1
00:00:07,923 --> 00:00:10,006
UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:13,090 --> 00:00:14,965
Anteriormente en este mundo,
3
00:00:15,340 --> 00:00:18,340
había un Gigante de Luz.
4
00:00:19,798 --> 00:00:23,673
El Gigante de Luz se integró a un humano
5
00:00:24,131 --> 00:00:29,256
y protegió al mundo de numerosas amenazas
de caos y destrucción
6
00:00:29,381 --> 00:00:33,423
generadas por la invasión de alienígenas
y criaturas gigantes, llamadas monstruos.
7
00:00:34,506 --> 00:00:38,215
Con el tiempo, el Gigante de Luz
completó su misión
8
00:00:38,756 --> 00:00:42,715
y volvió a su casa
en un universo distante.
9
00:00:43,631 --> 00:00:48,006
El humano con el que se había integrado
no recuerda nada sobre estos eventos
10
00:00:48,340 --> 00:00:51,798
y volvió adonde pertenecía.
11
00:00:53,215 --> 00:00:57,423
El mundo, liberado del peligro,
estaba en paz.
12
00:00:58,465 --> 00:01:02,090
Los conflictos entre humanos
aún no habían terminado,
13
00:01:02,381 --> 00:01:04,965
pero las amenazas a la humanidad
de enemigos externos
14
00:01:05,048 --> 00:01:07,173
habían desaparecido por completo.
15
00:01:09,756 --> 00:01:11,673
Luego, décadas después...
16
00:01:12,923 --> 00:01:14,173
Muere.
17
00:01:18,256 --> 00:01:22,381
Esta es la historia del mundo
18
00:01:22,548 --> 00:01:26,590
donde el Gigante de Luz, Ultraman,
es una cosa del pasado.
19
00:01:36,006 --> 00:01:37,840
El museo del Gigante de Luz
20
00:01:37,923 --> 00:01:42,048
ha recreado las numerosas batallas
de Ultraman y el GCBE
21
00:01:42,590 --> 00:01:45,131
en estas maquetas.
22
00:01:48,006 --> 00:01:50,381
A continuación, por favor, miren esto.
23
00:01:50,465 --> 00:01:53,756
Son los miembros del Grupo
Científico de Búsquedas Especiales.
24
00:01:53,840 --> 00:01:56,006
También conocido como GCBE.
25
00:01:56,423 --> 00:01:59,673
Aunque supongo
que no necesito explicar eso.
26
00:02:00,923 --> 00:02:01,965
Shinjiro.
27
00:02:02,673 --> 00:02:04,798
¿Sabes cuál es tu padre?
28
00:02:04,881 --> 00:02:06,006
Sí.
29
00:02:07,090 --> 00:02:07,965
Eres tú.
30
00:02:10,631 --> 00:02:13,465
Así es. Me reconociste fácilmente.
31
00:02:14,006 --> 00:02:16,673
Después de todo, eres mi padre.
32
00:02:17,215 --> 00:02:19,048
Ministro de Defensa Hayata.
33
00:02:24,006 --> 00:02:26,006
No te veía desde la reunión de primavera.
34
00:02:26,506 --> 00:02:29,465
Ide, ¿estás aquí también?
35
00:02:29,548 --> 00:02:30,548
Puedes apostar.
36
00:02:31,756 --> 00:02:33,173
Shinjiro.
37
00:02:33,256 --> 00:02:35,090
De verdad has crecido.
38
00:02:37,048 --> 00:02:39,173
¿Sabes cuál soy yo?
39
00:02:40,548 --> 00:02:41,631
Este.
40
00:02:43,298 --> 00:02:45,006
Me reconociste fácilmente.
41
00:02:45,173 --> 00:02:48,340
Eres inteligente como tu padre, Shinjiro.
42
00:02:49,006 --> 00:02:50,215
Oye, papá.
43
00:02:50,631 --> 00:02:52,090
¿Puedo dar un vistazo allí?
44
00:02:52,590 --> 00:02:55,298
- Claro, pero no corras.
- Está bien.
45
00:03:00,590 --> 00:03:02,881
Debes amarlo más que a nada.
46
00:03:02,965 --> 00:03:05,590
Después de todo, no lo tuve
hasta que fui mayor.
47
00:03:05,881 --> 00:03:08,381
Lo que quiero saber es
qué haces aquí de nuevo hoy.
48
00:03:10,465 --> 00:03:12,423
Estaba casualmente cerca del trabajo.
49
00:03:12,506 --> 00:03:14,881
Y cuando escuché que estabas en el museo,
50
00:03:14,965 --> 00:03:17,673
pensé en visitarte,
ya que no te veo desde hace mucho.
