1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,965
Auparavant dans ce monde,
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,090
il y avait un Géant de Lumière.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,673
Ce Géant de Lumière
fusionna avec un humain
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,131
et protégea le monde de nombreuses menaces
de destruction et de chaos,
6
00:00:29,215 --> 00:00:33,173
posées par des invasions extraterrestres
et des créatures géantes nommées kaijus.
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,215
Le Géant de Lumière finit
par mener à bien sa mission
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,590
et retourna chez lui,
dans un univers lointain.
9
00:00:43,548 --> 00:00:48,090
L'humain avec lequel il avait fusionné
perdit tout souvenir de ces événements
10
00:00:48,173 --> 00:00:51,798
et reprit sa place parmi les siens.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,423
Sauvé du danger, le monde était en paix.
12
00:00:58,340 --> 00:01:01,881
Il existait encore des conflits
parmi les hommes,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,965
mais les menaces extraterrestres
contre l'humanité
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,006
avaient disparu.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
C'est alors que,
des décennies plus tard...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Meurs.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,381
C'est l'histoire d'un monde
18
00:01:22,465 --> 00:01:26,340
sans Ultraman, le Géant de Lumière.
19
00:01:35,881 --> 00:01:37,840
Le musée du Géant de Lumière
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
a recréé les nombreuses batailles
d'Ultraman et de la PSESS
21
00:01:42,590 --> 00:01:45,131
à l'aide de ces dioramas.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
Passons à autre chose.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,673
Voici la Patrouille spéciale
d'étude des singularités scientifiques,
24
00:01:53,756 --> 00:01:55,965
aussi connue sous l'acronyme PSESS.
25
00:01:56,048 --> 00:02:00,256
Je suppose que je peux
me passer d'explications.
26
00:02:00,923 --> 00:02:01,840
Shinjirô.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
Tu sais lequel est papa ?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Oui.
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
Te voilà.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,465
C'est bien ça. Tu m'as vite trouvé.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,673
Tu es mon papa, après tout.
32
00:02:17,215 --> 00:02:19,048
M. le ministre de la Défense Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
On ne s'était pas vus depuis le printemps.
34
00:02:26,506 --> 00:02:29,548
Comme on se retrouve, Idé !
35
00:02:29,631 --> 00:02:30,548
En effet.
36
00:02:31,756 --> 00:02:32,756
Shinjirô.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,090
Tu as bien grandi.
38
00:02:37,048 --> 00:02:39,173
Tu sais lequel je suis ?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,465
Celui-ci.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,048
Tu m'as vite trouvé.
41
00:02:45,131 --> 00:02:48,131
Tu as l'esprit vif, Shinjirô,
comme ton papa.
42
00:02:48,965 --> 00:02:50,215
Hé, papa.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,006
Je peux aller voir là-bas ?
44
00:02:52,090 --> 00:02:55,298
- Oui, mais ne cours pas.
- D'accord.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Tu dois l'aimer plus que tout au monde.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,590
C'est que je l'ai eu tardivement.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Que fais-tu encore ici, aujourd'hui ?
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
J'étais dans les parages pour le boulot.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,881
Quand on m'a dit que tu étais au musée,
50
00:03:14,965 --> 00:03:17,548
j'ai voulu venir te voir,
vu que ça faisait un bail.
51
00:03:17,631 --> 00:03:21,506
Désolé de vous interrompre, mais...
52
00:03:21,590 --> 00:03:24,506
- Puis-je avoir un autographe ?
- C'est interdit.
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,965
Ça ne me dérange pas.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,423
Merci. Vous me faites bien plaisir.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
- Merci.
- De rien.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,798
Vous ne voulez pas le mien ?
57
00:03:48,631 --> 00:03:49,756
Shinjirô ?
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,340
Shinjirô !
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,840
Shinjirô !
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,256
Shinjirô ! Réponds-moi, Shinjirô !
61
00:04:12,715 --> 00:04:15,840
- Hayata, amène-le à l'hôpital.
- Il va bien.
62
00:04:16,381 --> 00:04:19,006
"Il va bien" ? Tu as vu
d'où il est tombé ?
63
00:04:19,090 --> 00:04:20,673
Il n'est pas blessé.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,423
Il pleure parce qu'il a peur.
65
00:04:23,048 --> 00:04:23,965
Hé.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
- Au revoir.
- Au revoir.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,423
Shinjirô s'est endormi ?
68
00:05:11,506 --> 00:05:15,173
Oui. Il était épuisé.
Il dort déjà profondément.
69
00:05:15,548 --> 00:05:16,756
Je vois.
