1 00:00:07,923 --> 00:00:10,006 UNA SERIE ANIME ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,090 --> 00:00:14,965 Anteriormente en este mundo, 3 00:00:15,340 --> 00:00:18,340 había un Gigante de Luz. 4 00:00:19,798 --> 00:00:23,673 El Gigante de Luz se integró a un humano 5 00:00:24,131 --> 00:00:29,256 y protegió al mundo de numerosas amenazas de caos y destrucción 6 00:00:29,381 --> 00:00:33,423 generadas por la invasión de alienígenas y criaturas gigantes, llamadas monstruos. 7 00:00:34,506 --> 00:00:38,215 Con el tiempo, el Gigante de Luz completó su misión 8 00:00:38,756 --> 00:00:42,715 y volvió a su casa en un universo distante. 9 00:00:43,631 --> 00:00:48,006 El humano con el que se había integrado no recuerda nada sobre estos eventos 10 00:00:48,340 --> 00:00:51,798 y volvió adonde pertenecía. 11 00:00:53,215 --> 00:00:57,423 El mundo, liberado del peligro, estaba en paz. 12 00:00:58,465 --> 00:01:02,090 Los conflictos entre humanos aún no habían terminado, 13 00:01:02,381 --> 00:01:04,965 pero las amenazas a la humanidad de enemigos externos 14 00:01:05,048 --> 00:01:07,173 habían desaparecido por completo. 15 00:01:09,756 --> 00:01:11,673 Luego, décadas después... 16 00:01:12,923 --> 00:01:14,173 Muere. 17 00:01:18,256 --> 00:01:22,381 Esta es la historia del mundo 18 00:01:22,548 --> 00:01:26,590 donde el Gigante de Luz, Ultraman, es una cosa del pasado. 19 00:01:36,006 --> 00:01:37,840 El museo del Gigante de Luz 20 00:01:37,923 --> 00:01:42,048 ha recreado las numerosas batallas de Ultraman y el GCBE 21 00:01:42,590 --> 00:01:45,131 en estas maquetas. 22 00:01:48,006 --> 00:01:50,381 A continuación, por favor, miren esto. 23 00:01:50,465 --> 00:01:53,756 Son los miembros del Grupo Científico de Búsquedas Especiales. 24 00:01:53,840 --> 00:01:56,006 También conocido como GCBE. 25 00:01:56,423 --> 00:01:59,673 Aunque supongo que no necesito explicar eso. 26 00:02:00,923 --> 00:02:01,965 Shinjiro. 27 00:02:02,673 --> 00:02:04,798 ¿Sabes cuál es tu padre? 28 00:02:04,881 --> 00:02:06,006 Sí. 29 00:02:07,090 --> 00:02:07,965 Eres tú. 30 00:02:10,631 --> 00:02:13,465 Así es. Me reconociste fácilmente. 31 00:02:14,006 --> 00:02:16,673 Después de todo, eres mi padre. 32 00:02:17,215 --> 00:02:19,048 Ministro de Defensa Hayata. 33 00:02:24,006 --> 00:02:26,006 No te veía desde la reunión de primavera. 34 00:02:26,506 --> 00:02:29,465 Ide, ¿estás aquí también? 35 00:02:29,548 --> 00:02:30,548 Puedes apostar. 36 00:02:31,756 --> 00:02:33,173 Shinjiro. 37 00:02:33,256 --> 00:02:35,090 De verdad has crecido. 38 00:02:37,048 --> 00:02:39,173 ¿Sabes cuál soy yo? 39 00:02:40,548 --> 00:02:41,631 Este. 40 00:02:43,298 --> 00:02:45,006 Me reconociste fácilmente. 41 00:02:45,173 --> 00:02:48,340 Eres inteligente como tu padre, Shinjiro. 42 00:02:49,006 --> 00:02:50,215 Oye, papá. 43 00:02:50,631 --> 00:02:52,090 ¿Puedo dar un vistazo allí? 44 00:02:52,590 --> 00:02:55,298 - Claro, pero no corras. - Está bien. 45 00:03:00,590 --> 00:03:02,881 Debes amarlo más que a nada. 46 00:03:02,965 --> 00:03:05,590 Después de todo, no lo tuve hasta que fui mayor. 