51
00:03:17,840 --> 00:03:21,590
Disculpe, no quería interrumpirlo.
52
00:03:22,090 --> 00:03:24,506
- ¿Me da su autógrafo?
- Perdón, no está permitido.
53
00:03:24,590 --> 00:03:25,965
No me molesta.
54
00:03:27,173 --> 00:03:29,631
Gracias. Lo aprecio mucho.
55
00:03:36,881 --> 00:03:38,881
- Gracias.
- No hay problema.
56
00:03:38,965 --> 00:03:40,798
¿No quiere el mío?
57
00:03:48,631 --> 00:03:50,340
¡Shinjiro!
58
00:03:57,506 --> 00:03:58,465
¡Shinjiro!
59
00:03:59,048 --> 00:04:00,840
¡Shinjiro!
60
00:04:00,923 --> 00:04:03,423
¡Shinjiro! ¡Oye, Shinjiro!
61
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
- Hayata, ¡llévalo a un hospital!
- Él está bien.
62
00:04:16,465 --> 00:04:19,173
¿Bien? ¿Viste cómo cayó?
63
00:04:19,256 --> 00:04:20,673
No está lastimado.
64
00:04:21,006 --> 00:04:22,506
Solo llora porque está asustado.
65
00:04:23,048 --> 00:04:24,048
Oye.
66
00:04:39,131 --> 00:04:40,965
- Adiós.
- Adiós.
67
00:05:09,340 --> 00:05:11,506
¿Shinjiro está dormido?
68
00:05:12,006 --> 00:05:15,173
Sí. Creo que estaba exhausto.
Está dormido profundamente.
69
00:05:15,548 --> 00:05:17,006
Entiendo.
70
00:05:21,423 --> 00:05:22,673
No lo dudo.
71
00:05:26,631 --> 00:05:28,881
Ese niño no es normal.
72
00:05:51,090 --> 00:05:52,340
¿Por qué?
73
00:06:05,965 --> 00:06:11,131
MITSUHIRO IDE
74
00:06:11,798 --> 00:06:13,465
Disculpa por llamarte tan tarde.
75
00:06:13,715 --> 00:06:14,881
¿Puedo verte ahora?
76
00:06:15,548 --> 00:06:18,840
¿Por qué nos encontramos de nuevo?
77
00:06:18,923 --> 00:06:21,756
¿No estás cómodo en tu antiguo trabajo?
78
00:06:21,840 --> 00:06:22,756
Estoy bien.
79
00:06:23,673 --> 00:06:26,840
Entonces, ¿de qué querías hablarme?
80
00:06:27,381 --> 00:06:28,506
De hecho...
81
00:06:31,298 --> 00:06:33,048
No recuerdo nada.
82
00:06:34,090 --> 00:06:35,881
¿No recuerdas nada?
83
00:06:37,131 --> 00:06:38,006
No.
84
00:06:38,465 --> 00:06:39,923
¿De qué hablas?
85
00:06:44,006 --> 00:06:45,715
¿Cómo te explico?
86
00:06:46,673 --> 00:06:47,631
Yo...
87
00:06:48,631 --> 00:06:51,340
...no recuerdo haber visto a Ultraman.
88
00:06:53,340 --> 00:06:57,381
¿Quieres decir
que no sabes lo que hizo Ultraman?
89
00:06:57,506 --> 00:06:58,548
Eso mismo.
90
00:06:58,673 --> 00:07:00,631
Qué locura.
91
00:07:01,256 --> 00:07:03,090
Por aquel entonces,
92
00:07:03,631 --> 00:07:05,715
estabas conmigo en el GCBE.
93
00:07:06,381 --> 00:07:08,256
Sí, lo sé.
94
00:07:12,131 --> 00:07:14,673
En la batalla final, cuando Zetton llegó,
95
00:07:14,756 --> 00:07:17,715
- te golpeaste la cabeza muy fuerte.
- ¡No me refiero a eso!
96
00:07:22,006 --> 00:07:23,006
Mira esto.
97
00:07:24,381 --> 00:07:26,298
Es asombroso.
98
00:07:28,923 --> 00:07:33,798
Pero ¿por qué esperaste hasta ahora
para decirme algo tan importante?
99
00:07:34,548 --> 00:07:37,423
No puedo ocultarlo más.
100
00:07:39,465 --> 00:07:41,048
¿Te refieres a lo de Shinjiro?
101
00:07:42,048 --> 00:07:42,965
Sí.
