1
00:00:08,000 --> 00:00:09,875
LOẠT PHIM HOẠT HÌNH CỦA NETFLIX
2
00:00:13,708 --> 00:00:15,041
Hắn phải ở đây.
3
00:00:16,833 --> 00:00:18,291
Tiến hành đội ba người.
4
00:00:19,041 --> 00:00:20,041
- Rõ.
- Rõ.
5
00:00:25,166 --> 00:00:26,000
Cái gì đây?
6
00:00:34,458 --> 00:00:35,750
Có vẻ ta đến muộni.
7
00:00:36,875 --> 00:00:39,750
Anh ta bị giết cách đây khá lâu.
8
00:00:42,458 --> 00:00:45,250
Tôi đoán mục tiêu chạy thoát rồi.
9
00:00:52,083 --> 00:00:52,916
Hắn ở đây!
10
00:00:58,458 --> 00:01:00,125
Nghĩ là bắn trúng ta sao?
11
00:01:00,500 --> 00:01:02,208
- Nó bỏ chạy. Đuổi theo!
- Rõ!
12
00:01:27,666 --> 00:01:30,250
Làm ơn! Đừng hại tôi!
13
00:01:33,583 --> 00:01:36,000
Nghe này! Ta là…
14
00:01:36,708 --> 00:01:37,833
Ultraman…
15
00:01:41,125 --> 00:01:42,458
Làm ơn!
16
00:01:42,541 --> 00:01:44,458
Đừng làm thế. Đừng làm hại tôi.
17
00:01:51,833 --> 00:01:53,333
Đừng giết tôi.
18
00:02:06,833 --> 00:02:10,000
Bắt giữ mục tiêu đi.
19
00:02:16,250 --> 00:02:21,041
NGUY HIỂM
20
00:02:22,166 --> 00:02:25,291
Hăn chẳng hơn gì kẻ tham ăn
21
00:02:26,750 --> 00:02:28,750
nuốt chửng tài nguyên dưới đất.
22
00:02:29,083 --> 00:02:30,875
Tới giờ hắn đã giết bảy người.
23
00:02:32,791 --> 00:02:35,000
Đó là lý do để tiêu diệt hắn.
24
00:02:38,500 --> 00:02:39,958
Tôi tin là cậu từng nói
25
00:02:40,416 --> 00:02:42,500
muốn tham gia vụ này với chúng tôi.
26
00:02:44,958 --> 00:02:46,916
Ta đã bắt được hắn, phải không?
27
00:02:47,208 --> 00:02:48,750
Thế chưa đủ sao?
28
00:02:50,625 --> 00:02:52,458
Tôi không mong đợi nhiều ở cậu,
29
00:02:53,250 --> 00:02:55,166
nên tôi không nên cảm thấy nản,
30
00:02:57,666 --> 00:02:59,625
nhưng thật đáng thất vọng.
31
00:03:03,750 --> 00:03:05,208
Đừng tự mãn...
32
00:03:08,875 --> 00:03:12,666
và nghĩ rằng mọi người luôn trông chờ
sự giúp đỡ của cậu.
33
00:03:16,041 --> 00:03:17,083
Nhưng…
34
00:03:17,916 --> 00:03:19,458
- Tôi là Ultraman!
- Không!
35
00:03:21,041 --> 00:03:22,958
Cậu không phải người duy nhất...
36
00:03:23,833 --> 00:03:25,416
có thể trở thành Ultraman.
37
00:03:31,083 --> 00:03:33,375
Không! Đừng!
38
00:03:34,250 --> 00:03:35,666
Đợi đã! Đừng!
39
00:03:55,500 --> 00:03:58,416
TRỤ SỞ CẢNH SÁT NISHITOKYO
40
00:03:59,791 --> 00:04:02,250
Endo, anh nói đúng.
41
00:04:04,250 --> 00:04:07,291
Bạn toi ở Trung tâm vừa liên lạc.
