1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:13,090 --> 00:00:14,965 Auparavant dans ce monde, 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,090 il y avait un Géant de Lumière. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 Ce Géant de Lumière fusionna avec un humain 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,131 et protégea le monde de nombreuses menaces de destruction et de chaos, 6 00:00:29,215 --> 00:00:33,173 posées par des invasions extraterrestres et des créatures géantes nommées kaijus. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,215 Le Géant de Lumière finit par mener à bien sa mission 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,590 et retourna chez lui, dans un univers lointain. 9 00:00:43,548 --> 00:00:48,090 L'humain avec lequel il avait fusionné perdit tout souvenir de ces événements 10 00:00:48,173 --> 00:00:51,798 et reprit sa place parmi les siens. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,423 Sauvé du danger, le monde était en paix. 12 00:00:58,340 --> 00:01:01,881 Il existait encore des conflits parmi les hommes, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,965 mais les menaces extraterrestres contre l'humanité 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,006 avaient disparu. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 C'est alors que, des décennies plus tard... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Meurs. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,381 C'est l'histoire d'un monde 18 00:01:22,465 --> 00:01:26,340 sans Ultraman, le Géant de Lumière. 19 00:01:35,881 --> 00:01:37,840 Le musée du Géant de Lumière 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 a recréé les nombreuses batailles d'Ultraman et de la PSESS 21 00:01:42,590 --> 00:01:45,131 à l'aide de ces dioramas. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 Passons à autre chose. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,673 Voici la Patrouille spéciale d'étude des singularités scientifiques, 24 00:01:53,756 --> 00:01:55,965 aussi connue sous l'acronyme PSESS. 25 00:01:56,048 --> 00:02:00,256 Je suppose que je peux me passer d'explications. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,840 Shinjirô. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 Tu sais lequel est papa ? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Oui. 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 Te voilà. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,465 C'est bien ça. Tu m'as vite trouvé. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 Tu es mon papa, après tout. 32 00:02:17,215 --> 00:02:19,048 M. le ministre de la Défense Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 On ne s'était pas vus depuis le printemps. 34 00:02:26,506 --> 00:02:29,548 Comme on se retrouve, Idé ! 35 00:02:29,631 --> 00:02:30,548 En effet. 36 00:02:31,756 --> 00:02:32,756 Shinjirô. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,090 Tu as bien grandi. 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 Tu sais lequel je suis ? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,465 Celui-ci. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,048 Tu m'as vite trouvé. 41 00:02:45,131 --> 00:02:48,131 Tu as l'esprit vif, Shinjirô, comme ton papa. 42 00:02:48,965 --> 00:02:50,215 Hé, papa. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,006 Je peux aller voir là-bas ? 44 00:02:52,090 --> 00:02:55,298 - Oui, mais ne cours pas. - D'accord. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Tu dois l'aimer plus que tout au monde. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,590 C'est que je l'ai eu tardivement. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Que fais-tu encore ici, aujourd'hui ? 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 J'étais dans les parages pour le boulot. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 Quand on m'a dit que tu étais au musée, 50 00:03:14,965 --> 00:03:17,548 j'ai voulu venir te voir, vu que ça faisait un bail. 51 00:03:17,631 --> 00:03:21,506 Désolé de vous interrompre, mais... 52 00:03:21,590 --> 00:03:24,506 - Puis-je avoir un autographe ? - C'est interdit. 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,965 Ça ne me dérange pas. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,423 Merci. Vous me faites bien plaisir. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 - Merci. - De rien. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,798 Vous ne voulez pas le mien ? 57 00:03:48,631 --> 00:03:49,756 Shinjirô ? 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,340 Shinjirô ! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,840 Shinjirô ! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,256 Shinjirô ! Réponds-moi, Shinjirô ! 61 00:04:12,715 --> 00:04:15,840 - Hayata, amène-le à l'hôpital. - Il va bien. 62 00:04:16,381 --> 00:04:19,006 "Il va bien" ? Tu as vu d'où il est tombé ? 63 00:04:19,090 --> 00:04:20,673 Il n'est pas blessé. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,423 Il pleure parce qu'il a peur. 65 00:04:23,048 --> 00:04:23,965 Hé. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 - Au revoir. - Au revoir. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,423 Shinjirô s'est endormi ? 68 00:05:11,506 --> 00:05:15,173 Oui. Il était épuisé. Il dort déjà profondément. 69 00:05:15,548 --> 00:05:16,756 Je vois. 70 00:05:21,256 --> 00:05:22,590 Il n'y a plus aucun doute. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Ce garçon sort de l'ordinaire. 72 00:05:50,923 --> 00:05:52,173 Pourquoi ? 73 00:06:05,965 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDÉ 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,548 Désolé de t'appeler si tard. 75 00:06:13,631 --> 00:06:14,881 On peut se voir ? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,840 Pourquoi as-tu encore choisi cet endroit ? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,631 Ton ancien lieu de travail te met mal à l'aise ? 78 00:06:21,715 --> 00:06:22,590 Pas du tout. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,840 Bon, de quoi voulais-tu me parler ? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 En fait... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 je n'ai plus aucun souvenir. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,798 Aucun souvenir ? 83 00:06:37,215 --> 00:06:38,048 Oui. 84 00:06:38,381 --> 00:06:39,923 Aucun souvenir de quoi ? 85 00:06:43,881 --> 00:06:45,715 Comment dire ? 86 00:06:46,548 --> 00:06:47,506 Je... 87 00:06:48,506 --> 00:06:51,340 ne me rappelle plus avoir vu Ultraman. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,381 Donc tu ne te souviens plus de ce qu'il a fait ? 89 00:06:57,465 --> 00:06:58,548 C'est ça. 90 00:06:58,631 --> 00:07:00,631 C'est insensé. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,090 À l'époque, 92 00:07:03,631 --> 00:07:06,298 tu travaillais pourtant avec moi à la PSESS. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 Oui, je le sais bien. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,590 Lors du dernier combat, quand Zetton a débarqué, 95 00:07:14,673 --> 00:07:17,715 - t'as pris un sacré coup au crâne. - Ça n'a rien à voir ! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 Regarde ça. 97 00:07:24,298 --> 00:07:26,298 C'est plutôt incroyable. 98 00:07:28,798 --> 00:07:33,798 Mais pourquoi avoir attendu si longtemps pour m'avouer une chose si importante ? 99 00:07:34,381 --> 00:07:37,256 Je ne peux plus garder ça secret. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 Tu veux parler de Shinjirô ? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,881 Oui. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,590 Tu l'as bien vu. Il sort de l'ordinaire. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,590 Il pourrait même être plus fort que moi. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,298 En fait, j'aimerais te montrer quelque chose. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,298 Suis-moi. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 - Où allons-nous ? - Viens. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,131 Ce n'est qu'un musée, non ? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 Non, ce n'est pas qu'un musée. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 La patrouille reste active. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,965 Le musée n'est qu'une façade. 111 00:08:33,048 --> 00:08:36,048 C'est quoi tout ça ? Que se passe-t-il ? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,006 Attends. J'y arrive. 113 00:08:40,465 --> 00:08:44,465 Le bureau japonais de la PSESS poursuit ses activités. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,215 Tu te sens un peu plus calme ? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,965 Bien sûr que non. 116 00:09:08,340 --> 00:09:10,340 Je ne comprends rien à ce qui se passe. 117 00:09:11,298 --> 00:09:14,548 Je comprends ta surprise. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 J'ai une bonne raison de dissimuler nos activités. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,340 Et quelle est cette raison ? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 Une nouvelle menace pèse sur la Terre. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Regarde ça. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 C'est l'accident d'il y a six mois ? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 En effet. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 Au début, on a parlé d'un acte terroriste. 125 00:09:55,006 --> 00:09:58,881 Finalement, on a conclu à un incident technique. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Regarde bien. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 Qui est-ce ? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,215 C'était lui, le responsable. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,048 Ultraman ? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 Tes souvenirs reviennent ? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,215 J'étais... 132 00:10:50,006 --> 00:10:51,506 Ultraman. 133 00:10:54,715 --> 00:10:56,215 Je le savais déjà. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,965 Tout le monde à la PSESS le savait. 135 00:11:02,215 --> 00:11:06,506 Quoi ? Pourquoi tu n'as rien dit ? 136 00:11:06,590 --> 00:11:08,465 Et si cela s'était su ? 137 00:11:08,548 --> 00:11:11,798 Shinjirô et toi auriez été traités comme des cobayes. 138 00:11:18,340 --> 00:11:19,798 Ton fils et toi... 139 00:11:20,215 --> 00:11:23,673 vous avez hérité des gènes d'Ultraman. 140 00:11:25,131 --> 00:11:27,173 Les gènes d'Ultraman ? 141 00:11:28,215 --> 00:11:31,590 Nous voulions vous protéger. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 Je suis désolé. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 Tu veux dire 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 que si la PSESS continue son travail, c'est pour nous ? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,006 En effet. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Mais maintenant, il est temps qu'elle reprenne son rôle initial. 147 00:11:53,048 --> 00:11:53,965 À cause de lui ? 148 00:11:55,840 --> 00:12:00,673 Cette fois, il est hostile à l'humanité. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Je sais que je t'ai caché tout ça, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,173 mais veux-tu bien travailler avec moi ? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,756 10 ANS PLUS TARD 152 00:12:14,840 --> 00:12:17,173 Elles sont toutes si jolies. 153 00:12:21,131 --> 00:12:22,506 Elle te regarde. 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,548 C'est vrai. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,381 Je te jure que cette fille te matait. 156 00:12:27,881 --> 00:12:29,048 Elle a dû se tromper. 157 00:12:29,131 --> 00:12:32,631 Non. Elle te matait, Shinjirô, c'est sûr et certain. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,256 Mec, 159 00:12:34,340 --> 00:12:37,506 tu veux juste aller draguer les filles, hein ? 160 00:12:37,590 --> 00:12:39,465 Non, c'est pas ça. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,215 Je dis juste que tu as une ouverture. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,673 T'es le seul sans meuf, Shinjirô. 163 00:12:45,756 --> 00:12:48,256 T'as pas envie d'en avoir une ? 164 00:12:48,340 --> 00:12:50,715 Bien sûr que si. 165 00:12:50,798 --> 00:12:54,465 Alors arrête de jouer les timides et va t'en trouver une. 166 00:12:58,006 --> 00:12:59,840 Je ne joue pas les timides. 167 00:13:04,090 --> 00:13:06,131 - À plus. - Salut. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 C'est moi. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 Tu rentres tard, dernièrement. 170 00:14:33,590 --> 00:14:36,006 Tu trouves ? Je rentre à la même heure que d'habitude. 171 00:14:38,715 --> 00:14:41,881 Tu ne vas plus au club périscolaire. Il s'est passé quelque chose ? 172 00:14:42,465 --> 00:14:43,381 Non, rien. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 Tu as quelque chose à me dire ? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,506 Non. Je prends mon temps pour bien réfléchir. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 Et je veux savoir à quoi tu réfléchis. 176 00:14:58,673 --> 00:15:00,173 À toutes sortes de choses. 177 00:15:34,965 --> 00:15:36,840 Hé, c'est pas la fille d'hier ? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,173 C'est celle qui te matait, Shinjirô. 179 00:15:40,340 --> 00:15:41,465 Regarde. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,506 Franchement, tu trouves pas qu'elle ressemble beaucoup à Rena Sayama ? 181 00:15:49,590 --> 00:15:51,131 La chanteuse célèbre ? 182 00:15:53,381 --> 00:15:55,840 Oui, c'est vrai qu'elle lui ressemble. 183 00:15:57,965 --> 00:15:59,798 On dirait qu'elles ont des embrouilles. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 Ils sont au lycée Nishi, non ? 