1 00:01:40,892 --> 00:01:44,271 Renoncez à votre nom et à votre lutte blasphématoire ! 2 00:01:44,521 --> 00:01:46,440 Rejoignez l'armée des Affranchis ! 3 00:01:46,690 --> 00:01:49,818 Nous sommes des maraudeurs, des hommes de Dieu ! 4 00:01:52,738 --> 00:01:54,072 Quel est ton nom, petite ? 5 00:01:54,322 --> 00:01:56,825 Ne tire pas, Deuxième Bleu, c'est un haut-parleur. 6 00:01:57,075 --> 00:01:58,952 Binaire, on est loin ? 7 00:01:59,202 --> 00:02:02,372 Juste au-dessus. Point d'accès à 20 pas au nord. 8 00:02:02,622 --> 00:02:06,251 Bleu, confirme le point d'accès. Les autres, en couverture. 9 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Renoncez à votre nom 10 00:02:08,837 --> 00:02:12,591 et à votre lutte blasphématoire ! Rejoignez l'armée des Affranchis ! 11 00:02:12,841 --> 00:02:15,927 Nous sommes des maraudeurs, des hommes de Dieu ! 12 00:02:16,178 --> 00:02:17,596 - Bleu ? - Point d'accès localisé. 13 00:02:18,096 --> 00:02:20,015 C'est une échelle, mais... 14 00:02:20,724 --> 00:02:21,892 - Bleu ! - Attention ! 15 00:02:23,018 --> 00:02:23,769 Allez-y ! 16 00:02:24,019 --> 00:02:25,729 Tirs ennemis ! Ils sont nombreux ! 17 00:02:29,483 --> 00:02:30,442 Du calme, soldat. 18 00:02:31,026 --> 00:02:33,069 Ou on vous tuera tous, lentement. 19 00:02:34,070 --> 00:02:37,407 Ou on parle de l'objectif qui nous a tous amenés ici. 20 00:02:42,704 --> 00:02:43,789 Merde ! 21 00:02:52,422 --> 00:02:55,550 Vous êtes désormais prisonnier de la CDP. 22 00:03:06,383 --> 00:03:10,814 CHAPITRE UN Chevron 23 00:03:31,670 --> 00:03:33,129 Bon sang, il fait chaud ! 24 00:03:33,380 --> 00:03:34,631 De la lumière ! 25 00:03:41,346 --> 00:03:42,138 L'air est OK. 26 00:03:45,350 --> 00:03:46,852 Binaire. Lumière ! 27 00:03:50,605 --> 00:03:51,731 Le système est sécurisé. 28 00:03:51,982 --> 00:03:53,984 Rex n'accédera pas au OS sans connexion. 29 00:03:54,234 --> 00:03:55,235 Envoie le petit Rex. 30 00:03:55,485 --> 00:03:56,319 Rex ! 31 00:03:56,570 --> 00:03:58,905 La CDP a créé l'IA, en oubliant le I ! 32 00:03:59,531 --> 00:04:01,408 Vos systèmes ont cloné notre OS. 33 00:04:01,950 --> 00:04:03,326 Ne l'écoute pas. 34 00:04:03,577 --> 00:04:04,744 Gentil robot. 35 00:04:04,995 --> 00:04:08,623 - On va avoir des surprises ? - Je l'espère, vu les circonstances. 36 00:04:12,919 --> 00:04:15,714 Nous cherchions l'origine d'une anomalie spatiale, 37 00:04:15,964 --> 00:04:16,590 comme vous. 38 00:04:17,424 --> 00:04:19,509 Il y a donc un balisage d'Affranchis. 39 00:04:20,677 --> 00:04:22,387 J'ignore s'ils sont entrés. 40 00:04:24,306 --> 00:04:26,182 Bâillonne-le, Deuxième Bleu. 41 00:04:26,933 --> 00:04:29,352 - Donnez-moi vos noms. - C'est sacré, ducon. 42 00:04:29,603 --> 00:04:32,022 Je suis le commandant Joseph Willing Greenbone, 43 00:04:32,480 --> 00:04:33,690 Affranchi à vie ! 44 00:04:33,940 --> 00:04:37,402 Nous ne renions pas Dieu comme vous autres de la CDP ! 45 00:04:38,320 --> 00:04:40,405 Bleu, annonce-nous. 46 00:04:42,365 --> 00:04:45,869 Nous sommes la Coalition de Défense Planétaire. 47 00:04:47,037 --> 00:04:49,164 Nous établissons notre camp ici. 48 00:04:51,499 --> 00:04:54,628 Nous venons en paix, mais nous utiliserons nos armes 49 00:04:54,878 --> 00:04:55,921 en cas de besoin. 50 00:05:05,388 --> 00:05:08,099 Une chevron seule ici ? Sans signature thermique ? 51 00:05:08,350 --> 00:05:10,560 Elle a fait la morte en avalant des glaçures. 52 00:05:10,810 --> 00:05:13,688 Je l'ai vue. On risquait pas de la détecter. 53 00:05:13,939 --> 00:05:14,689 Merde. 54 00:05:33,208 --> 00:05:35,460 Tu as avalé des capsules refroidissantes ? 55 00:05:36,920 --> 00:05:39,756 La variation de température bousille les organes. 56 00:05:41,132 --> 00:05:42,634 Tu as l'estomac protégé ? 57 00:05:45,845 --> 00:05:46,972 Morphine. 58 00:05:48,306 --> 00:05:50,892 Non, tu ne te stabiliseras pas si tu es shootée. 59 00:05:53,395 --> 00:05:54,270 RAS. 60 00:05:54,521 --> 00:05:55,522 On a un plan. 61 00:05:56,314 --> 00:05:57,774 C'est un bon robot, ça ! 62 00:05:58,984 --> 00:05:59,985 Du monde en haut ? 63 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 On est seuls. 64 00:06:02,529 --> 00:06:03,613 C'est pas bon signe. 65 00:06:04,447 --> 00:06:05,991 C'est qui, la chevron ? 66 00:06:06,825 --> 00:06:09,202 - Ta troupe ? - 41e d'inf. Je reviens d'Édimbourg. 67 00:06:10,328 --> 00:06:12,038 Personne n'est revenu d'Édimbourg. 68 00:06:12,497 --> 00:06:14,916 On était trois. Deux morts en chemin. 69 00:06:16,084 --> 00:06:18,461 16e brigade parachutiste électromagnétique. 70 00:06:18,712 --> 00:06:20,839 Notre chevron a été tué. Tu le remplaces ? 71 00:06:21,089 --> 00:06:24,009 Je dois la réguler. Elle s'est mise en mort thermique. 72 00:06:24,718 --> 00:06:27,345 J'ai aussi... une balle dans la jambe. 73 00:06:27,762 --> 00:06:29,973 L'infirmerie est dans le cadran nord-est. 74 00:06:30,223 --> 00:06:30,974 Exécution. 75 00:06:31,224 --> 00:06:33,685 Bleu, attache le prisonnier et fouille-le. 76 00:06:33,935 --> 00:06:35,937 Je contacte le commandement. 77 00:06:36,855 --> 00:06:39,065 Tu t'es mise en mort thermique ? 78 00:06:39,315 --> 00:06:40,150 Pas le choix. 79 00:06:40,400 --> 00:06:43,361 Vingt Maraudeurs ont débarqué une heure avant vous. 80 00:06:43,611 --> 00:06:46,197 Vingt ? On en avait huit au scanner. 81 00:06:47,532 --> 00:06:48,950 J'ai eu une heure. 82 00:06:57,709 --> 00:06:59,461 T'as de la chance d'être là. 83 00:07:01,296 --> 00:07:02,964 J'appelle pas ça de la chance. 84 00:07:03,631 --> 00:07:06,509 - Morphine. C'est nul, ça. - T'auras rien de pur. 85 00:07:06,760 --> 00:07:09,220 Avaler des glaçures, c'est suicidaire. 86 00:07:09,471 --> 00:07:10,555 Niveau de SPT ? 87 00:07:12,974 --> 00:07:15,560 Trop élevé pour être chef ou rentrer chez moi. 88 00:07:15,810 --> 00:07:17,937 On est tous traumatisés, mais moi, plus. 89 00:07:18,188 --> 00:07:20,732 Tu as des visions ? Des flashbacks ? 90 00:07:20,982 --> 00:07:23,610 Je ne sais même plus si ça, c'est maintenant. 91 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 Tu es apte pour la mission. À toi de jouer. 92 00:07:32,577 --> 00:07:34,788 Tu demandes rien sur la mission ? 93 00:07:35,497 --> 00:07:36,539 Vous cherchez un Galanthi. 94 00:07:55,350 --> 00:07:56,184 Tu es qui ? 95 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Tu veux mon nom ? 96 00:07:58,353 --> 00:07:59,604 Tu vas un peu vite. 97 00:08:00,021 --> 00:08:03,316 J'ai été mariée trois ans et je leur ai jamais dit. 98 00:08:05,193 --> 00:08:08,363 Vous vous battez pour une base scientifique paumée 99 00:08:08,613 --> 00:08:11,699 parce que vous avez vu une "anomalie spatiale". 100 00:08:11,950 --> 00:08:14,744 C'est-à-dire un portail, l'entrée du Galanthi. 101 00:08:15,286 --> 00:08:17,789 Le commandement a vu la balise affranchie. 