1 00:00:05,548 --> 00:00:08,985 Hace tres años, me desperté sabiendo cosas que no debía 2 00:00:09,903 --> 00:00:11,529 y me declararon como loca. 3 00:00:11,654 --> 00:00:13,615 Así que, sí, guardo secretos. 4 00:00:14,157 --> 00:00:18,244 No es una tonta, y no es una maldita panadera. 5 00:00:20,413 --> 00:00:21,164 ANTERIORMENTE EN THE NEVERS... 6 00:00:21,289 --> 00:00:23,708 El ataque se produjo hace tres años. 7 00:00:23,833 --> 00:00:24,993 Esto fue diseñado... 8 00:00:25,084 --> 00:00:28,838 para que viéramos las partes, no el todo. 9 00:00:29,297 --> 00:00:33,085 Maladie es la peor asesina en la historia de Londres. 10 00:00:33,176 --> 00:00:34,461 ¿Sabes con quién trabajo? 11 00:00:34,552 --> 00:00:38,806 ¿Es esto cierto? Ustedes dos deben de ser muy buenos amigos. 12 00:00:39,098 --> 00:00:42,018 Sí que se remontan a un tiempo atrás. Todos lo hacemos. 13 00:00:43,061 --> 00:00:46,189 Su poder crece día a día. Quiere destruirnos. 14 00:00:46,314 --> 00:00:47,732 Si hemos perdido la esperanza... 15 00:00:49,275 --> 00:00:50,777 ya lo habrá logrado. 16 00:00:51,486 --> 00:00:53,738 Voy a la plaza a detener el ahorcamiento. 17 00:00:53,863 --> 00:00:55,281 Voy a salvar a Maladie. 18 00:00:55,824 --> 00:00:59,245 Si Londres se va a salvar del caos... 19 00:01:00,538 --> 00:01:02,915 necesita ver el caos. 20 00:01:11,339 --> 00:01:12,833 Tengo una misión. 21 00:01:12,924 --> 00:01:15,593 Me voy a buscar a los Galanthi, como lo hemos planeado. 22 00:01:15,760 --> 00:01:17,087 Es el primer paso para aprender... 23 00:01:17,178 --> 00:01:19,097 por qué nos han traído aquí juntas 24 00:01:19,347 --> 00:01:21,474 y lo que debamos de hacer a continuación. 25 00:01:45,844 --> 00:01:47,262 ¡Renuncien a su nombre! 26 00:01:47,554 --> 00:01:51,300 Renuncien a su lucha blasfema y únanse al Ejército Vida Libre. 27 00:01:51,391 --> 00:01:54,519 ¡Somos saqueadores! ¡Somos hombres de Dios! 28 00:01:57,772 --> 00:01:59,099 ¿Cómo te llamas, niña? 29 00:01:59,190 --> 00:02:00,809 Segunda Bota, quieto. 30 00:02:00,900 --> 00:02:03,395 Sólo es un anunciante. Byner, ¿estamos cerca? 31 00:02:03,486 --> 00:02:06,990 Muy cerca. Punto de entrada, lado norte, veinte pasos. 32 00:02:07,157 --> 00:02:10,827 Bota, confirma. Los demás a sus puestos. 33 00:02:11,870 --> 00:02:13,455 ¡Renuncien a sus nombres! 34 00:02:13,621 --> 00:02:17,126 Renuncien a su lucha blasfema y únanse al Ejército Vida Libre. 35 00:02:17,543 --> 00:02:20,463 ¡Somos saqueadores! ¡Somos hombres de Dios! 36 00:02:20,588 --> 00:02:21,498 ¿Qué ves? 37 00:02:21,589 --> 00:02:23,299 Hallé el punto de entrada. 38 00:02:23,424 --> 00:02:25,342 Es una escalera, no sé adónde va. 39 00:02:26,093 --> 00:02:27,303 ¡Atrás! 40 00:02:28,762 --> 00:02:30,973 ¡Me dieron! ¡Hay un caído! 41 00:02:34,559 --> 00:02:35,886 Quieto, soldado. 42 00:02:35,977 --> 00:02:38,229 Los mataremos a todos lentamente. 43 00:02:39,022 --> 00:02:42,651 O podemos hablar del premio que nos trajo aquí. 44 00:02:57,542 --> 00:03:00,462 Ahora, es prisionero de la CPD. 45 00:03:11,389 --> 00:03:15,393 CAPÍTULO UNO STRIPE 46 00:03:36,622 --> 00:03:39,416 - Dios mío, hay calor. - Necesito luz. 47 00:03:46,423 --> 00:03:47,591 El aire es bueno. 48 00:03:50,344 --> 00:03:51,637 Byner, las luces. 49 00:03:55,599 --> 00:03:58,970 El sistema está cerrado. Rex no puede conectar el sistema S.O. 50 00:03:59,061 --> 00:04:00,388 Manda al pequeño Rex. 51 00:04:00,479 --> 00:04:04,275 Rex, la CPD crea I.A., pero se olvida de la I. 52 00:04:04,525 --> 00:04:06,895 Sus sistemas clonaron nuestro S.O. 53 00:04:06,986 --> 00:04:09,363 No le hagas caso, eres un buen bot. 54 00:04:09,905 --> 00:04:11,816 ¿Nos espera alguna sorpresa aquí? 55 00:04:11,907 --> 00:04:14,201 Espero que sí, dadas las circunstancias. 56 00:04:17,872 --> 00:04:20,867 Estábamos rastreando el origen de la anomalía espacial. 57 00:04:20,958 --> 00:04:22,203 Como ustedes. 58 00:04:22,294 --> 00:04:25,089 Fue una señal de Vida Libre que marcó este lugar. 59 00:04:25,673 --> 00:04:27,425 No sé si entraron. 60 00:04:29,302 --> 00:04:31,220 Segunda Bota, amordázalo. 61 00:04:31,929 --> 00:04:34,765 - Primero, dime tu nombre. - Los nombres son sagrados. 62 00:04:34,891 --> 00:04:37,094 ¡Me llamo mayor Joseph Willing Greenbone, 63 00:04:37,185 --> 00:04:38,845 de Vida Libre para siempre! 64 00:04:38,936 --> 00:04:41,681 No nos escondemos de Dios, cómo los perros de la CPD 65 00:04:41,772 --> 00:04:42,773 Honramos... 66 00:04:43,357 --> 00:04:45,276 Bota, saluda. 67 00:04:47,487 --> 00:04:50,239 Somos la Coalición de Defensa Planetaria. 68 00:04:52,116 --> 00:04:53,827 Venimos a refugiarnos aquí. 69 00:04:56,413 --> 00:04:58,783 No vinimos a luchar, pero estamos armados 70 00:04:58,874 --> 00:05:00,793 y reaccionaremos, sí es necesario. 71 00:05:09,009 --> 00:05:13,798 ¿Qué hace una Stripe aquí sola? ¿Por qué no detectamos su calor? 72 00:05:13,889 --> 00:05:16,300 Se hizo la muerta, tomó fluido refrigerante. 73 00:05:16,391 --> 00:05:19,228 La vi vomitando. Debió estar congelada. 74 00:05:38,080 --> 00:05:40,164 ¿Tomaste cápsulas de refrigerante? 75 00:05:41,749 --> 00:05:44,335 El cambio de temperatura te destruirá los órganos, 76 00:05:44,460 --> 00:05:45,503 si no te relajas. 77 00:05:46,129 --> 00:05:47,922 ¿Tienes el estómago protegido? 78 00:05:50,883 --> 00:05:51,926 Pheen. 79 00:05:53,261 --> 00:05:54,880 No puedo darte pheen. 80 00:05:54,971 --> 00:05:56,889 Nunca te estabilizarías. 81 00:05:58,432 --> 00:06:01,018 Todo despejado. Conseguí un diagrama. 82 00:06:01,352 --> 00:06:02,812 ¡Buen bot! 83 00:06:04,188 --> 00:06:05,690 ¿Hay algo arriba? 84 00:06:06,107 --> 00:06:08,735 Entonces, estamos solos, lo cual parece extraño. 85 00:06:09,319 --> 00:06:10,988 Stripe no llamó los colores. 86 00:06:11,822 --> 00:06:14,783 - ¿De qué grupo eres? - Batallón 41, de Edimburgo. 87 00:06:15,159 --> 00:06:16,778 Nadie escapó de Edimburgo. 88 00:06:16,869 --> 00:06:18,196 Tres de nosotros, sí. 89 00:06:18,287 --> 00:06:20,656 Los otros dos murieron en el descenso. 90 00:06:20,747 --> 00:06:23,542 Batallón 16, Hailstormers, Campo D Verde. 91 00:06:23,667 --> 00:06:26,204 Nuestra Stripe cayó, puede estar comprometida. 92 00:06:26,295 --> 00:06:29,665 Tengo que estabilizarla primero. Se estaba haciendo la muerta. 93 00:06:29,756 --> 00:06:32,509 Y tengo una bala en la pierna. 94 00:06:32,801 --> 00:06:35,421 La enfermería está en el sector nordeste. 95 00:06:35,512 --> 00:06:38,591 Son las órdenes. Botas, busca al mayor y revisen todo. 96 00:06:38,682 --> 00:06:41,469 Byner y yo trataremos de comunicarnos con Comando. 97 00:06:41,560 --> 00:06:44,263 Nunca vi a alguien fingir la muerte con tanto frío. 98 00:06:44,354 --> 00:06:45,681 Me quedé sin opciones. 