1
00:00:05,548 --> 00:00:08,985
Hace tres años, me desperté
sabiendo cosas que no debía
2
00:00:09,903 --> 00:00:11,529
y me declararon como loca.
3
00:00:11,654 --> 00:00:13,615
Así que, sí, guardo secretos.
4
00:00:14,157 --> 00:00:18,244
No es una tonta, y no
es una maldita panadera.
5
00:00:20,413 --> 00:00:21,164
ANTERIORMENTE EN
THE NEVERS...
6
00:00:21,289 --> 00:00:23,708
El ataque se produjo hace tres años.
7
00:00:23,833 --> 00:00:24,993
Esto fue diseñado...
8
00:00:25,084 --> 00:00:28,838
para que viéramos las partes,
no el todo.
9
00:00:29,297 --> 00:00:33,085
Maladie es la peor asesina
en la historia de Londres.
10
00:00:33,176 --> 00:00:34,461
¿Sabes con quién trabajo?
11
00:00:34,552 --> 00:00:38,806
¿Es esto cierto? Ustedes dos
deben de ser muy buenos amigos.
12
00:00:39,098 --> 00:00:42,018
Sí que se remontan a un
tiempo atrás. Todos lo hacemos.
13
00:00:43,061 --> 00:00:46,189
Su poder crece día a día.
Quiere destruirnos.
14
00:00:46,314 --> 00:00:47,732
Si hemos perdido la esperanza...
15
00:00:49,275 --> 00:00:50,777
ya lo habrá logrado.
16
00:00:51,486 --> 00:00:53,738
Voy a la plaza
a detener el ahorcamiento.
17
00:00:53,863 --> 00:00:55,281
Voy a salvar a Maladie.
18
00:00:55,824 --> 00:00:59,245
Si Londres se va a salvar del caos...
19
00:01:00,538 --> 00:01:02,915
necesita ver el caos.
20
00:01:11,339 --> 00:01:12,833
Tengo una misión.
21
00:01:12,924 --> 00:01:15,593
Me voy a buscar a los Galanthi,
como lo hemos planeado.
22
00:01:15,760 --> 00:01:17,087
Es el primer paso para aprender...
23
00:01:17,178 --> 00:01:19,097
por qué nos han traído aquí juntas
24
00:01:19,347 --> 00:01:21,474
y lo que debamos de
hacer a continuación.
25
00:01:45,844 --> 00:01:47,262
¡Renuncien a su nombre!
26
00:01:47,554 --> 00:01:51,300
Renuncien a su lucha blasfema
y únanse al Ejército Vida Libre.
27
00:01:51,391 --> 00:01:54,519
¡Somos saqueadores!
¡Somos hombres de Dios!
28
00:01:57,772 --> 00:01:59,099
¿Cómo te llamas, niña?
29
00:01:59,190 --> 00:02:00,809
Segunda Bota, quieto.
30
00:02:00,900 --> 00:02:03,395
Sólo es un anunciante.
Byner, ¿estamos cerca?
31
00:02:03,486 --> 00:02:06,990
Muy cerca. Punto de entrada,
lado norte, veinte pasos.
32
00:02:07,157 --> 00:02:10,827
Bota, confirma.
Los demás a sus puestos.
33
00:02:11,870 --> 00:02:13,455
¡Renuncien a sus nombres!
34
00:02:13,621 --> 00:02:17,126
Renuncien a su lucha blasfema
y únanse al Ejército Vida Libre.
35
00:02:17,543 --> 00:02:20,463
¡Somos saqueadores!
¡Somos hombres de Dios!
36
00:02:20,588 --> 00:02:21,498
¿Qué ves?
37
00:02:21,589 --> 00:02:23,299
Hallé el punto de entrada.
38
00:02:23,424 --> 00:02:25,342
Es una escalera,
no sé adónde va.
39
00:02:26,093 --> 00:02:27,303
¡Atrás!
40
00:02:28,762 --> 00:02:30,973
¡Me dieron! ¡Hay un caído!
41
00:02:34,559 --> 00:02:35,886
Quieto, soldado.
42
00:02:35,977 --> 00:02:38,229
Los mataremos a todos lentamente.
43
00:02:39,022 --> 00:02:42,651
O podemos hablar del premio
que nos trajo aquí.
44
00:02:57,542 --> 00:03:00,462
Ahora, es prisionero de la CPD.