47 00:03:05,881 --> 00:03:08,381 Lo que quiero saber es qué haces aquí de nuevo hoy. 48 00:03:10,465 --> 00:03:12,423 Estaba casualmente cerca del trabajo. 49 00:03:12,506 --> 00:03:14,881 Y cuando escuché que estabas en el museo, 50 00:03:14,965 --> 00:03:17,673 pensé en visitarte, ya que no te veo desde hace mucho. 51 00:03:17,840 --> 00:03:21,590 Disculpe, no quería interrumpirlo. 52 00:03:22,090 --> 00:03:24,506 - ¿Me da su autógrafo? - Perdón, no está permitido. 53 00:03:24,590 --> 00:03:25,965 No me molesta. 54 00:03:27,173 --> 00:03:29,631 Gracias. Lo aprecio mucho. 55 00:03:36,881 --> 00:03:38,881 - Gracias. - No hay problema. 56 00:03:38,965 --> 00:03:40,798 ¿No quiere el mío? 57 00:03:48,631 --> 00:03:50,340 ¡Shinjiro! 58 00:03:57,506 --> 00:03:58,465 ¡Shinjiro! 59 00:03:59,048 --> 00:04:00,840 ¡Shinjiro! 60 00:04:00,923 --> 00:04:03,423 ¡Shinjiro! ¡Oye, Shinjiro! 61 00:04:12,840 --> 00:04:15,840 - Hayata, ¡llévalo a un hospital! - Él está bien. 62 00:04:16,465 --> 00:04:19,173 ¿Bien? ¿Viste cómo cayó? 63 00:04:19,256 --> 00:04:20,673 No está lastimado. 64 00:04:21,006 --> 00:04:22,506 Solo llora porque está asustado. 65 00:04:23,048 --> 00:04:24,048 Oye. 66 00:04:39,131 --> 00:04:40,965 - Adiós. - Adiós. 67 00:05:09,340 --> 00:05:11,506 ¿Shinjiro está dormido? 68 00:05:12,006 --> 00:05:15,173 Sí. Creo que estaba exhausto. Está dormido profundamente. 69 00:05:15,548 --> 00:05:17,006 Entiendo. 70 00:05:21,423 --> 00:05:22,673 No lo dudo. 71 00:05:26,631 --> 00:05:28,881 Ese niño no es normal. 72 00:05:51,090 --> 00:05:52,340 ¿Por qué? 73 00:06:05,965 --> 00:06:11,131 MITSUHIRO IDE 74 00:06:11,798 --> 00:06:13,465 Disculpa por llamarte tan tarde. 75 00:06:13,715 --> 00:06:14,881 ¿Puedo verte ahora? 76 00:06:15,548 --> 00:06:18,840 ¿Por qué nos encontramos de nuevo? 77 00:06:18,923 --> 00:06:21,756 ¿No estás cómodo en tu antiguo trabajo? 78 00:06:21,840 --> 00:06:22,756 Estoy bien. 79 00:06:23,673 --> 00:06:26,840 Entonces, ¿de qué querías hablarme? 80 00:06:27,381 --> 00:06:28,506 De hecho... 81 00:06:31,298 --> 00:06:33,048 No recuerdo nada. 82 00:06:34,090 --> 00:06:35,881 ¿No recuerdas nada? 83 00:06:37,131 --> 00:06:38,006 No. 84 00:06:38,465 --> 00:06:39,923 ¿De qué hablas? 85 00:06:44,006 --> 00:06:45,715 ¿Cómo te explico? 86 00:06:46,673 --> 00:06:47,631 Yo... 87 00:06:48,631 --> 00:06:51,340 ...no recuerdo haber visto a Ultraman. 88 00:06:53,340 --> 00:06:57,381 ¿Quieres decir que no sabes lo que hizo Ultraman? 89 00:06:57,506 --> 00:06:58,548 Eso mismo. 90 00:06:58,673 --> 00:07:00,631 Qué locura. 91 00:07:01,256 --> 00:07:03,090 Por aquel entonces, 92 00:07:03,631 --> 00:07:05,715 estabas conmigo en el GCBE. 93 00:07:06,381 --> 00:07:08,256 Sí, lo sé. 94 00:07:12,131 --> 00:07:14,673 En la batalla final, cuando Zetton llegó, 95 00:07:14,756 --> 00:07:17,715 - te golpeaste la cabeza muy fuerte. - ¡No me refiero a eso! 96 00:07:22,006 --> 00:07:23,006 Mira esto. 97 00:07:24,381 --> 00:07:26,298 Es asombroso. 98 00:07:28,923 --> 00:07:33,798 Pero ¿por qué esperaste hasta ahora para decirme algo tan importante? 99 00:07:34,548 --> 00:07:37,423 No puedo ocultarlo más. 100 00:07:39,465 --> 00:07:41,048 ¿Te refieres a lo de Shinjiro? 