70
00:05:21,256 --> 00:05:22,590
Il n'y a plus aucun doute.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Ce garçon sort de l'ordinaire.
72
00:05:50,923 --> 00:05:52,173
Pourquoi ?
73
00:06:05,965 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDÉ
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,548
Désolé de t'appeler si tard.
75
00:06:13,631 --> 00:06:14,881
On peut se voir ?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,840
Pourquoi as-tu encore choisi cet endroit ?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,631
Ton ancien lieu de travail
te met mal à l'aise ?
78
00:06:21,715 --> 00:06:22,590
Pas du tout.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,840
Bon, de quoi voulais-tu me parler ?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
En fait...
81
00:06:31,298 --> 00:06:33,048
je n'ai plus aucun souvenir.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,798
Aucun souvenir ?
83
00:06:37,215 --> 00:06:38,048
Oui.
84
00:06:38,381 --> 00:06:39,923
Aucun souvenir de quoi ?
85
00:06:43,881 --> 00:06:45,715
Comment dire ?
86
00:06:46,548 --> 00:06:47,506
Je...
87
00:06:48,506 --> 00:06:51,340
ne me rappelle plus avoir vu Ultraman.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,381
Donc tu ne te souviens plus
de ce qu'il a fait ?
89
00:06:57,465 --> 00:06:58,548
C'est ça.
90
00:06:58,631 --> 00:07:00,631
C'est insensé.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,090
À l'époque,
92
00:07:03,631 --> 00:07:06,298
tu travaillais pourtant
avec moi à la PSESS.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,256
Oui, je le sais bien.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,590
Lors du dernier combat,
quand Zetton a débarqué,
95
00:07:14,673 --> 00:07:17,715
- t'as pris un sacré coup au crâne.
- Ça n'a rien à voir !
96
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
Regarde ça.
97
00:07:24,298 --> 00:07:26,298
C'est plutôt incroyable.
98
00:07:28,798 --> 00:07:33,798
Mais pourquoi avoir attendu si longtemps
pour m'avouer une chose si importante ?
99
00:07:34,381 --> 00:07:37,256
Je ne peux plus garder ça secret.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
Tu veux parler de Shinjirô ?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,881
Oui.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,590
Tu l'as bien vu. Il sort de l'ordinaire.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,590
Il pourrait même être plus fort que moi.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,298
En fait, j'aimerais
te montrer quelque chose.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,298
Suis-moi.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
- Où allons-nous ?
- Viens.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,131
Ce n'est qu'un musée, non ?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
Non, ce n'est pas qu'un musée.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
La patrouille reste active.
110
00:08:29,840 --> 00:08:32,965
Le musée n'est qu'une façade.
111
00:08:33,048 --> 00:08:36,048
C'est quoi tout ça ? Que se passe-t-il ?
112
00:08:36,131 --> 00:08:39,006
Attends. J'y arrive.
113
00:08:40,465 --> 00:08:44,465
Le bureau japonais de la PSESS
poursuit ses activités.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,215
Tu te sens un peu plus calme ?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,965
Bien sûr que non.
116
00:09:08,340 --> 00:09:10,340
Je ne comprends rien à ce qui se passe.
117
00:09:11,298 --> 00:09:14,548
Je comprends ta surprise.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
J'ai une bonne raison
de dissimuler nos activités.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,340
Et quelle est cette raison ?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
Une nouvelle menace pèse sur la Terre.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Regarde ça.
122
00:09:44,173 --> 00:09:45,923
C'est l'accident d'il y a six mois ?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
En effet.
124
00:09:52,506 --> 00:09:54,923
Au début, on a parlé d'un acte terroriste.
125
00:09:55,006 --> 00:09:58,881
Finalement, on a conclu
à un incident technique.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Regarde bien.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
Qui est-ce ?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,215
C'était lui, le responsable.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,048
Ultraman ?
130
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
Tes souvenirs reviennent ?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,215
J'étais...
132
00:10:50,006 --> 00:10:51,506
Ultraman.
133
00:10:54,715 --> 00:10:56,215
Je le savais déjà.
134
00:10:59,506 --> 00:11:01,965
Tout le monde à la PSESS le savait.
135
00:11:02,215 --> 00:11:06,506
Quoi ? Pourquoi tu n'as rien dit ?
136
00:11:06,590 --> 00:11:08,465
Et si cela s'était su ?
137
00:11:08,548 --> 00:11:11,798
Shinjirô et toi auriez été traités
comme des cobayes.
138
00:11:18,340 --> 00:11:19,798
Ton fils et toi...
139
00:11:20,215 --> 00:11:23,673
vous avez hérité des gènes d'Ultraman.
