1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,965
Früher gab es in dieser Welt
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,173
einen Riesen des Lichts.
4
00:00:19,715 --> 00:00:23,673
Dieser Riese des Lichts verband sich
mit einem Menschen,
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,256
um die Welt vor den zahlreichen Gefahren
von Zerstörung und Chaos zu schützen,
6
00:00:29,381 --> 00:00:33,423
die von der Invasion durch Außerirdische
und riesige Monster herrührten.
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,215
Letztlich beendete der Riese des Lichts
seine Mission
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,715
und kehrte in seine Heimat
in einem weit entfernten Universum zurück.
9
00:00:43,631 --> 00:00:48,006
Der Mensch, mit dem er sich
verbunden hatte, verlor alle Erinnerungen
10
00:00:48,256 --> 00:00:51,798
und kehrte zu dem Ort zurück,
an den er gehörte.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,423
Auf der von der Gefahr geretteten Welt
herrschte Frieden.
12
00:00:58,381 --> 00:01:02,090
Konflikte zwischen Menschen
gibt es weiterhin,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,965
aber Bedrohungen der Menschen
durch externe Feinde
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,173
sind völlig verschwunden.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
Dann, Jahrzehnte später...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Stirb.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,381
Dies ist eine Geschichte der Welt,
18
00:01:22,548 --> 00:01:26,590
in der der Riese des Lichts, Ultraman,
ein Relikt der Vergangenheit ist.
19
00:01:36,006 --> 00:01:37,840
Im Museum des Riesen des Lichts
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
wurden viele Kämpfe
von Ultraman und der SSSP
21
00:01:42,590 --> 00:01:45,131
in diesen Dioramen dargestellt.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
Sehen Sie sich jetzt das hier an.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,756
Dies ist ein Bild der Mitglieder
der Science Special Search Party,
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,006
auch bekannt als SSSP.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Das muss ich vermutlich
nicht weiter erläutern.
26
00:02:00,840 --> 00:02:01,715
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Weißt du, wer von denen dein Vater ist?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Ja!
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
Das bist du.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,465
Genau. Du hast mich gleich gefunden.
31
00:02:13,923 --> 00:02:16,673
Immerhin bist du doch mein Vater.
32
00:02:17,215 --> 00:02:19,048
Verteidigungsminister Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
Ich sah Sie
seit dem Frühjahrstreffen nicht.
34
00:02:26,506 --> 00:02:29,548
Ide, Sie sind auch da?
35
00:02:29,631 --> 00:02:30,548
Aber sicher doch.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,173
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,090
Wie groß du geworden bist.
38
00:02:36,548 --> 00:02:39,173
Weißt du, welcher von denen ich bin?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,548
Der hier.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,006
Du hast mich gleich gefunden.
41
00:02:45,090 --> 00:02:48,340
Wie dein Vater hast du auch
ein helles Köpfchen, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,215
Hey, Papa.
43
00:02:50,548 --> 00:02:52,006
Darf ich mal da drüben schauen?
44
00:02:52,090 --> 00:02:55,298
-Klar, aber nicht herumrennen.
-Ok.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Sie müssen ihn über alles lieben.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,590
Ich habe ihn immerhin
erst recht spät bekommen.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Wichtiger ist doch:
Warum sind Sie heute wieder hier?
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
Ich war wegen meiner Arbeit in der Nähe.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,798
Und als ich hörte, Sie seien im Museum,
50
00:03:14,881 --> 00:03:17,673
wollte ich Sie treffen,
da wir uns lange nicht gesehen haben.
51
00:03:17,840 --> 00:03:21,506
Entschuldigen Sie die Unterbrechung.
52
00:03:21,590 --> 00:03:24,506
-Bekomme ich ein Autogramm?
-Leider nein.
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,965
Mir ist es egal.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,631
Vielen Dank. Ich freue mich sehr.
55
00:03:36,798 --> 00:03:38,881
-Danke.
-Kein Problem.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,715
Wollen Sie auch eins von mir?
57
00:03:48,631 --> 00:03:49,756
Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,465
Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,840
Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,423
Shinjiro! Hey, Shinjiro!
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
-Hayata, bringt ihn ins Krankenhaus.
-Alles in Ordnung.
62
00:04:16,381 --> 00:04:19,090
"Alles in Ordnung"?
Haben Sie den Sturz gesehen?
63
00:04:19,173 --> 00:04:20,673
Er ist nirgendwo verletzt.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,506
Er weint nur wegen des Schrecks.
65
00:04:22,965 --> 00:04:23,798
Hey.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
-Auf Wiedersehen.
-Auf Wiedersehen.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,423
Ist Shinjiro eingeschlafen?
68
00:05:11,506 --> 00:05:15,173
Ja. Er muss erschöpft gewesen sein.
Er schläft tief und fest.
