1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:13,090 --> 00:00:14,965 Früher gab es in dieser Welt 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,173 einen Riesen des Lichts. 4 00:00:19,715 --> 00:00:23,673 Dieser Riese des Lichts verband sich mit einem Menschen, 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 um die Welt vor den zahlreichen Gefahren von Zerstörung und Chaos zu schützen, 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 die von der Invasion durch Außerirdische und riesige Monster herrührten. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,215 Letztlich beendete der Riese des Lichts seine Mission 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,715 und kehrte in seine Heimat in einem weit entfernten Universum zurück. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 Der Mensch, mit dem er sich verbunden hatte, verlor alle Erinnerungen 10 00:00:48,256 --> 00:00:51,798 und kehrte zu dem Ort zurück, an den er gehörte. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,423 Auf der von der Gefahr geretteten Welt herrschte Frieden. 12 00:00:58,381 --> 00:01:02,090 Konflikte zwischen Menschen gibt es weiterhin, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,965 aber Bedrohungen der Menschen durch externe Feinde 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 sind völlig verschwunden. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 Dann, Jahrzehnte später... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Stirb. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,381 Dies ist eine Geschichte der Welt, 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,590 in der der Riese des Lichts, Ultraman, ein Relikt der Vergangenheit ist. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,840 Im Museum des Riesen des Lichts 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 wurden viele Kämpfe von Ultraman und der SSSP 21 00:01:42,590 --> 00:01:45,131 in diesen Dioramen dargestellt. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 Sehen Sie sich jetzt das hier an. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,756 Dies ist ein Bild der Mitglieder der Science Special Search Party, 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,006 auch bekannt als SSSP. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Das muss ich vermutlich nicht weiter erläutern. 26 00:02:00,840 --> 00:02:01,715 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Weißt du, wer von denen dein Vater ist? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Ja! 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 Das bist du. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,465 Genau. Du hast mich gleich gefunden. 31 00:02:13,923 --> 00:02:16,673 Immerhin bist du doch mein Vater. 32 00:02:17,215 --> 00:02:19,048 Verteidigungsminister Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 Ich sah Sie seit dem Frühjahrstreffen nicht. 34 00:02:26,506 --> 00:02:29,548 Ide, Sie sind auch da? 35 00:02:29,631 --> 00:02:30,548 Aber sicher doch. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,090 Wie groß du geworden bist. 38 00:02:36,548 --> 00:02:39,173 Weißt du, welcher von denen ich bin? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,548 Der hier. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 Du hast mich gleich gefunden. 41 00:02:45,090 --> 00:02:48,340 Wie dein Vater hast du auch ein helles Köpfchen, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,215 Hey, Papa. 43 00:02:50,548 --> 00:02:52,006 Darf ich mal da drüben schauen? 44 00:02:52,090 --> 00:02:55,298 -Klar, aber nicht herumrennen. -Ok. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Sie müssen ihn über alles lieben. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,590 Ich habe ihn immerhin erst recht spät bekommen. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Wichtiger ist doch: Warum sind Sie heute wieder hier? 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 Ich war wegen meiner Arbeit in der Nähe. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,798 Und als ich hörte, Sie seien im Museum, 50 00:03:14,881 --> 00:03:17,673 wollte ich Sie treffen, da wir uns lange nicht gesehen haben. 51 00:03:17,840 --> 00:03:21,506 Entschuldigen Sie die Unterbrechung. 52 00:03:21,590 --> 00:03:24,506 -Bekomme ich ein Autogramm? -Leider nein. 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,965 Mir ist es egal. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 Vielen Dank. Ich freue mich sehr. 55 00:03:36,798 --> 00:03:38,881 -Danke. -Kein Problem. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,715 Wollen Sie auch eins von mir? 57 00:03:48,631 --> 00:03:49,756 Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,465 Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,840 Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 Shinjiro! Hey, Shinjiro! 