140
00:11:25,131 --> 00:11:27,173
Les gènes d'Ultraman ?
141
00:11:28,215 --> 00:11:31,590
Nous voulions vous protéger.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,798
Je suis désolé.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
Tu veux dire
144
00:11:40,548 --> 00:11:43,798
que si la PSESS continue son travail,
c'est pour nous ?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,006
En effet.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Mais maintenant, il est temps
qu'elle reprenne son rôle initial.
147
00:11:53,048 --> 00:11:53,965
À cause de lui ?
148
00:11:55,840 --> 00:12:00,673
Cette fois, il est hostile à l'humanité.
149
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Je sais que je t'ai caché tout ça,
150
00:12:06,256 --> 00:12:08,173
mais veux-tu bien travailler avec moi ?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,756
10 ANS PLUS TARD
152
00:12:14,840 --> 00:12:17,173
Elles sont toutes si jolies.
153
00:12:21,131 --> 00:12:22,506
Elle te regarde.
154
00:12:23,715 --> 00:12:25,548
C'est vrai.
155
00:12:25,631 --> 00:12:27,381
Je te jure que cette fille te matait.
156
00:12:27,881 --> 00:12:29,048
Elle a dû se tromper.
157
00:12:29,131 --> 00:12:32,631
Non. Elle te matait, Shinjirô,
c'est sûr et certain.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,256
Mec,
159
00:12:34,340 --> 00:12:37,506
tu veux juste
aller draguer les filles, hein ?
160
00:12:37,590 --> 00:12:39,465
Non, c'est pas ça.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,215
Je dis juste que tu as une ouverture.
162
00:12:43,006 --> 00:12:45,673
T'es le seul sans meuf, Shinjirô.
163
00:12:45,756 --> 00:12:48,256
T'as pas envie d'en avoir une ?
164
00:12:48,340 --> 00:12:50,715
Bien sûr que si.
165
00:12:50,798 --> 00:12:54,465
Alors arrête de jouer les timides
et va t'en trouver une.
166
00:12:58,006 --> 00:12:59,840
Je ne joue pas les timides.
167
00:13:04,090 --> 00:13:06,131
- À plus.
- Salut.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
C'est moi.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,506
Tu rentres tard, dernièrement.
170
00:14:33,590 --> 00:14:36,006
Tu trouves ? Je rentre
à la même heure que d'habitude.
171
00:14:38,715 --> 00:14:41,881
Tu ne vas plus au club périscolaire.
Il s'est passé quelque chose ?
172
00:14:42,465 --> 00:14:43,381
Non, rien.
173
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
Tu as quelque chose à me dire ?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,506
Non. Je prends mon temps
pour bien réfléchir.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
Et je veux savoir à quoi tu réfléchis.
176
00:14:58,673 --> 00:15:00,173
À toutes sortes de choses.
177
00:15:34,965 --> 00:15:36,840
Hé, c'est pas la fille d'hier ?
178
00:15:37,423 --> 00:15:39,173
C'est celle qui te matait, Shinjirô.
179
00:15:40,340 --> 00:15:41,465
Regarde.
180
00:15:45,923 --> 00:15:49,506
Franchement, tu trouves pas
qu'elle ressemble beaucoup à Rena Sayama ?
181
00:15:49,590 --> 00:15:51,131
La chanteuse célèbre ?
182
00:15:53,381 --> 00:15:55,840
Oui, c'est vrai qu'elle lui ressemble.
183
00:15:57,965 --> 00:15:59,798
On dirait qu'elles ont des embrouilles.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
Ils sont au lycée Nishi, non ?
185
00:16:01,631 --> 00:16:04,340
- Il vaut mieux ne pas s'en mêler.
- Mais...
186
00:16:04,423 --> 00:16:05,965
On pourrait assurer un max.
187
00:16:06,590 --> 00:16:07,423
Quoi ?
188
00:16:08,131 --> 00:16:10,923
Peu importe ce qu'elles pensent de nous,
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
si on les aide,
on aura toutes nos chances.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Arrête. Si on se fait défoncer,
on perdra des points.
191
00:16:17,006 --> 00:16:18,881
- Hé ! Shinjirô !
- Shinjirô !
192
00:16:18,965 --> 00:16:22,673
Il faut que j'arrête de m'inquiéter.
193
00:16:24,256 --> 00:16:27,048
Si je me retiens, tout se passera bien.
194
00:16:28,548 --> 00:16:30,465
- Oui, bonne idée.
- Et comment.
195
00:16:31,215 --> 00:16:32,715
Tu veux quoi, toi ?