45
00:03:11,389 --> 00:03:15,393
CAPÍTULO UNO
STRIPE
46
00:03:36,622 --> 00:03:39,416
- Dios mío, hay calor.
- Necesito luz.
47
00:03:46,423 --> 00:03:47,591
El aire es bueno.
48
00:03:50,344 --> 00:03:51,637
Byner, las luces.
49
00:03:55,599 --> 00:03:58,970
El sistema está cerrado. Rex no
puede conectar el sistema S.O.
50
00:03:59,061 --> 00:04:00,388
Manda al pequeño Rex.
51
00:04:00,479 --> 00:04:04,275
Rex, la CPD crea I.A.,
pero se olvida de la I.
52
00:04:04,525 --> 00:04:06,895
Sus sistemas
clonaron nuestro S.O.
53
00:04:06,986 --> 00:04:09,363
No le hagas caso,
eres un buen bot.
54
00:04:09,905 --> 00:04:11,816
¿Nos espera alguna sorpresa aquí?
55
00:04:11,907 --> 00:04:14,201
Espero que sí,
dadas las circunstancias.
56
00:04:17,872 --> 00:04:20,867
Estábamos rastreando el origen
de la anomalía espacial.
57
00:04:20,958 --> 00:04:22,203
Como ustedes.
58
00:04:22,294 --> 00:04:25,089
Fue una señal de Vida Libre
que marcó este lugar.
59
00:04:25,673 --> 00:04:27,425
No sé si entraron.
60
00:04:29,302 --> 00:04:31,220
Segunda Bota, amordázalo.
61
00:04:31,929 --> 00:04:34,765
- Primero, dime tu nombre.
- Los nombres son sagrados.
62
00:04:34,891 --> 00:04:37,094
¡Me llamo mayor Joseph
Willing Greenbone,
63
00:04:37,185 --> 00:04:38,845
de Vida Libre para siempre!
64
00:04:38,936 --> 00:04:41,681
No nos escondemos de Dios,
cómo los perros de la CPD
65
00:04:41,772 --> 00:04:42,773
Honramos...
66
00:04:43,357 --> 00:04:45,276
Bota, saluda.
67
00:04:47,487 --> 00:04:50,239
Somos la Coalición
de Defensa Planetaria.
68
00:04:52,116 --> 00:04:53,827
Venimos a refugiarnos aquí.
69
00:04:56,413 --> 00:04:58,783
No vinimos a luchar,
pero estamos armados
70
00:04:58,874 --> 00:05:00,793
y reaccionaremos,
sí es necesario.
71
00:05:09,009 --> 00:05:13,798
¿Qué hace una Stripe aquí sola?
¿Por qué no detectamos su calor?
72
00:05:13,889 --> 00:05:16,300
Se hizo la muerta,
tomó fluido refrigerante.
73
00:05:16,391 --> 00:05:19,228
La vi vomitando.
Debió estar congelada.
74
00:05:38,080 --> 00:05:40,164
¿Tomaste cápsulas
de refrigerante?
75
00:05:41,749 --> 00:05:44,335
El cambio de temperatura
te destruirá los órganos,
76
00:05:44,460 --> 00:05:45,503
si no te relajas.
77
00:05:46,129 --> 00:05:47,922
¿Tienes el estómago protegido?
78
00:05:50,883 --> 00:05:51,926
Pheen.
79
00:05:53,261 --> 00:05:54,880
No puedo darte pheen.
80
00:05:54,971 --> 00:05:56,889
Nunca te estabilizarías.
81
00:05:58,432 --> 00:06:01,018
Todo despejado.
Conseguí un diagrama.
82
00:06:01,352 --> 00:06:02,812
¡Buen bot!
83
00:06:04,188 --> 00:06:05,690
¿Hay algo arriba?
84
00:06:06,107 --> 00:06:08,735
Entonces, estamos solos,
lo cual parece extraño.
85
00:06:09,319 --> 00:06:10,988
Stripe no llamó los colores.
86
00:06:11,822 --> 00:06:14,783
- ¿De qué grupo eres?
- Batallón 41, de Edimburgo.
87
00:06:15,159 --> 00:06:16,778
Nadie escapó de Edimburgo.
88
00:06:16,869 --> 00:06:18,196
Tres de nosotros, sí.
89
00:06:18,287 --> 00:06:20,656
Los otros dos murieron
en el descenso.