42
00:04:08,208 --> 00:04:10,416
Khi kiểm tra địa chỉ IP của nạn nhân,
43
00:04:10,541 --> 00:04:14,916
có bằng chứng họ đều để lại bình luận xấu
trên blog của Rena Sayama.
44
00:04:16,625 --> 00:04:17,791
Vậy sao?
45
00:04:18,916 --> 00:04:22,583
Endo, vụ này anh đang đi đúng hướng.
46
00:04:22,666 --> 00:04:24,416
Nói nhảm đủ rồi.
47
00:04:25,666 --> 00:04:26,583
Nếu...
48
00:04:27,208 --> 00:04:29,833
các nạn nhân đều viết bình luận xấu,
49
00:04:30,583 --> 00:04:33,500
- nghĩa là hung thủ là fan của Rena...
- Đồ điên!
50
00:04:33,833 --> 00:04:35,000
Bé mồm thôi.
51
00:04:35,875 --> 00:04:40,916
Xin lỗi. Nhưng có nghĩa là anh nghĩ...
52
00:04:41,875 --> 00:04:45,500
gã ngoài hành tinh hôm trước
là kẻ giết người, phải không?
53
00:04:46,666 --> 00:04:51,333
Nghĩa là gã ngoài hành tinh
là fan của Rena Sayama.
54
00:04:54,250 --> 00:04:57,041
Cái gì? Đợi đã, Endo!
55
00:05:06,250 --> 00:05:07,416
Hayata.
56
00:05:08,916 --> 00:05:10,750
- Anh ổn chứ?
- Phải.
57
00:05:12,583 --> 00:05:15,208
Anh hồi phục nhanh hơn tôi tưởng.
58
00:05:15,666 --> 00:05:16,625
Ừ, tôi nghĩ vậy.
59
00:05:17,500 --> 00:05:19,083
Tôi nghĩ
60
00:05:19,583 --> 00:05:22,041
Bemular không chiến đấu nghiêm túc.
61
00:05:25,708 --> 00:05:26,708
Nếu Bemular muốn,
62
00:05:27,083 --> 00:05:29,875
hắn có thể giết tôi bất cứ khi nào.
63
00:05:30,791 --> 00:05:33,208
- Anh đùa à.
- Tôi không hiểu
64
00:05:33,750 --> 00:05:36,708
sao hắn không giết tôi,
65
00:05:36,833 --> 00:05:40,041
hay vì sao hắn lại chọn thời điểm đó
66
00:05:40,125 --> 00:05:43,125
để liên lạc với Shinjiro.
67
00:05:44,458 --> 00:05:46,666
Ý anh là sao?
68
00:05:47,458 --> 00:05:48,541
Thì...
69
00:05:49,458 --> 00:05:51,916
Tôi đã xem báo cáo của Moroboshi.
70
00:05:52,541 --> 00:05:55,416
Nó khiến tôi nghĩ rằng có lẽ
71
00:05:55,500 --> 00:05:57,791
còn quá sớm cho nó.
72
00:06:04,125 --> 00:06:06,500
Anh ấy đã cứu một tài xế thoát chết
73
00:06:06,583 --> 00:06:08,875
trong vụ tai nạn trên đường cao tốc.
74
00:06:08,958 --> 00:06:11,166
Mời xem đoạn video này.
75
00:06:11,291 --> 00:06:16,250
CÓ PHẢI CHÚNG TA GIỜ LÀ MỤC TIÊU
CỦA SINH VẬT NGOÀI VŨ TRỤ KHÔNG?
76
00:06:17,291 --> 00:06:19,291
Tôi hiểu rồi. Vậy giờ,
77
00:06:19,375 --> 00:06:21,958
hãy nói về người trông giống Ultraman
78
00:06:22,041 --> 00:06:26,083
người chiến đấu với người ngoài hành tinh.
Anh ta đang là chủ đề nóng.
