1 00:00:12,380 --> 00:00:14,880 Karena bedebah sepertimu... 2 00:00:43,830 --> 00:00:46,250 Karena bedebah sepertimu... 3 00:00:47,460 --> 00:00:52,380 Yuko tak pernah bisa bahagia! 4 00:01:08,830 --> 00:01:12,040 Jadi, menurutmu, pukulanmu ini adalah salam perkenalan? 5 00:01:50,500 --> 00:01:52,040 Hei, kau. 6 00:02:00,250 --> 00:02:03,790 Bagaimana kau bisa selamat dari kecelakaan pesawat itu? 7 00:02:22,250 --> 00:02:24,250 Pasti ada yang menyelamatkanmu... 8 00:02:25,540 --> 00:02:27,880 dan keluarga itu. 9 00:02:29,420 --> 00:02:32,250 Masa bodoh. Hajar dia. 10 00:02:37,880 --> 00:02:39,000 Hokuto! 11 00:02:46,040 --> 00:02:48,420 Jangan ikut campur! 12 00:02:51,580 --> 00:02:53,500 - Bocah! - Aku lawanmu. 13 00:02:59,670 --> 00:03:02,080 Jadi, ada yang bisa bertarung juga. 14 00:03:14,170 --> 00:03:15,040 Lepaskan! 15 00:03:24,460 --> 00:03:25,880 Moroboshi, kau baik-baik saja? 16 00:03:25,960 --> 00:03:27,670 Berikan aku senjata apa pun! 17 00:03:27,750 --> 00:03:28,790 Sedang dikirim. 18 00:04:31,920 --> 00:04:32,750 Mustahil... 19 00:04:35,130 --> 00:04:38,330 Soal keahlian berpedang, 20 00:04:38,670 --> 00:04:40,710 aku lebih baik darimu. 21 00:04:51,210 --> 00:04:53,960 - Hanya itu kemampuanmu, Bocah? - Aku belum selesai. 22 00:05:06,750 --> 00:05:07,750 Bocah! 23 00:05:23,250 --> 00:05:25,790 Hingga Tuan selesai bersenang-senang, 24 00:05:25,880 --> 00:05:28,750 kalian tunggu di sini dengan tenang. 25 00:05:29,250 --> 00:05:32,170 Tuan Ide, matikan pembatasnya. 26 00:05:32,380 --> 00:05:35,670 Tidak bisa. Ventilasi udara di punggungmu terhalang, 27 00:05:35,750 --> 00:05:37,540 jadi, pembatasnya tak bisa kumatikan. 28 00:05:37,630 --> 00:05:39,170 Berengsek! 29 00:05:59,710 --> 00:06:01,920 Kau masih hidup? 30 00:06:02,500 --> 00:06:05,420 Ternyata teknologi Bumi lumayan bagus. 31 00:06:07,250 --> 00:06:10,040 Darah siapa ini? 32 00:06:11,040 --> 00:06:15,420 Ini darahku. 33 00:06:17,580 --> 00:06:20,250 Siapa yang menyelamatkanmu? 34 00:06:21,290 --> 00:06:22,460 Aku akan... 35 00:06:23,130 --> 00:06:24,210 Demi Yuko... 36 00:06:25,000 --> 00:06:28,210 Apa? Kau menggila karena sekarat, ya? 37 00:06:29,500 --> 00:06:30,920 Alien jahat 38 00:06:31,750 --> 00:06:35,830 yang mencoba membunuh Yuko... 39 00:06:37,960 --> 00:06:39,210 Aku harus... 40 00:06:40,750 --> 00:06:42,330 menghabisi mereka. 41 00:06:42,500 --> 00:06:44,040 Begitu, ya? 42 00:06:44,210 --> 00:06:47,750 Kurasa Yuko adalah salah satu penyintas dari tim peneliti. 43 00:06:49,000 --> 00:06:51,420 Apa yang kau lakukan, Hokuto? Hokuto! 44 00:06:52,170 --> 00:06:56,500 Ini bukan permainan bagimu, 'kan? Kau serius menjadi Ultraman! 45 00:06:56,580 --> 00:06:59,170 Kau punya tujuan! 46 00:07:01,000 --> 00:07:02,420 Tujuan? 47 00:07:04,880 --> 00:07:06,080 Tentu saja. 48 00:07:06,670 --> 00:07:10,040 Jadi, di mana Yuko ini? 49 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 Jika kau beri tahu aku sekarang, 50 00:07:12,580 --> 00:07:16,960 akan kubunuh Yuko dengan cepat agar kau tak melihatnya menderita. 51 00:07:17,790 --> 00:07:19,380 Yuko... 52 00:07:20,380 --> 00:07:22,670 Kendalikan dirimu, Hokuto! 53 00:07:23,040 --> 00:07:24,130 Kau... 54 00:07:24,880 --> 00:07:26,790 Ultraman juga, 'kan? 55 00:07:28,630 --> 00:07:29,500 Aku akan... 56 00:07:34,380 --> 00:07:35,920 Hei, Yuko. 57 00:07:36,420 --> 00:07:41,170 Kau tak sedih tinggal di Bumi terus? 58 00:07:57,710 --> 00:07:59,540 Aku akan menjadi Ultraman 59 00:08:00,080 --> 00:08:03,500 dan menciptakan dunia yang bisa ditinggali Yuko dengan bahagia. 60 00:08:04,500 --> 00:08:07,710 Sial. Tak ada gunanya. Cukup. 61 00:08:08,710 --> 00:08:09,830 Saatnya kau mati. 62 00:08:22,380 --> 00:08:25,880 Dengar! Sebagai Ultraman, 63 00:08:26,500 --> 00:08:27,750 aku akan 64 00:08:28,170 --> 00:08:29,710 mencabik-cabik dirimu! 65 00:08:31,040 --> 00:08:32,960 Nyawamu 66 00:08:33,460 --> 00:08:36,630 tak akan cukup untuk mengganti lenganku! 67 00:08:37,210 --> 00:08:39,500 - Mengerti? - Seharusnya aku bilang begitu! 68 00:08:39,790 --> 00:08:42,210 Demi jiwa-jiwa yang kau ambil saat pesawat itu hancur, 69 00:08:42,420 --> 00:08:44,960 dan karena menghancurkan hidup Yuko, 70 00:08:45,460 --> 00:08:46,710 nyawamu 71 00:08:47,330 --> 00:08:50,540 tak akan cukup untuk menebusnya! 72 00:08:50,630 --> 00:08:52,580 Akan kuhabisi kau berjuta-juta kali! 73 00:08:59,210 --> 00:09:00,670 Teleportasi? 74 00:09:05,250 --> 00:09:08,710 Bagi orang lamban sepertimu, mungkin tampak seperti itu. 75 00:09:09,540 --> 00:09:10,750 Namun... 76 00:09:13,540 --> 00:09:16,250 aku hanya bergerak dengan cepat. 77 00:09:22,460 --> 00:09:24,790 Wah, lengan yang bagus! 78 00:09:24,920 --> 00:09:27,040 Tapi hanya lengan kirimu yang bagus. 79 00:09:30,130 --> 00:09:31,500 Jangan cemas. 80 00:09:32,080 --> 00:09:35,540 Aku juga akan membunuh Yuko dengan cepat. 81 00:09:38,830 --> 00:09:40,420 Aku bersumpah... 82 00:09:41,500 --> 00:09:42,960 Aku akan... 83 00:09:43,460 --> 00:09:45,040 membunuhmu! 84 00:09:45,170 --> 00:09:46,500 Sudah cukup bermain-mainnya. 85 00:09:54,580 --> 00:09:56,130 Hokuto! 86 00:09:59,960 --> 00:10:01,580 Dapat kau! 87 00:10:02,710 --> 00:10:04,880 Lalu kenapa? 88 00:10:05,040 --> 00:10:08,460 Lengan kirimu adalah senjata rahasiamu, tapi sudah tak berguna. Selain itu, 89 00:10:09,040 --> 00:10:10,630 kau sudah mati. 90 00:10:13,830 --> 00:10:15,920 Senjata rahasia... 91 00:10:17,830 --> 00:10:20,130 disimpan untuk saat terakhir. 92 00:10:20,210 --> 00:10:21,960 Karena itulah dinamakan rahasia! 93 00:10:40,710 --> 00:10:43,460 Aku berhasil... 94 00:10:44,330 --> 00:10:45,540 Senior. 95 00:10:57,500 --> 00:10:58,790 Ada apa denganmu? 96 00:10:59,420 --> 00:11:01,380 Komandamu mati. 97 00:11:08,920 --> 00:11:09,960 Apa? 98 00:11:20,250 --> 00:11:23,080 Menyusahkan sekali. 99 00:11:25,420 --> 00:11:27,880 Itu kali pertamanya aku mati setelah 300 tahun. 100 00:11:30,290 --> 00:11:32,710 Makhluk Bumi peniru Ultraman ini... 101 00:11:33,790 --> 00:11:35,880 lumayan hebat. 102 00:11:38,830 --> 00:11:40,540 Saat kau mati, 103 00:11:41,330 --> 00:11:43,380 rasanya sangat sakit! 104 00:11:46,540 --> 00:11:49,040 Hokuto... Bagaimana... 105 00:11:50,080 --> 00:11:52,920 kau bisa mati sekarang, Berengsek? 106 00:11:53,210 --> 00:11:54,880 Jangan mati, Hokuto! 107 00:11:56,540 --> 00:11:57,960 Ya, 108 00:11:58,250 --> 00:12:01,460 aku harus mengakui kemampuanmu karena sudah membunuhku sekali. 109 00:12:01,540 --> 00:12:04,880 Tapi seperti yang kau lihat, aku tak bisa mati. 110 00:12:04,960 --> 00:12:06,540 Aku tahu! 111 00:12:07,460 --> 00:12:09,670 Untuk mengenangmu, 112 00:12:09,960 --> 00:12:12,580 akan kubuat cangkir dari tengkorakmu. 113 00:12:15,670 --> 00:12:17,500 Berengsek! 114 00:12:18,830 --> 00:12:21,880 Tak akan kubiarkan! 115 00:13:01,290 --> 00:13:02,580 Mustahil. 116 00:13:03,080 --> 00:13:06,000 Dia mematikan pembatasnya sendiri? 117 00:13:06,380 --> 00:13:09,920 Dia punya kekuatan itu. 118 00:13:10,170 --> 00:13:12,880 - Edo. - Dari mana saja kau? 119 00:13:19,080 --> 00:13:20,670 Siapa kau? 120 00:13:21,170 --> 00:13:23,040 Kau bisa dengar, Shinjiro? 121 00:13:23,130 --> 00:13:25,040 Pembatas kostum sudah mati. 122 00:13:25,130 --> 00:13:26,960 Waktumu tiga menit. 123 00:13:27,290 --> 00:13:29,380 Aku tak butuh tiga menit. 124 00:13:29,960 --> 00:13:32,710 Tiga puluh detik sudah lebih dari cukup. 125 00:13:41,130 --> 00:13:43,040 Akan kubantai kau. 126 00:13:50,920 --> 00:13:53,330 Aku akhirnya mengerti semuanya. 127 00:13:54,330 --> 00:13:56,830 Tak ada alasan bagiku untuk ragu. 128 00:14:08,790 --> 00:14:10,380 Bocah... 129 00:14:11,040 --> 00:14:14,170 Jika ada orang yang terluka karena tak bertindak padahal aku mampu... 130 00:14:15,670 --> 00:14:17,380 Kau Ultraman, 'kan? 131 00:14:17,460 --> 00:14:20,630 Dunia yang bisa ditinggali Yuko dengan bahagia. 132 00:14:21,290 --> 00:14:22,790 Tetaplah 133 00:14:23,080 --> 00:14:24,920 menjadi dirimu sendiri, ya? 134 00:14:26,670 --> 00:14:28,790 Aku hanya harus melakukannya. 135 00:14:33,630 --> 00:14:36,960 Sejak dahulu, aku punya kekuatan untuk melindungi orang lain. 136 00:14:43,750 --> 00:14:46,170 Yang harus kulakukan hanya melindungi mereka. 137 00:14:49,000 --> 00:14:50,420 Kenapa aku 138 00:14:50,500 --> 00:14:53,830 bisa dihajar oleh makhluk Bumi peniru Ultraman ini? 139 00:14:54,540 --> 00:14:57,420 Sejak awal, jawabannya sederhana. 140 00:14:59,630 --> 00:15:02,750 Makhluk apa kau sebenarnya? 141 00:15:04,580 --> 00:15:05,710 Aku adalah... 142 00:15:06,710 --> 00:15:08,170 Ultraman! 143 00:15:14,210 --> 00:15:18,500 Belum pernah ada yang mengalahkanku! 144 00:15:21,290 --> 00:15:22,880 Gila. 145 00:15:23,040 --> 00:15:25,630 Kukira dia tak bisa memakai Sinar Specium. 146 00:15:26,130 --> 00:15:27,580 Luar biasa. 147 00:15:28,040 --> 00:15:30,580 Sungguh luar biasa. 148 00:15:30,920 --> 00:15:33,750 Ide, saat ini... 149 00:15:34,540 --> 00:15:38,380 Ultraman baru sudah lahir. 150 00:15:42,540 --> 00:15:44,330 Senior... 151 00:15:45,380 --> 00:15:48,750 adalah Ultraman sungguhan. 152 00:16:20,710 --> 00:16:23,080 Ada peringatan dari satelit pengawas di orbit! 153 00:16:23,250 --> 00:16:27,130 Gelombang gravitasi dahsyat terdeteksi 400 kilometer di atas Jepang! 154 00:16:27,210 --> 00:16:29,710 Obyek raksasa juga terjun dari lokasi yang sama. 155 00:16:29,920 --> 00:16:32,960 Estimasi massa, lima ton. Kecepatan, 20 kilometer per detik! 156 00:16:33,130 --> 00:16:36,040 Estimasi lokasi hantaman, lokasi pengerahan Tim Serbu. 157 00:16:36,170 --> 00:16:38,420 Delapan detik lagi menghantam! 158 00:16:39,000 --> 00:16:39,920 Apa? 159 00:16:40,630 --> 00:16:41,920 Tidak mungkin. 160 00:16:42,460 --> 00:16:43,920 Shinjiro! 161 00:17:32,380 --> 00:17:33,920 Sinar itu... 162 00:17:35,920 --> 00:17:37,710 Itu Sinar Specium. 163 00:17:40,500 --> 00:17:43,040 Apa yang barusan terjadi? 164 00:17:44,000 --> 00:17:45,580 Tak disangka. 165 00:17:47,250 --> 00:17:48,630 Bemular? 166 00:17:53,000 --> 00:17:56,330 Jika kau mau bertarung, dengan senang hati akan kulayani. 167 00:17:57,960 --> 00:17:59,080 Tak ada lagi 168 00:17:59,460 --> 00:18:03,420 alasanku untuk melawanmu setelah kekuatanmu bangkit. 169 00:18:05,790 --> 00:18:06,750 Sekarang... 170 00:18:08,040 --> 00:18:10,670 aku hanya mau menyelamatkan Seiji Hokuto. 171 00:18:12,540 --> 00:18:13,750 Bisakah kau... 172 00:18:14,540 --> 00:18:16,670 menyelamatkan Hokuto? 173 00:18:17,500 --> 00:18:19,170 Percayalah kepadaku. 174 00:18:20,330 --> 00:18:21,580 Selain itu, 175 00:18:22,080 --> 00:18:24,250 ini bukan kali pertama 176 00:18:24,540 --> 00:18:26,920 aku menyelamatkan makhluk Bumi. 177 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Kalau begitu, aku percaya kepadamu. 178 00:18:46,630 --> 00:18:50,420 Shinjiro, kau yakin kita bisa memercayai perkataan Bemular? 179 00:18:51,330 --> 00:18:54,380 Mungkin tidak apa-apa. 180 00:18:56,210 --> 00:18:57,380 "Mungkin"? 181 00:18:58,130 --> 00:19:00,330 Dia tak berbohong. 182 00:19:04,130 --> 00:19:05,670 Dia juga... 183 00:19:06,380 --> 00:19:09,170 menginginkan Kesatria Cahaya. 184 00:19:44,630 --> 00:19:46,670 Kini aku bisa pulang. 185 00:20:05,500 --> 00:20:09,210 Walau aku di New York, aku sudah dengar soal Ultraman. 186 00:20:09,500 --> 00:20:10,790 Teruslah berjuang! 187 00:20:31,750 --> 00:20:32,710 Ya? 188 00:20:36,130 --> 00:20:37,210 Aku segera ke sana. 189 00:24:40,920 --> 00:24:42,710 Terjemahan subtitle oleh Annisya Handayani