101 00:07:42,048 --> 00:07:42,965 Sí. 102 00:07:44,423 --> 00:07:47,590 Tú también lo viste. Ese niño no es normal. 103 00:07:47,673 --> 00:07:50,590 Puede que sea mejor que yo. 104 00:07:53,131 --> 00:07:57,798 De hecho, hay algo que quiero que veas. 105 00:07:59,840 --> 00:08:01,381 Ven conmigo. 106 00:08:03,340 --> 00:08:04,965 - ¿Adónde vamos? - Solo sígueme. 107 00:08:12,840 --> 00:08:15,298 ¿Esto es solo un museo, verdad? 108 00:08:16,215 --> 00:08:18,006 No, no lo es. 109 00:08:28,506 --> 00:08:29,756 Es el lugar de operaciones. 110 00:08:29,840 --> 00:08:32,965 El museo es solo una fachada. 111 00:08:33,131 --> 00:08:36,048 ¿Qué diablos es esto? ¿Qué está pasando? 112 00:08:36,131 --> 00:08:39,131 Espera. Ya llegaré a eso. 113 00:08:40,465 --> 00:08:44,631 La oficina de Japón del GCBE se mantiene fuerte aún. 114 00:09:03,215 --> 00:09:05,215 ¿Te calmaste un poco? 115 00:09:06,048 --> 00:09:07,965 Claro que no puedo calmarme. 116 00:09:08,465 --> 00:09:10,340 No tengo idea de qué está pasando. 117 00:09:11,381 --> 00:09:14,548 Bueno, puedo entender por qué estás sorprendido. 118 00:09:19,131 --> 00:09:22,590 Pero hay una razón por la que lo mantuve en secreto. 119 00:09:23,006 --> 00:09:24,465 ¿Y qué razón es esa? 120 00:09:28,381 --> 00:09:33,006 De hecho, ahora mismo, la Tierra enfrenta un nuevo peligro. 121 00:09:38,673 --> 00:09:40,048 Mira esto. 122 00:09:44,173 --> 00:09:45,923 ¿Es el incidente de hace seis meses? 123 00:09:46,298 --> 00:09:47,381 Así es. 124 00:09:52,506 --> 00:09:54,923 Primero nos dijeron que era un ataque terrorista. 125 00:09:55,131 --> 00:09:58,881 Pero luego lo aclararon diciendo que era falta de mantenimiento. 126 00:10:00,923 --> 00:10:02,798 Mira esto de cerca. 127 00:10:07,423 --> 00:10:08,631 ¿Quién es? 128 00:10:13,173 --> 00:10:16,215 A ese accidente lo causó él. 129 00:10:22,923 --> 00:10:24,298 ¿Ultraman? 130 00:10:40,298 --> 00:10:42,298 ¿Recordaste algo? 131 00:10:47,048 --> 00:10:48,215 Yo... 132 00:10:50,131 --> 00:10:51,590 ...era Ultraman. 133 00:10:54,715 --> 00:10:56,215 Ya sabía eso. 134 00:10:59,506 --> 00:11:01,965 Todos en el GCBE se dieron cuenta. 135 00:11:02,215 --> 00:11:06,506 ¿Qué? ¿Entonces por qué no dijiste algo? 136 00:11:06,590 --> 00:11:08,548 ¿Y si el mundo se enteraba? 137 00:11:09,048 --> 00:11:11,798 Tú y Shinjiro serían tratados como conejillos de Indias. 138 00:11:18,340 --> 00:11:19,798 Tú y tu hijo... 139 00:11:20,381 --> 00:11:23,673 ...heredaron los genes de Ultraman. 140 00:11:25,215 --> 00:11:27,173 ¿Los genes de Ultraman? 141 00:11:28,215 --> 00:11:31,590 Lo hicimos para proteger a ambos. 142 00:11:33,381 --> 00:11:34,798 Lo siento. 143 00:11:38,423 --> 00:11:39,881 ¿Quieres decir 144 00:11:40,548 --> 00:11:43,798 que el GCBE siguió operando por nuestra seguridad? 145 00:11:44,131 --> 00:11:45,173 Así es. 146 00:11:45,381 --> 00:11:50,381 Pero ahora es hora de que cumpla con su función original. 147 00:11:53,048 --> 00:11:54,090 ¿Por culpa de él? 148 00:11:55,840 --> 00:12:00,840 Esta vez, él no será amigable con la humanidad. 149 00:12:01,840 --> 00:12:04,590 Sé que te oculté esto, 150 00:12:06,256 --> 00:12:08,381 pero ¿cooperarás conmigo ahora? 151 00:12:13,756 --> 00:12:14,631 10 AÑOS DESPUÉS 152 00:12:14,840 --> 00:12:17,173 Qué mujeres tan guapas. 153 00:12:21,256 --> 00:12:22,506 Ella te está mirando. 154 00:12:23,715 --> 00:12:25,298 Hablo en serio. 155 00:12:25,631 --> 00:12:27,548 Juro que esa chica te estaba mirando. 156 00:12:27,715 --> 00:12:29,298 Quizá me confundió con otro. 157 00:12:29,381 --> 00:12:32,631 No. Te estaba mirando, Shinjiro, no tengo dudas. 158 00:12:33,173 --> 00:12:34,298 Amigo, 159 00:12:34,506 --> 00:12:37,590 me intentas convencer para que hable con chicas, ¿no? 160 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 No, no es eso. 161 00:12:39,631 --> 00:12:42,215 Solo digo que tienes una oportunidad con ella. 162 00:12:43,006 --> 00:12:45,673 Eres el único de nosotros que no tiene novia, Shinjiro. 163 00:12:45,840 --> 00:12:48,256 ¿No quieres tener novia? 164 00:12:48,881 --> 00:12:50,715 Claro que quiero. 165 00:12:50,798 --> 00:12:53,881 Entonces deja de fingir ser tímido y ve a conseguir una. 166 00:12:58,006 --> 00:13:00,340 No estoy fingiendo. 167 00:13:04,590 --> 00:13:06,131 - Hasta más tarde. - Nos vemos. 168 00:14:27,631 --> 00:14:28,548 Llegué. 169 00:14:31,131 --> 00:14:33,506 Has estado llegando tarde a casa últimamente. 170 00:14:33,673 --> 00:14:36,131 ¿En serio? A la misma hora de siempre. 171 00:14:38,798 --> 00:14:41,881 Escuché que abandonaste tu club escolar. ¿Pasó algo? 172 00:14:42,465 --> 00:14:43,381 No, nada. 173 00:14:46,923 --> 00:14:49,423 ¿No hay algo de lo que quieras hablar? 174 00:14:49,881 --> 00:14:53,798 No. Estoy pensando las cosas a mi manera. 175 00:14:55,006 --> 00:14:57,215 Y yo quiero saber en qué piensas. 176 00:14:58,798 --> 00:15:00,173 En muchas cosas. 177 00:15:34,965 --> 00:15:36,423 Oye, ¿no es esa la chica? 178 00:15:37,423 --> 00:15:39,673 Era la que te miraba ayer, Shinjiro. 179 00:15:40,340 --> 00:15:41,548 Mira. 180 00:15:45,923 --> 00:15:49,590 ¿No se parece mucho a Rena Sayama? 181 00:15:49,673 --> 00:15:51,131 ¿La estrella pop? 182 00:15:53,506 --> 00:15:55,590 Sí, supongo que se parece a ella. 183 00:15:57,965 --> 00:15:59,798 Parece estar en apuros. 184 00:15:59,881 --> 00:16:01,548 Son de la secundaria Nishi, ¿no? 185 00:16:01,631 --> 00:16:04,340 - Mejor mantengámonos alejados. - Pero... 186 00:16:04,423 --> 00:16:06,173 Podríamos quedar muy bien. 187 00:16:06,715 --> 00:16:07,631 ¿Qué? 188 00:16:08,256 --> 00:16:10,923 Así sea que nos estaban mirando o no, 189 00:16:11,173 --> 00:16:13,465 si las ayudamos, quedaremos muy bien con ellas. 190 00:16:13,548 --> 00:16:16,923 Espera. Y si nos patean el trasero, quedaremos muy mal. 191 00:16:17,006 --> 00:16:18,881 - ¡Oye! ¡Shinjiro! - ¡Shinjiro! 192 00:16:19,131 --> 00:16:22,673 Tengo que dejar de tener miedo. 193 00:16:24,215 --> 00:16:27,048 Si lo controlo, estarán bien. 194 00:16:28,548 --> 00:16:30,465 - Sí, buena idea. - Claro que sí. 195 00:16:31,215 --> 00:16:32,715 ¿Qué diablos quieres? 196 00:16:33,548 --> 00:16:34,881 Paren con eso. 197 00:16:35,173 --> 00:16:38,006 ¿No ven que están asustadas? 