79
00:06:26,166 --> 00:06:27,208
Đó là Ultraman!
80
00:06:28,708 --> 00:06:30,916
- Xin lỗi?
- Không chỉ giống Ultraman.
81
00:06:31,000 --> 00:06:32,750
Anh ta thật sự là Ultraman.
82
00:06:33,625 --> 00:06:35,916
- Lần tới...
- Con về rồi.
83
00:06:36,583 --> 00:06:39,208
Có điều tôi muốn hỏi anh ta.
84
00:06:40,000 --> 00:06:41,291
Con kiệt sức rồi.
85
00:06:42,166 --> 00:06:44,166
- Hôm nay con bận cả ngày.
- Này.
86
00:06:44,791 --> 00:06:46,458
Hôm nay bố về sớm thế.
87
00:06:46,541 --> 00:06:47,458
Rena!
88
00:06:48,833 --> 00:06:49,708
Dạ?
89
00:06:49,916 --> 00:06:53,250
Con nghĩ cái quái gì mà xuất hiện
trên chương trình này?
90
00:06:54,083 --> 00:06:55,833
Tại...
91
00:06:58,625 --> 00:07:02,250
"Tôi là Rena Sayama,
thần tượng nhạc pop yêu thích Ultraman! "
92
00:07:02,333 --> 00:07:04,708
- Đó là lý do.
- Con bị sao vậy?
93
00:07:07,083 --> 00:07:12,250
Con biết bố xem thường Ultraman.
94
00:07:13,333 --> 00:07:14,375
Nhưng,
95
00:07:15,125 --> 00:07:17,625
Con có lý do riêng mà.
96
00:07:17,750 --> 00:07:18,750
Cái gì? Con?
97
00:07:19,208 --> 00:07:21,083
Vậy là đủ rồi ạ.
98
00:07:22,333 --> 00:07:24,166
- Này, khoan.
- Nói con mới nhớ.
99
00:07:24,250 --> 00:07:27,833
Hôm nay một gã kỳ quặc theo dõi con.
Nó khiến quản lý con lo.
100
00:07:27,916 --> 00:07:31,041
Con đã thực sự trở thành thần tượng
nhạc pop thực sự.
101
00:07:31,416 --> 00:07:32,416
Gã đó như nào?
102
00:07:34,041 --> 00:07:36,166
Con không thấy mặt hắn.
103
00:07:36,250 --> 00:07:39,000
Hắn đội mũ trùm đầu
và hắn như định làm gì đó.
104
00:07:39,083 --> 00:07:41,583
- Mũ trùm?
- Con không lo,
105
00:07:41,666 --> 00:07:42,666
nhưng quản lý e ngại.
106
00:07:49,583 --> 00:07:51,333
Đây rồi.
107
00:07:51,666 --> 00:07:53,250
Nhận lấy này!
108
00:07:53,333 --> 00:07:55,333
Không cong chút nào.
109
00:07:55,500 --> 00:07:57,416
- Lần nữa!
- Lượt cậu, Shinjiro.
110
00:07:57,500 --> 00:07:59,125
- Làm đi. Bắt cậu ấy!
- Rồi.
111
00:07:59,541 --> 00:08:01,166
- Nhận lấy này!
- Đi đi!
112
00:08:01,250 --> 00:08:03,708
Tuyệt!
113
00:08:03,791 --> 00:08:07,208
Tớ đang làm rất tốt.
Tớ nghĩ dùng ngón giữa là chuẩn.
114
00:08:07,291 --> 00:08:09,041
Cậu chắc chứ?
115
00:08:09,125 --> 00:08:10,500
Phải, làm thế này này.
116
00:08:10,583 --> 00:08:12,250
Nó không có tác dụng…
117
00:08:15,125 --> 00:08:16,500
Có gì đó kỳ lạ…
118
00:08:23,958 --> 00:08:25,958
Mình làm những việc như trước đây.