90
00:06:20,747 --> 00:06:23,542
Batallón 16, Hailstormers,
Campo D Verde.
91
00:06:23,667 --> 00:06:26,204
Nuestra Stripe cayó,
puede estar comprometida.
92
00:06:26,295 --> 00:06:29,665
Tengo que estabilizarla primero.
Se estaba haciendo la muerta.
93
00:06:29,756 --> 00:06:32,509
Y tengo una bala en la pierna.
94
00:06:32,801 --> 00:06:35,421
La enfermería
está en el sector nordeste.
95
00:06:35,512 --> 00:06:38,591
Son las órdenes. Botas,
busca al mayor y revisen todo.
96
00:06:38,682 --> 00:06:41,469
Byner y yo trataremos de
comunicarnos con Comando.
97
00:06:41,560 --> 00:06:44,263
Nunca vi a alguien fingir
la muerte con tanto frío.
98
00:06:44,354 --> 00:06:45,681
Me quedé sin opciones.
99
00:06:45,772 --> 00:06:48,267
Llegaron veinte saqueadores
una hora antes.
100
00:06:48,358 --> 00:06:49,560
¿Veinte?
101
00:06:49,651 --> 00:06:51,528
Nuestros escáneres leyeron ocho.
102
00:06:52,529 --> 00:06:53,906
Tenía una hora.
103
00:07:02,957 --> 00:07:04,959
Suerte que estabas donde estabas.
104
00:07:06,211 --> 00:07:07,962
No me sentí tan afortunada.
105
00:07:08,671 --> 00:07:10,124
El pheen es débil.
106
00:07:10,215 --> 00:07:11,257
Nada es puro.
107
00:07:11,674 --> 00:07:14,585
¿Refrigerante? Eso no es fingir
la muerte, es practicarla.
108
00:07:14,676 --> 00:07:16,553
¿Nivel de estrés?
109
00:07:18,096 --> 00:07:20,967
Demasiado alto para Crescent,
muy bajo para ir a casa.
110
00:07:21,058 --> 00:07:23,386
Todos tienen estrés,
yo tengo el máximo.
111
00:07:23,477 --> 00:07:25,680
¿Viajas en el tiempo?
¿Tienes flashbacks?
112
00:07:25,771 --> 00:07:28,608
Ni siquiera sé
si esto es el presente.
113
00:07:30,485 --> 00:07:33,737
Estupendo, estás lista.
Tienes que darme un shock.
114
00:07:37,616 --> 00:07:39,952
¿Me vas a preguntar
acerca de la misión?
115
00:07:40,536 --> 00:07:42,204
Buscan a los Galanthi.
116
00:08:00,557 --> 00:08:01,766
¿Quién eres?
117
00:08:01,933 --> 00:08:03,135
¿Mi nombre?
118
00:08:03,226 --> 00:08:04,602
Eso es muy directo.
119
00:08:04,978 --> 00:08:08,231
Estuve casada tres años y no
se lo dije a ninguno de los dos.
120
00:08:10,191 --> 00:08:13,570
¡Por favor! ¿Luchar por un puesto
espacial en medio de la nada
121
00:08:13,695 --> 00:08:17,608
porque notaron una anomalía
espacial, un portal,
122
00:08:17,699 --> 00:08:19,909
que es como los Galanthi
llegaron aquí?
123
00:08:20,160 --> 00:08:23,489
Comando habrá visto la señal
de Vida Libre y enloqueció.
124
00:08:23,580 --> 00:08:25,824
Mandaron a tu grupo,
porque estaban cerca
125
00:08:25,915 --> 00:08:28,460
y porque eres una espora.
126
00:08:33,007 --> 00:08:34,758
¿Me devuelves mi pheen?
127
00:08:38,012 --> 00:08:40,639
Y se dice "empáticamente
mejorada".
128
00:08:41,390 --> 00:08:42,967
"Espora" es un tanto grosero.
129
00:08:43,058 --> 00:08:45,894
Sí, pero sólo una espora
me lo reclamaría.
130
00:08:48,271 --> 00:08:49,598
¿Grosero por qué?
131
00:08:49,689 --> 00:08:52,184
¿Los Galanthi no lanzan
esporas a todos
132
00:08:52,275 --> 00:08:54,736
para que sean más
sabios y adorables
133
00:08:55,153 --> 00:08:56,772
Las esporas son traductores.