102 00:08:18,039 --> 00:08:19,707 Il a flippé et envoyé ta troupe 103 00:08:19,958 --> 00:08:22,418 car vous étiez dans le coin et car toi, 104 00:08:22,669 --> 00:08:23,837 tu es une spore. 105 00:08:27,966 --> 00:08:29,592 Tu me rends ma morphine ? 106 00:08:32,887 --> 00:08:36,015 Et on dit : "à l'empathie augmentée". 107 00:08:36,266 --> 00:08:38,101 "Spore", c'est un peu insultant. 108 00:08:39,310 --> 00:08:41,312 Seule une spore pouvait me griller. 109 00:08:43,273 --> 00:08:44,524 Insultant pourquoi ? 110 00:08:44,774 --> 00:08:47,402 Le Galanthi dissémine ses spores sur nous. 111 00:08:47,652 --> 00:08:49,904 Pour nous rendre intelligents et gentils. 112 00:08:50,155 --> 00:08:51,781 Les spores sont des émetteurs 113 00:08:52,031 --> 00:08:54,242 qui activent des fonctions d'accès 114 00:08:54,492 --> 00:08:56,661 au langage et à la technologie Galanthi. 115 00:08:57,912 --> 00:08:58,955 C'est pas mon cas. 116 00:08:59,998 --> 00:09:01,624 Je n'en ai jamais vu. 117 00:09:02,959 --> 00:09:05,753 Mais ça ouvre des perspectives. 118 00:09:07,755 --> 00:09:09,174 Ils construisaient quoi ? 119 00:09:09,799 --> 00:09:10,466 Un musée ? 120 00:09:10,717 --> 00:09:12,260 Ça date de quand, tout ça ? 121 00:09:12,635 --> 00:09:14,095 Fin de l'ère victorienne, 122 00:09:14,345 --> 00:09:15,930 voire début du XXe. 123 00:09:17,348 --> 00:09:19,184 Je n'ai pas toujours été soldat. 124 00:09:22,395 --> 00:09:25,148 - Des bandes de simu ? - Y en a un paquet. 125 00:09:26,024 --> 00:09:28,985 Binaire peut s'en occuper. Les simus, c'est sa vie. 126 00:09:29,235 --> 00:09:30,528 Pas que les pornos. 127 00:09:31,738 --> 00:09:33,698 Surtout les pornos. 128 00:09:34,699 --> 00:09:36,701 Ne me dis pas qu'il est "viergétarien". 129 00:09:36,951 --> 00:09:38,912 "La chair, c'est péché." 130 00:09:41,789 --> 00:09:42,957 C'est quoi, ici ? 131 00:09:43,791 --> 00:09:45,960 Les sites des Galanthi sont énormes : 132 00:09:46,211 --> 00:09:47,795 réseaux d'eau potable, 133 00:09:48,046 --> 00:09:50,131 stabilisateurs tectoniques... Mais là... 134 00:09:50,381 --> 00:09:51,799 Il n'y en a plus. 135 00:09:52,258 --> 00:09:54,219 Les Affranchis ont tout bombardé. 136 00:09:55,178 --> 00:09:56,179 Ils les ont tués. 137 00:09:57,889 --> 00:09:58,765 Tous ? 138 00:09:59,724 --> 00:10:02,227 Il n'y avait pas une vingtaine de Galanthi ? 139 00:10:02,477 --> 00:10:04,604 - Il en reste combien ? - Un. 140 00:10:05,563 --> 00:10:08,691 Ou plus. Le commandement connaît pas celui-ci. 141 00:10:09,817 --> 00:10:11,611 Nous non plus, pour l'instant. 142 00:10:11,861 --> 00:10:13,488 Putain ! Venez ! 143 00:10:16,074 --> 00:10:17,659 C'est quoi, ce bordel ? 144 00:10:19,118 --> 00:10:20,286 Allez chercher le chef. 145 00:10:20,536 --> 00:10:21,579 C'est un Galanthi ? 146 00:10:21,829 --> 00:10:24,040 Doucement et sans faire de bruit. 147 00:10:24,415 --> 00:10:26,918 Il ne faut surtout pas réveiller ce truc. 148 00:10:34,968 --> 00:10:37,053 Bon sang qu'ils sont naïfs ! 149 00:11:14,257 --> 00:11:16,175 Du calme, ce n'est qu'un jardin. 150 00:11:17,302 --> 00:11:18,303 Ouais, c'est... 151 00:11:18,553 --> 00:11:22,598 On dirait la bande de simu d'une fermière, mais en vrai. 152 00:11:22,849 --> 00:11:26,978 Y a pas plus banal que ça ! De la nourriture qu'on peut manger. 153 00:11:27,228 --> 00:11:28,354 Personne n'y a touché. 154 00:11:32,483 --> 00:11:33,776 Il y a une porte. 155 00:11:34,777 --> 00:11:36,362 Que dit le plan, Binaire ? 156 00:11:38,239 --> 00:11:39,907 Qu'il n'y a pas de porte. 157 00:12:11,606 --> 00:12:13,358 C'est l'équipe scientifique. 158 00:12:14,734 --> 00:12:16,027 Les Affranchis les ont eus. 159 00:12:20,573 --> 00:12:24,160 - Ils cachent pas leurs victimes. - Ils effacent pas leurs traces. 160 00:12:25,953 --> 00:12:29,582 Ce puits a l'air profond. Ils ont caché ce qu'il y a en bas. 161 00:12:31,417 --> 00:12:33,211 Un autre niveau ? Binaire ? 162 00:12:33,461 --> 00:12:35,630 Tu vois d'autres portes cachées ? 163 00:13:14,752 --> 00:13:15,711 Ne tirez pas. 164 00:13:22,260 --> 00:13:23,177 C'est... 165 00:13:24,429 --> 00:13:25,596 C'est du sang. 166 00:13:26,013 --> 00:13:27,223 Du sang humain. 167 00:13:32,937 --> 00:13:36,858 Le puits est au-dessus. Ils ont pendu les corps là, exprès. 168 00:13:37,108 --> 00:13:38,151 Pour le nourrir. 169 00:13:38,401 --> 00:13:41,279 Quoi ? Non... Un Galanthi ne se nourrit pas de sang. 170 00:13:42,363 --> 00:13:43,698 - Il fait quoi ? - Du calme. 171 00:13:43,948 --> 00:13:46,826 Le verre est épais. Les balles rebondiraient. 172 00:14:06,304 --> 00:14:07,597 Ça me revient ! 173 00:14:07,847 --> 00:14:10,641 Ceux qui ont trouvé ce lieu sont bien entrés. 174 00:14:11,559 --> 00:14:13,603 Pas armés pour tuer un Galanthi, 175 00:14:13,853 --> 00:14:15,480 ils ont dû improviser. 176 00:14:15,980 --> 00:14:18,357 Ils ont mis une balise et ont décampé. 177 00:14:18,608 --> 00:14:19,609 Je vais le buter ! 178 00:14:19,859 --> 00:14:23,279 Ce n'est pas la mission ! On devait sauver le Galanthi ! 179 00:14:23,529 --> 00:14:26,073 Pas tirer dessus et blesser un des nôtres. 180 00:14:26,324 --> 00:14:27,909 - Elle est pas... - Silence ! 181 00:14:28,159 --> 00:14:30,328 - Il nous a menacés. - C'était pacifique. 182 00:14:30,578 --> 00:14:33,206 On a pas été briefés sur le comportement de... 183 00:14:33,456 --> 00:14:35,458 Et le sang ? Pourquoi les Affranchis... 184 00:14:35,708 --> 00:14:37,168 Pour le torturer. 185 00:14:38,878 --> 00:14:40,505 T'as vu l'état des corps ? 186 00:14:40,755 --> 00:14:42,840 Les scientifiques n'ont été que l'outil 187 00:14:43,090 --> 00:14:46,636 pour torturer le Galanthi qui s'était attaché à eux. 188 00:14:46,886 --> 00:14:50,890 Protocole basique de torture : commencer par la famille. 189 00:14:52,183 --> 00:14:54,477 J'aimerais vraiment connaître ton nom. 190 00:14:55,144 --> 00:14:56,938 Le Galanthi n'aurait pas donné d'infos. 191 00:14:57,188 --> 00:14:58,523 Oh, ma petite ! 192 00:14:58,773 --> 00:15:00,775 On ne torture pas pour de l'info. 193 00:15:01,234 --> 00:15:02,568 Il s'agit d'espoir. 194 00:15:03,236 --> 00:15:05,446 C'est pour supprimer tout espoir. 195 00:15:06,113 --> 00:15:07,949 Mais on a réussi. 196 00:15:08,533 --> 00:15:11,369 C'était moins une, mais on a trouvé le Galanthi. 197 00:15:11,619 --> 00:15:12,745 Et il est vivant. 198 00:15:14,413 --> 00:15:16,165 C'est ça, votre problème. 199 00:15:16,916 --> 00:15:20,628 J'ai demandé des renforts dès qu'il y a eu résistance. 200 00:15:20,878 --> 00:15:23,714 Merci pour l'info, la grande gueule, mais nous aussi ! 201 00:15:23,965 --> 00:15:24,840 Attends... 202 00:15:25,299 --> 00:15:26,008 Merde. 203 00:15:26,259 --> 00:15:28,886 Donc ça se bastonne au-dessus de nos têtes. 204 00:15:29,136 --> 00:15:30,930 À coups de bombes nucléaires... 205 00:15:31,180 --> 00:15:33,140 Rien ni personne ne s'en sortira. 