102
00:07:44,423 --> 00:07:47,590
Tú también lo viste.
Ese niño no es normal.
103
00:07:47,673 --> 00:07:50,590
Puede que sea mejor que yo.
104
00:07:53,131 --> 00:07:57,798
De hecho, hay algo que quiero que veas.
105
00:07:59,840 --> 00:08:01,381
Ven conmigo.
106
00:08:03,340 --> 00:08:04,965
- ¿Adónde vamos?
- Solo sígueme.
107
00:08:12,840 --> 00:08:15,298
¿Esto es solo un museo, verdad?
108
00:08:16,215 --> 00:08:18,006
No, no lo es.
109
00:08:28,506 --> 00:08:29,756
Es el lugar de operaciones.
110
00:08:29,840 --> 00:08:32,965
El museo es solo una fachada.
111
00:08:33,131 --> 00:08:36,048
¿Qué diablos es esto? ¿Qué está pasando?
112
00:08:36,131 --> 00:08:39,131
Espera. Ya llegaré a eso.
113
00:08:40,465 --> 00:08:44,631
La oficina de Japón del GCBE
se mantiene fuerte aún.
114
00:09:03,215 --> 00:09:05,215
¿Te calmaste un poco?
115
00:09:06,048 --> 00:09:07,965
Claro que no puedo calmarme.
116
00:09:08,465 --> 00:09:10,340
No tengo idea de qué está pasando.
117
00:09:11,381 --> 00:09:14,548
Bueno, puedo entender
por qué estás sorprendido.
118
00:09:19,131 --> 00:09:22,590
Pero hay una razón
por la que lo mantuve en secreto.
119
00:09:23,006 --> 00:09:24,465
¿Y qué razón es esa?
120
00:09:28,381 --> 00:09:33,006
De hecho, ahora mismo,
la Tierra enfrenta un nuevo peligro.
121
00:09:38,673 --> 00:09:40,048
Mira esto.
122
00:09:44,173 --> 00:09:45,923
¿Es el incidente de hace seis meses?
123
00:09:46,298 --> 00:09:47,381
Así es.
124
00:09:52,506 --> 00:09:54,923
Primero nos dijeron que era
un ataque terrorista.
125
00:09:55,131 --> 00:09:58,881
Pero luego lo aclararon
diciendo que era falta de mantenimiento.
126
00:10:00,923 --> 00:10:02,798
Mira esto de cerca.
127
00:10:07,423 --> 00:10:08,631
¿Quién es?
128
00:10:13,173 --> 00:10:16,215
A ese accidente lo causó él.
129
00:10:22,923 --> 00:10:24,298
¿Ultraman?
130
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
¿Recordaste algo?
131
00:10:47,048 --> 00:10:48,215
Yo...
132
00:10:50,131 --> 00:10:51,590
...era Ultraman.
133
00:10:54,715 --> 00:10:56,215
Ya sabía eso.
134
00:10:59,506 --> 00:11:01,965
Todos en el GCBE se dieron cuenta.
135
00:11:02,215 --> 00:11:06,506
¿Qué? ¿Entonces por qué no dijiste algo?
136
00:11:06,590 --> 00:11:08,548
¿Y si el mundo se enteraba?
137
00:11:09,048 --> 00:11:11,798
Tú y Shinjiro serían tratados
como conejillos de Indias.
138
00:11:18,340 --> 00:11:19,798
Tú y tu hijo...
139
00:11:20,381 --> 00:11:23,673
...heredaron los genes de Ultraman.
140
00:11:25,215 --> 00:11:27,173
¿Los genes de Ultraman?
141
00:11:28,215 --> 00:11:31,590
Lo hicimos para proteger a ambos.
142
00:11:33,381 --> 00:11:34,798
Lo siento.
143
00:11:38,423 --> 00:11:39,881
¿Quieres decir
144
00:11:40,548 --> 00:11:43,798
que el GCBE siguió operando
por nuestra seguridad?
145
00:11:44,131 --> 00:11:45,173
Así es.
146
00:11:45,381 --> 00:11:50,381
Pero ahora es hora de que cumpla
con su función original.
147
00:11:53,048 --> 00:11:54,090
¿Por culpa de él?
148
00:11:55,840 --> 00:12:00,840
Esta vez, él no será amigable
con la humanidad.
149
00:12:01,840 --> 00:12:04,590
Sé que te oculté esto,
150
00:12:06,256 --> 00:12:08,381
pero ¿cooperarás conmigo ahora?
151
00:12:13,756 --> 00:12:14,631
10 AÑOS DESPUÉS
152
00:12:14,840 --> 00:12:17,173
Qué mujeres tan guapas.