134
00:08:56,863 --> 00:08:59,608
Activan partes de la mente
necesarias para entender
135
00:08:59,699 --> 00:09:02,119
el idioma y la tecnología
de los Galanthi.
136
00:09:02,995 --> 00:09:04,455
Aunque yo no entiendo.
137
00:09:05,039 --> 00:09:06,332
Nunca vi una.
138
00:09:07,875 --> 00:09:10,461
Pero amplía la perspectiva.
139
00:09:12,797 --> 00:09:15,508
¿Qué estaban construyendo?
¿Un museo?
140
00:09:16,050 --> 00:09:17,301
¿De cuándo es esto?
141
00:09:17,635 --> 00:09:20,846
Fines de la era victoriana,
tal vez comienzos del siglo XX.
142
00:09:21,931 --> 00:09:23,891
No siempre fui soldado.
143
00:09:27,478 --> 00:09:29,897
- ¿Son tiras SIM?
- Un montón.
144
00:09:31,023 --> 00:09:32,566
Byner puede revisarlas.
145
00:09:32,691 --> 00:09:33,734
Vive en las SIM.
146
00:09:34,193 --> 00:09:36,071
No sólo en la mejor tecnología.
147
00:09:36,446 --> 00:09:38,073
Casi siempre en la mejor.
148
00:09:39,658 --> 00:09:41,575
No me digas que es virgano.
149
00:09:41,992 --> 00:09:44,411
Toda esa estupidez
de que lo carnal es malo.
150
00:09:46,997 --> 00:09:48,165
¿Qué es esto?
151
00:09:48,833 --> 00:09:52,537
Todo proyecto Galanthi es enorme.
Sistemas de agua pura,
152
00:09:52,628 --> 00:09:55,206
estabilizadores tectónicos.
Esto es...
153
00:09:55,297 --> 00:09:56,875
Nada de eso va a suceder.
154
00:09:56,966 --> 00:09:59,510
Vida Libre
bombardeó todos los sitios.
155
00:10:00,010 --> 00:10:01,262
Los mató.
156
00:10:02,888 --> 00:10:04,140
¿A todos?
157
00:10:04,723 --> 00:10:08,887
¿No había como veinte Galanthi?
¿Cuántos siguen vivos?
158
00:10:08,978 --> 00:10:11,230
Tal vez uno, tal vez más.
159
00:10:12,022 --> 00:10:13,858
Comando no sabía de este.
160
00:10:14,942 --> 00:10:16,694
Hasta ahora, nosotros tampoco.
161
00:10:21,489 --> 00:10:22,657
¿Qué es eso?
162
00:10:24,200 --> 00:10:25,451
Busca al Crescent.
163
00:10:25,618 --> 00:10:27,196
¿Ese es el Galanthi?
164
00:10:27,287 --> 00:10:29,122
Despacio y en silencio.
165
00:10:29,456 --> 00:10:31,624
Mejor no despertar esta cosa.
166
00:10:40,050 --> 00:10:41,927
Demonios, qué tontos son.
167
00:11:18,715 --> 00:11:20,718
Espera, sólo es un jardín.
168
00:11:22,261 --> 00:11:25,257
Sí, sólo es algo de la SIM
de la hija de un granjero,
169
00:11:25,348 --> 00:11:27,099
aquí en la vida real.
170
00:11:27,809 --> 00:11:31,562
Tan normal y común.
Comida hecha de comida real.
171
00:11:32,063 --> 00:11:33,856
No coman nada todavía.
172
00:11:37,569 --> 00:11:39,029
Aquí hay una puerta.
173
00:11:39,780 --> 00:11:41,657
Byner, ¿qué dice el diagrama?
174
00:11:43,200 --> 00:11:45,035
Que aquí no hay una puerta.
175
00:12:16,649 --> 00:12:18,192
Es el equipo científico.
176
00:12:19,694 --> 00:12:21,279
Vida Libre los alcanzó.
177
00:12:25,658 --> 00:12:27,827
Vida Libre no esconde
sus matanzas.
178
00:12:28,035 --> 00:12:29,370
Ni limpian después.
179
00:12:30,830 --> 00:12:32,282
Ese pozo es muy profundo.
180
00:12:32,373 --> 00:12:34,208
Estaban escondiendo algo abajo.