206 00:15:33,391 --> 00:15:36,561 Sauf si vous réglez le problème : achevez cette créature, 207 00:15:37,228 --> 00:15:39,230 refermez ce fichu portail 208 00:15:39,480 --> 00:15:41,399 et dites au monde que c'est fini. 209 00:15:41,649 --> 00:15:43,276 Vous sauverez bien des vies. 210 00:15:44,527 --> 00:15:45,695 Dont les vôtres. 211 00:15:50,992 --> 00:15:52,910 Je contacte le commandement. 212 00:16:05,381 --> 00:16:06,716 C'est un bakchich ? 213 00:16:06,966 --> 00:16:08,175 Aide-moi. 214 00:16:08,426 --> 00:16:10,094 Ça va aller, ma petite dame. 215 00:16:10,928 --> 00:16:14,724 La Coalition de Défense Planétaire est dans la place. 216 00:16:20,313 --> 00:16:22,064 Qu'est-ce que tu croyais ? 217 00:16:22,315 --> 00:16:25,443 Qu'ils se sacrifieraient pour un truc qui leur fait peur ? 218 00:16:25,693 --> 00:16:27,028 Ils connaissent l'enjeu. 219 00:16:27,278 --> 00:16:30,364 Lequel ? Pourquoi le commandant veut refermer le portail ? 220 00:16:30,615 --> 00:16:32,825 Il se referme quand le Galanthi passe. 221 00:16:33,075 --> 00:16:34,285 Pas celui-ci. 222 00:16:34,535 --> 00:16:35,703 Il est stable. 223 00:16:35,953 --> 00:16:38,414 Les scientifiques l'aidaient à le construire. 224 00:16:38,664 --> 00:16:40,041 Des renforts ? 225 00:16:41,125 --> 00:16:42,251 D'autres Galanthi ? 226 00:16:42,960 --> 00:16:45,338 Et si les vingt premiers étaient des éclaireurs ? 227 00:16:45,588 --> 00:16:47,715 Si ce n'était que le début ? 228 00:16:48,382 --> 00:16:49,800 On peut changer la donne 229 00:16:50,051 --> 00:16:52,553 et accomplir ce pour quoi la CDP existe. 230 00:16:53,512 --> 00:16:54,597 Il est encore temps. 231 00:16:55,473 --> 00:16:56,891 On peut tous survivre. 232 00:16:57,308 --> 00:16:58,184 Ouais. 233 00:17:00,978 --> 00:17:02,688 Je dirais tous sauf un... 234 00:17:10,905 --> 00:17:13,032 C'est incroyable. On y est enfin ! 235 00:17:13,658 --> 00:17:17,286 Tout le monde mesure à quel point l'heure est grave. 236 00:17:19,372 --> 00:17:22,208 Presque tout le monde le mesure... 237 00:17:24,085 --> 00:17:26,128 Qu'est-ce que tu veux, hein ? 238 00:17:26,379 --> 00:17:28,005 Faire le compte-rendu ? 239 00:17:29,256 --> 00:17:31,258 Il est très joueur. 240 00:17:32,134 --> 00:17:34,428 L'équipe a travaillé d'arrache-pied. 241 00:17:34,679 --> 00:17:36,931 Elle mérite qu'on fête ça. 242 00:17:40,351 --> 00:17:42,978 Pourquoi un libre-penseur comme toi se retrouve 243 00:17:43,229 --> 00:17:45,356 mis à l'écart si durement ? 244 00:17:47,525 --> 00:17:49,902 - Tu veux sortir d'ici. - Pour aller où ? 245 00:17:50,152 --> 00:17:51,654 La planète est foutue. 246 00:17:53,197 --> 00:17:55,241 On a besoin du Galanthi pour survivre. 247 00:17:55,491 --> 00:17:58,452 Et s'il en arrive des milliers par ce portail ? 248 00:17:59,245 --> 00:18:00,204 Des millions ? 249 00:18:01,914 --> 00:18:04,625 Et si ce monstre n'était que leur toutou 250 00:18:04,875 --> 00:18:06,085 venu nous flairer ? 251 00:18:08,754 --> 00:18:10,256 C'est au chef de décider. 252 00:18:10,506 --> 00:18:12,466 Il n'a pas l'air de vouloir. 253 00:18:13,968 --> 00:18:15,803 Il t'a laissé avec moi. 254 00:18:20,933 --> 00:18:23,102 Sinon, on peut le déplacer. 255 00:18:23,477 --> 00:18:25,896 Pas avec le front électrique de la tempête. 256 00:18:26,147 --> 00:18:28,816 Au moindre mouvement, tes muscles exploseraient. 257 00:18:29,066 --> 00:18:30,484 Tu sais quoi ? T'as gagné. 258 00:18:30,735 --> 00:18:31,902 J'ai gagné quoi ? 259 00:18:32,153 --> 00:18:35,448 Ce que tu veux là-dedans qui te ferait réagir et bouger. 260 00:18:36,323 --> 00:18:39,076 Le choix est vaste. Quel poison te ferait plaisir ? 261 00:18:40,077 --> 00:18:42,747 Je peux mélanger ou je n'ai droit qu'à un ? 262 00:18:42,997 --> 00:18:45,207 On est à deux doigts de gagner. 263 00:18:45,458 --> 00:18:48,127 Pas la guerre, mais le monde. 264 00:18:48,377 --> 00:18:51,464 Imagine qu'on reprenne la planète, qu'elle soit vivable. 265 00:18:51,714 --> 00:18:54,383 Inondations, famines, super-tempêtes... 266 00:18:55,009 --> 00:18:57,678 - Les Galanthi ont les solutions. - Ils sont où ? 267 00:18:58,345 --> 00:19:00,973 Le portail est stable. Ils attendent quoi ? 268 00:19:01,223 --> 00:19:03,893 - Des finitions, peut-être. - Et pourquoi si tard ? 269 00:19:04,143 --> 00:19:07,480 Après les cinq milliards de victimes que tes "encéphalosorus" 270 00:19:07,730 --> 00:19:09,482 ne pourront plus sauver ? 271 00:19:10,149 --> 00:19:12,943 - C'est pas des dieux. - Alors ne les prie plus. 272 00:19:29,502 --> 00:19:31,504 Tu peux me rendre un service ? 273 00:19:33,631 --> 00:19:36,675 Tu peux au moins espérer qu'on réussisse ? 274 00:19:39,595 --> 00:19:41,806 J'ai pas peur de me battre s'il le faut, 275 00:19:42,056 --> 00:19:43,724 mais j'ai besoin d'une raison. 276 00:19:44,934 --> 00:19:46,519 Il faut que ça compte pour toi. 277 00:19:46,769 --> 00:19:48,062 Me demande pas ça. 278 00:19:48,312 --> 00:19:50,064 - Je viens de le faire. - Non. 279 00:19:51,148 --> 00:19:52,274 T'as pas le droit. 280 00:19:52,525 --> 00:19:55,069 Vingt ans à trimer dans le sang et la merde... 281 00:19:55,319 --> 00:19:56,821 Me parle pas de la guerre. 282 00:19:57,071 --> 00:19:58,739 Je suis enterrée vivante ici. 283 00:19:58,989 --> 00:20:02,284 Je refuse de mourir en attendant un sauveur. 284 00:20:02,535 --> 00:20:04,912 Pourquoi tu crois qu'on va mourir ? 285 00:20:05,538 --> 00:20:09,083 Parce qu'on perd toujours à deux doigts de la victoire. 286 00:20:09,333 --> 00:20:11,585 On échoue tous à deux doigts. 287 00:20:11,836 --> 00:20:14,547 Le changement fait peur, même à ceux qui en rêvent. 288 00:20:14,797 --> 00:20:17,216 - Les Affranchis gagnent toujours. - Non... 289 00:20:17,466 --> 00:20:19,969 L'Histoire leur appartient. 290 00:20:20,845 --> 00:20:23,013 C'est toujours le proprio du club qui... 291 00:20:23,264 --> 00:20:25,015 Je sais que c'est faux. 292 00:20:25,266 --> 00:20:28,644 - Parce que t'es une spore. - Ou que j'ai été une Affranchie. 293 00:20:31,272 --> 00:20:32,815 J'ai grandi parmi eux. 294 00:20:39,530 --> 00:20:42,867 J'ai fait des choses qui dépassent ton imagination. 295 00:20:44,493 --> 00:20:47,121 Les spores ne m'ont pas rendue plus intelligente, 296 00:20:47,371 --> 00:20:49,206 ni lobotomisée. 297 00:20:51,250 --> 00:20:52,501 Elles m'ont fait douter. 298 00:20:54,253 --> 00:20:55,588 Parce que finalement, 299 00:20:55,838 --> 00:21:00,467 rien ne peut autant ébranler ce monde qu'un simple doute. 300 00:21:02,511 --> 00:21:03,637 Alors oui. 301 00:21:04,889 --> 00:21:06,098 J'ai l'espoir 302 00:21:08,434 --> 00:21:09,602 d'un monde meilleur. 303 00:21:15,816 --> 00:21:16,609 Non... 304 00:21:24,450 --> 00:21:25,910 Non, putain ! 305 00:21:50,559 --> 00:21:53,103 Si vous voulez survivre, il doit mourir. 306 00:21:53,354 --> 00:21:54,355 Il doit disparaître. 