1
00:00:12,380 --> 00:00:14,880
Karena bedebah sepertimu...
2
00:00:43,830 --> 00:00:46,250
Karena bedebah sepertimu...
3
00:00:47,460 --> 00:00:52,380
Yuko tak pernah bisa bahagia!
4
00:01:08,830 --> 00:01:12,040
Jadi, menurutmu, pukulanmu ini
adalah salam perkenalan?
5
00:01:50,500 --> 00:01:52,040
Hei, kau.
6
00:02:00,250 --> 00:02:03,790
Bagaimana kau bisa selamat
dari kecelakaan pesawat itu?
7
00:02:22,250 --> 00:02:24,250
Pasti ada yang menyelamatkanmu...
8
00:02:25,540 --> 00:02:27,880
dan keluarga itu.
9
00:02:29,420 --> 00:02:32,250
Masa bodoh. Hajar dia.
10
00:02:37,880 --> 00:02:39,000
Hokuto!
11
00:02:46,040 --> 00:02:48,420
Jangan ikut campur!
12
00:02:51,580 --> 00:02:53,500
- Bocah!
- Aku lawanmu.
13
00:02:59,670 --> 00:03:02,080
Jadi, ada yang bisa bertarung juga.
14
00:03:14,170 --> 00:03:15,040
Lepaskan!
15
00:03:24,460 --> 00:03:25,880
Moroboshi, kau baik-baik saja?
16
00:03:25,960 --> 00:03:27,670
Berikan aku senjata apa pun!
17
00:03:27,750 --> 00:03:28,790
Sedang dikirim.
18
00:04:31,920 --> 00:04:32,750
Mustahil...
19
00:04:35,130 --> 00:04:38,330
Soal keahlian berpedang,
20
00:04:38,670 --> 00:04:40,710
aku lebih baik darimu.
21
00:04:51,210 --> 00:04:53,960
- Hanya itu kemampuanmu, Bocah?
- Aku belum selesai.
22
00:05:06,750 --> 00:05:07,750
Bocah!
23
00:05:23,250 --> 00:05:25,790
Hingga Tuan selesai bersenang-senang,
24
00:05:25,880 --> 00:05:28,750
kalian tunggu di sini dengan tenang.
25
00:05:29,250 --> 00:05:32,170
Tuan Ide, matikan pembatasnya.
26
00:05:32,380 --> 00:05:35,670
Tidak bisa.
Ventilasi udara di punggungmu terhalang,
27
00:05:35,750 --> 00:05:37,540
jadi, pembatasnya tak bisa kumatikan.
28
00:05:37,630 --> 00:05:39,170
Berengsek!
29
00:05:59,710 --> 00:06:01,920
Kau masih hidup?
30
00:06:02,500 --> 00:06:05,420
Ternyata teknologi Bumi lumayan bagus.
31
00:06:07,250 --> 00:06:10,040
Darah siapa ini?
32
00:06:11,040 --> 00:06:15,420
Ini darahku.
33
00:06:17,580 --> 00:06:20,250
Siapa yang menyelamatkanmu?
34
00:06:21,290 --> 00:06:22,460
Aku akan...
35
00:06:23,130 --> 00:06:24,210
Demi Yuko...
36
00:06:25,000 --> 00:06:28,210
Apa? Kau menggila karena sekarat, ya?
37
00:06:29,500 --> 00:06:30,920
Alien jahat
38
00:06:31,750 --> 00:06:35,830
yang mencoba membunuh Yuko...
39
00:06:37,960 --> 00:06:39,210
Aku harus...
40
00:06:40,750 --> 00:06:42,330
menghabisi mereka.
41
00:06:42,500 --> 00:06:44,040
Begitu, ya?
42
00:06:44,210 --> 00:06:47,750
Kurasa Yuko adalah salah satu penyintas
dari tim peneliti.
43
00:06:49,000 --> 00:06:51,420
Apa yang kau lakukan, Hokuto? Hokuto!
44
00:06:52,170 --> 00:06:56,500
Ini bukan permainan bagimu, 'kan?
Kau serius menjadi Ultraman!
45
00:06:56,580 --> 00:06:59,170
Kau punya tujuan!
46
00:07:01,000 --> 00:07:02,420
Tujuan?
47
00:07:04,880 --> 00:07:06,080
Tentu saja.