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,340 - Il vaut mieux ne pas s'en mêler. - Mais... 186 00:16:04,423 --> 00:16:05,965 On pourrait assurer un max. 187 00:16:06,590 --> 00:16:07,423 Quoi ? 188 00:16:08,131 --> 00:16:10,923 Peu importe ce qu'elles pensent de nous, 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 si on les aide, on aura toutes nos chances. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Arrête. Si on se fait défoncer, on perdra des points. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 - Hé ! Shinjirô ! - Shinjirô ! 192 00:16:18,965 --> 00:16:22,673 Il faut que j'arrête de m'inquiéter. 193 00:16:24,256 --> 00:16:27,048 Si je me retiens, tout se passera bien. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,465 - Oui, bonne idée. - Et comment. 195 00:16:31,215 --> 00:16:32,715 Tu veux quoi, toi ? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,798 Laissez-les tranquilles. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 Vous voyez pas que vous leur faites peur ? 198 00:16:38,090 --> 00:16:39,423 Non, mais t'es qui ? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 T'es son mec ou quoi ? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,048 Non. 201 00:16:43,131 --> 00:16:45,423 Mais je ne serais pas contre. 202 00:16:45,590 --> 00:16:47,506 Ou t'es... 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 l'un de ces mecs qui aiment jouer les justiciers ? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 Non, c'est pas ça. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,756 Alors t'es qui ? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,090 Tu me soûles vraiment, enfoiré ! 207 00:17:06,298 --> 00:17:07,756 - Désolé. - Quoi ? 208 00:17:07,840 --> 00:17:09,131 Ça va, mec ? 209 00:17:09,215 --> 00:17:10,423 Tu lui as fait quoi ? 210 00:17:10,506 --> 00:17:12,131 Je l'ai à peine touché. 211 00:17:13,340 --> 00:17:14,881 - Filons. - Il a le pied amoché. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 Hé, appelez la police ! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 - Tu vas bien ? - J'ai seulement... 214 00:17:22,131 --> 00:17:24,173 - Merde. C'est pas bon. - Hé ! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,715 Tiens bon ! 216 00:17:34,256 --> 00:17:35,673 Qu'est-ce que je vais faire ? 217 00:17:38,340 --> 00:17:40,465 J'ai vraiment merdé. 218 00:17:43,506 --> 00:17:46,590 Ça s'est passé si vite, je n'ai pas maîtrisé ma force. 219 00:17:50,590 --> 00:17:52,840 C'était un accident. 220 00:17:56,631 --> 00:17:59,965 Et d'où me vient ce pouvoir ? 221 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 Je pensais enfin savoir le contrôler. 222 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 On dirait qu'Hayata ne t'a rien dit. 223 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 Qui est là ? 224 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 C'est qui ? 225 00:18:18,090 --> 00:18:20,048 Aimerais-tu connaître... 226 00:18:20,590 --> 00:18:22,548 la source de ton pouvoir ? 227 00:18:25,798 --> 00:18:31,173 Il n'a pas sa place sur Terre. 228 00:18:46,506 --> 00:18:48,756 Tu es meilleur que je pensais. 229 00:19:24,881 --> 00:19:26,715 J'ai dû réussir à le perdre. 230 00:19:27,215 --> 00:19:30,548 Non, tu n'as pas réussi à me perdre. 231 00:19:37,840 --> 00:19:40,423 C'est quoi, ce délire ? Vous voulez quoi ? 232 00:19:40,506 --> 00:19:41,923 Pourquoi m'avoir attaqué ? 233 00:19:43,090 --> 00:19:44,840 Je te l'ai déjà dit. 234 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 Ce pouvoir n'a pas sa place sur Terre. 235 00:19:50,090 --> 00:19:53,840 Que voulez-vous que je fasse ? J'en veux pas, de ce pouvoir. 236 00:19:54,340 --> 00:19:55,756 Tu as raison. 237 00:19:56,631 --> 00:20:00,715 Ta colère, tu devrais la passer sur Shin Hayata ! 238 00:20:30,090 --> 00:20:31,840 Ça va, Shinjirô ? 239 00:20:34,090 --> 00:20:35,298 Papa ? 240 00:20:35,381 --> 00:20:36,465 Rien de cassé ? 241 00:20:37,298 --> 00:20:38,131 Non. 242 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 Qu'est-ce que tu fais là ? 243 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Je le connais depuis plus d'une décennie. 244 00:20:44,840 --> 00:20:46,965 Mais qu'est-ce que c'est ? 245 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 Il ressemble à Ultraman. 246 00:20:50,006 --> 00:20:51,423 Écoute, Shinjirô. 247 00:20:51,756 --> 00:20:53,840 Ce n'est pas Ultraman. 248 00:20:55,131 --> 00:20:56,465 Ultraman... 249 00:20:57,381 --> 00:20:58,715 c'est moi. 250 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 C'est une blague ? 251 00:22:38,881 --> 00:22:40,881 Sous-titres : Aude Rey