307 00:21:55,105 --> 00:21:56,148 Pauvre con ! 308 00:21:56,398 --> 00:21:58,400 Vous avez réussi. Il s'en va. 309 00:21:59,902 --> 00:22:01,278 Il a pas de renforts. 310 00:22:02,446 --> 00:22:05,908 Le portail est stable parce qu'il va dans l'autre sens ! 311 00:22:06,158 --> 00:22:08,285 Le Galanthi n'attend pas d'aide. Il s'en va ! 312 00:22:08,786 --> 00:22:11,038 Non, je crois pas que ce soit... 313 00:22:11,288 --> 00:22:12,623 Ça vous arrange bien. 314 00:22:26,512 --> 00:22:28,013 Pitié, ne nous abandonne pas. 315 00:22:28,263 --> 00:22:29,807 On peut couper le courant ? 316 00:22:30,057 --> 00:22:33,185 Rex a activé la sécurité. Le Galanthi a verrouillé l'accès. 317 00:22:33,435 --> 00:22:36,772 Il a assez d'énergie pour franchir le portail... 318 00:22:38,357 --> 00:22:41,068 Aiguille, viens m'aider ! Je me vide de mon sang ! 319 00:22:45,739 --> 00:22:46,657 Tu avais raison. 320 00:22:48,033 --> 00:22:49,827 C'était voué à l'échec. 321 00:22:51,495 --> 00:22:52,913 Baisse ton arme, Bleu ! 322 00:22:53,497 --> 00:22:54,623 Brave petit ! 323 00:22:54,873 --> 00:22:56,792 C'est qui le plus fort pour faire le mort ? 324 00:22:58,085 --> 00:22:58,711 Elle. 325 00:23:10,514 --> 00:23:11,306 Accroche-toi. 326 00:23:21,108 --> 00:23:22,860 Je ne comprends pas. 327 00:23:26,530 --> 00:23:27,781 Ils ont abandonné. 328 00:23:29,867 --> 00:23:31,994 - Ils nous ont abandonnés. - Non. 329 00:23:34,246 --> 00:23:35,414 Pardon... 330 00:23:36,290 --> 00:23:37,541 Regarde-moi. 331 00:23:40,836 --> 00:23:43,005 Le Galanthi va revenir nous aider. 332 00:23:44,131 --> 00:23:45,591 Crois-moi, s'il te plaît. 333 00:23:45,841 --> 00:23:46,925 Je le crois. 334 00:23:47,885 --> 00:23:49,136 J'ai espoir. 335 00:23:50,888 --> 00:23:52,181 Garde espoir. 336 00:23:59,646 --> 00:24:01,106 Tu veux me dire 337 00:24:02,524 --> 00:24:04,026 comment tu t'appelles ? 338 00:26:29,373 --> 00:26:32,806 CHAPITRE DEUX Molly 339 00:26:39,306 --> 00:26:40,682 Que c'est adorable ! 340 00:26:40,933 --> 00:26:41,808 Varnum ! 341 00:26:42,476 --> 00:26:46,230 - Vous venez plus tard, d'habitude. - On doit faire l'inventaire. 342 00:26:47,648 --> 00:26:48,565 Qu'est-ce donc ? 343 00:26:49,066 --> 00:26:51,526 Des gâteaux français : des financiers. 344 00:26:52,027 --> 00:26:54,154 Il y a plus de beurre que de farine ! 345 00:26:54,404 --> 00:26:56,406 Pour les boutiques sur les docks, 346 00:26:56,657 --> 00:26:57,950 quand tu auras fini. 347 00:26:58,700 --> 00:27:01,203 Tenez. Gert dit que c'est trop chic pour ici. 348 00:27:01,870 --> 00:27:04,831 Comme des chiots dans une meute de loups. 349 00:27:05,666 --> 00:27:08,085 Ils sont incroyables. Je suis sincère, Molly. 350 00:27:08,335 --> 00:27:09,461 C'est succulent. 351 00:27:09,711 --> 00:27:11,004 Ton enseigne bloque ma porte. 352 00:27:11,672 --> 00:27:13,632 Vous pourriez ouvrir un salon de thé. 353 00:27:13,882 --> 00:27:15,259 Il est énorme, celui-là ! 354 00:27:15,926 --> 00:27:17,135 Un sacré ratage ! 355 00:27:17,386 --> 00:27:18,512 Un salon de thé ? 356 00:27:18,762 --> 00:27:21,014 J'en ferai plutôt pour mes futurs enfants. 357 00:27:22,015 --> 00:27:23,058 Faites les deux. 358 00:27:23,308 --> 00:27:25,936 Je te le dis. Plus c'est gros, plus c'est cher. 359 00:27:26,186 --> 00:27:27,771 Les femmes adorent ça. 360 00:27:28,939 --> 00:27:30,315 Celle-ci me comprend. 361 00:27:30,565 --> 00:27:32,651 Regardez-la, rouge comme une pucelle ! 362 00:27:36,780 --> 00:27:38,490 On aura plus d'invendus demain 363 00:27:38,740 --> 00:27:39,700 que je voudrais. 364 00:27:42,286 --> 00:27:45,539 - Il bouge ? - Il danse le french cancan ! 365 00:27:45,789 --> 00:27:47,624 Tu vas lui dire oui ? 366 00:27:48,292 --> 00:27:50,335 Tu auras peu d'offres aussi généreuses. 367 00:27:50,585 --> 00:27:51,878 Je ne sais pas encore. 368 00:27:52,129 --> 00:27:54,881 C'est Varnum qui te fait rêvasser. 369 00:27:55,132 --> 00:27:57,342 Il n'a pas les moyens de se marier. 370 00:27:57,592 --> 00:27:59,970 Il t'a dit qu'il le ferait s'il les avait ? 371 00:28:00,429 --> 00:28:02,472 Il n'a fait aucune promesse. 372 00:28:02,723 --> 00:28:04,474 Il me plaît d'autant plus. 373 00:28:05,058 --> 00:28:07,561 Mais pense à ton avenir, Molly. 374 00:28:07,811 --> 00:28:10,981 Ton véritable avenir, pas celui dans ta tête. 375 00:28:12,733 --> 00:28:13,567 Par ailleurs... 376 00:28:14,443 --> 00:28:16,403 Notre Jenny aura douze ans 377 00:28:16,653 --> 00:28:18,238 cet automne et... 378 00:28:18,488 --> 00:28:21,116 Je peux la prendre ici sans la payer. 379 00:28:21,366 --> 00:28:22,701 Ce serait une économie. 380 00:28:22,951 --> 00:28:23,785 Je comprends. 381 00:28:24,036 --> 00:28:25,203 Oui, bien sûr. 382 00:28:26,079 --> 00:28:28,498 Je pourrais l'envoyer à l'usine, mais... 383 00:28:28,749 --> 00:28:30,876 Non, sûrement pas à l'usine ! 384 00:28:31,335 --> 00:28:34,004 Elle doit venir ici et travailler avec sa mère. 385 00:28:34,254 --> 00:28:36,131 Il y aura toujours les livraisons. 386 00:28:36,381 --> 00:28:38,050 Jenny ira pas sur les docks. 387 00:28:38,300 --> 00:28:40,594 Je te paierai un penny. 388 00:28:40,844 --> 00:28:44,264 - Même mariée, c'est toujours ça. - Merci, oui. 389 00:28:46,099 --> 00:28:46,975 Eh bien... 390 00:28:48,185 --> 00:28:50,812 C'est la volonté de Dieu. Ainsi soit-il. 391 00:29:19,966 --> 00:29:20,801 Maman ! 392 00:29:21,802 --> 00:29:23,220 Tu te souviens de Molly ? 393 00:29:24,262 --> 00:29:25,889 On est mariés maintenant. 394 00:29:26,139 --> 00:29:28,183 Vous avez l'air en forme, Mme True. 395 00:29:28,975 --> 00:29:30,560 Tu t'es embêtée à l'apporter, 396 00:29:30,811 --> 00:29:32,229 alors donne-lui du gâteau. 397 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 - Je vous ai apporté... - Plus fort ! 398 00:29:35,690 --> 00:29:37,734 Une part de pièce montée. 399 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 C'est trop riche. 400 00:30:43,175 --> 00:30:45,427 Tu t'es remise plus vite la dernière fois. 401 00:30:45,677 --> 00:30:46,761 Je vais bien. 402 00:30:51,141 --> 00:30:52,434 Tu devrais demander plus. 403 00:30:52,684 --> 00:30:55,812 On dirait que tu porteras jamais rien d'autre. 404 00:30:58,148 --> 00:30:59,065 Je suis sérieux. 405 00:30:59,316 --> 00:31:00,442 T'en as perdu deux. 406 00:31:00,692 --> 00:31:03,028 - Je veux un héritier... - Le prochain tiendra. 407 00:31:28,470 --> 00:31:30,514 Ça tombe très mal, j'en suis désolé. 408 00:31:30,764 --> 00:31:32,140 Entre les frais médicaux 409 00:31:32,390 --> 00:31:35,018 et les impayés de sa boutique... 410 00:31:35,268 --> 00:31:38,188 L'appartement est à sa mère, donc vous avez un logis. 411 00:31:38,438 --> 00:31:42,317 Les dettes de Thomas sont colossales, vous devrez trouver... 412 00:31:53,912 --> 00:31:56,164 - Tu traînes les pieds. - Bonjour, Jenny. 413 00:31:56,414 --> 00:31:57,249 Bonjour. 