48
00:07:06,670 --> 00:07:10,040
Jadi, di mana Yuko ini?
49
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Jika kau beri tahu aku sekarang,
50
00:07:12,580 --> 00:07:16,960
akan kubunuh Yuko dengan cepat
agar kau tak melihatnya menderita.
51
00:07:17,790 --> 00:07:19,380
Yuko...
52
00:07:20,380 --> 00:07:22,670
Kendalikan dirimu, Hokuto!
53
00:07:23,040 --> 00:07:24,130
Kau...
54
00:07:24,880 --> 00:07:26,790
Ultraman juga, 'kan?
55
00:07:28,630 --> 00:07:29,500
Aku akan...
56
00:07:34,380 --> 00:07:35,920
Hei, Yuko.
57
00:07:36,420 --> 00:07:41,170
Kau tak sedih tinggal di Bumi terus?
58
00:07:57,710 --> 00:07:59,540
Aku akan menjadi Ultraman
59
00:08:00,080 --> 00:08:03,500
dan menciptakan dunia
yang bisa ditinggali Yuko dengan bahagia.
60
00:08:04,500 --> 00:08:07,710
Sial. Tak ada gunanya. Cukup.
61
00:08:08,710 --> 00:08:09,830
Saatnya kau mati.
62
00:08:22,380 --> 00:08:25,880
Dengar! Sebagai Ultraman,
63
00:08:26,500 --> 00:08:27,750
aku akan
64
00:08:28,170 --> 00:08:29,710
mencabik-cabik dirimu!
65
00:08:31,040 --> 00:08:32,960
Nyawamu
66
00:08:33,460 --> 00:08:36,630
tak akan cukup untuk mengganti lenganku!
67
00:08:37,210 --> 00:08:39,500
- Mengerti?
- Seharusnya aku bilang begitu!
68
00:08:39,790 --> 00:08:42,210
Demi jiwa-jiwa yang kau ambil
saat pesawat itu hancur,
69
00:08:42,420 --> 00:08:44,960
dan karena menghancurkan hidup Yuko,
70
00:08:45,460 --> 00:08:46,710
nyawamu
71
00:08:47,330 --> 00:08:50,540
tak akan cukup untuk menebusnya!
72
00:08:50,630 --> 00:08:52,580
Akan kuhabisi kau berjuta-juta kali!
73
00:08:59,210 --> 00:09:00,670
Teleportasi?
74
00:09:05,250 --> 00:09:08,710
Bagi orang lamban sepertimu,
mungkin tampak seperti itu.
75
00:09:09,540 --> 00:09:10,750
Namun...
76
00:09:13,540 --> 00:09:16,250
aku hanya bergerak dengan cepat.
77
00:09:22,460 --> 00:09:24,790
Wah, lengan yang bagus!
78
00:09:24,920 --> 00:09:27,040
Tapi hanya lengan kirimu yang bagus.
79
00:09:30,130 --> 00:09:31,500
Jangan cemas.
80
00:09:32,080 --> 00:09:35,540
Aku juga akan membunuh Yuko dengan cepat.
81
00:09:38,830 --> 00:09:40,420
Aku bersumpah...
82
00:09:41,500 --> 00:09:42,960
Aku akan...
83
00:09:43,460 --> 00:09:45,040
membunuhmu!
84
00:09:45,170 --> 00:09:46,500
Sudah cukup bermain-mainnya.
85
00:09:54,580 --> 00:09:56,130
Hokuto!
86
00:09:59,960 --> 00:10:01,580
Dapat kau!
87
00:10:02,710 --> 00:10:04,880
Lalu kenapa?
88
00:10:05,040 --> 00:10:08,460
Lengan kirimu adalah senjata rahasiamu,
tapi sudah tak berguna. Selain itu,
89
00:10:09,040 --> 00:10:10,630
kau sudah mati.
90
00:10:13,830 --> 00:10:15,920
Senjata rahasia...
91
00:10:17,830 --> 00:10:20,130
disimpan untuk saat terakhir.
92
00:10:20,210 --> 00:10:21,960
Karena itulah dinamakan rahasia!
93
00:10:40,710 --> 00:10:43,460
Aku berhasil...
94
00:10:44,330 --> 00:10:45,540
Senior.