69
00:05:15,548 --> 00:05:17,006
Ich verstehe.
70
00:05:21,256 --> 00:05:22,590
Es gibt keinen Zweifel.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Dieser Junge ist nicht normal.
72
00:05:51,006 --> 00:05:52,215
Warum?
73
00:06:05,798 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,465
Entschuldigen Sie den späten Anruf.
75
00:06:13,631 --> 00:06:14,881
Kann ich Sie jetzt sehen?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,840
Warum treffen wir uns wieder hier?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,756
Fühlen Sie sich
an Ihrem alten Arbeitsplatz nicht wohl?
78
00:06:21,840 --> 00:06:22,756
Ist schon gut.
79
00:06:23,590 --> 00:06:26,840
Worüber wollen Sie also mit mir reden?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
Ehrlich gesagt...
81
00:06:31,298 --> 00:06:33,048
Ich erinnere mich nicht.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,881
Sie erinnern sich nicht?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,006
Ja.
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,923
An was erinnern Sie sich nicht?
85
00:06:43,840 --> 00:06:45,715
Wie soll ich das sagen?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Ich...
87
00:06:48,631 --> 00:06:51,340
...erinnere mich nicht daran,
Ultraman zu sehen.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,381
Sie meinen, Sie wissen nicht,
was Ultraman getan hat?
89
00:06:57,506 --> 00:06:58,548
So ist es.
90
00:06:58,673 --> 00:07:00,631
Das ist verrückt.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,090
Also, damals
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,548
waren Sie mit mir in der SSSP.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,090
Ja, das weiß ich.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,506
Im letzten Kampf, als Zetton auftauchte,
95
00:07:14,590 --> 00:07:17,715
-haben Sie sich den Kopf schwer gestoßen.
-Das meine ich nicht!
96
00:07:21,923 --> 00:07:23,006
Sehen Sie sich das an.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
Das ist unglaublich.
98
00:07:28,840 --> 00:07:33,798
Aber warum haben Sie bis jetzt gewartet,
um mir so etwas Wichtiges zu sagen?
99
00:07:34,465 --> 00:07:37,423
Ich kann es nicht mehr verbergen.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
Meinen Sie Shinjiro?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,965
Ja.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,590
Sie haben es auch gesehen.
Der Junge ist nicht normal.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,590
Vielleicht ist er sogar mächtiger als ich.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,381
Ehrlich gesagt gibt es etwas,
dass Sie sehen sollten.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,381
Kommen Sie mit.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
-Wohin gehen wir?
-Folgen Sie mir.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,298
Das hier ist ein Museum, oder?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
Nein, das ist es nicht.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
Alles ist einsatzfähig.
110
00:08:29,840 --> 00:08:32,965
Ein Museum ist nur zum Ansehen.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
Was soll das sein? Was passiert hier?
112
00:08:36,131 --> 00:08:39,131
Warten Sie. Ich sage es gleich.
113
00:08:40,465 --> 00:08:44,631
Das Japan-Büro der SSSP
steht immer noch in vollster Blüte.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,215
Haben Sie sich etwas beruhigt?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,965
Natürlich kann ich mich nicht beruhigen.
116
00:09:08,381 --> 00:09:10,340
Ich habe keine Ahnung, was los ist.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,548
Ich kann verstehen,
warum Sie überrascht sind.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
Aber es gibt Gründe dafür,
dass ich es verbarg.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,465
Was für Gründe?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
Ehrlich gesagt ist die Erde gerade
erneut in Gefahr.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Sehen Sie sich das an.
122
00:09:44,173 --> 00:09:45,923
Der Vorfall von vor sechs Monaten?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
Genau.
124
00:09:52,423 --> 00:09:54,881
Zuerst sagte man uns,
es sei das Werk von Terroristen.
125
00:09:54,965 --> 00:09:58,881
Aber dann wurde es
mit schlechter Wartung begründet.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Sehen Sie mal genauer hin.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
Wer ist das?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,215
Der Vorfall wurde
von diesem Mann verursacht.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,048
Ultraman?
130
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
Erinnern Sie sich an etwas?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,131
Ich...
132
00:10:50,048 --> 00:10:51,590
...war Ultraman.
133
00:10:54,715 --> 00:10:56,215
Das wusste ich.
134
00:10:59,506 --> 00:11:01,965
Jeder bei der SSSP wusste es.
135
00:11:02,215 --> 00:11:06,423
Was? Und warum haben Sie nichts gesagt?
136
00:11:06,506 --> 00:11:08,465
Und wenn die Welt es herausgefunden hätte?
137
00:11:08,548 --> 00:11:11,798
Sie und Shinjiro würden
wie Versuchskaninchen behandelt.
138
00:11:18,340 --> 00:11:19,798
Sie und Ihr Sohn...