414 00:31:57,499 --> 00:32:00,293 Tu ne devineras jamais qui j'ai croisé hier ! 415 00:32:01,127 --> 00:32:02,379 Varnum Dale. 416 00:32:02,754 --> 00:32:05,423 Varnum ! Il n'avait pas déménagé après sa promotion ? 417 00:32:05,674 --> 00:32:08,760 Il en a eu une autre. Il dirige tout le bureau. 418 00:32:09,177 --> 00:32:10,637 Il m'a reconnue ! 419 00:32:10,887 --> 00:32:13,515 Tu te rends compte ? Il a arrêté sa voiture. 420 00:32:14,099 --> 00:32:17,227 - Il m'a demandé de tes nouvelles. - De mes nouvelles ? 421 00:32:17,477 --> 00:32:19,771 Il nous convie à sa crémaillère. 422 00:32:20,021 --> 00:32:23,191 Quel gentil garçon ! Sa femme est enceinte de sept mois. 423 00:32:23,441 --> 00:32:26,361 Ça porte malheur de voir une femme stérile, 424 00:32:26,611 --> 00:32:28,780 alors je l'ai remercié de ta part. 425 00:32:29,030 --> 00:32:32,450 C'est lui que tu aurais dû épouser. Je te l'ai toujours dit ! 426 00:32:40,500 --> 00:32:41,918 T'es pressée ? 427 00:32:43,420 --> 00:32:46,089 - Et impolie en plus. - Laissez-moi. 428 00:32:51,261 --> 00:32:54,306 Son état est stationnaire. Ce doit être des gaz. 429 00:32:55,765 --> 00:32:57,517 Et vous, comment allez-vous ? 430 00:32:58,351 --> 00:32:59,978 Pas trop mal, merci. 431 00:33:01,271 --> 00:33:04,316 Votre organisme nous a posé quelques soucis, ma chère, 432 00:33:05,191 --> 00:33:06,735 mais puisque Thomas est mort, 433 00:33:06,985 --> 00:33:09,863 c'est une bonne chose qu'il n'y ait pas eu d'enfant. 434 00:33:11,865 --> 00:33:12,991 Une bonne chose. 435 00:33:16,620 --> 00:33:18,371 Vous êtes bonne avec elle. 436 00:33:18,622 --> 00:33:21,666 Elle est mourante, c'est le moins que je puisse faire. 437 00:33:22,042 --> 00:33:24,127 Ne l'enterrez pas trop vite ! 438 00:33:24,711 --> 00:33:26,379 Elle ne sortira plus de son lit, 439 00:33:26,630 --> 00:33:29,466 mais elle a vaincu le mal qui a emporté son fils. 440 00:33:29,716 --> 00:33:33,470 Ces personnes-là ont une constitution de fer ! 441 00:33:34,346 --> 00:33:36,097 Elle nous enterrera tous. 442 00:33:36,348 --> 00:33:37,223 Eh bien... 443 00:33:37,766 --> 00:33:40,518 C'est la volonté de Dieu. Ainsi soit-il. 444 00:33:42,062 --> 00:33:46,107 Je me dis parfois qu'Il a fait ses plans bien avant notre naissance. 445 00:33:47,984 --> 00:33:52,238 Nul besoin de me payer cette fois, mais à l'avenir... 446 00:34:19,849 --> 00:34:21,559 Meilleurs vœux de bonheur 447 00:35:03,810 --> 00:35:05,145 Elle est sortie du fleuve. 448 00:35:05,395 --> 00:35:07,439 D'après les dockers, elle livre le pain. 449 00:35:07,689 --> 00:35:09,190 Molly je sais pas quoi. 450 00:35:09,816 --> 00:35:11,276 Vous serez bien ici, Molly. 451 00:35:16,156 --> 00:35:17,782 J'ai comme un doute. 452 00:35:19,124 --> 00:35:23,010 CHAPITRE TROIS La folle de la Tamise 453 00:35:24,914 --> 00:35:25,832 C'est une simu ? 454 00:35:27,083 --> 00:35:30,295 Le séquençage temporel est merdique. Du boulot d'Affranchis ! 455 00:35:30,545 --> 00:35:31,546 Joue avec moi. 456 00:35:32,338 --> 00:35:33,631 Ne reste pas là, Sarah. 457 00:35:34,257 --> 00:35:36,384 Tu connais les règles, depuis le temps. 458 00:35:37,260 --> 00:35:38,887 C'est quoi, les règles ? 459 00:35:39,137 --> 00:35:43,391 On se croirait dans un des Dickens que j'ai étudiés ! 460 00:35:47,145 --> 00:35:49,063 Ici, tu auras un langage châtié. 461 00:35:49,314 --> 00:35:52,817 Et tu remercieras Dieu d'avoir survécu à ton péché. 462 00:35:53,443 --> 00:35:54,569 Voilà les règles ! 463 00:36:18,635 --> 00:36:19,886 Bonjour, Molly. 464 00:36:21,596 --> 00:36:23,223 Ils ont dû t'attacher. 465 00:36:23,473 --> 00:36:26,518 Ils le font pas souvent, mais t'as démoli la matrone. 466 00:36:27,101 --> 00:36:29,103 Je l'avais jamais entendue chialer. 467 00:36:30,897 --> 00:36:31,940 Je m'appelle Sarah. 468 00:36:32,190 --> 00:36:34,442 Ouais. C'est une stratégie futée. 469 00:36:35,068 --> 00:36:39,489 Tu me donnes ton nom sacré comme si c'était pas une simu. 470 00:36:39,739 --> 00:36:42,408 Comme si on était vraiment au XIXe. 471 00:36:44,160 --> 00:36:46,162 T'es pas méchante comme les autres. 472 00:36:46,412 --> 00:36:49,457 Donc on devient amies, on se dit nos secrets... 473 00:36:50,333 --> 00:36:51,376 Tu sais, Sarah, 474 00:36:51,626 --> 00:36:55,213 une amie, c'est celle qui a confiance en toi et toi en elle. 475 00:36:55,922 --> 00:36:56,840 Eh bien... 476 00:36:58,967 --> 00:36:59,801 D'accord. 477 00:37:00,677 --> 00:37:03,263 Putain de merde, ce que t'es naïve ! 478 00:37:03,763 --> 00:37:06,015 Je n'ai pas de secret. 479 00:37:06,266 --> 00:37:08,393 Je n'ai pas de secret ! 480 00:37:12,438 --> 00:37:13,523 Je suis une chevron. 481 00:37:13,773 --> 00:37:15,108 J'exécute les ordres. 482 00:37:15,358 --> 00:37:17,777 J'ai pas eu d'ordres. J'ai pas de mission. 483 00:37:19,779 --> 00:37:20,989 Je devrais être morte. 484 00:37:24,659 --> 00:37:25,910 Pourquoi je suis pas morte ? 485 00:37:31,666 --> 00:37:34,669 Pourquoi mes mains sont aussi minuscules ? 486 00:37:38,798 --> 00:37:40,300 Ça va aller, mon cœur. 487 00:37:45,221 --> 00:37:46,264 Ça va aller. 488 00:37:50,059 --> 00:37:51,394 Ça va aller. 489 00:37:59,944 --> 00:38:02,030 Elles ne vont pas toutes si mal. 490 00:38:02,280 --> 00:38:03,239 Vous trouvez ? 491 00:38:03,489 --> 00:38:06,409 On en a eu une hier soir, trempée jusqu'aux os. 492 00:38:06,659 --> 00:38:09,871 On a tenté de la sécher pendant 1 h et on a dû la renvoyer. 493 00:38:10,121 --> 00:38:12,415 Il n'y avait rien à faire. 494 00:38:12,665 --> 00:38:14,918 Saleté de SPT. Il me faut de la morphine. 495 00:38:15,168 --> 00:38:17,420 Si vous aviez été là, vous ne ririez pas. 496 00:38:17,670 --> 00:38:21,090 Je doute que le Seigneur vous soit apparu dans un éclair. 497 00:38:21,341 --> 00:38:22,175 Je L'ai vu ! 498 00:38:22,425 --> 00:38:25,470 Vous n'êtes pas un témoin fiable, vous êtes dans un asile. 499 00:38:25,720 --> 00:38:26,471 Toi aussi. 500 00:38:26,721 --> 00:38:29,599 Il avait pris la forme d'une libellule. 501 00:38:30,850 --> 00:38:32,810 Il s'est décomposé en flocons. 502 00:38:33,061 --> 00:38:34,729 - En étincelles ! - Vraiment ? 503 00:38:35,855 --> 00:38:36,981 Il y avait du feu ? 504 00:38:38,524 --> 00:38:39,859 Ou en spores. 505 00:38:40,693 --> 00:38:43,196 Il m'a survolée et elles sont tombées sur moi. 506 00:38:43,446 --> 00:38:46,407 Il y a eu un éclair de lumière. Comme une explosion, 507 00:38:46,658 --> 00:38:49,535 mais sans bruit, ni fumée. Et Il avait disparu. 508 00:38:52,872 --> 00:38:54,290 Quelqu'un me croira. 509 00:38:54,540 --> 00:38:55,291 Je te crois. 510 00:38:56,125 --> 00:38:57,877 Raconte-moi tout en détail. 511 00:38:58,127 --> 00:39:00,588 Une étincelle peut embraser une maison. 512 00:39:00,838 --> 00:39:01,881 Mme True ? 513 00:39:02,131 --> 00:39:05,426 On peut cacher longtemps une lampe à huile sous une jupe. 514 00:39:05,677 --> 00:39:06,970 Mme Amalia True ? 