119
00:08:28,291 --> 00:08:30,041
Nhưng sao nó không giống?
120
00:08:43,958 --> 00:08:48,041
Tôi nghĩ là cuối cùng anh đã công nhận
tôi là cộng sự của anh, Endo
121
00:08:48,125 --> 00:08:49,791
Tha tôi đi. Đi thôi.
122
00:08:49,875 --> 00:08:52,916
Chúng ta sẽ khiến hắn nhận tội, nhỉ?
123
00:08:53,041 --> 00:08:55,291
Mong là ta ổn khi gặp người hành tinh.
124
00:08:55,375 --> 00:08:57,541
Nếu anh sợ, anh có thể rời đi.
125
00:08:58,291 --> 00:08:59,125
Chờ chút.
126
00:08:59,583 --> 00:09:02,083
Tôi đâu có sợ đâu.
127
00:09:02,208 --> 00:09:05,750
Sao anh ám ảnh vụ này vậy?
128
00:09:07,333 --> 00:09:11,208
Anh là fan của Rena Sayama à, Endo?
129
00:09:11,625 --> 00:09:12,708
Đừng ngốc nữa!
130
00:09:12,791 --> 00:09:16,833
Anh thấy sao nếu một tên ngoài hành tinh
tởm lợm bám theo con mình?
131
00:09:16,916 --> 00:09:18,791
Anh sẽ không hối hận chứ.
132
00:09:19,916 --> 00:09:22,291
Đó là sự thật. Tôi chắc chắn…
133
00:09:23,666 --> 00:09:24,625
Con gái anh?
134
00:09:25,416 --> 00:09:26,375
Thật sao?
135
00:09:29,708 --> 00:09:33,125
Tôi thấy không ổn khi viết xấu
về cô gái dễ thương thế này.
136
00:09:33,208 --> 00:09:36,375
Đừng than nữa và tiếp tục đi.
137
00:09:36,500 --> 00:09:40,333
Anh là người lẫn lộn chuyện cá nhân
với công việc, anh viết đi...
138
00:09:41,500 --> 00:09:42,333
Ý tôi là…
139
00:09:43,666 --> 00:09:44,500
Không sao.
140
00:09:45,500 --> 00:09:47,750
Tôi không quan tâm cậu nghĩ tệ về tôi.
141
00:09:50,708 --> 00:09:52,250
Đúng như cậu nói.
142
00:09:52,625 --> 00:09:55,416
Tôi để việc cá nhân ảnh hưởng công việc.
143
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
Thật ra,
144
00:09:58,458 --> 00:10:01,041
chúng ta thậm chí không được giao vụ này.
145
00:10:02,000 --> 00:10:05,208
Với tư cách của người bố,
tôi nghĩ anh không sai nhỉ?
146
00:10:06,583 --> 00:10:08,000
Cậu thật biết chèo kéo.
147
00:10:08,875 --> 00:10:11,166
Cậu không thể tiến xa trong ngành này.
148
00:10:18,000 --> 00:10:19,083
Moroboshi đây.
149
00:10:21,083 --> 00:10:22,541
Anh Moroboshi,
150
00:10:22,708 --> 00:10:23,541
Thấy hắn rồi.
151
00:10:25,083 --> 00:10:27,166
Tôi biết ai đã đưa ra yêu cầu.
152
00:10:35,541 --> 00:10:36,375
Con về rồi.
153
00:10:37,708 --> 00:10:38,750
Shinjiro.
154
00:10:40,750 --> 00:10:43,791
Có vẻ con đang gặp rắc rối.
155
00:10:50,875 --> 00:10:51,958
Con không hiểu...
156
00:10:53,208 --> 00:10:57,166
có nhất thiết phải giết
những tên ngoài hành tinh không.
157
00:10:59,125 --> 00:11:01,916
Con biết họ làm việc xấu,
không thể tha thứ
158
00:11:02,000 --> 00:11:06,791
như giết người và nhiều chuyện khác,
nhưng con có cần là người giết họ không?