139
00:11:20,381 --> 00:11:23,673
...haben beide die Gene
von Ultraman geerbt.
140
00:11:25,131 --> 00:11:27,173
Die Gene von Ultraman?
141
00:11:28,131 --> 00:11:31,590
Wir haben es getan,
um Sie beide zu schützen.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,798
Es tut mir leid.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
Sie meinen,
144
00:11:40,548 --> 00:11:43,798
die SSSP hat um unsertwillen
weitergearbeitet?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,173
Ganz genau.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Aber jetzt sollte sie
seine ursprüngliche Aufgabe erfüllen.
147
00:11:53,048 --> 00:11:54,090
Seinetwegen?
148
00:11:55,840 --> 00:12:00,840
Dieses Mal ist er
kein Freund der Menschheit.
149
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Ich habe das vor Ihnen geheim gehalten,
150
00:12:06,173 --> 00:12:08,381
aber kooperieren Sie jetzt mit mir?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,715
10 JAHRE SPÄTER
152
00:12:14,798 --> 00:12:17,173
Diese Frauen sind alle so schön.
153
00:12:21,173 --> 00:12:22,506
Sie sieht dich an.
154
00:12:23,715 --> 00:12:25,298
Im Ernst.
155
00:12:25,381 --> 00:12:27,465
Das Mädchen sieht dich an.
156
00:12:27,715 --> 00:12:29,215
Sie verwechselt mich vermutlich.
157
00:12:29,298 --> 00:12:32,631
Nein. Sie hat dich angeschaut, Shinjiro.
Kein Zweifel.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,298
Mann,
159
00:12:34,506 --> 00:12:37,590
du willst nur,
dass ich mit ihnen rede, oder?
160
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
Nein, das ist es nicht.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,215
Ich glaube, du hast eine Chance bei ihr.
162
00:12:42,923 --> 00:12:45,673
Du bist der Einzige
ohne Freundin, Shinjiro.
163
00:12:45,756 --> 00:12:48,298
Willst du denn keine Freundin?
164
00:12:48,381 --> 00:12:50,715
Natürlich will ich eine.
165
00:12:50,798 --> 00:12:53,881
Dann tu nicht so schüchtern
und hol dir eine.
166
00:12:57,923 --> 00:13:00,340
Ich tue nicht so.
167
00:13:04,590 --> 00:13:06,131
-Bis später.
-Tschüss.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Ich bin zu Hause.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,506
Du kommst in letzter Zeit spät nach Hause.
170
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
Ja? Ich komme doch
zur gleichen Zeit wie immer.
171
00:14:38,715 --> 00:14:41,881
Es heißt, du bist aus dem
Schulklub geflogen. Was ist passiert?
172
00:14:42,465 --> 00:14:43,381
Nichts.
173
00:14:46,840 --> 00:14:49,423
Möchtest du über etwas reden?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,798
Nein. Ich denke über die Dinge
auf meine Art nach.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
Und ich möchte wissen,
worüber du nachdenkst.
176
00:14:58,798 --> 00:15:00,173
Alles Mögliche.
177
00:15:34,965 --> 00:15:36,173
Ist das nicht das Mädchen?
178
00:15:37,423 --> 00:15:40,590
Sie hat dich gestern angesehen, Shinjiro.
179
00:15:40,673 --> 00:15:41,548
Schau.
180
00:15:45,840 --> 00:15:49,340
Sieht sie nicht aus wie Rena Sayama?
181
00:15:49,506 --> 00:15:50,965
Du meinst den Popstar?
182
00:15:53,423 --> 00:15:55,673
Ja. Ich finde, sie sieht aus wie sie.
183
00:15:57,965 --> 00:15:59,798
Das riecht nach Ärger.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
Die sind von der Nishi-Schule, oder?
185
00:16:01,631 --> 00:16:04,340
-Wir halten uns besser raus.
-Aber...
186
00:16:04,423 --> 00:16:06,173
Wir könnten eine Menge Punkte sammeln.
187
00:16:06,631 --> 00:16:07,465
Was?
188
00:16:08,256 --> 00:16:10,923
Egal, ob sie uns
angeschaut haben oder nicht.
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
Wenn wir ihnen helfen,
punkten wir bei ihnen.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Ja, klar. Und wenn wir einen Tritt
in den Hintern kriegen, verlieren wir.
191
00:16:17,006 --> 00:16:18,965
-Hey! Shinjiro!
-Shinjiro!
192
00:16:19,048 --> 00:16:22,506
Ich mache mir einfach keine Sorgen mehr.
193
00:16:24,256 --> 00:16:26,965
Wenn ich mich zurückhalte,
sollten alles gut gehen.
194
00:16:28,048 --> 00:16:30,381
-Ja, gute Idee.
-Darauf kannst du wetten.