181
00:12:36,335 --> 00:12:40,465
¿Otro nivel? Byner, ¿alguna
otra puerta que no deba estar?
182
00:13:19,881 --> 00:13:20,965
¡Esperen!
183
00:13:27,387 --> 00:13:28,597
Esto es...
184
00:13:29,598 --> 00:13:31,975
Es sangre. Sangre humana.
185
00:13:38,148 --> 00:13:39,809
Ese es el pozo, justo encima.
186
00:13:39,900 --> 00:13:42,111
Por eso colgaron allí
los cuerpos.
187
00:13:42,237 --> 00:13:43,689
Lo estaban alimentando.
188
00:13:43,780 --> 00:13:46,533
¿Qué? No.
Las Galanthi no beben sangre.
189
00:13:47,242 --> 00:13:48,193
¿Qué hace?
190
00:13:48,284 --> 00:13:50,195
Calma, es vidrio grueso.
191
00:13:50,286 --> 00:13:52,330
Las balas sólo rebotarán.
192
00:14:11,265 --> 00:14:12,683
Ya lo recuerdo.
193
00:14:12,975 --> 00:14:15,853
Los chicos que hallaron
este lugar, lograron entrar.
194
00:14:16,562 --> 00:14:20,433
No tenían las armas para matar
a un Galanthi e improvisaron.
195
00:14:20,524 --> 00:14:21,768
Encendieron la señal,
196
00:14:21,859 --> 00:14:23,936
por si lanzábamos
armas nucleares.
197
00:14:24,027 --> 00:14:25,271
¡Mata esa porquería!
198
00:14:25,362 --> 00:14:27,940
No, esa no es la misión.
Era salvar al Galanthi.
199
00:14:28,031 --> 00:14:30,568
Le disparaste y mataste a uno
de los nuestros.
200
00:14:30,659 --> 00:14:32,695
- No es de los nuestros.
- No discutas.
201
00:14:32,786 --> 00:14:35,740
- Estamos repeliendo un ataque.
- Fue un apretón de manos.
202
00:14:35,831 --> 00:14:38,201
- No nos informaron todo.
- ¿Y la sangre?
203
00:14:38,292 --> 00:14:41,503
- ¿Por qué Vida Libre haría...?
- Tortura.
204
00:14:43,505 --> 00:14:45,376
Vimos los cuerpos, genio.
205
00:14:45,467 --> 00:14:47,420
No, el equipo sólo era el método.
206
00:14:47,511 --> 00:14:49,638
El Galanthi formó un lazo
con ellos.
207
00:14:49,972 --> 00:14:51,432
Los cuidó.
208
00:14:51,724 --> 00:14:55,394
Protocolo de tortura básico.
Primero, la familia.
209
00:14:57,229 --> 00:14:59,106
Me encantaría saber tu nombre.
210
00:15:00,064 --> 00:15:02,267
¿Cómo le sacaron información
al Galanthi?
211
00:15:02,358 --> 00:15:05,320
El propósito de la tortura
no es la información.
212
00:15:06,154 --> 00:15:07,489
Es la esperanza.
213
00:15:08,323 --> 00:15:10,533
Eliminar el concepto
de la esperanza.
214
00:15:11,284 --> 00:15:12,869
Pero lo logramos.
215
00:15:13,161 --> 00:15:15,790
Estaba complicado,
pero hallamos al Galanthi.
216
00:15:16,582 --> 00:15:18,292
Y sigue vivo.
217
00:15:18,876 --> 00:15:20,878
Bueno, eso ahora es su problema.
218
00:15:21,796 --> 00:15:25,216
Pedí una incursión total,
sí encontrábamos resistencia.
219
00:15:25,508 --> 00:15:28,219
Gracias por informar, bocón.
Nosotros también.
220
00:15:28,928 --> 00:15:30,846
Espera... Demonios.
221
00:15:31,263 --> 00:15:34,300
Entonces, un ataque completo
seis metros sobre nosotros.
222
00:15:34,391 --> 00:15:37,303
Bombas nucleares por todos lados.
No sobreviviremos.
223
00:15:37,394 --> 00:15:38,471
Nada sobrevivirá.
224
00:15:38,562 --> 00:15:42,107
A menos que resolvamos esto
y eliminemos a esa pobre cosa.
225
00:15:42,233 --> 00:15:43,852
Cierren el portal.
226
00:15:43,943 --> 00:15:45,694
Díganle al mundo que se acabó.