515 00:39:08,262 --> 00:39:11,140 Je suis le Dr Cousens. Je vais vous ausculter. 516 00:39:11,391 --> 00:39:12,350 Désolée. 517 00:39:13,726 --> 00:39:15,645 Mon nom... J'y suis pas habituée. 518 00:39:23,569 --> 00:39:26,406 Il y a un autre médecin, si vous préférez un Blanc. 519 00:39:26,656 --> 00:39:28,700 Non ! Ce n'est pas... 520 00:39:30,576 --> 00:39:31,244 Oui. 521 00:39:31,494 --> 00:39:33,997 Bonjour, Dr Cousens. Je m'appelle Molly. 522 00:39:34,247 --> 00:39:35,415 Molly tout court. 523 00:39:37,041 --> 00:39:38,167 Allons-y. 524 00:39:39,419 --> 00:39:42,130 Aucun signe d'infection, apparemment. 525 00:39:42,672 --> 00:39:44,507 Malgré les efforts de la Tamise. 526 00:39:44,757 --> 00:39:47,010 Croyez-moi, j'ai connu pire. 527 00:39:47,260 --> 00:39:49,887 - Américaine ? - Canadienne, côte sud. 528 00:39:50,138 --> 00:39:51,222 Ou... Oui. 529 00:39:51,931 --> 00:39:53,474 Enfin non, je suis... 530 00:39:54,183 --> 00:39:55,143 boulangère. 531 00:39:56,185 --> 00:39:57,103 Je vois. 532 00:39:58,354 --> 00:39:59,856 Vous avez des douleurs ? 533 00:40:00,690 --> 00:40:01,733 Je me sens faible. 534 00:40:05,945 --> 00:40:09,532 Vous avez entendu parler d'un éclair dans le ciel, 535 00:40:09,782 --> 00:40:12,160 le jour où je suis arrivée ici ? 536 00:40:13,286 --> 00:40:16,247 Quelqu'un l'aurait vu ou la presse en aurait parlé ? 537 00:40:16,831 --> 00:40:19,000 Vous avez sauté dans le fleuve à cause de ça ? 538 00:40:19,834 --> 00:40:20,835 De cet éclair ? 539 00:40:21,085 --> 00:40:23,296 Je crois que ça m'a plutôt fait remonter. 540 00:40:24,547 --> 00:40:26,466 Y a-t-il des gens qui sont devenus 541 00:40:27,050 --> 00:40:28,009 meilleurs ? 542 00:40:28,676 --> 00:40:29,719 Plus intelligents ? 543 00:40:30,470 --> 00:40:32,180 Ou empathiques, ou... ? 544 00:40:33,514 --> 00:40:36,517 Laissez tomber. Je suis bonne pour cet asile... 545 00:40:39,062 --> 00:40:40,438 Ils ont pris mes bébés ! 546 00:40:40,688 --> 00:40:43,483 J'ai un bébé chaque jour et ils me le prennent ! 547 00:40:48,488 --> 00:40:51,074 - Tu retournes à l'isolement ! - Non ! 548 00:40:53,326 --> 00:40:54,535 J'ai déjà fait ça. 549 00:40:54,786 --> 00:40:56,245 - Ça se voit. - Non ! 550 00:40:56,996 --> 00:40:57,997 Non, je... 551 00:40:58,581 --> 00:41:01,084 Non, je l'ai vu. Le jour où je suis arrivée ici. 552 00:41:01,334 --> 00:41:02,752 Ce n'était pas une simu. 553 00:41:03,711 --> 00:41:04,629 Un simulacre. 554 00:41:05,004 --> 00:41:07,548 Ça va aller. Je vais vous recoudre. 555 00:41:08,549 --> 00:41:10,551 Il me faut une infirmière pour... 556 00:41:21,270 --> 00:41:22,271 S'il vous plaît. 557 00:41:40,248 --> 00:41:42,458 Ça fait beaucoup à digérer. 558 00:41:43,126 --> 00:41:44,043 Non. 559 00:41:45,378 --> 00:41:48,464 Des extraterrestres du futur nous ont donné des pouvoirs. 560 00:41:48,714 --> 00:41:50,716 C'était là, sous mes yeux. 561 00:41:51,634 --> 00:41:53,928 Vous avez vu des affections inexplicables 562 00:41:54,178 --> 00:41:55,221 ces derniers temps ? 563 00:41:55,471 --> 00:41:58,099 Oui, dans ce service, mais je ne suis pas... 564 00:41:58,474 --> 00:41:59,600 Fou ? 565 00:42:00,768 --> 00:42:01,769 Une femme. 566 00:42:03,312 --> 00:42:05,022 Il doit y en avoir d'autres. 567 00:42:06,482 --> 00:42:08,651 Les spores n'affectent pas tout le monde. 568 00:42:08,901 --> 00:42:10,653 Je n'ai jamais compris pourquoi. 569 00:42:11,612 --> 00:42:15,116 Normalement, elles n'engendrent pas des pouvoirs aléatoires. 570 00:42:15,908 --> 00:42:17,743 Je n'ai pas la vue d'ensemble. 571 00:42:18,828 --> 00:42:20,371 Il me faudrait la presse. 572 00:42:20,788 --> 00:42:22,456 Pourquoi vous me dites tout ça ? 573 00:42:23,457 --> 00:42:25,501 - Je vous fais confiance. - Pourquoi ? 574 00:42:27,879 --> 00:42:30,756 - Vous avez vu quelque chose ? - Non. 575 00:42:32,008 --> 00:42:35,136 Je peux vous faire confiance ? Vous me croyez folle ? 576 00:42:36,888 --> 00:42:37,638 Peut-être. 577 00:42:42,435 --> 00:42:44,520 Votre extraterrestre l'était peut-être. 578 00:42:45,479 --> 00:42:47,148 Ils le torturaient. 579 00:42:50,735 --> 00:42:52,320 Bonne nouvelle ou pas... 580 00:42:55,156 --> 00:42:57,575 Vous avez raison. Les gens se cachent. 581 00:42:57,825 --> 00:42:59,452 Il y en a partout. 582 00:43:00,536 --> 00:43:02,121 Mais pas de spore, 583 00:43:02,371 --> 00:43:06,417 à l'empathie augmentée, pour nous guider, nous dire 584 00:43:06,876 --> 00:43:08,336 ce qu'il faut changer 585 00:43:08,586 --> 00:43:09,462 ou... 586 00:43:10,546 --> 00:43:11,214 Quoi ? 587 00:43:13,674 --> 00:43:14,550 Je vous emmerde. 588 00:43:14,800 --> 00:43:16,510 - Personne ? - Non, je... 589 00:43:16,761 --> 00:43:18,638 Moi, c'était une erreur. 590 00:43:18,888 --> 00:43:20,765 Une blague. Je suis une chevron. 591 00:43:21,307 --> 00:43:22,808 Je n'en suis pas digne. 592 00:43:23,059 --> 00:43:25,853 J'ai des soucis qui n'ont pas encore de noms ici ! 593 00:43:26,103 --> 00:43:27,730 J'ai dû bousiller les spores. 594 00:43:27,980 --> 00:43:30,483 - Vous pouvez nous guider. - J'ai déjà donné ! 595 00:43:31,943 --> 00:43:35,321 J'ai passé ma vie à me battre et ça n'a absolument... 596 00:43:39,283 --> 00:43:41,160 Pourquoi je me retrouve ici ? 597 00:43:41,577 --> 00:43:43,746 Dans cette enveloppe moelleuse ! 598 00:43:43,996 --> 00:43:46,207 Super nichons, mais courte sur pattes. 599 00:43:46,457 --> 00:43:47,458 C'est une... 600 00:43:48,584 --> 00:43:49,835 Une belle enveloppe. 601 00:43:52,129 --> 00:43:53,839 Et personne ne l'utilisait. 602 00:44:05,726 --> 00:44:07,311 Il faut que je sorte d'ici. 603 00:44:07,979 --> 00:44:11,232 Alors il va falloir dire "merde" un peu moins souvent. 604 00:44:12,275 --> 00:44:13,985 Rendez-moi ma morphine. 605 00:44:14,235 --> 00:44:15,111 Merde ! 606 00:44:16,112 --> 00:44:18,155 Lester dit encore quelques semaines. 607 00:44:18,864 --> 00:44:22,660 Je me sens vraiment mieux. Ses petits plats me manquent. 608 00:44:23,202 --> 00:44:24,704 Un mec aux fourneaux ? 609 00:44:25,579 --> 00:44:27,707 Un homme qui fait la cuisine. 610 00:44:29,208 --> 00:44:32,628 D'après lui, l'éclair venait d'un ballon allemand, un zeppelin. 611 00:44:33,796 --> 00:44:35,881 Il n'est au courant de rien. 612 00:44:36,132 --> 00:44:37,174 Pour Dieu 613 00:44:37,633 --> 00:44:39,593 et la mission qu'Il va nous confier. 614 00:44:40,303 --> 00:44:42,638 Tu n'en as pas parlé, hein ? 615 00:44:42,888 --> 00:44:44,390 De nous, de la mission ? 616 00:44:45,141 --> 00:44:46,726 T'inquiète pas de ça. 617 00:44:46,976 --> 00:44:48,894 J'ai confiance en toi et toi, en moi. 618 00:44:49,979 --> 00:44:50,980 Mesdames. 619 00:44:52,148 --> 00:44:53,441 Je suis le Dr Hague. 620 00:44:54,608 --> 00:44:56,944 On m'a parlé de vous. Laquelle est Amelia ? 621 00:44:57,194 --> 00:44:59,405 C'est Amalia. Molly. 622 00:45:00,239 --> 00:45:02,658 Alors tu dois être Sarah. 623 00:45:04,618 --> 00:45:05,536 Qu'est-ce que... 624 00:45:06,454 --> 00:45:08,414 Que vous a-t-on dit ? 625 00:45:08,664 --> 00:45:09,874 Tout d'abord, 626 00:45:10,458 --> 00:45:12,668 que vous feriez toutes les deux partie 627 00:45:12,918 --> 00:45:14,003 des Touchées. 628 00:45:16,422 --> 00:45:19,633 C'est ainsi qu'ils appellent ces personnes qui ont fleuri 629 00:45:19,884 --> 00:45:21,218 ces derniers mois. 630 00:45:22,011 --> 00:45:22,762 Des Touchées. 631 00:45:23,179 --> 00:45:24,388 Je suis plutôt frappée. 632 00:45:29,101 --> 00:45:30,227 Écoute, Sarah, 633 00:45:30,478 --> 00:45:33,814 je cherche quelqu'un qui accepterait de participer à une étude 634 00:45:34,065 --> 00:45:35,983 dans mon établissement. 635 00:45:36,233 --> 00:45:39,195 J'aimerais passer un moment avec chacune de vous, 636 00:45:39,445 --> 00:45:40,738 individuellement. 637 00:45:40,988 --> 00:45:41,947 Tu m'accordes 638 00:45:42,198 --> 00:45:44,700 un moment avec Amelia... Amalia ? 639 00:45:44,950 --> 00:45:46,911 Et ensuite, je discuterai avec toi. 640 00:46:03,886 --> 00:46:06,722 Il paraît que tu peux voir l'avenir. 641 00:46:07,723 --> 00:46:08,891 Non. 642 00:46:09,725 --> 00:46:10,601 Je le ressens. 643 00:46:11,102 --> 00:46:12,686 D'un seul coup, comme si... 644 00:46:13,396 --> 00:46:15,106 Comme si je tombais. 645 00:46:15,648 --> 00:46:17,274 Mais c'est pas le cas. 646 00:46:18,109 --> 00:46:19,443 Et après, je tombe. 647 00:46:21,904 --> 00:46:22,655 Un jour, 648 00:46:23,239 --> 00:46:26,492 j'ai senti des biscuits et on en a eu le soir. 649 00:46:30,913 --> 00:46:32,331 J'aime pas y penser. 650 00:46:32,581 --> 00:46:35,084 Ça fait un peu mal. Je ne veux pas l'étudier. 651 00:46:35,793 --> 00:46:37,336 Ce n'est pas toi qui décides. 652 00:46:39,255 --> 00:46:40,297 Parle-moi 653 00:46:42,299 --> 00:46:43,426 de ces éclairs. 654 00:46:45,678 --> 00:46:46,512 Pardon ? 655 00:46:47,555 --> 00:46:49,682 Les éclairs dans le ciel 656 00:46:50,766 --> 00:46:52,226 quand tu es arrivée ici. 657 00:46:53,018 --> 00:46:55,855 Je n'ai pas vu d'éclairs. J'étais... 658 00:46:56,439 --> 00:46:58,399 Je suis tombée dans le fleuve. 659 00:46:58,983 --> 00:47:01,318 J'ai sauté, je crois. Je m'en souviens pas. 660 00:47:02,361 --> 00:47:03,737 "Je m'en souviens pas !" 661 00:47:05,823 --> 00:47:07,741 Est-ce plausible ? 662 00:47:08,367 --> 00:47:10,369 La matrone m'a parlé de véhémence... 663 00:47:10,619 --> 00:47:11,620 C'était Sarah. 664 00:47:13,914 --> 00:47:15,916 Elle était bouleversée. 665 00:47:16,917 --> 00:47:20,546 Elle disait qu'elle avait vu Dieu et que personne ne la croyait. 666 00:47:21,297 --> 00:47:22,631 J'ai menti 667 00:47:22,882 --> 00:47:25,050 parce qu'elle n'arrêtait pas de pleurer. 668 00:47:26,552 --> 00:47:30,264 Elle ne parlait que de ça. Je ne pouvais pas lui dire que... 669 00:47:32,391 --> 00:47:34,894 D'après elle, les choses étranges 670 00:47:35,478 --> 00:47:38,105 sont la preuve qu'il y a une mission. 671 00:47:39,732 --> 00:47:43,903 Ne le dites pas à la matrone. Je voulais faire plaisir à Sarah. 672 00:47:44,153 --> 00:47:45,905 Lui donner une raison de... 673 00:47:49,909 --> 00:47:51,410 Elle croit qu'elle va mieux. 674 00:47:59,418 --> 00:48:00,336 Alors ? 675 00:48:02,379 --> 00:48:03,923 Dis-lui ce que tu as vu. 676 00:48:04,340 --> 00:48:05,758 Il va nous aider. 677 00:48:18,187 --> 00:48:19,438 Ton thé t'a-t-il... 678 00:48:19,688 --> 00:48:20,606 Ton thé t'a-t-il. 679 00:48:20,856 --> 00:48:22,066 Ton thé t'a-t-il. 680 00:48:22,316 --> 00:48:24,652 Ton thé t'a-t-il ôté ta toux tenace ? 681 00:48:25,236 --> 00:48:27,988 Ton thé t'a-t-il ôté ta toux tenace ? 682 00:48:28,239 --> 00:48:29,365 Et on sirote. 683 00:48:33,035 --> 00:48:33,744 Divin. 684 00:48:33,994 --> 00:48:35,287 Si ceci se sait. 685 00:48:35,538 --> 00:48:36,664 Si ceci se sait. 686 00:48:36,914 --> 00:48:38,123 Voilà, doucement. 687 00:48:38,374 --> 00:48:39,750 Les chaussettes. 688 00:48:40,000 --> 00:48:41,377 Les chaussettes. 689 00:48:42,127 --> 00:48:43,128 Charmant. 690 00:48:43,379 --> 00:48:44,630 Si ceci se sait. 691 00:48:44,880 --> 00:48:47,716 Les chaussettes de l'archiduchesse. 692 00:48:48,884 --> 00:48:50,386 L'archiduchesse. 693 00:48:50,636 --> 00:48:52,263 L'archiduchesse. 694 00:48:52,513 --> 00:48:54,932 On repose la cuillère. On prend la serviette. 695 00:48:55,474 --> 00:48:57,017 Et on tapote. 696 00:48:57,268 --> 00:48:59,937 Les coins de la bouche, avec délicatesse. 697 00:49:01,063 --> 00:49:02,189 Et on remercie. 698 00:49:04,900 --> 00:49:05,568 Charmant. 699 00:49:06,443 --> 00:49:09,905 Souviens-toi que ça ne sert absolument pas à ça. 700 00:50:03,334 --> 00:50:04,335 Amalia ? 701 00:50:05,127 --> 00:50:07,421 La commission va te recevoir. 702 00:50:18,098 --> 00:50:21,060 Votre audience de sortie est qualifiée d'exemplaire. 703 00:50:21,310 --> 00:50:22,436 Vous seriez 704 00:50:23,145 --> 00:50:24,647 motivée, cohérente, 705 00:50:25,397 --> 00:50:27,274 dévouée aux autres internés... 706 00:50:27,524 --> 00:50:30,569 Pour les Touchées, vous seriez 707 00:50:31,153 --> 00:50:33,364 "pratiquement la directrice des lieux." 708 00:50:34,615 --> 00:50:37,409 Le rapport du Dr Cousens est dithyrambique. 709 00:50:38,452 --> 00:50:39,620 Cependant, 710 00:50:40,496 --> 00:50:41,872 il n'est pas psychiatre. 711 00:50:42,122 --> 00:50:44,708 - Que voulez-vous, madame... - Mlle Bidlow. 712 00:50:46,168 --> 00:50:47,586 Excellent phrasé. 713 00:50:47,836 --> 00:50:50,631 Plus une seule trace de la veuve du boucher. 714 00:50:50,881 --> 00:50:52,508 C'était une autre vie. 715 00:50:52,758 --> 00:50:56,762 Ils ont trouvé des armes sous le plancher au pied de votre lit 716 00:50:57,012 --> 00:50:58,263 pendant votre audience. 717 00:50:58,514 --> 00:51:01,183 On vole une cuillère quand ils débarrassent. 718 00:51:01,433 --> 00:51:04,687 - C'est un pas vers la liberté. - Sauf si on la trouve. 719 00:51:07,272 --> 00:51:10,984 Vous aviez toutes les raisons d'espérer un avis favorable. 720 00:51:11,235 --> 00:51:14,113 - Je n'en avais aucune. - À cause de votre don ? 721 00:51:16,115 --> 00:51:17,825 Vous avez vu leur refus ? 722 00:51:18,075 --> 00:51:21,161 Je suis pratiquement la directrice. Gratuitement. 723 00:51:21,412 --> 00:51:24,206 Si vous savez compter, vous comprenez leur calcul. 724 00:51:24,456 --> 00:51:26,125 Je sais compter. Je sais aussi 725 00:51:26,375 --> 00:51:29,253 que les gens font tout ce qui est en leur pouvoir 726 00:51:29,712 --> 00:51:32,506 pour ne pas obtenir ce qu'ils désirent le plus. 727 00:51:34,091 --> 00:51:37,761 Vous auriez pu vous enfuir il y a bien longtemps. 728 00:51:42,057 --> 00:51:43,600 Où serais-je allée ? 729 00:51:44,560 --> 00:51:46,562 C'est la raison de ma présence. 