195
00:16:31,215 --> 00:16:32,715
Was zum Geier willst du denn?
196
00:16:33,548 --> 00:16:34,798
Hört auf damit.
197
00:16:35,173 --> 00:16:37,423
Seht ihr nicht,
dass die Mädchen Angst haben?
198
00:16:38,006 --> 00:16:39,423
Wer zum Teufel bist du?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
Bist du ihr Freund oder so was?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,006
Nein.
201
00:16:43,090 --> 00:16:45,590
Aber ich würde gern mit ihr ausgehen.
202
00:16:45,673 --> 00:16:47,340
Oder bist du...
203
00:16:48,506 --> 00:16:52,881
...einer von denen,
die für Gerechtigkeit kämpfen?
204
00:16:53,048 --> 00:16:55,298
Nein, das bin ich nicht.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,756
Also, was zum Teufel bist du?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,090
Du nervst mich, Arschloch.
207
00:17:06,090 --> 00:17:07,756
-Tut mir leid.
-Wie ist das passiert?
208
00:17:07,840 --> 00:17:09,173
Bist du ok?
209
00:17:09,256 --> 00:17:10,423
Was hast du gemacht?
210
00:17:10,506 --> 00:17:12,131
Seinen Fuß gegriffen.
211
00:17:12,840 --> 00:17:14,881
-Hauen wir ab.
-Sieht schlimm aus.
212
00:17:16,881 --> 00:17:18,840
Hey, ruft die Polizei!
213
00:17:18,923 --> 00:17:21,006
-Bist du ok?
-Ich habe nur...
214
00:17:22,090 --> 00:17:24,173
-Mist. Das ist schlimm.
-Hey!
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,715
Halte durch!
216
00:17:34,090 --> 00:17:35,590
Was soll ich jetzt machen?
217
00:17:38,340 --> 00:17:40,298
Ich habe etwas Schlimmes getan.
218
00:17:43,506 --> 00:17:46,631
Es ging so schnell.
Ich habe wohl zu stark zugepackt.
219
00:17:50,506 --> 00:17:52,840
Das wollte ich nicht.
220
00:17:56,590 --> 00:17:59,965
Was ist das mit dieser Kraft überhaupt?
221
00:18:01,173 --> 00:18:04,756
Gerade als ich dachte,
ich hätte sie unter Kontrolle.
222
00:18:05,715 --> 00:18:09,506
Hayata hat dir scheinbar nichts gesagt.
223
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
Wer ist da?
224
00:18:16,048 --> 00:18:17,006
Wer ist da?
225
00:18:18,090 --> 00:18:20,256
Möchtest du diese Kraft...
226
00:18:20,631 --> 00:18:22,548
...verstehen?
227
00:18:25,798 --> 00:18:31,173
Diese Kraft stammt nicht von der Erde.
228
00:18:46,631 --> 00:18:48,756
Du bist besser, als ich dachte.
229
00:19:24,881 --> 00:19:26,840
Ich habe ihn wohl abgehängt.
230
00:19:27,131 --> 00:19:30,548
Nein, hast du nicht.
231
00:19:37,673 --> 00:19:40,423
Was zum Teufel? Was willst du?
232
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
Warum greifst du mich an?
233
00:19:43,006 --> 00:19:44,840
Das habe ich dir doch gesagt.
234
00:19:45,131 --> 00:19:50,006
Diese Kraft gehört nicht auf die Erde.
235
00:19:50,090 --> 00:19:53,840
Und was soll ich machen?
Ich wollte diese Kraft gar nicht.
236
00:19:54,340 --> 00:19:55,965
Du hast recht.
237
00:19:56,631 --> 00:20:00,715
Wenn du wütend werden willst,
richte deine Wut gegen Shin Hayata!
238
00:20:30,090 --> 00:20:32,298
Geht es dir gut, Shinjiro?
239
00:20:34,090 --> 00:20:35,215
Papa?
240
00:20:35,340 --> 00:20:36,548
Bist du verletzt?
241
00:20:37,298 --> 00:20:38,215
Nein.
242
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
Was machst du hier?
243
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Ich kenne diesen Kerl
seit über einem Jahrzehnt.
244
00:20:44,965 --> 00:20:46,965
Wer zum Teufel ist er?
245
00:20:47,548 --> 00:20:49,631
Er sieht aus wie Ultraman.
246
00:20:50,006 --> 00:20:51,423
Hör zu, Shinjiro.
247
00:20:51,756 --> 00:20:54,298
Er ist nicht Ultraman.
248
00:20:55,215 --> 00:20:56,173
Ultraman...
249
00:20:57,423 --> 00:20:58,798
...bin ich.
250
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
Du machst wohl Witze.
251
00:22:39,506 --> 00:22:40,840
Untertitel von: Robert Link