198 00:16:38,173 --> 00:16:39,423 ¿Quién diablos eres? 199 00:16:39,506 --> 00:16:41,173 ¿Eres su novio o algo así? 200 00:16:41,923 --> 00:16:43,131 No. 201 00:16:43,215 --> 00:16:45,506 Pero no me molestaría salir con ella. 202 00:16:45,590 --> 00:16:47,506 ¿O eres... 203 00:16:48,506 --> 00:16:52,881 ...uno de esos tipos raros que lucha por la justicia? 204 00:16:53,131 --> 00:16:55,298 No, no soy uno de esos. 205 00:16:55,381 --> 00:16:56,923 Entonces, ¿qué diablos eres? 206 00:16:57,506 --> 00:16:59,256 Me estás haciendo enojar, ¡idiota! 207 00:17:06,465 --> 00:17:07,756 - Disculpa. - ¿Cómo pasó eso? 208 00:17:07,840 --> 00:17:09,215 ¿Estás bien, amigo? 209 00:17:09,340 --> 00:17:10,506 ¿Qué le hiciste? 210 00:17:11,006 --> 00:17:12,131 Solo agarré su pie. 211 00:17:13,340 --> 00:17:14,881 - Corramos. - Le destruyó el pie. 212 00:17:17,381 --> 00:17:18,923 ¡Que alguien llame a la policía! 213 00:17:19,006 --> 00:17:21,006 - ¿Estás bien? - Yo solo... 214 00:17:22,256 --> 00:17:23,756 - Mierda. Carajo. - ¡Oye! 215 00:17:24,798 --> 00:17:25,715 ¡Espera ahí! 216 00:17:32,756 --> 00:17:33,590 FESTIVAL DE RENA 217 00:17:34,298 --> 00:17:35,673 ¿Qué voy a hacer ahora? 218 00:17:38,340 --> 00:17:40,465 Hice algo terrible. 219 00:17:43,506 --> 00:17:46,631 Pasó todo tan rápido, supongo que usé demasiada fuerza. 220 00:17:50,590 --> 00:17:52,840 No es lo que quería hacer. 221 00:17:56,631 --> 00:17:59,965 ¿Qué pasa con este poder? 222 00:18:01,256 --> 00:18:04,756 Justo cuando pensé que finalmente lo tenía bajo control. 223 00:18:05,798 --> 00:18:09,506 Parece que hay algo que Hayata no te contó. 224 00:18:14,506 --> 00:18:15,465 ¿Quién anda ahí? 225 00:18:16,048 --> 00:18:17,173 ¿Quién es? 226 00:18:18,090 --> 00:18:20,256 ¿Quieres saber sobre... 227 00:18:20,715 --> 00:18:22,548 ...el poder? 228 00:18:25,798 --> 00:18:31,590 Ese poder no pertenece a la Tierra. 229 00:18:46,631 --> 00:18:48,756 Eres mejor de lo que esperaba. 230 00:19:24,881 --> 00:19:26,715 Supongo que me escapé. 231 00:19:27,215 --> 00:19:30,548 No, no lo hiciste. 232 00:19:37,840 --> 00:19:40,423 ¿Qué diablos? ¿Qué quieres? 233 00:19:40,548 --> 00:19:41,923 ¿Por qué me atacaste? 234 00:19:43,090 --> 00:19:44,840 Creo que acabo de decírtelo. 235 00:19:45,131 --> 00:19:50,006 Ese poder no pertenece a la Tierra. 236 00:19:50,256 --> 00:19:53,840 ¿Qué se supone que debo hacer? No pedí este poder. 237 00:19:54,340 --> 00:19:55,965 Tienes razón. 238 00:19:56,631 --> 00:20:00,715 Si quieres enojarte por eso, ¡dirige tu ira hacia Shin Hayata! 239 00:20:30,090 --> 00:20:32,298 ¿Estás bien, Shinjiro? 240 00:20:34,090 --> 00:20:35,381 ¿Papá? 241 00:20:35,506 --> 00:20:36,673 ¿Estás herido? 242 00:20:37,298 --> 00:20:38,215 No. 243 00:20:38,465 --> 00:20:39,840 ¿Qué haces aquí? 244 00:20:40,590 --> 00:20:43,715 Conozco a este tipo desde hace una década. 245 00:20:44,965 --> 00:20:46,965 ¿Qué diablos es él? 246 00:20:47,548 --> 00:20:49,631 Parece Ultraman. 247 00:20:50,006 --> 00:20:51,506 Escucha, Shinjiro. 248 00:20:51,756 --> 00:20:54,298 Él no es Ultraman. 249 00:20:55,215 --> 00:20:56,465 Yo soy... 250 00:20:57,506 --> 00:20:58,881 ...Ultraman. 251 00:21:01,715 --> 00:21:03,048 Debes estar bromeando. 252 00:22:39,506 --> 00:22:40,840 Subtítulos: Ignacio Gómez