227
00:15:46,278 --> 00:15:48,030
Salvarán muchas vidas.
228
00:15:49,532 --> 00:15:50,950
Incluso las suyas.
229
00:15:56,038 --> 00:15:57,832
Tengo que contactar a Comando.
230
00:16:10,468 --> 00:16:13,263
- ¿Esto es un soborno?
- Me tienes que ayudar.
231
00:16:13,471 --> 00:16:14,931
No se preocupe, señora.
232
00:16:16,057 --> 00:16:19,435
La Coalición de la Defensa
Planetaria está aquí.
233
00:16:25,400 --> 00:16:26,776
¿Qué esperaba?
234
00:16:27,610 --> 00:16:30,656
¿Qué dieran la vida por algo
que les da pesadillas?
235
00:16:30,781 --> 00:16:32,358
Saben lo que está en juego.
236
00:16:32,449 --> 00:16:33,525
¿Qué exactamente?
237
00:16:33,616 --> 00:16:35,944
¿Por qué mandó el mayor
a cerrar el portal?
238
00:16:36,035 --> 00:16:38,906
Pensé que lo haría después
de que pasara el Galanthi.
239
00:16:38,997 --> 00:16:40,331
Este no. Es estable.
240
00:16:40,957 --> 00:16:43,869
Comando cree que es lo que
el equipo ayudaba a crear.
241
00:16:43,960 --> 00:16:45,295
Refuerzos.
242
00:16:46,129 --> 00:16:47,664
¿Crees que vienen más?
243
00:16:47,755 --> 00:16:49,842
Tal vez los veinte eran espías.
244
00:16:50,426 --> 00:16:52,970
Tal vez los Galanthi
apenas están comenzando.
245
00:16:53,095 --> 00:16:55,090
Este puede ser el momento clave,
246
00:16:55,181 --> 00:16:58,100
cuando hagamos el trabajo
que se le encargó a la CPD.
247
00:16:58,517 --> 00:16:59,727
Aún hay tiempo.
248
00:17:00,478 --> 00:17:02,104
Nadie tiene que morir.
249
00:17:05,941 --> 00:17:08,068
Siento que alguien morirá.
250
00:17:16,035 --> 00:17:18,321
Cuesta creer que,
por fin, llegamos.
251
00:17:18,412 --> 00:17:21,750
Todos están conscientes
de la posible gravedad de esto.
252
00:17:23,168 --> 00:17:26,630
Está bien. Casi todos están
conscientes de la gravedad...
253
00:17:27,631 --> 00:17:32,385
¡Está bien! ¿Qué quieres?
¿Quieres dar mi informe?
254
00:17:34,429 --> 00:17:36,848
Nunca esperaba
una actitud tan juguetona.
255
00:17:37,098 --> 00:17:39,427
Hablando en serio,
el equipo trabajó mucho.
256
00:17:39,518 --> 00:17:41,853
Merece esta celebración hoy.
257
00:17:45,398 --> 00:17:47,977
¿Cómo es que un pensador libre
como tú
258
00:17:48,068 --> 00:17:50,321
se haya vuelto tan dudoso?
259
00:17:52,406 --> 00:17:54,075
Sé que quieres salir de aquí.
260
00:17:54,200 --> 00:17:55,110
¿A dónde?
261
00:17:55,201 --> 00:17:56,828
El planeta está condenado.
262
00:17:57,703 --> 00:18:00,907
Los detesto, pero necesitamos
a los Galanthi para sobrevivir.
263
00:18:00,998 --> 00:18:03,167
¿Y si miles pasan por esa grieta?
264
00:18:04,335 --> 00:18:05,503
¿Millones?
265
00:18:06,962 --> 00:18:10,882
¿Y si ese fenómeno allá abajo
sólo nos está rastreando?
266
00:18:13,844 --> 00:18:15,428
Es decisión del Crescent.
267
00:18:15,637 --> 00:18:17,597
No quiere tomarla.
268
00:18:18,932 --> 00:18:20,892
Y te dejó conmigo.
269
00:18:26,064 --> 00:18:27,899
Entonces, nos movemos.
270
00:18:28,567 --> 00:18:31,270
Imposible. La tormenta
trae un frente estático.
271
00:18:31,361 --> 00:18:34,114
Un movimiento cinético
y sus músculos explotan.
272
00:18:34,239 --> 00:18:35,775
¿Sabes qué? Ganaste.
273
00:18:35,866 --> 00:18:36,908
¿Gané qué?
274
00:18:37,033 --> 00:18:40,453
Lo que quieras. Lo que sea
que te haga reaccionar.
275
00:18:41,371 --> 00:18:42,907
Tenemos una gran selección.
276
00:18:42,998 --> 00:18:44,374
¿Qué prefieres?
277
00:18:45,167 --> 00:18:47,627
¿Puedo mezclar o sólo uno?
278
00:18:47,878 --> 00:18:50,081
Estamos a un paso de ganar.
279
00:18:50,172 --> 00:18:52,549
No la guerra, sino el mundo.
280
00:18:53,300 --> 00:18:56,295
Imagínate recuperar el planeta.
Volverlo habitable.
281
00:18:56,386 --> 00:18:58,847
Inundaciones, hambruna,
tormentas de tierra...
282
00:18:59,931 --> 00:19:01,808
Los Galanthi pueden ponerle fin.
283
00:19:01,933 --> 00:19:03,010
¿Dónde están?
284
00:19:03,101 --> 00:19:05,770
El portal está estable.
¿Por qué no pasan?
285
00:19:05,937 --> 00:19:07,264
Tal vez no está listo.
286
00:19:07,355 --> 00:19:08,933
¿Por qué no vinieron antes?
287
00:19:09,024 --> 00:19:12,103
¿Y los cinco millones de personas
que tus "cerebrosaurios"
288
00:19:12,194 --> 00:19:14,196
llegaron tarde para salvar?
289
00:19:15,197 --> 00:19:17,991
- No son dioses.
- Entonces, deja de rezarles.
290
00:19:34,509 --> 00:19:36,302
¿Puedes hacer algo por mí?
291
00:19:38,679 --> 00:19:41,264
¿Puedes tener la esperanza
de que lo logremos?
292
00:19:44,267 --> 00:19:46,645
No temo luchar, si es necesario.
293
00:19:47,020 --> 00:19:48,897
Pero tiene que haber un motivo.
294
00:19:49,981 --> 00:19:51,475
Tiene que importarte.
295
00:19:51,566 --> 00:19:53,936
- No me puedes pedir eso.
- Lo acabo de hacer.
296
00:19:54,027 --> 00:19:55,071
No.
297
00:19:56,364 --> 00:19:57,449
No puedes.
298
00:19:57,616 --> 00:20:00,744
Veintiocho años de esfuerzo
entre sangre y excremento.
299
00:20:00,869 --> 00:20:04,040
La decepción me enterró aquí,
probablemente para siempre.
300
00:20:04,165 --> 00:20:07,418
Y no moriré
esperando un salvador.
301
00:20:07,544 --> 00:20:10,088
Insistes que tenemos que morir.
302
00:20:10,588 --> 00:20:13,591
Porque siempre
acabamos así de cerca.
303
00:20:14,342 --> 00:20:16,678
Es dónde todos desistimos.
Así de cerca.
304
00:20:16,845 --> 00:20:19,972
El cambio da mucho miedo.
Hasta para quienes luchan por él.
305
00:20:20,097 --> 00:20:21,974
Por eso, Vida Libre siempre gana.
306
00:20:22,099 --> 00:20:25,144
- No siempre.
- Son dueños de la historia.
307
00:20:25,352 --> 00:20:27,938
De una forma u otra,
el hombre que lidera...
308
00:20:28,063 --> 00:20:30,183
Ya he oído todo eso
y sé que no es así.
309
00:20:30,274 --> 00:20:31,851
Porque eres una espora.
310
00:20:31,942 --> 00:20:34,194
Porque era de Vida Libre.
311
00:20:36,488 --> 00:20:38,198
Nací y crecí con ellos.
312
00:20:44,580 --> 00:20:48,000
He hecho cosas
que ni te imaginas.
313
00:20:49,668 --> 00:20:52,372
Y las esporas
no me hicieron brillante
314
00:20:52,463 --> 00:20:54,298
ni me lavaron el cerebro.
315
00:20:56,300 --> 00:20:58,011
Era una pregunta.
316
00:20:58,970 --> 00:21:01,924
Y resulta que nada
hará entender este mundo
317
00:21:02,015 --> 00:21:05,143
más que una gentil pregunta.