99 00:06:45,772 --> 00:06:48,267 Llegaron veinte saqueadores una hora antes. 100 00:06:48,358 --> 00:06:49,560 ¿Veinte? 101 00:06:49,651 --> 00:06:51,528 Nuestros escáneres leyeron ocho. 102 00:06:52,529 --> 00:06:53,906 Tenía una hora. 103 00:07:02,957 --> 00:07:04,959 Suerte que estabas donde estabas. 104 00:07:06,211 --> 00:07:07,962 No me sentí tan afortunada. 105 00:07:08,671 --> 00:07:10,124 El pheen es débil. 106 00:07:10,215 --> 00:07:11,257 Nada es puro. 107 00:07:11,674 --> 00:07:14,585 ¿Refrigerante? Eso no es fingir la muerte, es practicarla. 108 00:07:14,676 --> 00:07:16,553 ¿Nivel de estrés? 109 00:07:18,096 --> 00:07:20,967 Demasiado alto para Crescent, muy bajo para ir a casa. 110 00:07:21,058 --> 00:07:23,386 Todos tienen estrés, yo tengo el máximo. 111 00:07:23,477 --> 00:07:25,680 ¿Viajas en el tiempo? ¿Tienes flashbacks? 112 00:07:25,771 --> 00:07:28,608 Ni siquiera sé si esto es el presente. 113 00:07:30,485 --> 00:07:33,737 Estupendo, estás lista. Tienes que darme un shock. 114 00:07:37,616 --> 00:07:39,952 ¿Me vas a preguntar acerca de la misión? 115 00:07:40,536 --> 00:07:42,204 Buscan a los Galanthi. 116 00:08:00,557 --> 00:08:01,766 ¿Quién eres? 117 00:08:01,933 --> 00:08:03,135 ¿Mi nombre? 118 00:08:03,226 --> 00:08:04,602 Eso es muy directo. 119 00:08:04,978 --> 00:08:08,231 Estuve casada tres años y no se lo dije a ninguno de los dos. 120 00:08:10,191 --> 00:08:13,570 ¡Por favor! ¿Luchar por un puesto espacial en medio de la nada 121 00:08:13,695 --> 00:08:17,608 porque notaron una anomalía espacial, un portal, 122 00:08:17,699 --> 00:08:19,909 que es como los Galanthi llegaron aquí? 123 00:08:20,160 --> 00:08:23,489 Comando habrá visto la señal de Vida Libre y enloqueció. 124 00:08:23,580 --> 00:08:25,824 Mandaron a tu grupo, porque estaban cerca 125 00:08:25,915 --> 00:08:28,460 y porque eres una espora. 126 00:08:33,007 --> 00:08:34,758 ¿Me devuelves mi pheen? 127 00:08:38,012 --> 00:08:40,639 Y se dice "empáticamente mejorada". 128 00:08:41,390 --> 00:08:42,967 "Espora" es un tanto grosero. 129 00:08:43,058 --> 00:08:45,894 Sí, pero sólo una espora me lo reclamaría. 130 00:08:48,271 --> 00:08:49,598 ¿Grosero por qué? 131 00:08:49,689 --> 00:08:52,184 ¿Los Galanthi no lanzan esporas a todos 132 00:08:52,275 --> 00:08:54,736 para que sean más sabios y adorables 133 00:08:55,153 --> 00:08:56,772 Las esporas son traductores. 134 00:08:56,863 --> 00:08:59,608 Activan partes de la mente necesarias para entender 135 00:08:59,699 --> 00:09:02,119 el idioma y la tecnología de los Galanthi. 136 00:09:02,995 --> 00:09:04,455 Aunque yo no entiendo. 137 00:09:05,039 --> 00:09:06,332 Nunca vi una. 138 00:09:07,875 --> 00:09:10,461 Pero amplía la perspectiva. 139 00:09:12,797 --> 00:09:15,508 ¿Qué estaban construyendo? ¿Un museo? 140 00:09:16,050 --> 00:09:17,301 ¿De cuándo es esto? 141 00:09:17,635 --> 00:09:20,846 Fines de la era victoriana, tal vez comienzos del siglo XX. 142 00:09:21,931 --> 00:09:23,891 No siempre fui soldado. 143 00:09:27,478 --> 00:09:29,897 - ¿Son tiras SIM? - Un montón. 144 00:09:31,023 --> 00:09:32,566 Byner puede revisarlas. 145 00:09:32,691 --> 00:09:33,734 Vive en las SIM. 146 00:09:34,193 --> 00:09:36,071 No sólo en la mejor tecnología. 147 00:09:36,446 --> 00:09:38,073 Casi siempre en la mejor. 148 00:09:39,658 --> 00:09:41,575 No me digas que es virgano. 149 00:09:41,992 --> 00:09:44,411 Toda esa estupidez de que lo carnal es malo. 150 00:09:46,997 --> 00:09:48,165 ¿Qué es esto? 151 00:09:48,833 --> 00:09:52,537 Todo proyecto Galanthi es enorme. Sistemas de agua pura, 152 00:09:52,628 --> 00:09:55,206 estabilizadores tectónicos. Esto es... 153 00:09:55,297 --> 00:09:56,875 Nada de eso va a suceder. 154 00:09:56,966 --> 00:09:59,510 Vida Libre bombardeó todos los sitios. 155 00:10:00,010 --> 00:10:01,262 Los mató. 156 00:10:02,888 --> 00:10:04,140 ¿A todos? 157 00:10:04,723 --> 00:10:08,887 ¿No había como veinte Galanthi? ¿Cuántos siguen vivos? 158 00:10:08,978 --> 00:10:11,230 Tal vez uno, tal vez más. 159 00:10:12,022 --> 00:10:13,858 Comando no sabía de este. 160 00:10:14,942 --> 00:10:16,694 Hasta ahora, nosotros tampoco. 161 00:10:21,489 --> 00:10:22,657 ¿Qué es eso? 162 00:10:24,200 --> 00:10:25,451 Busca al Crescent. 163 00:10:25,618 --> 00:10:27,196 ¿Ese es el Galanthi? 164 00:10:27,287 --> 00:10:29,122 Despacio y en silencio. 165 00:10:29,456 --> 00:10:31,624 Mejor no despertar esta cosa. 166 00:10:40,050 --> 00:10:41,927 Demonios, qué tontos son. 167 00:11:18,715 --> 00:11:20,718 Espera, sólo es un jardín. 168 00:11:22,261 --> 00:11:25,257 Sí, sólo es algo de la SIM de la hija de un granjero, 169 00:11:25,348 --> 00:11:27,099 aquí en la vida real. 170 00:11:27,809 --> 00:11:31,562 Tan normal y común. Comida hecha de comida real. 171 00:11:32,063 --> 00:11:33,856 No coman nada todavía. 172 00:11:37,569 --> 00:11:39,029 Aquí hay una puerta. 173 00:11:39,780 --> 00:11:41,657 Byner, ¿qué dice el diagrama? 174 00:11:43,200 --> 00:11:45,035 Que aquí no hay una puerta. 175 00:12:16,649 --> 00:12:18,192 Es el equipo científico. 176 00:12:19,694 --> 00:12:21,279 Vida Libre los alcanzó. 177 00:12:25,658 --> 00:12:27,827 Vida Libre no esconde sus matanzas. 178 00:12:28,035 --> 00:12:29,370 Ni limpian después. 179 00:12:30,830 --> 00:12:32,282 Ese pozo es muy profundo. 180 00:12:32,373 --> 00:12:34,208 Estaban escondiendo algo abajo. 181 00:12:36,335 --> 00:12:40,465 ¿Otro nivel? Byner, ¿alguna otra puerta que no deba estar? 182 00:13:19,881 --> 00:13:20,965 ¡Esperen! 183 00:13:27,387 --> 00:13:28,597 Esto es... 184 00:13:29,598 --> 00:13:31,975 Es sangre. Sangre humana. 185 00:13:38,148 --> 00:13:39,809 Ese es el pozo, justo encima. 186 00:13:39,900 --> 00:13:42,111 Por eso colgaron allí los cuerpos. 187 00:13:42,237 --> 00:13:43,689 Lo estaban alimentando. 188 00:13:43,780 --> 00:13:46,533 ¿Qué? No. Las Galanthi no beben sangre. 189 00:13:47,242 --> 00:13:48,193 ¿Qué hace? 190 00:13:48,284 --> 00:13:50,195 Calma, es vidrio grueso. 191 00:13:50,286 --> 00:13:52,330 Las balas sólo rebotarán. 192 00:14:11,265 --> 00:14:12,683 Ya lo recuerdo. 193 00:14:12,975 --> 00:14:15,853 Los chicos que hallaron este lugar, lograron entrar. 194 00:14:16,562 --> 00:14:20,433 No tenían las armas para matar a un Galanthi e improvisaron. 195 00:14:20,524 --> 00:14:21,768 Encendieron la señal, 196 00:14:21,859 --> 00:14:23,936 por si lanzábamos armas nucleares. 197 00:14:24,027 --> 00:14:25,271 ¡Mata esa porquería! 198 00:14:25,362 --> 00:14:27,940 No, esa no es la misión. Era salvar al Galanthi. 199 00:14:28,031 --> 00:14:30,568 Le disparaste y mataste a uno de los nuestros. 