95
00:10:57,500 --> 00:10:58,790
Ada apa denganmu?
96
00:10:59,420 --> 00:11:01,380
Komandamu mati.
97
00:11:08,920 --> 00:11:09,960
Apa?
98
00:11:20,250 --> 00:11:23,080
Menyusahkan sekali.
99
00:11:25,420 --> 00:11:27,880
Itu kali pertamanya aku mati
setelah 300 tahun.
100
00:11:30,290 --> 00:11:32,710
Makhluk Bumi peniru Ultraman ini...
101
00:11:33,790 --> 00:11:35,880
lumayan hebat.
102
00:11:38,830 --> 00:11:40,540
Saat kau mati,
103
00:11:41,330 --> 00:11:43,380
rasanya sangat sakit!
104
00:11:46,540 --> 00:11:49,040
Hokuto... Bagaimana...
105
00:11:50,080 --> 00:11:52,920
kau bisa mati sekarang, Berengsek?
106
00:11:53,210 --> 00:11:54,880
Jangan mati, Hokuto!
107
00:11:56,540 --> 00:11:57,960
Ya,
108
00:11:58,250 --> 00:12:01,460
aku harus mengakui kemampuanmu
karena sudah membunuhku sekali.
109
00:12:01,540 --> 00:12:04,880
Tapi seperti yang kau lihat,
aku tak bisa mati.
110
00:12:04,960 --> 00:12:06,540
Aku tahu!
111
00:12:07,460 --> 00:12:09,670
Untuk mengenangmu,
112
00:12:09,960 --> 00:12:12,580
akan kubuat cangkir dari tengkorakmu.
113
00:12:15,670 --> 00:12:17,500
Berengsek!
114
00:12:18,830 --> 00:12:21,880
Tak akan kubiarkan!
115
00:13:01,290 --> 00:13:02,580
Mustahil.
116
00:13:03,080 --> 00:13:06,000
Dia mematikan pembatasnya sendiri?
117
00:13:06,380 --> 00:13:09,920
Dia punya kekuatan itu.
118
00:13:10,170 --> 00:13:12,880
- Edo.
- Dari mana saja kau?
119
00:13:19,080 --> 00:13:20,670
Siapa kau?
120
00:13:21,170 --> 00:13:23,040
Kau bisa dengar, Shinjiro?
121
00:13:23,130 --> 00:13:25,040
Pembatas kostum sudah mati.
122
00:13:25,130 --> 00:13:26,960
Waktumu tiga menit.
123
00:13:27,290 --> 00:13:29,380
Aku tak butuh tiga menit.
124
00:13:29,960 --> 00:13:32,710
Tiga puluh detik sudah lebih dari cukup.
125
00:13:41,130 --> 00:13:43,040
Akan kubantai kau.
126
00:13:50,920 --> 00:13:53,330
Aku akhirnya mengerti semuanya.
127
00:13:54,330 --> 00:13:56,830
Tak ada alasan bagiku untuk ragu.
128
00:14:08,790 --> 00:14:10,380
Bocah...
129
00:14:11,040 --> 00:14:14,170
Jika ada orang yang terluka
karena tak bertindak padahal aku mampu...
130
00:14:15,670 --> 00:14:17,380
Kau Ultraman, 'kan?
131
00:14:17,460 --> 00:14:20,630
Dunia yang bisa ditinggali Yuko
dengan bahagia.
132
00:14:21,290 --> 00:14:22,790
Tetaplah
133
00:14:23,080 --> 00:14:24,920
menjadi dirimu sendiri, ya?
134
00:14:26,670 --> 00:14:28,790
Aku hanya harus melakukannya.
135
00:14:33,630 --> 00:14:36,960
Sejak dahulu, aku punya kekuatan
untuk melindungi orang lain.
136
00:14:43,750 --> 00:14:46,170
Yang harus kulakukan
hanya melindungi mereka.
137
00:14:49,000 --> 00:14:50,420
Kenapa aku
138
00:14:50,500 --> 00:14:53,830
bisa dihajar oleh makhluk Bumi
peniru Ultraman ini?
139
00:14:54,540 --> 00:14:57,420
Sejak awal, jawabannya sederhana.
140
00:14:59,630 --> 00:15:02,750
Makhluk apa kau sebenarnya?
141
00:15:04,580 --> 00:15:05,710
Aku adalah...