153
00:12:21,256 --> 00:12:22,506
Ella te está mirando.
154
00:12:23,715 --> 00:12:25,298
Hablo en serio.
155
00:12:25,631 --> 00:12:27,548
Juro que esa chica te estaba mirando.
156
00:12:27,715 --> 00:12:29,298
Quizá me confundió con otro.
157
00:12:29,381 --> 00:12:32,631
No. Te estaba mirando, Shinjiro,
no tengo dudas.
158
00:12:33,173 --> 00:12:34,298
Amigo,
159
00:12:34,506 --> 00:12:37,590
me intentas convencer
para que hable con chicas, ¿no?
160
00:12:37,715 --> 00:12:39,465
No, no es eso.
161
00:12:39,631 --> 00:12:42,215
Solo digo
que tienes una oportunidad con ella.
162
00:12:43,006 --> 00:12:45,673
Eres el único de nosotros
que no tiene novia, Shinjiro.
163
00:12:45,840 --> 00:12:48,256
¿No quieres tener novia?
164
00:12:48,881 --> 00:12:50,715
Claro que quiero.
165
00:12:50,798 --> 00:12:53,881
Entonces deja de fingir ser tímido
y ve a conseguir una.
166
00:12:58,006 --> 00:13:00,340
No estoy fingiendo.
167
00:13:04,590 --> 00:13:06,131
- Hasta más tarde.
- Nos vemos.
168
00:14:27,631 --> 00:14:28,548
Llegué.
169
00:14:31,131 --> 00:14:33,506
Has estado llegando tarde a casa
últimamente.
170
00:14:33,673 --> 00:14:36,131
¿En serio? A la misma hora de siempre.
171
00:14:38,798 --> 00:14:41,881
Escuché que abandonaste tu club escolar.
¿Pasó algo?
172
00:14:42,465 --> 00:14:43,381
No, nada.
173
00:14:46,923 --> 00:14:49,423
¿No hay algo de lo que quieras hablar?
174
00:14:49,881 --> 00:14:53,798
No. Estoy pensando las cosas a mi manera.
175
00:14:55,006 --> 00:14:57,215
Y yo quiero saber en qué piensas.
176
00:14:58,798 --> 00:15:00,173
En muchas cosas.
177
00:15:34,965 --> 00:15:36,423
Oye, ¿no es esa la chica?
178
00:15:37,423 --> 00:15:39,673
Era la que te miraba ayer, Shinjiro.
179
00:15:40,340 --> 00:15:41,548
Mira.
180
00:15:45,923 --> 00:15:49,590
¿No se parece mucho a Rena Sayama?
181
00:15:49,673 --> 00:15:51,131
¿La estrella pop?
182
00:15:53,506 --> 00:15:55,590
Sí, supongo que se parece a ella.
183
00:15:57,965 --> 00:15:59,798
Parece estar en apuros.
184
00:15:59,881 --> 00:16:01,548
Son de la secundaria Nishi, ¿no?
185
00:16:01,631 --> 00:16:04,340
- Mejor mantengámonos alejados.
- Pero...
186
00:16:04,423 --> 00:16:06,173
Podríamos quedar muy bien.
187
00:16:06,715 --> 00:16:07,631
¿Qué?
188
00:16:08,256 --> 00:16:10,923
Así sea que nos estaban mirando o no,
189
00:16:11,173 --> 00:16:13,465
si las ayudamos,
quedaremos muy bien con ellas.
190
00:16:13,548 --> 00:16:16,923
Espera. Y si nos patean el trasero,
quedaremos muy mal.
191
00:16:17,006 --> 00:16:18,881
- ¡Oye! ¡Shinjiro!
- ¡Shinjiro!
192
00:16:19,131 --> 00:16:22,673
Tengo que dejar de tener miedo.
193
00:16:24,215 --> 00:16:27,048
Si lo controlo, estarán bien.
194
00:16:28,548 --> 00:16:30,465
- Sí, buena idea.
- Claro que sí.
195
00:16:31,215 --> 00:16:32,715
¿Qué diablos quieres?
196
00:16:33,548 --> 00:16:34,881
Paren con eso.
197
00:16:35,173 --> 00:16:38,006
¿No ven que están asustadas?
198
00:16:38,173 --> 00:16:39,423
¿Quién diablos eres?
199
00:16:39,506 --> 00:16:41,173
¿Eres su novio o algo así?
200
00:16:41,923 --> 00:16:43,131
No.
201
00:16:43,215 --> 00:16:45,506
Pero no me molestaría salir con ella.
202
00:16:45,590 --> 00:16:47,506
¿O eres...
203
00:16:48,506 --> 00:16:52,881
...uno de esos tipos raros
que lucha por la justicia?
204
00:16:53,131 --> 00:16:55,298
No, no soy uno de esos.
205
00:16:55,381 --> 00:16:56,923
Entonces, ¿qué diablos eres?
206
00:16:57,506 --> 00:16:59,256
Me estás haciendo enojar, ¡idiota!
207
00:17:06,465 --> 00:17:07,756
- Disculpa.
- ¿Cómo pasó eso?
208
00:17:07,840 --> 00:17:09,215
¿Estás bien, amigo?
209
00:17:09,340 --> 00:17:10,506
¿Qué le hiciste?
210
00:17:11,006 --> 00:17:12,131
Solo agarré su pie.
211
00:17:13,340 --> 00:17:14,881
- Corramos.
- Le destruyó el pie.
212
00:17:17,381 --> 00:17:18,923
¡Que alguien llame a la policía!
213
00:17:19,006 --> 00:17:21,006
- ¿Estás bien?
- Yo solo...
214
00:17:22,256 --> 00:17:23,756
- Mierda. Carajo.
- ¡Oye!
215
00:17:24,798 --> 00:17:25,715
¡Espera ahí!
216
00:17:32,756 --> 00:17:33,590
FESTIVAL DE RENA
217
00:17:34,298 --> 00:17:35,673
¿Qué voy a hacer ahora?
218
00:17:38,340 --> 00:17:40,465
Hice algo terrible.
219
00:17:43,506 --> 00:17:46,631
Pasó todo tan rápido,
supongo que usé demasiada fuerza.
220
00:17:50,590 --> 00:17:52,840
No es lo que quería hacer.
221
00:17:56,631 --> 00:17:59,965
¿Qué pasa con este poder?
222
00:18:01,256 --> 00:18:04,756
Justo cuando pensé
que finalmente lo tenía bajo control.
223
00:18:05,798 --> 00:18:09,506
Parece que hay algo
que Hayata no te contó.
224
00:18:14,506 --> 00:18:15,465
¿Quién anda ahí?
225
00:18:16,048 --> 00:18:17,173
¿Quién es?
226
00:18:18,090 --> 00:18:20,256
¿Quieres saber sobre...
227
00:18:20,715 --> 00:18:22,548
...el poder?
228
00:18:25,798 --> 00:18:31,590
Ese poder no pertenece a la Tierra.
229
00:18:46,631 --> 00:18:48,756
Eres mejor de lo que esperaba.
230
00:19:24,881 --> 00:19:26,715
Supongo que me escapé.
231
00:19:27,215 --> 00:19:30,548
No, no lo hiciste.
232
00:19:37,840 --> 00:19:40,423
¿Qué diablos? ¿Qué quieres?
233
00:19:40,548 --> 00:19:41,923
¿Por qué me atacaste?
234
00:19:43,090 --> 00:19:44,840
Creo que acabo de decírtelo.
235
00:19:45,131 --> 00:19:50,006
Ese poder no pertenece a la Tierra.
236
00:19:50,256 --> 00:19:53,840
¿Qué se supone que debo hacer?
No pedí este poder.
237
00:19:54,340 --> 00:19:55,965
Tienes razón.
238
00:19:56,631 --> 00:20:00,715
Si quieres enojarte por eso,
¡dirige tu ira hacia Shin Hayata!
239
00:20:30,090 --> 00:20:32,298
¿Estás bien, Shinjiro?
240
00:20:34,090 --> 00:20:35,381
¿Papá?
241
00:20:35,506 --> 00:20:36,673
¿Estás herido?
242
00:20:37,298 --> 00:20:38,215
No.
243
00:20:38,465 --> 00:20:39,840
¿Qué haces aquí?
244
00:20:40,590 --> 00:20:43,715
Conozco a este tipo desde hace una década.
245
00:20:44,965 --> 00:20:46,965
¿Qué diablos es él?
246
00:20:47,548 --> 00:20:49,631
Parece Ultraman.
247
00:20:50,006 --> 00:20:51,506
Escucha, Shinjiro.
248
00:20:51,756 --> 00:20:54,298
Él no es Ultraman.
249
00:20:55,215 --> 00:20:56,465
Yo soy...
250
00:20:57,506 --> 00:20:58,881
...Ultraman.
251
00:21:01,715 --> 00:21:03,048
Debes estar bromeando.
252
00:22:39,506 --> 00:22:40,840
Subtítulos: Ignacio Gómez