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 -Hayata, bringt ihn ins Krankenhaus. -Alles in Ordnung. 62 00:04:16,381 --> 00:04:19,090 "Alles in Ordnung"? Haben Sie den Sturz gesehen? 63 00:04:19,173 --> 00:04:20,673 Er ist nirgendwo verletzt. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 Er weint nur wegen des Schrecks. 65 00:04:22,965 --> 00:04:23,798 Hey. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 -Auf Wiedersehen. -Auf Wiedersehen. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,423 Ist Shinjiro eingeschlafen? 68 00:05:11,506 --> 00:05:15,173 Ja. Er muss erschöpft gewesen sein. Er schläft tief und fest. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 Ich verstehe. 70 00:05:21,256 --> 00:05:22,590 Es gibt keinen Zweifel. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Dieser Junge ist nicht normal. 72 00:05:51,006 --> 00:05:52,215 Warum? 73 00:06:05,798 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,465 Entschuldigen Sie den späten Anruf. 75 00:06:13,631 --> 00:06:14,881 Kann ich Sie jetzt sehen? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,840 Warum treffen wir uns wieder hier? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,756 Fühlen Sie sich an Ihrem alten Arbeitsplatz nicht wohl? 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,756 Ist schon gut. 79 00:06:23,590 --> 00:06:26,840 Worüber wollen Sie also mit mir reden? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 Ehrlich gesagt... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 Ich erinnere mich nicht. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,881 Sie erinnern sich nicht? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 Ja. 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,923 An was erinnern Sie sich nicht? 85 00:06:43,840 --> 00:06:45,715 Wie soll ich das sagen? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Ich... 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,340 ...erinnere mich nicht daran, Ultraman zu sehen. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,381 Sie meinen, Sie wissen nicht, was Ultraman getan hat? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,548 So ist es. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 Das ist verrückt. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,090 Also, damals 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,548 waren Sie mit mir in der SSSP. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,090 Ja, das weiß ich. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,506 Im letzten Kampf, als Zetton auftauchte, 95 00:07:14,590 --> 00:07:17,715 -haben Sie sich den Kopf schwer gestoßen. -Das meine ich nicht! 96 00:07:21,923 --> 00:07:23,006 Sehen Sie sich das an. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 Das ist unglaublich. 98 00:07:28,840 --> 00:07:33,798 Aber warum haben Sie bis jetzt gewartet, um mir so etwas Wichtiges zu sagen? 99 00:07:34,465 --> 00:07:37,423 Ich kann es nicht mehr verbergen. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 Meinen Sie Shinjiro? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,965 Ja. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,590 Sie haben es auch gesehen. Der Junge ist nicht normal. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,590 Vielleicht ist er sogar mächtiger als ich. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,381 Ehrlich gesagt gibt es etwas, dass Sie sehen sollten. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,381 Kommen Sie mit. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 -Wohin gehen wir? -Folgen Sie mir. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,298 Das hier ist ein Museum, oder? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 Nein, das ist es nicht. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 Alles ist einsatzfähig. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,965 Ein Museum ist nur zum Ansehen. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 Was soll das sein? Was passiert hier? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,131 Warten Sie. Ich sage es gleich. 113 00:08:40,465 --> 00:08:44,631 Das Japan-Büro der SSSP steht immer noch in vollster Blüte. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,215 Haben Sie sich etwas beruhigt? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,965 Natürlich kann ich mich nicht beruhigen. 116 00:09:08,381 --> 00:09:10,340 Ich habe keine Ahnung, was los ist. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 Ich kann verstehen, warum Sie überrascht sind. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 Aber es gibt Gründe dafür, dass ich es verbarg. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,465 Was für Gründe? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 Ehrlich gesagt ist die Erde gerade erneut in Gefahr. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Sehen Sie sich das an. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 Der Vorfall von vor sechs Monaten? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 Genau. 124 00:09:52,423 --> 00:09:54,881 Zuerst sagte man uns, es sei das Werk von Terroristen. 125 00:09:54,965 --> 00:09:58,881 Aber dann wurde es mit schlechter Wartung begründet. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Sehen Sie mal genauer hin. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 Wer ist das? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,215 Der Vorfall wurde von diesem Mann verursacht. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,048 Ultraman? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 Erinnern Sie sich an etwas? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,131 Ich... 132 00:10:50,048 --> 00:10:51,590 ...war Ultraman. 133 00:10:54,715 --> 00:10:56,215 Das wusste ich. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,965 Jeder bei der SSSP wusste es. 135 00:11:02,215 --> 00:11:06,423 Was? Und warum haben Sie nichts gesagt? 136 00:11:06,506 --> 00:11:08,465 Und wenn die Welt es herausgefunden hätte? 137 00:11:08,548 --> 00:11:11,798 Sie und Shinjiro würden wie Versuchskaninchen behandelt. 138 00:11:18,340 --> 00:11:19,798 Sie und Ihr Sohn... 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 ...haben beide die Gene von Ultraman geerbt. 140 00:11:25,131 --> 00:11:27,173 Die Gene von Ultraman? 141 00:11:28,131 --> 00:11:31,590 Wir haben es getan, um Sie beide zu schützen. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 Es tut mir leid. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 Sie meinen, 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 die SSSP hat um unsertwillen weitergearbeitet? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 Ganz genau. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Aber jetzt sollte sie seine ursprüngliche Aufgabe erfüllen. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,090 Seinetwegen? 148 00:11:55,840 --> 00:12:00,840 Dieses Mal ist er kein Freund der Menschheit. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Ich habe das vor Ihnen geheim gehalten, 150 00:12:06,173 --> 00:12:08,381 aber kooperieren Sie jetzt mit mir? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,715 10 JAHRE SPÄTER 152 00:12:14,798 --> 00:12:17,173 Diese Frauen sind alle so schön. 153 00:12:21,173 --> 00:12:22,506 Sie sieht dich an. 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,298 Im Ernst. 155 00:12:25,381 --> 00:12:27,465 Das Mädchen sieht dich an. 156 00:12:27,715 --> 00:12:29,215 Sie verwechselt mich vermutlich. 157 00:12:29,298 --> 00:12:32,631 Nein. Sie hat dich angeschaut, Shinjiro. Kein Zweifel. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 Mann, 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,590 du willst nur, dass ich mit ihnen rede, oder? 160 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 Nein, das ist es nicht. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,215 Ich glaube, du hast eine Chance bei ihr. 162 00:12:42,923 --> 00:12:45,673 Du bist der Einzige ohne Freundin, Shinjiro. 163 00:12:45,756 --> 00:12:48,298 Willst du denn keine Freundin? 164 00:12:48,381 --> 00:12:50,715 Natürlich will ich eine. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,881 Dann tu nicht so schüchtern und hol dir eine. 166 00:12:57,923 --> 00:13:00,340 Ich tue nicht so. 167 00:13:04,590 --> 00:13:06,131 -Bis später. -Tschüss. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Ich bin zu Hause. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 Du kommst in letzter Zeit spät nach Hause. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 Ja? Ich komme doch zur gleichen Zeit wie immer. 171 00:14:38,715 --> 00:14:41,881 Es heißt, du bist aus dem Schulklub geflogen. Was ist passiert? 172 00:14:42,465 --> 00:14:43,381 Nichts. 173 00:14:46,840 --> 00:14:49,423 Möchtest du über etwas reden? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 Nein. Ich denke über die Dinge auf meine Art nach. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 Und ich möchte wissen, worüber du nachdenkst. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 Alles Mögliche. 177 00:15:34,965 --> 00:15:36,173 Ist das nicht das Mädchen? 178 00:15:37,423 --> 00:15:40,590 Sie hat dich gestern angesehen, Shinjiro. 179 00:15:40,673 --> 00:15:41,548 Schau. 180 00:15:45,840 --> 00:15:49,340 Sieht sie nicht aus wie Rena Sayama? 181 00:15:49,506 --> 00:15:50,965 Du meinst den Popstar? 182 00:15:53,423 --> 00:15:55,673 Ja. Ich finde, sie sieht aus wie sie. 183 00:15:57,965 --> 00:15:59,798 Das riecht nach Ärger. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 Die sind von der Nishi-Schule, oder? 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,340 -Wir halten uns besser raus. -Aber... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 Wir könnten eine Menge Punkte sammeln. 187 00:16:06,631 --> 00:16:07,465 Was? 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 Egal, ob sie uns angeschaut haben oder nicht. 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 Wenn wir ihnen helfen, punkten wir bei ihnen. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Ja, klar. Und wenn wir einen Tritt in den Hintern kriegen, verlieren wir. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,965 -Hey! Shinjiro! -Shinjiro! 192 00:16:19,048 --> 00:16:22,506 Ich mache mir einfach keine Sorgen mehr. 193 00:16:24,256 --> 00:16:26,965 Wenn ich mich zurückhalte, sollten alles gut gehen. 194 00:16:28,048 --> 00:16:30,381 -Ja, gute Idee. -Darauf kannst du wetten. 195 00:16:31,215 --> 00:16:32,715 Was zum Geier willst du denn? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,798 Hört auf damit. 197 00:16:35,173 --> 00:16:37,423 Seht ihr nicht, dass die Mädchen Angst haben? 198 00:16:38,006 --> 00:16:39,423 Wer zum Teufel bist du? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 Bist du ihr Freund oder so was? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,006 Nein. 201 00:16:43,090 --> 00:16:45,590 Aber ich würde gern mit ihr ausgehen. 202 00:16:45,673 --> 00:16:47,340 Oder bist du... 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 ...einer von denen, die für Gerechtigkeit kämpfen? 204 00:16:53,048 --> 00:16:55,298 Nein, das bin ich nicht. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,756 Also, was zum Teufel bist du? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,090 Du nervst mich, Arschloch. 207 00:17:06,090 --> 00:17:07,756 -Tut mir leid. -Wie ist das passiert? 208 00:17:07,840 --> 00:17:09,173 Bist du ok? 209 00:17:09,256 --> 00:17:10,423 Was hast du gemacht? 210 00:17:10,506 --> 00:17:12,131 Seinen Fuß gegriffen. 211 00:17:12,840 --> 00:17:14,881 -Hauen wir ab. -Sieht schlimm aus. 212 00:17:16,881 --> 00:17:18,840 Hey, ruft die Polizei! 213 00:17:18,923 --> 00:17:21,006 -Bist du ok? -Ich habe nur... 214 00:17:22,090 --> 00:17:24,173 -Mist. Das ist schlimm. -Hey! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,715 Halte durch! 216 00:17:34,090 --> 00:17:35,590 Was soll ich jetzt machen? 217 00:17:38,340 --> 00:17:40,298 Ich habe etwas Schlimmes getan. 218 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 Es ging so schnell. Ich habe wohl zu stark zugepackt. 219 00:17:50,506 --> 00:17:52,840 Das wollte ich nicht. 220 00:17:56,590 --> 00:17:59,965 Was ist das mit dieser Kraft überhaupt? 221 00:18:01,173 --> 00:18:04,756 Gerade als ich dachte, ich hätte sie unter Kontrolle. 222 00:18:05,715 --> 00:18:09,506 Hayata hat dir scheinbar nichts gesagt. 223 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 Wer ist da? 224 00:18:16,048 --> 00:18:17,006 Wer ist da? 225 00:18:18,090 --> 00:18:20,256 Möchtest du diese Kraft... 226 00:18:20,631 --> 00:18:22,548 ...verstehen? 227 00:18:25,798 --> 00:18:31,173 Diese Kraft stammt nicht von der Erde. 228 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 Du bist besser, als ich dachte. 229 00:19:24,881 --> 00:19:26,840 Ich habe ihn wohl abgehängt. 230 00:19:27,131 --> 00:19:30,548 Nein, hast du nicht. 231 00:19:37,673 --> 00:19:40,423 Was zum Teufel? Was willst du? 232 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 Warum greifst du mich an? 233 00:19:43,006 --> 00:19:44,840 Das habe ich dir doch gesagt. 234 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 Diese Kraft gehört nicht auf die Erde. 235 00:19:50,090 --> 00:19:53,840 Und was soll ich machen? Ich wollte diese Kraft gar nicht. 236 00:19:54,340 --> 00:19:55,965 Du hast recht. 237 00:19:56,631 --> 00:20:00,715 Wenn du wütend werden willst, richte deine Wut gegen Shin Hayata! 238 00:20:30,090 --> 00:20:32,298 Geht es dir gut, Shinjiro? 239 00:20:34,090 --> 00:20:35,215 Papa? 240 00:20:35,340 --> 00:20:36,548 Bist du verletzt? 241 00:20:37,298 --> 00:20:38,215 Nein. 242 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 Was machst du hier? 243 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Ich kenne diesen Kerl seit über einem Jahrzehnt. 244 00:20:44,965 --> 00:20:46,965 Wer zum Teufel ist er? 245 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 Er sieht aus wie Ultraman. 246 00:20:50,006 --> 00:20:51,423 Hör zu, Shinjiro. 247 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 Er ist nicht Ultraman. 248 00:20:55,215 --> 00:20:56,173 Ultraman... 249 00:20:57,423 --> 00:20:58,798 ...bin ich. 250 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 Du machst wohl Witze. 251 00:22:39,506 --> 00:22:40,840 Untertitel von: Robert Link