142
00:15:06,710 --> 00:15:08,170
Ultraman!
143
00:15:14,210 --> 00:15:18,500
Belum pernah ada yang mengalahkanku!
144
00:15:21,290 --> 00:15:22,880
Gila.
145
00:15:23,040 --> 00:15:25,630
Kukira dia tak bisa memakai Sinar Specium.
146
00:15:26,130 --> 00:15:27,580
Luar biasa.
147
00:15:28,040 --> 00:15:30,580
Sungguh luar biasa.
148
00:15:30,920 --> 00:15:33,750
Ide, saat ini...
149
00:15:34,540 --> 00:15:38,380
Ultraman baru sudah lahir.
150
00:15:42,540 --> 00:15:44,330
Senior...
151
00:15:45,380 --> 00:15:48,750
adalah Ultraman sungguhan.
152
00:16:20,710 --> 00:16:23,080
Ada peringatan dari satelit pengawas
di orbit!
153
00:16:23,250 --> 00:16:27,130
Gelombang gravitasi dahsyat terdeteksi
400 kilometer di atas Jepang!
154
00:16:27,210 --> 00:16:29,710
Obyek raksasa juga terjun
dari lokasi yang sama.
155
00:16:29,920 --> 00:16:32,960
Estimasi massa, lima ton.
Kecepatan, 20 kilometer per detik!
156
00:16:33,130 --> 00:16:36,040
Estimasi lokasi hantaman,
lokasi pengerahan Tim Serbu.
157
00:16:36,170 --> 00:16:38,420
Delapan detik lagi menghantam!
158
00:16:39,000 --> 00:16:39,920
Apa?
159
00:16:40,630 --> 00:16:41,920
Tidak mungkin.
160
00:16:42,460 --> 00:16:43,920
Shinjiro!
161
00:17:32,380 --> 00:17:33,920
Sinar itu...
162
00:17:35,920 --> 00:17:37,710
Itu Sinar Specium.
163
00:17:40,500 --> 00:17:43,040
Apa yang barusan terjadi?
164
00:17:44,000 --> 00:17:45,580
Tak disangka.
165
00:17:47,250 --> 00:17:48,630
Bemular?
166
00:17:53,000 --> 00:17:56,330
Jika kau mau bertarung,
dengan senang hati akan kulayani.
167
00:17:57,960 --> 00:17:59,080
Tak ada lagi
168
00:17:59,460 --> 00:18:03,420
alasanku untuk melawanmu
setelah kekuatanmu bangkit.
169
00:18:05,790 --> 00:18:06,750
Sekarang...
170
00:18:08,040 --> 00:18:10,670
aku hanya mau menyelamatkan Seiji Hokuto.
171
00:18:12,540 --> 00:18:13,750
Bisakah kau...
172
00:18:14,540 --> 00:18:16,670
menyelamatkan Hokuto?
173
00:18:17,500 --> 00:18:19,170
Percayalah kepadaku.
174
00:18:20,330 --> 00:18:21,580
Selain itu,
175
00:18:22,080 --> 00:18:24,250
ini bukan kali pertama
176
00:18:24,540 --> 00:18:26,920
aku menyelamatkan makhluk Bumi.
177
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Kalau begitu, aku percaya kepadamu.
178
00:18:46,630 --> 00:18:50,420
Shinjiro, kau yakin kita bisa
memercayai perkataan Bemular?
179
00:18:51,330 --> 00:18:54,380
Mungkin tidak apa-apa.
180
00:18:56,210 --> 00:18:57,380
"Mungkin"?
181
00:18:58,130 --> 00:19:00,330
Dia tak berbohong.
182
00:19:04,130 --> 00:19:05,670
Dia juga...
183
00:19:06,380 --> 00:19:09,170
menginginkan Kesatria Cahaya.
184
00:19:44,630 --> 00:19:46,670
Kini aku bisa pulang.
185
00:20:05,500 --> 00:20:09,210
Walau aku di New York,
aku sudah dengar soal Ultraman.
186
00:20:09,500 --> 00:20:10,790
Teruslah berjuang!
187
00:20:31,750 --> 00:20:32,710
Ya?
188
00:20:36,130 --> 00:20:37,210
Aku segera ke sana.
189
00:24:40,920 --> 00:24:42,710
Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani