1 00:00:13,047 --> 00:00:14,922 Dunia sebelum ini, 2 00:00:15,297 --> 00:00:18,297 adanya Cahaya Gergasi. 3 00:00:19,755 --> 00:00:23,630 Cahaya Gergasi itu bergabung dengan manusia 4 00:00:24,088 --> 00:00:29,213 dan melindungi bumi daripada ancaman kemusnahan dan kekacauan 5 00:00:29,338 --> 00:00:33,380 kerana serangan makluk asing dan makhluk gergasi yang kenali sebagai raksasa. 6 00:00:34,463 --> 00:00:38,172 Akhirnya, Cahaya Gergasi telah menamatkan misinya 7 00:00:38,713 --> 00:00:42,672 dan kembali ke tempat asalnya di alam yang jauh. 8 00:00:43,588 --> 00:00:47,963 Manusia yang pernah bergabung dengannya kehilangan segala ingatan mengenainya 9 00:00:48,297 --> 00:00:51,755 dan kembali ke asalnya. 10 00:00:53,172 --> 00:00:57,380 Bumi telah dibebaskan dari bahaya kini aman damai. 11 00:00:58,422 --> 00:01:02,047 Konflik dikalangan manusia masih belum tamat, 12 00:01:02,338 --> 00:01:04,922 tapi ancaman dari musuh luar terhadap manusia 13 00:01:05,005 --> 00:01:07,130 telah menghilang sepenuhnya. 14 00:01:09,713 --> 00:01:11,630 Kemudian, berdekad berlalu... 15 00:01:18,213 --> 00:01:22,338 Ini kisah di bumi 16 00:01:22,505 --> 00:01:26,547 yang mana Cahaya Gergasi, Ultraman, adalah sejarah. 17 00:01:35,963 --> 00:01:37,797 Muzium Cahaya Gergasi 18 00:01:37,880 --> 00:01:42,005 telah mereka semula banyak pertempuran Ultraman dan SSSP 19 00:01:42,547 --> 00:01:45,088 dalam diorama ini. 20 00:01:47,963 --> 00:01:50,338 Seterusnya, sila lihat ini. 21 00:01:50,422 --> 00:01:53,713 Ini adalah gambar ahli Scientific Special Search Party, 22 00:01:53,797 --> 00:01:55,963 atau SSSP. 23 00:01:56,380 --> 00:01:59,630 Rasanya saya tak perlu terangkan lagi. 24 00:02:00,880 --> 00:02:01,922 Shinjiro. 25 00:02:02,630 --> 00:02:04,755 Awak tahu ayah yang mana satu? 26 00:02:04,838 --> 00:02:05,963 Tentu. 27 00:02:07,047 --> 00:02:07,922 Ini ayah. 28 00:02:10,588 --> 00:02:13,422 Betul. Senang betul awak camkan. 29 00:02:13,963 --> 00:02:16,630 Ayah kan ayah saya. 30 00:02:17,172 --> 00:02:19,005 Menteri Pertahan Hayata. 31 00:02:23,963 --> 00:02:25,963 Saya tak jumpa awak sejak mesyuarat musim bunga lagi. 32 00:02:26,463 --> 00:02:29,422 Ide, awak pun di sini? 33 00:02:29,505 --> 00:02:30,505 Awak rasa. 34 00:02:31,713 --> 00:02:33,130 Shinjiro. 35 00:02:33,213 --> 00:02:35,047 Awak dah besar. 36 00:02:36,880 --> 00:02:39,130 Awak tahu pakcik yang mana? 37 00:02:40,505 --> 00:02:41,588 Lelaki ini. 38 00:02:43,255 --> 00:02:44,963 Awak camkan dengan mudah. 39 00:02:45,130 --> 00:02:48,297 Tumpuan awak tajam seperti ayah awak, Shinjiro. 40 00:02:48,963 --> 00:02:50,172 Hei, Ayah. 41 00:02:50,588 --> 00:02:52,047 Boleh saya lihat di sana? 42 00:02:52,547 --> 00:02:55,255 - Boleh, tapi jangan berlari. - Baik. 43 00:03:00,547 --> 00:03:02,838 Awak mesti sayangkannya lebih dari segalanya. 44 00:03:02,922 --> 00:03:05,547 Saya ada dia bila saya dah tua, kan. 45 00:03:05,838 --> 00:03:08,338 Yang lebih penting, awak buat apa datang ke sini hari ini? 46 00:03:10,422 --> 00:03:12,380 Kebetulan saya ada kerja berhampiran sini 47 00:03:12,463 --> 00:03:14,838 Bila saya dengar awak ada di muzium, 48 00:03:14,922 --> 00:03:17,630 saya fikir saya mahu melawat awak kerana agak lama tak jumpa awak 49 00:03:17,797 --> 00:03:21,547 Maaf, mengganggu perbualan anda. 50 00:03:22,047 --> 00:03:24,463 - Boleh saya dapatkan autograf? - maaf, itu tak dibenarkan. 51 00:03:24,547 --> 00:03:25,922 Saya tak kisah. 52 00:03:27,130 --> 00:03:29,588 Terima kasih. Saya sangat menghargainya. 53 00:03:36,838 --> 00:03:38,838 - Terima kasih. - Tiada masalah. 54 00:03:38,922 --> 00:03:40,755 Autograf saya? 55 00:03:48,588 --> 00:03:50,297 Shinjiro! 56 00:03:57,463 --> 00:03:58,422 Shinjiro! 57 00:03:59,005 --> 00:04:00,797 Shinjiro! 58 00:04:00,880 --> 00:04:03,380 Shinjiro! Hei, Shinjiro! 59 00:04:12,797 --> 00:04:15,797 - Hayata, bawa dia ke hospital! - Dia tak apa-apa. 60 00:04:16,422 --> 00:04:19,130 "Tak apa-apa"? Awak tak nampak dia jatuh setinggi mana? 61 00:04:19,213 --> 00:04:20,630 Dia tak cedera. 62 00:04:20,963 --> 00:04:22,463 Dia hanya menangis kerana terkejut. 63 00:04:23,005 --> 00:04:24,005 Hei. 64 00:04:27,029 --> 00:04:31,829 TheDeAn® 65 00:05:09,297 --> 00:05:11,380 Shinjiro dah tidur? 66 00:05:11,463 --> 00:05:15,130 Ya. Saya rasa dia keletihan. Dia tidur nyenyak. 67 00:05:15,505 --> 00:05:16,963 Begitu. 68 00:05:21,380 --> 00:05:22,630 Tak salah lagi. 69 00:05:26,588 --> 00:05:28,838 Budak tu tak normal. 70 00:05:51,047 --> 00:05:52,297 Kenapa? 71 00:06:11,755 --> 00:06:13,422 Maaf hubungi awak lewat-lewat begini. 72 00:06:13,672 --> 00:06:14,838 Boleh kita berjumpa? 73 00:06:15,505 --> 00:06:18,797 Kenapa kita berjumpa di sini lagi? 74 00:06:18,880 --> 00:06:21,713 Awak tak selesa di tempat kerja lama awak? 75 00:06:21,797 --> 00:06:22,713 Saya tak apa-apa. 76 00:06:23,630 --> 00:06:26,797 Jadi, perkara apa yang awak nak beritahu saya? 77 00:06:27,338 --> 00:06:28,463 Sebenarnya... 78 00:06:31,255 --> 00:06:33,005 Saya tiada ingatan. 79 00:06:34,047 --> 00:06:35,838 Tiada ingatan? 80 00:06:37,088 --> 00:06:37,963 Ya. 81 00:06:38,422 --> 00:06:39,880 Ingatan tentang apa? 82 00:06:43,963 --> 00:06:45,672 Bagaimana aku nak cakap? 83 00:06:46,630 --> 00:06:47,588 Saya... 84 00:06:48,588 --> 00:06:51,297 tiada ingatan pernah melihat Ultraman. 85 00:06:53,297 --> 00:06:57,338 Maksud awak, awak tak tahu apa yang Ultraman pernah lakukan? 86 00:06:57,463 --> 00:06:58,505 Betul. 87 00:06:58,630 --> 00:07:00,588 Gila. 88 00:07:01,213 --> 00:07:03,047 Maksud saya, ketika itu 89 00:07:03,588 --> 00:07:05,672 awak bersama saya dalam SSSP. 90 00:07:06,338 --> 00:07:08,213 Ya, Saya tahu. 91 00:07:12,088 --> 00:07:14,630 Dalam pertempuran terakhir, ketika Zetton muncul, 92 00:07:14,713 --> 00:07:17,672 - Hentakan pada kepala awak agak kuat. - Bukan itu maksud saya! 93 00:07:21,963 --> 00:07:22,963 Lihat ini. 94 00:07:24,338 --> 00:07:26,255 Mengagumkan. 95 00:07:28,880 --> 00:07:33,755 Tapi, kenapa sekarang baru awak beritahu benda penting begini? 96 00:07:34,505 --> 00:07:37,380 Saya tak sanggup sembunyikannya lagi. 97 00:07:39,422 --> 00:07:41,005 Maksud awak Shinjiro? 98 00:07:42,005 --> 00:07:42,922 Ya. 99 00:07:44,380 --> 00:07:47,547 Awak pun melihatnya. Budak tu tak normal. 100 00:07:47,630 --> 00:07:50,547 Dia mungkin lebih kuat dari saya. 101 00:07:53,088 --> 00:07:57,755 Sebenarnya, ada sesuatu yang saya nak tunjuk pada awak. 102 00:07:59,797 --> 00:08:01,338 Mari iku saya. 103 00:08:03,297 --> 00:08:04,922 - Kita nak ke mana? - Ikut saja. 104 00:08:12,797 --> 00:08:15,255 Ini bukan sekadar muzium, kan? 105 00:08:16,172 --> 00:08:17,963 Tidak. 106 00:08:28,463 --> 00:08:29,713 Tempat ini beroperasi penuh. 107 00:08:29,797 --> 00:08:32,922 Muzium hanya untuk pertunjukkan. 108 00:08:33,088 --> 00:08:36,005 Apa ini? Apa yang berlaku? 109 00:08:36,088 --> 00:08:39,088 Tunggu. Saya baru faham. 110 00:08:40,422 --> 00:08:44,588 Pejabat SSSP Jepun masih teguh. 111 00:09:03,172 --> 00:09:05,172 Awak dah tenang sedikit? 112 00:09:06,005 --> 00:09:07,922 Tentu, Saya tak boleh bertenang. 113 00:09:08,422 --> 00:09:10,297 Saya tak faham apa yang sedang berlaku. 114 00:09:11,338 --> 00:09:14,505 Saya faham kenapa awak terkejut. 115 00:09:19,088 --> 00:09:22,547 Tapi saya ada alasan kenapa saya merahsiakannya. 116 00:09:22,963 --> 00:09:24,422 Apa alasannya? 117 00:09:28,338 --> 00:09:32,963 Sebenarnya, sekarang ini, bumi menghadapi ancaman baru. 118 00:09:38,630 --> 00:09:40,005 Lihat ini. 119 00:09:44,130 --> 00:09:45,880 Bukankah ini kejadian 6 bulan lepas? 120 00:09:46,255 --> 00:09:47,338 Betul. 121 00:09:52,463 --> 00:09:54,880 Awalnya kita diberitahu itu adalah angkara pengganas. 122 00:09:55,088 --> 00:09:58,838 Kemudian dikatakan kerana masalah penyelenggaran bagi menjernihkan keadaan. 123 00:10:00,880 --> 00:10:02,755 Lihat ini baik-baik. 124 00:10:07,380 --> 00:10:08,588 Siapa itu? 125 00:10:13,130 --> 00:10:16,172 Kejadian itu disebabkan oleh dia. 126 00:10:22,880 --> 00:10:24,255 Ultraman? 127 00:10:40,255 --> 00:10:42,255 Awak ingat sesuatu? 128 00:10:47,005 --> 00:10:48,172 Saya... 129 00:10:50,088 --> 00:10:51,547 adalah Ultraman. 130 00:10:54,672 --> 00:10:56,172 Saya tahu. 131 00:10:59,463 --> 00:11:01,922 Semua orang dalam SSSP tahu. 132 00:11:02,172 --> 00:11:06,463 Apa? Tapi kenapa awak tak cakap apa-apa? 133 00:11:06,547 --> 00:11:08,505 Bagaimana jika dunia tahu? 134 00:11:09,005 --> 00:11:11,755 Awak dan Shinjiro akan dilayan seperti hamba. 135 00:11:18,297 --> 00:11:19,755 Awak dan anak awak... 136 00:11:20,338 --> 00:11:23,630 mewarisi gen-gen Ultraman. 137 00:11:25,172 --> 00:11:27,130 Gen Ultraman? 138 00:11:28,172 --> 00:11:31,547 Kami melakukannya untuk melindungi kamu. 139 00:11:33,338 --> 00:11:34,755 Maafkan saya. 140 00:11:38,380 --> 00:11:39,838 Maksud awak 141 00:11:40,505 --> 00:11:43,755 SSSP terus beroperasi untuk melindungi kami? 142 00:11:44,088 --> 00:11:45,130 Betul. 143 00:11:45,338 --> 00:11:50,338 Tapi sekarang masanya untuk menjalankan fungsi sebenarnya. 144 00:11:53,005 --> 00:11:54,047 Kerana dia? 145 00:11:55,797 --> 00:12:00,797 Ketika ini, dia bukan rakan kepada kemanusiaan. 146 00:12:01,797 --> 00:12:04,547 Saya tahu saya telah sembunyikannya dari awak, 147 00:12:06,213 --> 00:12:08,338 tapi boleh tak awak bekerjasama dengan saya? 148 00:12:13,713 --> 00:12:14,588 10 TAHUN KEMUDIAN 149 00:12:14,797 --> 00:12:17,130 Mereka semua cantik. 150 00:12:21,213 --> 00:12:22,463 Dia pandang awak. 151 00:12:23,672 --> 00:12:25,255 Saya serius. 152 00:12:25,588 --> 00:12:27,505 Sumpah budak perempuan tu pandang awak. 153 00:12:27,672 --> 00:12:29,255 Dia mungkin menjangkakan orang lain. 154 00:12:29,338 --> 00:12:32,588 Tidak. Dia pandang awak tadi, Shinjiro, tak syak lagi. 155 00:12:33,130 --> 00:12:34,255 Aduhai, 156 00:12:34,463 --> 00:12:37,547 Kau hanya nak aku bercakap dengan perempuan, kan? 157 00:12:37,672 --> 00:12:39,422 Taklah. 158 00:12:39,588 --> 00:12:42,172 Aku hanya cakap kau ada peluang dengan budak tu. 159 00:12:42,963 --> 00:12:45,630 Diantara kita kau seorang saja yang tiada kekasih, Shinjiro. 160 00:12:45,797 --> 00:12:48,213 Kau tak nak ada kekasih? 161 00:12:48,838 --> 00:12:50,672 Mestilah, nak. 162 00:12:50,755 --> 00:12:53,838 Jadi berhenti berlagak pemalu masanya untuk dapatkan seorang. 163 00:12:57,963 --> 00:13:00,297 Aku bukan berlagak. 164 00:13:04,547 --> 00:13:06,088 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 165 00:14:27,588 --> 00:14:28,505 Saya dah balik. 166 00:14:31,088 --> 00:14:33,463 Kebelakangan ini awak selalu balik lambat. 167 00:14:33,630 --> 00:14:36,088 Benarkah? Setiap hari pun sama. 168 00:14:38,755 --> 00:14:41,838 Ayah dengar awak digugurkan dari kelab sekolah. Apa yang berlaku? 169 00:14:42,422 --> 00:14:43,338 Tiada apa-apa. 170 00:14:46,880 --> 00:14:49,380 Ada sesuatu yang awak nak cakap? 171 00:14:49,838 --> 00:14:53,755 Tidak. Biar saya fikirkan masalah saya sendiri. 172 00:14:54,963 --> 00:14:57,172 Dan ayah nak tahu apa yang awak fikirkan. 173 00:14:58,755 --> 00:15:00,130 Semua benda. 174 00:15:34,922 --> 00:15:36,380 Hei, bukankah itu budak perempuan tempoh hari? 175 00:15:37,380 --> 00:15:39,630 Perempuan yang pandang awak semalam, Shinjiro. 176 00:15:40,297 --> 00:15:41,505 Lihat. 177 00:15:45,880 --> 00:15:49,547 Awak tahu, bukankah dia kelihatan seiras Rena Sayama? 178 00:15:49,630 --> 00:15:51,088 Maksud awak idola pop itu? 179 00:15:53,463 --> 00:15:55,547 Ya, dia kelihatan seiras. 180 00:15:57,922 --> 00:15:59,755 Dia seperti dalam masalah. 181 00:15:59,838 --> 00:16:01,505 Mereka dari Nishi High, kan? 182 00:16:01,588 --> 00:16:04,297 - Baik kita jangan masuk campur. - Tapi... 183 00:16:04,380 --> 00:16:06,130 Kita boleh dapat markah yang banyak. 184 00:16:06,672 --> 00:16:07,588 Apa? 185 00:16:08,213 --> 00:16:10,880 Abaikan samada mereka memandang kita atau tidak, 186 00:16:11,130 --> 00:16:13,422 jika kita bantu mereka, kita akan dapat banyak markah dengan mereka. 187 00:16:13,505 --> 00:16:16,880 Tolonglah. Dan jika kita kena belasah, kita akan kehilangan markah. 188 00:16:16,963 --> 00:16:18,838 - Hei! Shinjiro! - Shinjiro! 189 00:16:19,088 --> 00:16:22,630 Aku sepatutnya berhenti bimbangkan hal lain. 190 00:16:24,172 --> 00:16:27,005 Kalau aku tak bantu mereka, mereka takkan apa-apa. 191 00:16:28,505 --> 00:16:30,422 - Betul, idea bagus. - Memanglah. 192 00:16:31,172 --> 00:16:32,672 Awak nak apa? 193 00:16:33,505 --> 00:16:34,838 Hentikannya. 194 00:16:35,130 --> 00:16:37,963 Awak tak nampak mereka ketakutan? 195 00:16:38,130 --> 00:16:39,380 Siapa awak? 196 00:16:39,463 --> 00:16:41,130 Teman lelaki dia atau apa? 197 00:16:41,880 --> 00:16:43,088 Bukan. 198 00:16:43,172 --> 00:16:45,463 Tapi, aku tak kisah keluar dengannya. 199 00:16:45,547 --> 00:16:47,463 Atau awak... 200 00:16:48,463 --> 00:16:52,838 salah seorang budak yang mahu tegakkan keadilan? 201 00:16:53,088 --> 00:16:55,255 Tidak, saya tak begitu. 202 00:16:55,338 --> 00:16:56,880 Jadi apa kejadahnya awak ni? 203 00:16:57,463 --> 00:16:59,213 Awak membuatkan saya marah, bangsat! 204 00:17:06,755 --> 00:17:07,713 Bagaimana ia berlaku? 