200 00:14:30,659 --> 00:14:32,695 - No es de los nuestros. - No discutas. 201 00:14:32,786 --> 00:14:35,740 - Estamos repeliendo un ataque. - Fue un apretón de manos. 202 00:14:35,831 --> 00:14:38,201 - No nos informaron todo. - ¿Y la sangre? 203 00:14:38,292 --> 00:14:41,503 - ¿Por qué Vida Libre haría...? - Tortura. 204 00:14:43,505 --> 00:14:45,376 Vimos los cuerpos, genio. 205 00:14:45,467 --> 00:14:47,420 No, el equipo sólo era el método. 206 00:14:47,511 --> 00:14:49,638 El Galanthi formó un lazo con ellos. 207 00:14:49,972 --> 00:14:51,432 Los cuidó. 208 00:14:51,724 --> 00:14:55,394 Protocolo de tortura básico. Primero, la familia. 209 00:14:57,229 --> 00:14:59,106 Me encantaría saber tu nombre. 210 00:15:00,064 --> 00:15:02,267 ¿Cómo le sacaron información al Galanthi? 211 00:15:02,358 --> 00:15:05,320 El propósito de la tortura no es la información. 212 00:15:06,154 --> 00:15:07,489 Es la esperanza. 213 00:15:08,323 --> 00:15:10,533 Eliminar el concepto de la esperanza. 214 00:15:11,284 --> 00:15:12,869 Pero lo logramos. 215 00:15:13,161 --> 00:15:15,790 Estaba complicado, pero hallamos al Galanthi. 216 00:15:16,582 --> 00:15:18,292 Y sigue vivo. 217 00:15:18,876 --> 00:15:20,878 Bueno, eso ahora es su problema. 218 00:15:21,796 --> 00:15:25,216 Pedí una incursión total, sí encontrábamos resistencia. 219 00:15:25,508 --> 00:15:28,219 Gracias por informar, bocón. Nosotros también. 220 00:15:28,928 --> 00:15:30,846 Espera... Demonios. 221 00:15:31,263 --> 00:15:34,300 Entonces, un ataque completo seis metros sobre nosotros. 222 00:15:34,391 --> 00:15:37,303 Bombas nucleares por todos lados. No sobreviviremos. 223 00:15:37,394 --> 00:15:38,471 Nada sobrevivirá. 224 00:15:38,562 --> 00:15:42,107 A menos que resolvamos esto y eliminemos a esa pobre cosa. 225 00:15:42,233 --> 00:15:43,852 Cierren el portal. 226 00:15:43,943 --> 00:15:45,694 Díganle al mundo que se acabó. 227 00:15:46,278 --> 00:15:48,030 Salvarán muchas vidas. 228 00:15:49,532 --> 00:15:50,950 Incluso las suyas. 229 00:15:56,038 --> 00:15:57,832 Tengo que contactar a Comando. 230 00:16:10,468 --> 00:16:13,263 - ¿Esto es un soborno? - Me tienes que ayudar. 231 00:16:13,471 --> 00:16:14,931 No se preocupe, señora. 232 00:16:16,057 --> 00:16:19,435 La Coalición de la Defensa Planetaria está aquí. 233 00:16:25,400 --> 00:16:26,776 ¿Qué esperaba? 234 00:16:27,610 --> 00:16:30,656 ¿Qué dieran la vida por algo que les da pesadillas? 235 00:16:30,781 --> 00:16:32,358 Saben lo que está en juego. 236 00:16:32,449 --> 00:16:33,525 ¿Qué exactamente? 237 00:16:33,616 --> 00:16:35,944 ¿Por qué mandó el mayor a cerrar el portal? 238 00:16:36,035 --> 00:16:38,906 Pensé que lo haría después de que pasara el Galanthi. 239 00:16:38,997 --> 00:16:40,331 Este no. Es estable. 240 00:16:40,957 --> 00:16:43,869 Comando cree que es lo que el equipo ayudaba a crear. 241 00:16:43,960 --> 00:16:45,295 Refuerzos. 242 00:16:46,129 --> 00:16:47,664 ¿Crees que vienen más? 243 00:16:47,755 --> 00:16:49,842 Tal vez los veinte eran espías. 244 00:16:50,426 --> 00:16:52,970 Tal vez los Galanthi apenas están comenzando. 245 00:16:53,095 --> 00:16:55,090 Este puede ser el momento clave, 246 00:16:55,181 --> 00:16:58,100 cuando hagamos el trabajo que se le encargó a la CPD. 247 00:16:58,517 --> 00:16:59,727 Aún hay tiempo. 248 00:17:00,478 --> 00:17:02,104 Nadie tiene que morir. 249 00:17:05,941 --> 00:17:08,068 Siento que alguien morirá. 250 00:17:16,035 --> 00:17:18,321 Cuesta creer que, por fin, llegamos. 251 00:17:18,412 --> 00:17:21,750 Todos están conscientes de la posible gravedad de esto. 252 00:17:23,168 --> 00:17:26,630 Está bien. Casi todos están conscientes de la gravedad... 253 00:17:27,631 --> 00:17:32,385 ¡Está bien! ¿Qué quieres? ¿Quieres dar mi informe? 254 00:17:34,429 --> 00:17:36,848 Nunca esperaba una actitud tan juguetona. 255 00:17:37,098 --> 00:17:39,427 Hablando en serio, el equipo trabajó mucho. 256 00:17:39,518 --> 00:17:41,853 Merece esta celebración hoy. 257 00:17:45,398 --> 00:17:47,977 ¿Cómo es que un pensador libre como tú 258 00:17:48,068 --> 00:17:50,321 se haya vuelto tan dudoso? 259 00:17:52,406 --> 00:17:54,075 Sé que quieres salir de aquí. 260 00:17:54,200 --> 00:17:55,110 ¿A dónde? 261 00:17:55,201 --> 00:17:56,828 El planeta está condenado. 262 00:17:57,703 --> 00:18:00,907 Los detesto, pero necesitamos a los Galanthi para sobrevivir. 263 00:18:00,998 --> 00:18:03,167 ¿Y si miles pasan por esa grieta? 264 00:18:04,335 --> 00:18:05,503 ¿Millones? 265 00:18:06,962 --> 00:18:10,882 ¿Y si ese fenómeno allá abajo sólo nos está rastreando? 266 00:18:13,844 --> 00:18:15,428 Es decisión del Crescent. 267 00:18:15,637 --> 00:18:17,597 No quiere tomarla. 268 00:18:18,932 --> 00:18:20,892 Y te dejó conmigo. 269 00:18:26,064 --> 00:18:27,899 Entonces, nos movemos. 270 00:18:28,567 --> 00:18:31,270 Imposible. La tormenta trae un frente estático. 271 00:18:31,361 --> 00:18:34,114 Un movimiento cinético y sus músculos explotan. 272 00:18:34,239 --> 00:18:35,775 ¿Sabes qué? Ganaste. 273 00:18:35,866 --> 00:18:36,908 ¿Gané qué? 274 00:18:37,033 --> 00:18:40,453 Lo que quieras. Lo que sea que te haga reaccionar. 275 00:18:41,371 --> 00:18:42,907 Tenemos una gran selección. 276 00:18:42,998 --> 00:18:44,374 ¿Qué prefieres? 277 00:18:45,167 --> 00:18:47,627 ¿Puedo mezclar o sólo uno? 278 00:18:47,878 --> 00:18:50,081 Estamos a un paso de ganar. 279 00:18:50,172 --> 00:18:52,549 No la guerra, sino el mundo. 280 00:18:53,300 --> 00:18:56,295 Imagínate recuperar el planeta. Volverlo habitable. 281 00:18:56,386 --> 00:18:58,847 Inundaciones, hambruna, tormentas de tierra... 282 00:18:59,931 --> 00:19:01,808 Los Galanthi pueden ponerle fin. 283 00:19:01,933 --> 00:19:03,010 ¿Dónde están? 284 00:19:03,101 --> 00:19:05,770 El portal está estable. ¿Por qué no pasan? 285 00:19:05,937 --> 00:19:07,264 Tal vez no está listo. 286 00:19:07,355 --> 00:19:08,933 ¿Por qué no vinieron antes? 287 00:19:09,024 --> 00:19:12,103 ¿Y los cinco millones de personas que tus "cerebrosaurios" 288 00:19:12,194 --> 00:19:14,196 llegaron tarde para salvar? 289 00:19:15,197 --> 00:19:17,991 - No son dioses. - Entonces, deja de rezarles. 290 00:19:34,509 --> 00:19:36,302 ¿Puedes hacer algo por mí? 291 00:19:38,679 --> 00:19:41,264 ¿Puedes tener la esperanza de que lo logremos? 292 00:19:44,267 --> 00:19:46,645 No temo luchar, si es necesario. 293 00:19:47,020 --> 00:19:48,897 Pero tiene que haber un motivo. 294 00:19:49,981 --> 00:19:51,475 Tiene que importarte. 295 00:19:51,566 --> 00:19:53,936 - No me puedes pedir eso. - Lo acabo de hacer. 296 00:19:54,027 --> 00:19:55,071 No. 297 00:19:56,364 --> 00:19:57,449 No puedes. 