730 00:51:50,566 --> 00:51:52,025 Qu'en penses-tu ? 731 00:51:52,568 --> 00:51:55,863 Je vais peut-être apprécier ce corps, finalement. 732 00:51:57,573 --> 00:51:58,907 Tu parles d'ici ? 733 00:51:59,450 --> 00:52:01,118 C'est triste à crever. 734 00:52:01,660 --> 00:52:05,414 Et c'est hanté par les fantômes d'enfants assassinés. 735 00:52:07,916 --> 00:52:11,670 Mlle Bidlow t'a donné des noms de futurs résidents ? 736 00:52:11,920 --> 00:52:13,130 Une jeune Irlandaise. 737 00:52:13,380 --> 00:52:16,049 Je crois qu'elle construit des choses. 738 00:52:17,301 --> 00:52:19,928 Patience ou un prénom bizarre. 739 00:52:20,763 --> 00:52:23,640 Tristana O'Saint-Esprit. Je ne sais plus. 740 00:52:24,516 --> 00:52:26,185 J'espère qu'elle aime boire. 741 00:52:28,896 --> 00:52:30,939 Je croyais que tu fanfaronnais, 742 00:52:31,440 --> 00:52:33,859 mais tu es vraiment la pire pour ce poste. 743 00:52:34,693 --> 00:52:36,111 Non, je serai parfaite. 744 00:52:36,361 --> 00:52:39,072 Je nous offrirai un monde d'harmonie et de paix. 745 00:52:45,537 --> 00:52:47,498 Penance avait dit que ce serait facile. 746 00:52:47,748 --> 00:52:50,167 Les soldats devaient être ailleurs ! 747 00:52:50,793 --> 00:52:53,212 Augustus ! Arrête de forer ! 748 00:52:57,341 --> 00:52:58,592 Pardon, pardon ! 749 00:53:02,971 --> 00:53:04,556 - Il a un fusil ! - Lâche ça ! 750 00:53:07,267 --> 00:53:08,227 Ils se replient ! 751 00:53:08,477 --> 00:53:09,895 Si on ne descend pas... 752 00:53:10,854 --> 00:53:12,064 Amalia ! 753 00:53:41,468 --> 00:53:42,803 Horatio ! 754 00:54:46,033 --> 00:54:49,202 Pendant tout ce temps, tu étais encore dans le plafond ? 755 00:55:30,285 --> 00:55:31,703 On fait quoi, maintenant ? 756 00:55:34,456 --> 00:55:36,750 Je leur ai dit que tu les sauverais tous. 757 00:55:37,542 --> 00:55:39,002 Que tu sauverais le monde. 758 00:55:39,586 --> 00:55:40,504 Que tu étais 759 00:55:41,880 --> 00:55:42,881 l'espoir. 760 00:55:49,137 --> 00:55:50,222 Mais tu ne l'es pas. 761 00:55:54,643 --> 00:55:55,978 Ni pour Lucy 762 00:55:56,812 --> 00:55:57,980 ni pour Mary... 763 00:56:01,024 --> 00:56:02,109 Et Sarah ? 764 00:56:05,237 --> 00:56:06,446 Quelle équipe ! 765 00:56:07,406 --> 00:56:09,408 Toi et moi, mais sans toi. 766 00:56:10,367 --> 00:56:12,244 Pas de conseil. Pas de plan. 767 00:56:12,494 --> 00:56:14,997 Rien que des gens à laisser tomber, 768 00:56:15,247 --> 00:56:16,331 encore et encore... 769 00:56:16,581 --> 00:56:18,166 Et je continue ! 770 00:56:18,417 --> 00:56:21,503 J'ai laissé Penance pour t'obéir et te trouver. 771 00:56:22,587 --> 00:56:24,589 J'ai laissé mon cœur pour parler avec toi. 772 00:56:24,840 --> 00:56:25,799 Parle-moi ! 773 00:56:30,220 --> 00:56:31,763 Pourquoi tu te caches ? 774 00:56:33,974 --> 00:56:35,934 Pourquoi tout a si mal tourné ? 775 00:56:41,648 --> 00:56:42,858 C'est ma faute ? 776 00:56:44,776 --> 00:56:45,527 C'est mon... 777 00:56:47,195 --> 00:56:50,073 C'est mon cerveau délabré qui a provoqué tout ça ? 778 00:56:53,368 --> 00:56:54,995 Je ne sais plus quoi faire. 779 00:56:55,871 --> 00:56:59,541 Je me suis réveillée ici, dans ce corps trop petit pour moi. 780 00:56:59,791 --> 00:57:03,295 C'est qui, cette nana ? Je suis qui, putain ? 781 00:57:09,384 --> 00:57:11,053 Tu aurais dû amener Aiguille. 782 00:57:11,511 --> 00:57:13,013 Elle avait la foi, elle. 783 00:57:14,139 --> 00:57:15,182 Je la lui ai prise. 784 00:57:17,768 --> 00:57:20,437 Elle est morte sans espoir, à cause de moi. 785 00:57:21,897 --> 00:57:24,733 Tu aurais dû amener n'importe qui d'autre. 786 00:57:27,569 --> 00:57:29,446 Qui ne soit pas brisé, 787 00:57:32,908 --> 00:57:33,950 qui soit... 788 00:57:36,328 --> 00:57:37,454 plus grand. 789 00:57:59,351 --> 00:58:00,310 Molly ! 790 00:58:11,196 --> 00:58:13,698 - Tu m'en veux de te l'avoir dit ? - Quoi ? 791 00:58:14,491 --> 00:58:16,284 Trop d'informations trop tôt ? 792 00:58:16,535 --> 00:58:17,452 Non. 793 00:58:21,540 --> 00:58:23,250 Ce qui m'ennuie, 794 00:58:23,500 --> 00:58:26,503 c'est le sinistre avenir qui attend le monde. 795 00:58:27,212 --> 00:58:28,713 On va changer tout ça. 796 00:58:28,964 --> 00:58:30,924 Ça a l'air tellement simple. 797 00:58:31,633 --> 00:58:32,592 Non. 798 00:58:33,885 --> 00:58:35,137 C'est du travail. 799 00:58:36,513 --> 00:58:38,098 Le travail de toute une vie. 800 00:58:39,808 --> 00:58:43,270 Le genre à nous rendre folles ou nous faire tuer. 801 00:58:44,855 --> 00:58:47,190 On ne saura jamais si on en a assez fait, 802 00:58:47,732 --> 00:58:49,526 ni si on a fait ce qu'il fallait. 803 00:58:51,611 --> 00:58:55,240 Mais y a-t-il au monde plus rare et plus enrichissant 804 00:58:55,490 --> 00:58:56,950 que le travail d'une vie ? 805 00:58:59,327 --> 00:59:02,622 À mes yeux, Dieu m'a fait un cadeau. 806 00:59:03,290 --> 00:59:05,375 Et en récompense, 807 00:59:07,085 --> 00:59:08,795 Il m'en fait un autre. 808 00:59:11,089 --> 00:59:13,008 Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 809 00:59:16,011 --> 00:59:17,804 - Tu voulais la guerre. - Pardon... 810 00:59:18,054 --> 00:59:18,972 Tu croyais... 811 00:59:19,222 --> 00:59:21,600 ... que tu étais sa seule passagère ? 812 00:59:28,690 --> 00:59:29,941 Amalia. 813 00:59:30,567 --> 00:59:33,320 Cela fait une éternité dans cette grotte. 814 00:59:34,446 --> 00:59:35,530 Tout ceci... 815 00:59:36,907 --> 00:59:38,575 J'ai besoin que tu l'oublies. 816 00:59:57,135 --> 00:59:58,637 Donc ça, c'est maintenant ? 817 01:01:40,488 --> 01:01:41,573 Ça a été ? 818 01:01:47,871 --> 01:01:48,580 Et vous ? 819 01:01:51,041 --> 01:01:53,293 Ça a tourné à l'émeute. 820 01:01:57,672 --> 01:01:58,798 Harriet ! 821 01:01:59,716 --> 01:02:00,800 Harriet ! 822 01:02:02,385 --> 01:02:03,720 Je te demande pardon. 823 01:02:11,394 --> 01:02:12,771 On n'a pas sauvé Maladie. 824 01:02:13,855 --> 01:02:15,940 Je suis contente que vous ayez essayé. 825 01:02:16,191 --> 01:02:17,567 Il fallait le faire. 826 01:02:21,696 --> 01:02:24,366 Je n'ai pas trouvé qui est notre ennemi. 827 01:02:26,034 --> 01:02:27,577 Tu as trouvé autre chose. 828 01:02:41,216 --> 01:02:42,675 Il est temps de leur dire. 829 01:02:43,426 --> 01:02:44,552 Tout. 830 01:02:45,053 --> 01:02:46,054 L'avenir. 831 01:02:47,055 --> 01:02:48,098 Le Galanthi. 832 01:02:49,849 --> 01:02:51,476 Le combat qui approche. 833 01:02:51,726 --> 01:02:52,811 Ça me semble bien. 834 01:02:54,771 --> 01:02:57,190 - C'est pour bientôt. - Je sais. 835 01:03:06,324 --> 01:03:07,826 Je m'appelle Zephyr. 836 01:03:11,746 --> 01:03:14,290 Zephyr Alexis Navine. 837 01:03:17,335 --> 01:03:19,462 Je suis enchantée de te rencontrer. 838 01:03:22,340 --> 01:03:23,425 Moi aussi. 839 01:03:39,607 --> 01:03:41,317 Fichu prototype... 840 01:03:59,127 --> 01:04:02,380 Adaptation : Laetitia Rauscent 841 01:04:02,630 --> 01:04:06,009 Sous-titrage : VSI - Paris