205 00:17:07,797 --> 00:17:09,172 Kau okey? 206 00:17:09,297 --> 00:17:10,463 Kau buat apa dengannya? 207 00:17:10,963 --> 00:17:12,088 Aku hanya pegang kakinya. 208 00:17:13,297 --> 00:17:14,838 - Jom pergi. - Kakinya terkehel. 209 00:17:17,338 --> 00:17:18,880 Hei, panggil polis! 210 00:17:18,963 --> 00:17:20,963 - Awak okey? - Tadi saya... 211 00:17:22,213 --> 00:17:24,130 - Sial. Ini tak bagus. - Hei! 212 00:17:24,755 --> 00:17:25,672 Tunggu! 213 00:17:34,213 --> 00:17:35,630 Apa yang harus aku lakukan? 214 00:17:38,297 --> 00:17:40,422 Aku dah buat salah. 215 00:17:43,463 --> 00:17:46,588 Semuanya berlaku dengan pantas, Mungkin aku terlalu memaksanya. 216 00:17:50,547 --> 00:17:52,797 Aku tak berniat melakukannya. 217 00:17:56,588 --> 00:17:59,922 Ada apa dengan kuasa ini sebenarnya? 218 00:18:01,213 --> 00:18:04,713 Bila aku fikir aku sudah mampu mengawalnya. 219 00:18:05,755 --> 00:18:09,463 Nampaknya Hayata belum beritahu kamu apa-apa. 220 00:18:14,463 --> 00:18:15,422 Siapa itu? 221 00:18:16,005 --> 00:18:17,130 Siapa? 222 00:18:18,047 --> 00:18:20,213 Kamu mahu tahu tentang.. 223 00:18:20,672 --> 00:18:22,505 ..kuasa itu? 224 00:18:25,755 --> 00:18:31,547 Kuasa itu bukan kepunyaan bumi. 225 00:18:46,588 --> 00:18:48,713 Kamu lebih bagus dari jangkaan. 226 00:19:25,213 --> 00:19:26,797 Mungkin aku dah dapat lepaskan diri. 227 00:19:27,172 --> 00:19:30,505 Belum. Kamu belum lepaskan diri lagi 228 00:19:37,797 --> 00:19:40,380 Apa? Awak nak apa? 229 00:19:40,505 --> 00:19:41,880 Kenapa kamu serang saya? 230 00:19:43,047 --> 00:19:44,797 Aku dah cakap. 231 00:19:45,088 --> 00:19:49,963 Kuasa itu bukan kepunyaan bumi. 232 00:19:50,213 --> 00:19:53,797 Apa yang boleh aku lakukan? Bukan aku yang mahukan kuasa ini. 233 00:19:54,297 --> 00:19:55,922 Benar. 234 00:19:56,588 --> 00:20:00,672 Jika kamu marah, maka lepaskan saja kemarahanmu pada Shin Hayata! 235 00:20:30,047 --> 00:20:32,255 Awak okey, Shinjiro? 236 00:20:34,047 --> 00:20:35,338 Ayah? 237 00:20:35,463 --> 00:20:36,630 Awak cedera? 238 00:20:37,255 --> 00:20:38,172 Tidak. 239 00:20:38,422 --> 00:20:39,797 Apa yang ayah lakukan di sini? 240 00:20:40,547 --> 00:20:43,672 Ayah dah kenal siapa dia selama berdekad. 241 00:20:44,922 --> 00:20:46,922 Siapa dia sebenarnya? 242 00:20:47,505 --> 00:20:49,588 Dia terlihat seperti Ultraman. 243 00:20:49,963 --> 00:20:51,463 Dengar, Shinjiro. 244 00:20:51,713 --> 00:20:54,255 Dia bukan Ultraman. 245 00:20:55,172 --> 00:20:56,422 Ayah adalah... 246 00:20:57,463 --> 00:20:58,838 Ultraman. 247 00:21:01,672 --> 00:21:03,005 Biar betul. 248 00:22:45,505 --> 00:22:48,922 Subtitle translation by: TheDeAn