298 00:19:57,616 --> 00:20:00,744 Veintiocho años de esfuerzo entre sangre y excremento. 299 00:20:00,869 --> 00:20:04,040 La decepción me enterró aquí, probablemente para siempre. 300 00:20:04,165 --> 00:20:07,418 Y no moriré esperando un salvador. 301 00:20:07,544 --> 00:20:10,088 Insistes que tenemos que morir. 302 00:20:10,588 --> 00:20:13,591 Porque siempre acabamos así de cerca. 303 00:20:14,342 --> 00:20:16,678 Es dónde todos desistimos. Así de cerca. 304 00:20:16,845 --> 00:20:19,972 El cambio da mucho miedo. Hasta para quienes luchan por él. 305 00:20:20,097 --> 00:20:21,974 Por eso, Vida Libre siempre gana. 306 00:20:22,099 --> 00:20:25,144 - No siempre. - Son dueños de la historia. 307 00:20:25,352 --> 00:20:27,938 De una forma u otra, el hombre que lidera... 308 00:20:28,063 --> 00:20:30,183 Ya he oído todo eso y sé que no es así. 309 00:20:30,274 --> 00:20:31,851 Porque eres una espora. 310 00:20:31,942 --> 00:20:34,194 Porque era de Vida Libre. 311 00:20:36,488 --> 00:20:38,198 Nací y crecí con ellos. 312 00:20:44,580 --> 00:20:48,000 He hecho cosas que ni te imaginas. 313 00:20:49,668 --> 00:20:52,372 Y las esporas no me hicieron brillante 314 00:20:52,463 --> 00:20:54,298 ni me lavaron el cerebro. 315 00:20:56,300 --> 00:20:58,011 Era una pregunta. 316 00:20:58,970 --> 00:21:01,924 Y resulta que nada hará entender este mundo 317 00:21:02,015 --> 00:21:05,143 más que una gentil pregunta. 318 00:21:07,604 --> 00:21:08,771 Por lo tanto, sí. 319 00:21:09,981 --> 00:21:11,357 Tengo esperanza... 320 00:21:13,442 --> 00:21:15,235 de un mundo mejor. 321 00:21:29,751 --> 00:21:31,002 ¡Demonios! ¡No! 322 00:21:55,653 --> 00:21:57,571 Sólo viven, si mueren. 323 00:21:58,322 --> 00:22:00,066 Tenemos que deshacernos de él. 324 00:22:00,157 --> 00:22:03,494 Idiota. Ya lo hiciste. Está partiendo. 325 00:22:04,912 --> 00:22:06,205 No hay refuerzos. 326 00:22:07,456 --> 00:22:10,835 La grieta está estable, porque va en dirección contraria. 327 00:22:11,127 --> 00:22:13,830 El Galanthi no está buscando ayuda, se está yendo. 328 00:22:13,921 --> 00:22:14,839 No. 329 00:22:14,964 --> 00:22:17,133 Parece demasiado conveniente. 330 00:22:31,980 --> 00:22:34,349 - No nos dejes. - ¿Podemos cortar la energía? 331 00:22:34,440 --> 00:22:36,276 Rex debió activar el seguro. 332 00:22:36,401 --> 00:22:38,228 Parece que el Galanthi nos aisló. 333 00:22:38,319 --> 00:22:41,573 Ahora, tiene suficiente energía para llegar al portal y... 334 00:22:43,366 --> 00:22:46,243 ¿Me pueden suturar? Estoy sangrando. 335 00:22:50,956 --> 00:22:52,374 Tenías razón. 336 00:22:53,125 --> 00:22:54,835 Siempre iba a terminar así. 337 00:22:56,503 --> 00:22:58,046 ¡Bota! ¡Quieto! 338 00:22:58,672 --> 00:22:59,791 ¡Muy bien! 339 00:22:59,882 --> 00:23:02,385 ¿Quién es el mejor haciéndose el muerto ahora? 340 00:23:03,178 --> 00:23:04,262 Ella. 341 00:23:15,690 --> 00:23:16,983 Mantente firme. 342 00:23:26,327 --> 00:23:27,870 No entiendo. 343 00:23:31,540 --> 00:23:33,001 Se dieron por vencidos. 344 00:23:34,878 --> 00:23:35,913 Con nosotros. 345 00:23:36,004 --> 00:23:37,130 No. 346 00:23:39,174 --> 00:23:40,425 Disculpa. 347 00:23:41,301 --> 00:23:42,469 Mírame. 348 00:23:45,472 --> 00:23:47,641 El Galanthi fue a buscar ayuda. 349 00:23:49,267 --> 00:23:50,602 Créeme. 350 00:23:50,852 --> 00:23:52,062 Te creo. 351 00:23:52,938 --> 00:23:54,064 Hay esperanza. 352 00:23:55,941 --> 00:23:57,442 Ten esperanza. 353 00:24:04,659 --> 00:24:06,619 ¿Deseas decirme... 354 00:24:07,328 --> 00:24:08,538 tu nombre? 355 00:26:34,600 --> 00:26:37,645 CAPÍTULO DOS MOLLY 356 00:26:44,317 --> 00:26:45,728 Qué cositas deliciosas. 357 00:26:45,819 --> 00:26:46,820 ¡Varnum! 358 00:26:47,487 --> 00:26:49,315 No esperaba verte a esta hora. 359 00:26:49,406 --> 00:26:51,199 Vinimos a hacer inventario. 360 00:26:52,910 --> 00:26:53,862 ¿Qué son? 361 00:26:53,953 --> 00:26:55,580 Pasteles franceses. 362 00:26:55,705 --> 00:26:59,076 De almendras, más mantequilla que harina. ¿Puedes creerlo? 363 00:26:59,167 --> 00:27:02,670 Molly, para las tiendas en el muelle, cuando termines. 364 00:27:03,713 --> 00:27:04,623 Toma. 365 00:27:04,714 --> 00:27:08,085 Gert dice que no sirven. Creo que tiene razón. 366 00:27:08,176 --> 00:27:09,802 Son muy pequeños. 367 00:27:10,679 --> 00:27:11,805 Es increíble. 368 00:27:12,306 --> 00:27:14,175 En serio, Molly. Son... 369 00:27:14,266 --> 00:27:16,386 Tu letrero está obstruyendo mi puerta. 370 00:27:16,477 --> 00:27:18,262 Podrías tener un salón de té. 371 00:27:18,353 --> 00:27:22,350 Mira eso. Es enorme. Parece que alguien lo arruinó. 372 00:27:22,441 --> 00:27:23,601 ¿Un salón de té? 373 00:27:23,692 --> 00:27:26,360 Sólo es un dulce para cuando tenga una familia. 374 00:27:27,069 --> 00:27:28,397 Puedes tener ambos. 375 00:27:28,488 --> 00:27:30,690 Tienes que cobrar más sí es más grande. 376 00:27:30,781 --> 00:27:32,783 A las mujeres les gusta más grande. 377 00:27:33,534 --> 00:27:35,612 Ella sabe a qué me refiero. 378 00:27:35,703 --> 00:27:37,872 ¡Mira cómo se sonroja! 379 00:27:41,877 --> 00:27:44,797 Habrá más amanecidos mañana de los que quisiera. 380 00:27:47,466 --> 00:27:50,135 - ¿Está dando patadas? - Más que el can-can. 381 00:27:50,803 --> 00:27:52,387 ¿Le dirás que sí? 382 00:27:53,138 --> 00:27:55,265 No habrá ofertas mejores. 383 00:27:55,641 --> 00:27:56,676 No sé. 384 00:27:56,767 --> 00:27:59,603 Es Varnum con quien sueñas. 385 00:28:00,103 --> 00:28:02,105 No tiene el dinero para casarse. 386 00:28:02,481 --> 00:28:04,818 ¿Te dijo que se casaría si pudiera? 387 00:28:05,401 --> 00:28:07,278 No ha prometido nada. 388 00:28:07,695 --> 00:28:09,405 Me gusta más por eso. 389 00:28:09,948 --> 00:28:12,492 Tienes que pensar en tu futuro, Molly. 390 00:28:12,700 --> 00:28:15,620 Tu futuro real. No el que tienes en la mente. 391 00:28:17,789 --> 00:28:22,418 Lo cierto es que nuestra Jenny cumple doce en otoño. 392 00:28:23,670 --> 00:28:25,713 Puede trabajar sin salario. 393 00:28:25,839 --> 00:28:27,499 Así economizaremos. 394 00:28:27,590 --> 00:28:28,716 Entiendo. 395 00:28:29,050 --> 00:28:30,176 Sí, claro. 396 00:28:30,802 --> 00:28:33,680 Puedo mandarla a ganar dinero, pero esas fábricas... 397 00:28:33,805 --> 00:28:36,092 Claro que no irá a una fábrica. 398 00:28:36,183 --> 00:28:38,720 Tiene que venir aquí a trabajar con su mamá. 399 00:28:38,811 --> 00:28:40,847 Las tiendas siempre necesitan panes. 400 00:28:40,938 --> 00:28:43,107 No la mandaré hasta el río. 401 00:28:43,274 --> 00:28:45,609 Les daré un penique para llevarlos. 402 00:28:45,734 --> 00:28:47,937 Las mujeres casadas necesitan dinero. 403 00:28:48,028 --> 00:28:49,321 Gracias. 404 00:28:51,197 --> 00:28:52,198 Bueno... 405 00:28:53,116 --> 00:28:56,077 Dios hace sus planes y aquí estamos. 406 00:29:25,064 --> 00:29:27,775 Mamá, ¿te acuerdas de Molly? 407 00:29:29,068 --> 00:29:30,570 Ahora estamos casados. 408 00:29:31,237 --> 00:29:33,114 Se ve muy bien, Sra. True. 409 00:29:34,157 --> 00:29:36,868 Quisiste traerlo, muéstrale el pastel. 410 00:29:38,495 --> 00:29:40,163 - Te traje... - Más alto. 411 00:29:40,455 --> 00:29:42,499 Traje el pastel de boda. 412 00:29:54,303 --> 00:29:55,721 Es muy pesado. 413 00:30:48,233 --> 00:30:50,436 Te recuperaste más rápido la vez anterior. 414 00:30:50,527 --> 00:30:51,945 Estoy bien. 415 00:30:56,199 --> 00:30:57,610 Deberías cobrar más. 416 00:30:57,701 --> 00:31:00,703 Ya que, al parecer, sólo harás esos panes. 417 00:31:02,997 --> 00:31:06,618 En serio, ya perdiste dos. Si no voy a tener un heredero... 418 00:31:06,709 --> 00:31:08,669 El próximo será. 419 00:31:33,652 --> 00:31:35,613 Lamento que sea ahora. 420 00:31:35,738 --> 00:31:37,232 Con las cuentas médicas 421 00:31:37,323 --> 00:31:39,651 y los pagos retrasados de la tienda. 422 00:31:39,742 --> 00:31:43,321 El apartamento es de su mamá y pueden vivir allí. 423 00:31:43,412 --> 00:31:46,916 Pero las deudas de Thomas están vencidas y tendrán que... 424 00:31:58,762 --> 00:32:01,348 - Está arrastrando los pies. - Buen día, Jenny. 425 00:32:02,098 --> 00:32:05,811 No veo la hora de contarte a quién vi ayer en la calle. 426 00:32:05,936 --> 00:32:07,187 Varnum Dale. 427 00:32:07,729 --> 00:32:10,683 ¿Varnum? Pensé que se había mudado por el ascenso. 428 00:32:10,774 --> 00:32:13,894 Volvió por el siguiente. Está encargado de la oficina. 429 00:32:13,985 --> 00:32:16,571 Pero me reconoció. ¡Imagínate! 430 00:32:17,280 --> 00:32:20,075 Detuvo su carruaje. Preguntó por ti. 431 00:32:21,117 --> 00:32:22,195 ¿Por mí? 432 00:32:22,286 --> 00:32:26,199 Nos invitó a conocer su casa. ¡Qué amable! 433 00:32:26,290 --> 00:32:28,709 Claro, su mujer está embrazada de siete meses 434 00:32:28,835 --> 00:32:32,046 y una mujer estéril en casa de una embarazada da mala suerte, 435 00:32:32,171 --> 00:32:33,965 así que le agradecí por ti. 436 00:32:34,215 --> 00:32:37,426 Debiste ir detrás de ese hombre, siempre lo dije. 437 00:32:45,560 --> 00:32:46,769 ¿Estás apurada? 438 00:32:48,479 --> 00:32:50,098 Estás siendo grosera. 439 00:32:50,189 --> 00:32:51,315 Déjame en paz. 440 00:32:56,279 --> 00:32:59,407 En realidad, no hay ningún cambio. Creo que son gases. 441 00:33:00,783 --> 00:33:02,076 ¿Cómo te sientes? 442 00:33:03,286 --> 00:33:04,871 Estoy bien, gracias. 443 00:33:06,371 --> 00:33:09,332 Tuvimos problemas con tu organismo, mi niña, 444 00:33:10,083 --> 00:33:11,911 pero con la muerte de Thomas, 445 00:33:12,002 --> 00:33:14,171 fue un consuelo que no hubo hijos. 446 00:33:16,965 --> 00:33:18,341 Un consuelo. 447 00:33:21,595 --> 00:33:23,305 Eres muy buena con ella. 448 00:33:23,723 --> 00:33:26,309 Se está muriendo, es lo mínimo que puedo hacer. 449 00:33:27,018 --> 00:33:29,513 No la descartes tan rápido, querida. 450 00:33:29,604 --> 00:33:31,147 No se levantará de la cama, 451 00:33:31,272 --> 00:33:33,941 pero venció una enfermedad que mató a su hijo. 452 00:33:34,775 --> 00:33:38,279 Conozco ese tipo de mujer, son de hierro. 453 00:33:39,030 --> 00:33:40,947 Podría enterrarnos a todos. 454 00:33:41,072 --> 00:33:45,410 Bueno, Dios hace sus planes y aquí estamos. 455 00:33:47,038 --> 00:33:49,199 A veces, siento que hizo sus planes 456 00:33:49,290 --> 00:33:50,917 mucho antes de conocernos. 457 00:33:53,044 --> 00:33:56,465 No voy a cobrarte esta vez, pero en el futuro... 458 00:34:24,743 --> 00:34:26,662 MIS MEJORES DESEOS PARA SU FAMILIA 459 00:35:08,871 --> 00:35:10,073 Salió del agua. 460 00:35:10,164 --> 00:35:12,366 Dijeron que trabaja para la panadería. 461 00:35:12,457 --> 00:35:14,000 Molly algo. 462 00:35:15,000 --> 00:35:16,877 Estarás bien aquí, Molly. 463 00:35:21,256 --> 00:35:22,632 Tal vez no. 464 00:35:24,259 --> 00:35:27,929 CAPÍTULO TRES LA LOCA EN EL TÁMESIS 465 00:35:29,975 --> 00:35:32,929 ¿Es una SIM? Debe ser tecnología de Vida Libre, 466 00:35:33,020 --> 00:35:35,314 porque tú secuencia temporal está pésima. 467 00:35:35,439 --> 00:35:36,607 Juega conmigo... 468 00:35:37,441 --> 00:35:38,942 Regresa, Sarah. 469 00:35:39,276 --> 00:35:41,570 Llevas tiempo aquí y conoces las reglas. 470 00:35:42,279 --> 00:35:44,072 ¿Qué son las malditas reglas? 471 00:35:44,364 --> 00:35:47,910 Esta porquería de los villancicos es demasiado específica para mí. 472 00:35:52,247 --> 00:35:54,283 Aquí usarás un lenguaje civilizado. 473 00:35:54,374 --> 00:35:56,244 Serás dócil y agradecerás a Dios 474 00:35:56,335 --> 00:35:58,705 ser salvada de tu acto pecaminoso. 475 00:35:58,796 --> 00:36:00,256 Ahora conozco las reglas. 476 00:36:23,739 --> 00:36:25,074 Hola, Molly. 477 00:36:26,617 --> 00:36:29,654 Disculpa las amarras. No suelen hacer eso, 478 00:36:29,745 --> 00:36:32,074 pero hiciste un desastre con la gobernanta. 479 00:36:32,165 --> 00:36:34,042 Nunca la vi llorar así. 480 00:36:35,919 --> 00:36:37,212 Soy Sarah. 481 00:36:37,379 --> 00:36:39,339 Sí, vaya sinceridad. 482 00:36:40,132 --> 00:36:44,344 Puedes dar tu nombre sagrado, porque no eres una SIM. 483 00:36:44,928 --> 00:36:47,221 Eres del maldito 1812. 484 00:36:49,140 --> 00:36:51,016 No eres cruel como los otros. 485 00:36:51,433 --> 00:36:54,270 Nos hicimos amigas, nos contamos secretos. 486 00:36:55,396 --> 00:36:59,608 Sabes, una amiga es en quien confías y ella confía en ti. 487 00:37:00,943 --> 00:37:01,944 Bueno... 488 00:37:03,904 --> 00:37:05,030 Sí. 489 00:37:05,906 --> 00:37:08,617 Mi niña alegre, qué tonta eres. 490 00:37:08,909 --> 00:37:10,786 No tengo secretos. 491 00:37:11,287 --> 00:37:13,540 ¡Yo no tengo secretos! 492 00:37:17,419 --> 00:37:19,963 Soy una Stripe. Voy y ejecuto. 493 00:37:20,380 --> 00:37:22,965 Nadie me mandó, no tengo misión. 494 00:37:24,925 --> 00:37:26,343 Debería estar muerta. 495 00:37:29,722 --> 00:37:31,432 ¿Por qué no estoy muerta? 496 00:37:36,645 --> 00:37:39,440 ¿Por qué tengo las manos tan pequeñas? 497 00:37:43,944 --> 00:37:45,070 Está bien. 498 00:37:50,242 --> 00:37:51,535 Está bien. 499 00:37:55,164 --> 00:37:56,499 Está bien. 500 00:38:05,342 --> 00:38:08,053 ¿Cuántas van ya? Parecen estar bien, al principio. 501 00:38:08,178 --> 00:38:10,680 ¿Bien? Una chica llegó anoche, empapada. 502 00:38:10,806 --> 00:38:15,769 No podía secarla. Le pasé la toalla una hora. 503 00:38:17,395 --> 00:38:19,939 Maldito estrés. Necesito pheen. 504 00:38:20,147 --> 00:38:22,892 Si hubieses estado afuera, no te estarías burlando. 505 00:38:22,983 --> 00:38:26,278 Dudo que el Señor se te haya presentado como una gran luz. 506 00:38:26,445 --> 00:38:27,397 Sé lo que vi. 507 00:38:27,488 --> 00:38:30,483 Eres una testigo dudosa, estás en un sanatorio. 508 00:38:30,574 --> 00:38:31,575 Tú también. 509 00:38:31,826 --> 00:38:34,996 Es diferente. Tenía forma de libélula. 510 00:38:35,997 --> 00:38:38,667 Y Él se deshizo todo, cómo nieve o chispas. 511 00:38:39,000 --> 00:38:40,085 ¿Chispas? 512 00:38:41,002 --> 00:38:42,212 ¿Hubo fuego? 513 00:38:43,380 --> 00:38:44,881 O esporas. 514 00:38:45,423 --> 00:38:47,835 Voló sobre mí y después descendieron. 515 00:38:47,926 --> 00:38:49,803 Y entonces, vi un destello. 516 00:38:50,470 --> 00:38:53,098 Como una explosión, pero sin ruido ni humo. 517 00:38:53,640 --> 00:38:55,100 Y después, desapareció. 518 00:38:57,979 --> 00:39:00,606 - Alguien me creerá. - Yo te creo. 519 00:39:01,149 --> 00:39:03,151 Quiero saber exactamente, cómo fue. 520 00:39:03,401 --> 00:39:05,854 Una sola chispa incendió toda la casa. 521 00:39:05,945 --> 00:39:06,855 ¿Sra. True? 522 00:39:06,946 --> 00:39:10,108 Se puede esconder una lámpara bajo una falda mucho tiempo. 523 00:39:10,199 --> 00:39:11,909 ¿Sra. Amalia True? 524 00:39:13,327 --> 00:39:16,372 Soy el Dr. Cousens. Vine a hacerle su examen médico. 525 00:39:16,497 --> 00:39:20,543 Disculpa, es mi nombre. No estoy acostumbrada a... 526 00:39:28,634 --> 00:39:31,720 Hay otro médico haciendo exámenes, si prefiere un blanco. 527 00:39:31,845 --> 00:39:33,889 No, no. No es... 528 00:39:35,515 --> 00:39:39,770 Sí. Hola, Dr. Cousens, soy Molly. Sólo Molly. 529 00:39:42,023 --> 00:39:43,274 Hagamos esto. 530 00:39:44,775 --> 00:39:46,978 Parece haber evitado la infección, 531 00:39:47,069 --> 00:39:49,238 pese a los esfuerzos del Támesis. 532 00:39:49,822 --> 00:39:52,200 Aunque no lo crea, he estado en peores. 533 00:39:52,325 --> 00:39:53,526 ¿Es estadounidense? 534 00:39:53,617 --> 00:39:55,152 Del suroeste de Canadá. 535 00:39:55,243 --> 00:39:56,578 O... Sí. 536 00:39:57,037 --> 00:39:59,706 No, soy panadera. 537 00:40:01,291 --> 00:40:02,334 Entiendo. 538 00:40:03,460 --> 00:40:05,295 ¿Tiene algún dolor? 539 00:40:06,004 --> 00:40:07,130 Me siento débil. 540 00:40:11,010 --> 00:40:14,680 ¿Ha habido noticias de una luz en el cielo, 541 00:40:14,806 --> 00:40:17,266 el día que me trajeron aquí? 542 00:40:17,975 --> 00:40:21,103 ¿Alguien vio o lo leyó algo en la prensa? 543 00:40:21,979 --> 00:40:23,981 ¿Por eso se lanzó al río? 544 00:40:24,899 --> 00:40:25,976 ¿Una luz? 545 00:40:26,067 --> 00:40:28,319 No, creo que por eso salí. 546 00:40:29,529 --> 00:40:31,656 ¿Alguien ha sido... 547 00:40:31,864 --> 00:40:32,990 mejor? 548 00:40:33,616 --> 00:40:36,702 Inteligente o compasivo, o... 549 00:40:38,621 --> 00:40:41,542 Olvídelo. Sueno como sí debería estar aquí. 550 00:40:44,211 --> 00:40:45,663 ¡Se llevaron a mis bebés! 551 00:40:45,754 --> 00:40:48,298 ¡Tengo un bebé todos los días y se lo llevan! 552 00:40:53,846 --> 00:40:55,806 ¡Basta! ¡Volverás al sótano! 553 00:40:58,308 --> 00:41:00,644 - He visto esto antes. - Me di cuenta. 554 00:41:02,146 --> 00:41:03,230 No, yo... 555 00:41:03,605 --> 00:41:06,275 Lo vi, el día que llegué. 556 00:41:06,441 --> 00:41:08,068 Pensé que era una SIM... 557 00:41:08,819 --> 00:41:09,771 Síntoma. 558 00:41:09,862 --> 00:41:12,156 Está bien. La voy a suturar. 559 00:41:13,240 --> 00:41:15,492 Necesito una enfermera para... 560 00:41:26,335 --> 00:41:27,587 Por favor. 561 00:41:45,438 --> 00:41:48,350 Es mucho para digerir. 562 00:41:48,441 --> 00:41:49,442 No, no. 563 00:41:50,443 --> 00:41:53,355 Extraterrestres del futuro nos dieron poderes mágicos. 564 00:41:53,446 --> 00:41:55,448 Lo tenía frente a mis narices. 565 00:41:56,657 --> 00:42:00,445 ¿Ha visto padecimientos inexplicables recientemente? 566 00:42:00,536 --> 00:42:02,663 Aquí sí, pero yo no soy... 567 00:42:03,498 --> 00:42:04,540 ¿Loco? 568 00:42:05,833 --> 00:42:07,043 Mujer. 569 00:42:08,419 --> 00:42:10,087 Tiene que haber algo más. 570 00:42:11,464 --> 00:42:15,260 Las esporas no afectan a todos. Nunca supe por qué. 571 00:42:16,512 --> 00:42:19,890 Pero tampoco suelen causar poderes aleatorios. 572 00:42:20,849 --> 00:42:22,851 Hay un patrón que no encuentro. 573 00:42:23,852 --> 00:42:25,848 Ojalá nos dejaran leer los informes. 574 00:42:25,939 --> 00:42:27,857 ¿Por qué me cuenta todo esto? 575 00:42:28,566 --> 00:42:30,443 - Confío en usted. - ¿Por qué? 576 00:42:32,946 --> 00:42:34,314 ¿Vio algo en mí que...? 577 00:42:34,405 --> 00:42:35,490 No, no, yo... 578 00:42:36,449 --> 00:42:38,326 ¿Debería confiar en usted? 579 00:42:38,910 --> 00:42:40,370 ¿Cree que estoy loca? 580 00:42:41,913 --> 00:42:42,997 Tal vez. 581 00:42:47,628 --> 00:42:49,839 Tal vez su extraterrestre lo estaba. 582 00:42:50,714 --> 00:42:52,424 Lo estaban torturando. 583 00:42:55,761 --> 00:42:57,805 No sé si es una buena noticia... 584 00:43:00,140 --> 00:43:01,425 pero tenía razón. 585 00:43:01,516 --> 00:43:04,727 Las personas lo están ocultando, pero está en todas partes. 586 00:43:05,603 --> 00:43:08,807 Nadie es una espora. Se dice "empáticamente mejorado". 587 00:43:08,898 --> 00:43:10,893 Aquí no hay nadie para guiarnos, 588 00:43:10,984 --> 00:43:13,862 para decirnos lo que hay que cambiar o... 589 00:43:15,738 --> 00:43:17,198 ¿Qué? 590 00:43:18,867 --> 00:43:20,451 - Púdrase. - ¿Nadie? 591 00:43:20,743 --> 00:43:23,822 No, váyase al demonio, yo fui un error. 592 00:43:23,913 --> 00:43:26,082 Un chiste cruel. Soy una Stripe. 593 00:43:26,374 --> 00:43:30,587 No estoy bien. Tengo problemas, para los que no tienen nombre. 594 00:43:30,712 --> 00:43:32,373 Tal vez arruiné las esporas. 595 00:43:32,464 --> 00:43:34,249 Sabe lo que viene y le importa. 596 00:43:34,340 --> 00:43:35,884 Cumplí mi tiempo. 597 00:43:36,676 --> 00:43:40,430 Pasé toda la vida luchando y no hizo ninguna... 598 00:43:44,392 --> 00:43:46,101 ¿Por qué me puso en esto? 599 00:43:46,643 --> 00:43:49,521 Este cuerpito rechoncho. Tengo senos maravillosos, 600 00:43:49,646 --> 00:43:51,682 pero no veo por encima de una silla. 601 00:43:51,773 --> 00:43:52,900 Es un cuerpo... 602 00:43:53,609 --> 00:43:54,943 muy bueno. 603 00:43:56,945 --> 00:43:58,655 Y nadie lo estaba usando. 604 00:44:10,961 --> 00:44:12,630 Tengo que salir de aquí. 605 00:44:13,088 --> 00:44:15,966 Entonces, no maldiga tanto. 606 00:44:17,344 --> 00:44:18,887 Y devuelva mi morfina. 607 00:44:19,012 --> 00:44:20,055 ¡Maldita sea! 608 00:44:21,181 --> 00:44:23,718 Lester dice que sólo faltan unas semanas. 609 00:44:23,809 --> 00:44:25,936 Me siento mucho mejor. 610 00:44:26,728 --> 00:44:28,355 Pero extraño su comida. 611 00:44:28,480 --> 00:44:29,773 Un hombre que cocina. 612 00:44:30,732 --> 00:44:33,275 ¿Un hombre... ¿Qué cocina? 613 00:44:34,193 --> 00:44:36,980 Dijo que la luz pudo haber sido un globo alemán. 614 00:44:37,071 --> 00:44:38,405 Un zepelín. 615 00:44:38,948 --> 00:44:41,985 No sabe lo que está pasado con Dios 616 00:44:42,076 --> 00:44:44,328 y que nos va a dar una misión. 617 00:44:45,287 --> 00:44:47,289 No le dijiste nada, ¿verdad? 618 00:44:48,083 --> 00:44:49,709 ¿Acerca de la misión? 619 00:44:50,210 --> 00:44:51,996 No tienes que preguntarme eso. 620 00:44:52,087 --> 00:44:54,589 Confío en ti para que confíes en mí. 621 00:44:55,090 --> 00:44:56,299 Señoras. 622 00:44:57,175 --> 00:44:58,635 Soy el Dr. Hague. 623 00:44:59,678 --> 00:45:01,972 Oí hablar de ustedes. ¿Quién es Amelia? 624 00:45:02,222 --> 00:45:03,849 Amalia. Molly. 625 00:45:05,308 --> 00:45:07,477 Y tú debes ser Sarah. 626 00:45:09,771 --> 00:45:13,066 ¿Qué ha oído? 627 00:45:13,650 --> 00:45:18,446 Primero, que ustedes dos tal vez sean... Tocadas. 628 00:45:20,615 --> 00:45:24,286 Así llaman a estas personas que han florecido 629 00:45:24,870 --> 00:45:26,371 en meses recientes. 630 00:45:27,164 --> 00:45:29,708 - Tocadas. - Ya me llaman eso. 631 00:45:34,212 --> 00:45:35,790 ¿Sabes qué, Sarah? 632 00:45:35,881 --> 00:45:38,584 Busco a alguien para hacer un estudio especial 633 00:45:38,675 --> 00:45:40,878 en mis instalaciones. 634 00:45:40,969 --> 00:45:45,849 Quisiera un minuto con cada una, por separado. 635 00:45:46,016 --> 00:45:49,311 ¿Me das un minuto con Ame... Amalia? 636 00:45:49,728 --> 00:45:51,982 Y después, podemos hablar tú y yo. 637 00:46:08,914 --> 00:46:11,791 Me dicen que puedes ver el futuro. 638 00:46:12,792 --> 00:46:15,337 No, lo siento. 639 00:46:16,213 --> 00:46:19,841 De repente, como si me estuviera cayendo, 640 00:46:20,592 --> 00:46:22,345 pero no me estoy cayendo, 641 00:46:23,054 --> 00:46:24,597 y después, sí caigo. 642 00:46:26,474 --> 00:46:29,685 Una vez, olí pasteles de avena 643 00:46:29,811 --> 00:46:31,896 y los comimos esa noche. 644 00:46:35,942 --> 00:46:38,653 No me gusta pensar mucho en eso. Duele un poco. 645 00:46:39,278 --> 00:46:40,814 No quiero estudiarlo. 646 00:46:40,905 --> 00:46:42,657 El estudio no es voluntario. 647 00:46:44,242 --> 00:46:45,368 Háblame... 648 00:46:47,286 --> 00:46:48,746 de las luces. 649 00:46:50,706 --> 00:46:51,749 ¿Perdón? 650 00:46:52,625 --> 00:46:54,627 Las luces en el cielo, 651 00:46:55,795 --> 00:46:57,171 cuando te internaron. 652 00:46:57,839 --> 00:46:59,674 No vi ninguna luz. 653 00:47:00,091 --> 00:47:01,217 Estaba... 654 00:47:01,509 --> 00:47:03,177 Caí al río. 655 00:47:04,011 --> 00:47:06,514 Bueno, salté. Supongo que no lo recuerdo. 656 00:47:07,390 --> 00:47:08,808 ¿No lo recuerda? 657 00:47:10,893 --> 00:47:12,645 ¿Eso será verdad? 658 00:47:13,479 --> 00:47:15,523 La gobernanta dijo que habló... 659 00:47:15,648 --> 00:47:16,649 Fue Sarah. 660 00:47:18,901 --> 00:47:21,028 Estaba muy molesta. 661 00:47:21,904 --> 00:47:25,783 Dijo que vio a Dios en el cielo y que nadie le creyó. 662 00:47:26,409 --> 00:47:30,246 Mentí, porque ella no paraba de llorar 663 00:47:31,664 --> 00:47:35,210 y de hablar al respecto, y no podía decirle que... 664 00:47:37,504 --> 00:47:39,915 Cuando las cosas extrañas sucedieron, 665 00:47:40,006 --> 00:47:43,342 dijo que era la prueba de que había una misión. 666 00:47:44,844 --> 00:47:47,054 No le cuente a la gobernanta lo que hice. 667 00:47:47,180 --> 00:47:50,975 Sólo quería que Sarah estuviera feliz, para que ella... 668 00:47:55,022 --> 00:47:57,316 Ella cree que está mejorando. 669 00:48:04,780 --> 00:48:06,115 ¿Qué sucede? 670 00:48:07,408 --> 00:48:09,236 Dile lo que viste. 671 00:48:09,327 --> 00:48:10,912 Él va a ayudar. 672 00:48:23,341 --> 00:48:24,759 ¿Qué hacer? 673 00:48:24,967 --> 00:48:27,380 ¿Qué hacer? 674 00:48:27,471 --> 00:48:29,765 ¿Qué hacer para morir hoy? 675 00:48:29,932 --> 00:48:32,810 ¿Qué hacer para morir hoy? 676 00:48:33,477 --> 00:48:34,645 Un sorbo. 677 00:48:38,148 --> 00:48:40,275 Delicioso. Ruidosas. 678 00:48:40,567 --> 00:48:41,819 Ruidosas. 679 00:48:42,110 --> 00:48:44,780 Sí, despacio. Ruidosas. 680 00:48:45,113 --> 00:48:46,532 Ruidosas. 681 00:48:47,491 --> 00:48:48,484 Lindo. 682 00:48:48,575 --> 00:48:52,162 Niñas ruidosas. 683 00:48:53,956 --> 00:48:56,416 - Niñas. - Niñas. 684 00:48:57,460 --> 00:48:58,962 Regresa acá. 685 00:48:59,420 --> 00:49:01,381 Toma tu servilleta y pásatela 686 00:49:02,382 --> 00:49:04,717 por la boca, muy delicadamente. 687 00:49:06,094 --> 00:49:07,971 Y agradece a la anfitriona. 688 00:49:10,098 --> 00:49:11,266 Lindo. 689 00:49:11,933 --> 00:49:15,435 Recuerda, esto no debe usarse de esta forma. 690 00:49:35,415 --> 00:49:38,168 TRUCOS DE FIESTAS 691 00:50:08,780 --> 00:50:09,941 ¿Amalia? 692 00:50:10,032 --> 00:50:11,909 La directora te espera. 693 00:50:23,295 --> 00:50:26,381 El Consejo me informa que tu audiencia fue ejemplar. 694 00:50:28,175 --> 00:50:30,170 Que estás motivada y eres elocuente, 695 00:50:30,261 --> 00:50:34,224 cuidas de los demás pacientes, y que, en cuanto a las tocadas, 696 00:50:34,557 --> 00:50:38,595 señalaron que "prácticamente mandas aquí". 697 00:50:38,686 --> 00:50:42,266 También hay una recomendación ferviente del Dr. Cousens, 698 00:50:42,357 --> 00:50:46,485 aunque no es un psiquiatra. 699 00:50:46,902 --> 00:50:49,738 - ¿Por qué está aquí, señora... - Bidlow, señorita. 700 00:50:51,198 --> 00:50:55,369 La voz es buena. No hay rastro de la viuda del carnicero. 701 00:50:55,828 --> 00:50:57,704 Como si fuera otra vida. 702 00:50:57,913 --> 00:51:01,918 Hallaron armas debajo de su cama. 703 00:51:02,044 --> 00:51:03,413 Durante tu audiencia. 704 00:51:03,504 --> 00:51:06,332 Tomas la cuchara, después de que recogen los platos. 705 00:51:06,423 --> 00:51:09,210 Una cuchara afilada es el primer paso a la libertad. 706 00:51:09,301 --> 00:51:11,095 A menos que la encuentren. 707 00:51:12,471 --> 00:51:15,967 Tenías todos los motivos para esperar una buena audiencia. 708 00:51:16,058 --> 00:51:18,094 No tenía motivo para ello. 709 00:51:18,185 --> 00:51:19,937 ¿Debido a tu talento? 710 00:51:21,063 --> 00:51:22,857 ¿Viste el rechazo que venía? 711 00:51:23,023 --> 00:51:25,226 "Prácticamente, mando aquí". 712 00:51:25,317 --> 00:51:26,269 Gratis. 713 00:51:26,360 --> 00:51:28,855 Si sabes algo de matemáticas, saca la cuenta. 714 00:51:28,946 --> 00:51:30,815 Soy excelente en la matemática. 715 00:51:30,906 --> 00:51:34,319 También sé que las personas a veces, hacen lo que sea 716 00:51:34,410 --> 00:51:37,079 para no conseguir lo que quieren. 