196
00:16:33,548 --> 00:16:34,798
Laissez-les tranquilles.
197
00:16:35,173 --> 00:16:38,006
Vous voyez pas que vous leur faites peur ?
198
00:16:38,090 --> 00:16:39,423
Non, mais t'es qui ?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
T'es son mec ou quoi ?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,048
Non.
201
00:16:43,131 --> 00:16:45,423
Mais je ne serais pas contre.
202
00:16:45,590 --> 00:16:47,506
Ou t'es...
203
00:16:48,506 --> 00:16:52,881
l'un de ces mecs
qui aiment jouer les justiciers ?
204
00:16:53,131 --> 00:16:55,298
Non, c'est pas ça.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,756
Alors t'es qui ?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,090
Tu me soûles vraiment, enfoiré !
207
00:17:06,298 --> 00:17:07,756
- Désolé.
- Quoi ?
208
00:17:07,840 --> 00:17:09,131
Ça va, mec ?
209
00:17:09,215 --> 00:17:10,423
Tu lui as fait quoi ?
210
00:17:10,506 --> 00:17:12,131
Je l'ai à peine touché.
211
00:17:13,340 --> 00:17:14,881
- Filons.
- Il a le pied amoché.
212
00:17:17,381 --> 00:17:18,923
Hé, appelez la police !
213
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
- Tu vas bien ?
- J'ai seulement...
214
00:17:22,131 --> 00:17:24,173
- Merde. C'est pas bon.
- Hé !
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,715
Tiens bon !
216
00:17:34,256 --> 00:17:35,673
Qu'est-ce que je vais faire ?
217
00:17:38,340 --> 00:17:40,465
J'ai vraiment merdé.
218
00:17:43,506 --> 00:17:46,590
Ça s'est passé si vite,
je n'ai pas maîtrisé ma force.
219
00:17:50,590 --> 00:17:52,840
C'était un accident.
220
00:17:56,631 --> 00:17:59,965
Et d'où me vient ce pouvoir ?
221
00:18:01,256 --> 00:18:04,756
Je pensais enfin savoir le contrôler.
222
00:18:05,798 --> 00:18:09,506
On dirait qu'Hayata ne t'a rien dit.
223
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
Qui est là ?
224
00:18:16,048 --> 00:18:17,173
C'est qui ?
225
00:18:18,090 --> 00:18:20,048
Aimerais-tu connaître...
226
00:18:20,590 --> 00:18:22,548
la source de ton pouvoir ?
227
00:18:25,798 --> 00:18:31,173
Il n'a pas sa place sur Terre.
228
00:18:46,506 --> 00:18:48,756
Tu es meilleur que je pensais.
229
00:19:24,881 --> 00:19:26,715
J'ai dû réussir à le perdre.
230
00:19:27,215 --> 00:19:30,548
Non, tu n'as pas réussi à me perdre.
231
00:19:37,840 --> 00:19:40,423
C'est quoi, ce délire ? Vous voulez quoi ?
232
00:19:40,506 --> 00:19:41,923
Pourquoi m'avoir attaqué ?
233
00:19:43,090 --> 00:19:44,840
Je te l'ai déjà dit.
234
00:19:45,131 --> 00:19:50,006
Ce pouvoir n'a pas sa place sur Terre.
235
00:19:50,090 --> 00:19:53,840
Que voulez-vous que je fasse ?
J'en veux pas, de ce pouvoir.
236
00:19:54,340 --> 00:19:55,756
Tu as raison.
237
00:19:56,631 --> 00:20:00,715
Ta colère, tu devrais
la passer sur Shin Hayata !
238
00:20:30,090 --> 00:20:31,840
Ça va, Shinjirô ?
239
00:20:34,090 --> 00:20:35,298
Papa ?
240
00:20:35,381 --> 00:20:36,465
Rien de cassé ?
241
00:20:37,298 --> 00:20:38,131
Non.
242
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
Qu'est-ce que tu fais là ?
243
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Je le connais depuis plus d'une décennie.
244
00:20:44,840 --> 00:20:46,965
Mais qu'est-ce que c'est ?
245
00:20:47,548 --> 00:20:49,631
Il ressemble à Ultraman.
246
00:20:50,006 --> 00:20:51,423
Écoute, Shinjirô.
247
00:20:51,756 --> 00:20:53,840
Ce n'est pas Ultraman.
248
00:20:55,131 --> 00:20:56,465
Ultraman...
249
00:20:57,381 --> 00:20:58,715
c'est moi.
250
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
C'est une blague ?
251
00:22:38,881 --> 00:22:40,881
Sous-titres : Aude Rey