159
00:11:09,166 --> 00:11:10,333
Ý con là...
160
00:11:12,000 --> 00:11:15,083
tại sao không phải ai đó
như Moroboshi làm chuyện đó?
161
00:11:15,166 --> 00:11:17,416
- Anh ấy giỏi việc đó...
- Không thể chấp nhận.
162
00:11:21,083 --> 00:11:24,250
Những điều khiến Ultraman đặc biệt
163
00:11:24,750 --> 00:11:27,375
cũng chính là gánh nặng của anh ấy.
164
00:11:28,708 --> 00:11:30,166
Tuy nhiên,
165
00:11:31,125 --> 00:11:34,916
thứ duy nhất con muốn
là hình tượng của Ultraman.
166
00:11:36,791 --> 00:11:39,875
- Sao bố khẳng định vậy?
- Vì...
167
00:11:41,500 --> 00:11:43,416
Bố từng là Ultraman.
168
00:11:46,000 --> 00:11:48,958
Nhưng, con đang cứu mọi người,
169
00:11:49,208 --> 00:11:52,000
nên việc tận hưởng nó một chút thì có sao?
170
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
Sao...
171
00:11:54,625 --> 00:11:57,250
họ lại chỉ trích con vì điều đó?
172
00:12:03,625 --> 00:12:07,375
Phải nói, điều con nói rất đúng.
173
00:12:08,666 --> 00:12:10,000
Cuộc nói chuyện này...
174
00:12:10,500 --> 00:12:13,583
không phải cuộc nói chuyện cha-con
bình thường.
175
00:12:16,208 --> 00:12:19,875
Bố cũng chưa từng hình dung việc bố sẽ
176
00:12:20,000 --> 00:12:23,458
chiến đấu với người ngoài hành tinh
khi bố đã 60 tuổi.
177
00:12:24,416 --> 00:12:25,958
Thành thật mà nói,
178
00:12:26,166 --> 00:12:29,625
Nó khiến bố nhớ lại tuổi trẻ
và cảm thấy phấn khích.
179
00:12:31,041 --> 00:12:31,875
Nhưng...
180
00:12:32,750 --> 00:12:34,833
Bố nhận ra khi đối mặt với Bemular.
181
00:12:36,000 --> 00:12:38,791
Khi đấu với hắn...
182
00:12:40,375 --> 00:12:41,791
Bố nhận ra rằng
183
00:12:43,083 --> 00:12:46,750
bố không muốn gì ngoài bảo vệ con.
184
00:12:49,791 --> 00:12:51,500
Con biết đấy, Shinjiro…
185
00:12:52,708 --> 00:12:54,000
Bổ không bao giờ muốn
186
00:12:54,541 --> 00:12:57,708
con đi theo con đường này.
187
00:12:58,208 --> 00:13:00,875
Bố muốn con có cuộc sống
bình thường, vui vẻ.
188
00:13:02,125 --> 00:13:03,416
Là bố con,
189
00:13:04,208 --> 00:13:06,208
đó là điều bố muốn từ đáy lòng .
190
00:13:09,500 --> 00:13:10,458
Tuy nhiên,
191
00:13:11,875 --> 00:13:16,000
lời nguyền ám bố đã không cho phép.
192
00:13:20,166 --> 00:13:24,250
Dòng máu Ultraman chảy trong bố...
193
00:13:26,958 --> 00:13:29,375
khao khát muốn con
194
00:13:29,916 --> 00:13:32,125
trở thành Ultraman.
195
00:13:35,000 --> 00:13:36,416
Ultraman là…
196
00:13:37,708 --> 00:13:38,916
một lời nguyền?