717 00:51:38,747 --> 00:51:42,418 Sospecho que pudiste estar muy lejos de aquí hace meses. 718 00:51:47,214 --> 00:51:48,716 ¿A dónde iría? 719 00:51:49,633 --> 00:51:51,635 Por eso estoy aquí. 720 00:51:55,681 --> 00:51:57,016 ¿Qué te parece? 721 00:51:57,516 --> 00:52:00,687 Creo que comienza a gustarme este cuerpo, después de todo. 722 00:52:02,647 --> 00:52:03,900 ¿El lugar? 723 00:52:04,400 --> 00:52:05,693 Muy siniestro. 724 00:52:06,569 --> 00:52:07,695 Está, sin duda, 725 00:52:07,820 --> 00:52:10,490 lleno de fantasmas furiosos de niños asesinados. 726 00:52:12,950 --> 00:52:15,077 ¿La Srta. Bidlow te dio nombres? 727 00:52:15,536 --> 00:52:16,695 ¿Posibles cargos? 728 00:52:16,786 --> 00:52:18,155 Una irlandesa. 729 00:52:18,246 --> 00:52:20,581 Creo que construye cosas. 730 00:52:22,374 --> 00:52:24,668 Paciencia, algo extraño. 731 00:52:25,711 --> 00:52:28,214 Triste, religiosa, no sé... 732 00:52:29,548 --> 00:52:31,175 Espero que beba. 733 00:52:33,969 --> 00:52:36,014 Creí que estabas alardeando antes. 734 00:52:36,389 --> 00:52:39,301 Pero quizá seas la peor persona para este trabajo. 735 00:52:39,392 --> 00:52:40,936 No, seré buenísima. 736 00:52:41,394 --> 00:52:43,730 Traeré armonía y paz para todos. 737 00:52:47,360 --> 00:52:49,654 CAPÍTULO CUATRO LA VERDAD 738 00:52:50,530 --> 00:52:52,657 ¡Penance dijo que aquí sería más fácil! 739 00:52:52,782 --> 00:52:55,402 ¡Bertie dijo que los soldados iban a otra parte! 740 00:52:55,493 --> 00:52:58,329 ¡Augustus, deja de taladrar! 741 00:53:02,375 --> 00:53:03,793 Disculpa. Disculpa. 742 00:53:11,300 --> 00:53:12,294 ¡Demonios! 743 00:53:12,385 --> 00:53:15,721 Están retrocediendo. Si no logramos bajar... 744 00:53:16,013 --> 00:53:17,140 ¡Amalia! 745 00:53:19,851 --> 00:53:21,310 ¡Amalia! 746 00:53:46,669 --> 00:53:48,129 ¡Horatio! 747 00:54:50,984 --> 00:54:53,946 Todo este tiempo y sigues en el maldito techo. 748 00:55:35,445 --> 00:55:36,738 ¿Y ahora qué? 749 00:55:39,575 --> 00:55:41,952 Le dije a todos que los salvarías. 750 00:55:42,578 --> 00:55:45,205 Que salvarías el mundo. Que eres... 751 00:55:47,082 --> 00:55:48,292 la esperanza. 752 00:55:54,214 --> 00:55:55,507 Pero no lo eres. 753 00:55:59,720 --> 00:56:01,180 No lo fuiste para Lucy. 754 00:56:02,014 --> 00:56:03,348 Ni para Mary. 755 00:56:06,059 --> 00:56:07,394 ¿Y Sarah? 756 00:56:10,481 --> 00:56:11,773 ¡Qué equipo! 757 00:56:12,441 --> 00:56:14,444 Tú y yo, pero sin ti. 758 00:56:15,445 --> 00:56:17,322 Sin sabiduría, sin plan... 759 00:56:17,447 --> 00:56:22,319 Sólo personas que se dejan atrás una y otra vez. 760 00:56:22,410 --> 00:56:23,828 Estoy haciéndolo ahora. 761 00:56:23,953 --> 00:56:26,706 Dejé a Penance, porque dijiste: "Encuéntrame". 762 00:56:27,749 --> 00:56:29,785 Dejé mi corazón para venir aquí. 763 00:56:29,876 --> 00:56:31,169 ¡Háblame! 764 00:56:35,297 --> 00:56:37,132 ¿Por qué te escondes? 765 00:56:39,092 --> 00:56:41,053 ¿Por qué salió tan mal? 766 00:56:46,684 --> 00:56:48,102 ¿Fue por mí? 767 00:56:52,232 --> 00:56:54,943 ¿Mi desastre de cerebro causó esta porquería? 768 00:56:58,363 --> 00:56:59,905 No sé qué más... 769 00:57:00,948 --> 00:57:02,442 Desperté en este mundo, 770 00:57:02,533 --> 00:57:04,785 en este cuerpo en el que no quepo. 771 00:57:05,953 --> 00:57:08,247 ¿Quién es esta? ¿Quién soy? 772 00:57:14,419 --> 00:57:16,422 Debiste traer a Knitter. 773 00:57:16,714 --> 00:57:17,882 Ella creía. 774 00:57:19,217 --> 00:57:20,885 Y le quité eso. 775 00:57:22,804 --> 00:57:25,265 Murió con desesperanza, mi desesperanza. 776 00:57:27,016 --> 00:57:29,936 Debió ser cualquier otra persona. 777 00:57:32,647 --> 00:57:34,566 Alguien no destrozado. 778 00:57:37,944 --> 00:57:39,028 Alguien... 779 00:57:41,364 --> 00:57:42,782 más alto. 780 00:58:16,275 --> 00:58:18,354 ¿Estás molesto porque te conté? 781 00:58:18,445 --> 00:58:20,989 - ¿Qué? - ¿Es demasiado pronto? 782 00:58:21,656 --> 00:58:22,699 No. 783 00:58:24,201 --> 00:58:25,243 No. 784 00:58:26,620 --> 00:58:30,916 Es triste que el futuro sea tan oscuro para todos. 785 00:58:32,375 --> 00:58:33,827 Pero eso lo cambiaremos. 786 00:58:33,918 --> 00:58:35,669 Haces que suene tan sencillo. 787 00:58:36,712 --> 00:58:37,713 No. 788 00:58:38,881 --> 00:58:40,048 Es trabajo. 789 00:58:41,591 --> 00:58:43,218 El trabajo de una vida. 790 00:58:44,928 --> 00:58:48,390 Trabajo que no nos enloquece ni nos mata. 791 00:58:50,017 --> 00:58:52,303 Nunca sabremos sí hicimos suficiente 792 00:58:52,394 --> 00:58:54,188 o si lo hicimos bien. 793 00:58:56,732 --> 00:59:00,353 ¿Pero qué cosa es más rara y plena en el mundo 794 00:59:00,444 --> 00:59:02,404 que el trabajo de toda una vida? 795 00:59:04,073 --> 00:59:07,243 A mi modo de ver, Dios me dio un don. 796 00:59:08,410 --> 00:59:10,037 Y en forma de recompensa, 797 00:59:12,248 --> 00:59:13,916 me ha dado otro. 798 00:59:16,085 --> 00:59:18,212 ¿Alguna idea de qué hacemos ahora? 799 00:59:21,006 --> 00:59:23,293 - Querías una guerra... - Sí, yo sé... 800 00:59:23,384 --> 00:59:26,846 ¿Crees que eres el único a quién recogieron? 801 00:59:33,519 --> 00:59:34,770 Amalia... 802 00:59:35,646 --> 00:59:38,232 hace tanto tiempo desde aquella cuevita. 803 00:59:39,483 --> 00:59:40,569 Esto... 804 00:59:41,987 --> 00:59:43,947 Necesito que olvides esto. 805 01:00:02,216 --> 01:00:03,718 Esa parte es ahora. 806 01:01:45,654 --> 01:01:47,030 ¿Todo salió bien? 807 01:01:52,953 --> 01:01:54,121 ¿Y tú? 808 01:01:56,165 --> 01:01:58,041 Fue divertidísimo. 809 01:02:00,419 --> 01:02:02,004 Despacio, despacio. 810 01:02:02,421 --> 01:02:03,505 ¡Harriet! 811 01:02:04,631 --> 01:02:05,757 ¡Harriet! 812 01:02:06,425 --> 01:02:08,051 Lo siento mucho. 813 01:02:15,893 --> 01:02:17,519 No salvamos a Maladie. 814 01:02:18,770 --> 01:02:20,481 Me alegro que lo intentaras. 815 01:02:21,315 --> 01:02:22,858 Fue la decisión correcta. 816 01:02:26,862 --> 01:02:29,031 No descubrí quién es nuestro enemigo. 817 01:02:31,074 --> 01:02:32,618 Pero averiguaste algo. 818 01:02:46,215 --> 01:02:49,176 Es hora de contarles todo. 819 01:02:50,135 --> 01:02:51,595 El futuro, 820 01:02:52,012 --> 01:02:53,263 los Galanthi... 821 01:02:54,848 --> 01:02:56,224 la lucha que viene. 822 01:02:56,724 --> 01:02:57,976 Me parece bien. 823 01:02:59,812 --> 01:03:02,356 - Vendrá pronto. - Lo sé. 824 01:03:11,324 --> 01:03:12,783 Me llamo Zephyr. 825 01:03:16,662 --> 01:03:19,122 Zephyr Alexis Navine. 826 01:03:22,417 --> 01:03:24,419 Es un placer conocerla. 827 01:03:27,381 --> 01:03:28,716 El placer es mío. 828 01:03:44,774 --> 01:03:46,609 ¡Maldito prototipo! 829 01:03:59,080 --> 01:04:01,833 The Nevers - S01E06 (FINAL - MIDSEASON) Ripeo y arreglos por TaMaBin