197
00:13:49,833 --> 00:13:53,458
CUỘC GỌI TỪ MITSUHIRO IDE
198
00:13:53,541 --> 00:13:56,375
CON KHỐN ĐỎNG ĐẢNH, NGU NHƯ CÔ
SẼ KHÔNG LÀM VIỆC BÌNH THƯỜNG
199
00:13:56,583 --> 00:13:59,958
Anh thật sự nghĩ thế này sẽ dụ
tên ngoài hành tinh đó à?
200
00:14:00,041 --> 00:14:03,083
Nếu hôm nay không hiệu quả,
ta sẽ đợi tiếp ngày mai.
201
00:14:10,166 --> 00:14:11,333
Anh biết không,
202
00:14:11,625 --> 00:14:14,416
không phải quá nguy hiểm
khi chỉ có ta sao?
203
00:14:14,500 --> 00:14:17,291
Ý tôi là, gã này không phải con người.
204
00:14:17,708 --> 00:14:19,500
Đừng quá lo sợ.
205
00:14:19,583 --> 00:14:22,125
Hắn có thể nhanh, nhưng với cỡ của hắn,
206
00:14:22,208 --> 00:14:24,208
ta xử lý được nếu quật hắn xuống.
207
00:14:25,666 --> 00:14:27,500
Anh nghiêm túc đấy à?
208
00:14:27,958 --> 00:14:29,916
Sau khi bị đâm bởi chiếc xe đó,
209
00:14:30,000 --> 00:14:31,625
hắn đã nhảy lên ngay.
210
00:14:32,666 --> 00:14:35,083
Và cách hắn giết người…
211
00:14:35,333 --> 00:14:39,291
Chắc chắn hắn có một loại vũ khí
mà ta không thể tưởng tượng nổi.
212
00:15:18,833 --> 00:15:20,208
Đứng yên!
213
00:15:21,750 --> 00:15:24,708
Endo, gã này hoàn toàn khác.
214
00:15:34,375 --> 00:15:36,416
Nó không có tác dụng!
215
00:15:37,583 --> 00:15:39,625
Các ngươi là cớm à?
216
00:15:41,125 --> 00:15:42,583
Sao cũng được.
217
00:15:42,958 --> 00:15:45,333
Dù sao cũng chết, không quan trọng.
218
00:15:55,083 --> 00:15:56,000
Chết tiệt!
219
00:15:56,583 --> 00:15:58,166
Còn tên khác?
220
00:16:01,791 --> 00:16:03,458
Cái quái gì xảy ra thế?
221
00:16:04,625 --> 00:16:09,500
Có vẻ như tên giết người hàng loạt
không ai khác chính là
222
00:16:09,916 --> 00:16:12,833
một kẻ lưu manh ngoài hành tinh
nhập cư trái phép.
223
00:16:14,041 --> 00:16:15,666
Lũ người khốn khiếp.
224
00:16:15,916 --> 00:16:17,541
Dám gọi ta là tên lưu manh!
225
00:16:19,666 --> 00:16:23,333
Ngươi không phải là con người.
226
00:16:24,208 --> 00:16:25,541
Người là cái quái gì?
227
00:16:26,916 --> 00:16:29,125
Tên ta là Dan Moroboshi.
228
00:16:29,875 --> 00:16:31,083
Thật ra...
229
00:16:51,041 --> 00:16:52,416
Ta là Ultraman.
230
00:16:56,791 --> 00:16:57,708
Sao thế?
231
00:16:58,416 --> 00:17:00,083
Dù là người ngoài hành tinh,
232
00:17:00,166 --> 00:17:03,083
Người vẫn chưa làm xước nổi ta.
233
00:17:03,625 --> 00:17:07,083
Sao cũng được! Ta sẽ xé xác ngươi.
234
00:17:07,958 --> 00:17:10,458
Phát tổng lực năng lượng!
235
00:17:16,833 --> 00:17:20,125
Chết tiệt! Chúng ta tiêu rồi, Endo!
236
00:17:27,208 --> 00:17:28,458
Này, tên kia.
237
00:17:28,833 --> 00:17:30,291
Đừng nói là...
238
00:17:31,375 --> 00:17:33,583
đó là chiêu mạnh nhất nhé?
239
00:17:42,291 --> 00:17:43,708
- Này, anh ổn chứ?
- Ổn.
240
00:17:48,333 --> 00:17:50,583
Vì ngươi tấn công con người
không thể chống cự,
241
00:17:51,166 --> 00:17:53,958
ngươi có thấy có chút tội lỗi không?
242
00:17:55,000 --> 00:17:56,625
Đó là điều khiến ngươi...
243
00:17:59,541 --> 00:18:01,458
không hơn gì một tên lưu manh.
244
00:18:02,916 --> 00:18:04,833
Làm ơn! Đừng làm thế!
245
00:18:05,000 --> 00:18:06,458
Tôi sẽ khai mọi chuyện!
246
00:18:07,500 --> 00:18:11,125
Nếu giết tôi,
anh sẽ không biết điều mình tôi biết.
247
00:18:12,416 --> 00:18:15,291
Ta biết kẻ đã yêu cầu người làm việc này.
248
00:18:16,416 --> 00:18:19,083
Nếu ngươi nghĩ bọn ta cần hỏi ngươi,
249
00:18:19,833 --> 00:18:22,083
thi ngươi nhầm rồi.
250
00:18:29,833 --> 00:18:30,833
Đó là…
251
00:18:34,708 --> 00:18:36,541
Làm ơn! Đừng giết tôi!
252
00:18:40,000 --> 00:18:41,041
Moroboshi?
253
00:18:43,666 --> 00:18:44,708
Đừng!
254
00:19:13,708 --> 00:19:14,625
Moroboshi.
255
00:19:15,083 --> 00:19:16,333
Nhớ tôi nói gì không?
256
00:19:16,833 --> 00:19:20,500
Anh không phải người duy nhất
có thể là Ultraman.
257
00:19:40,833 --> 00:19:42,625
SỰ KIỆN BẮT TAY CỦA RENA SAYAMA
258
00:19:42,708 --> 00:19:43,666
làm ơn.
259
00:19:46,000 --> 00:19:48,416
- Cảm ơn.
- Tôi rất thích bài hát của cô.
260
00:19:48,500 --> 00:19:50,750
- Hãy tiếp tục.
- Cảm ơn.
261
00:19:51,791 --> 00:19:54,375
- Hẹn gặp lại. Cảm ơn.
- Tiếp theo.
262
00:19:59,625 --> 00:20:00,583
Umm...
263
00:20:02,958 --> 00:20:04,250
Tiếp tục làm tốt nhé.
264
00:20:04,750 --> 00:20:06,166
Cảm ơn.
265
00:20:08,583 --> 00:20:09,916
Tránh ra!
266
00:20:10,000 --> 00:20:12,083
- Thật ghê tởm!
- Anh ổn chứ?
267
00:20:12,625 --> 00:20:15,500
- Chào, Rena!
- Làm ơn...
268
00:20:16,000 --> 00:20:17,750
hãy lịch sự với nhau.
269
00:20:17,916 --> 00:20:19,166
Anh ổn chứ?
270
00:20:19,833 --> 00:20:22,375
- Tôi lại tới gặp cô lần nữa.
- Cảm ơn.
271
00:20:29,000 --> 00:20:30,541
Tôi không bao giờ có thể…
272
00:20:31,875 --> 00:20:33,458
làm điều đó.
273
00:20:50,875 --> 00:20:54,333
Đó là người ngoài hành tinh
mình gặp ở thành phố đó!
274
00:20:59,666 --> 00:21:01,333
Mình phải làm gì đây?
275
00:21:06,583 --> 00:21:09,958
Tôi hy vọng hai người không giận tôi
vì việc này.
276
00:21:11,000 --> 00:21:12,458
Biên dịch: Chung Pham