318
00:21:07,604 --> 00:21:08,771
Por lo tanto, sí.
319
00:21:09,981 --> 00:21:11,357
Tengo esperanza...
320
00:21:13,442 --> 00:21:15,235
de un mundo mejor.
321
00:21:29,751 --> 00:21:31,002
¡Demonios! ¡No!
322
00:21:55,653 --> 00:21:57,571
Sólo viven, si mueren.
323
00:21:58,322 --> 00:22:00,066
Tenemos que deshacernos de él.
324
00:22:00,157 --> 00:22:03,494
Idiota. Ya lo hiciste.
Está partiendo.
325
00:22:04,912 --> 00:22:06,205
No hay refuerzos.
326
00:22:07,456 --> 00:22:10,835
La grieta está estable,
porque va en dirección contraria.
327
00:22:11,127 --> 00:22:13,830
El Galanthi no está buscando
ayuda, se está yendo.
328
00:22:13,921 --> 00:22:14,839
No.
329
00:22:14,964 --> 00:22:17,133
Parece demasiado conveniente.
330
00:22:31,980 --> 00:22:34,349
- No nos dejes.
- ¿Podemos cortar la energía?
331
00:22:34,440 --> 00:22:36,276
Rex debió activar el seguro.
332
00:22:36,401 --> 00:22:38,228
Parece que el Galanthi nos aisló.
333
00:22:38,319 --> 00:22:41,573
Ahora, tiene suficiente energía
para llegar al portal y...
334
00:22:43,366 --> 00:22:46,243
¿Me pueden suturar?
Estoy sangrando.
335
00:22:50,956 --> 00:22:52,374
Tenías razón.
336
00:22:53,125 --> 00:22:54,835
Siempre iba a terminar así.
337
00:22:56,503 --> 00:22:58,046
¡Bota! ¡Quieto!
338
00:22:58,672 --> 00:22:59,791
¡Muy bien!
339
00:22:59,882 --> 00:23:02,385
¿Quién es el mejor
haciéndose el muerto ahora?
340
00:23:03,178 --> 00:23:04,262
Ella.
341
00:23:15,690 --> 00:23:16,983
Mantente firme.
342
00:23:26,327 --> 00:23:27,870
No entiendo.
343
00:23:31,540 --> 00:23:33,001
Se dieron por vencidos.
344
00:23:34,878 --> 00:23:35,913
Con nosotros.
345
00:23:36,004 --> 00:23:37,130
No.
346
00:23:39,174 --> 00:23:40,425
Disculpa.
347
00:23:41,301 --> 00:23:42,469
Mírame.
348
00:23:45,472 --> 00:23:47,641
El Galanthi fue a buscar ayuda.
349
00:23:49,267 --> 00:23:50,602
Créeme.
350
00:23:50,852 --> 00:23:52,062
Te creo.
351
00:23:52,938 --> 00:23:54,064
Hay esperanza.
352
00:23:55,941 --> 00:23:57,442
Ten esperanza.
353
00:24:04,659 --> 00:24:06,619
¿Deseas decirme...
354
00:24:07,328 --> 00:24:08,538
tu nombre?
355
00:26:34,600 --> 00:26:37,645
CAPÍTULO DOS
MOLLY
356
00:26:44,317 --> 00:26:45,728
Qué cositas deliciosas.
357
00:26:45,819 --> 00:26:46,820
¡Varnum!
358
00:26:47,487 --> 00:26:49,315
No esperaba verte a esta hora.
359
00:26:49,406 --> 00:26:51,199
Vinimos a hacer inventario.
360
00:26:52,910 --> 00:26:53,862
¿Qué son?
361
00:26:53,953 --> 00:26:55,580
Pasteles franceses.
362
00:26:55,705 --> 00:26:59,076
De almendras, más mantequilla
que harina. ¿Puedes creerlo?
363
00:26:59,167 --> 00:27:02,670
Molly, para las tiendas
en el muelle, cuando termines.
364
00:27:03,713 --> 00:27:04,623
Toma.
365
00:27:04,714 --> 00:27:08,085
Gert dice que no sirven.
Creo que tiene razón.
366
00:27:08,176 --> 00:27:09,802
Son muy pequeños.
367
00:27:10,679 --> 00:27:11,805
Es increíble.
368
00:27:12,306 --> 00:27:14,175
En serio, Molly. Son...
369
00:27:14,266 --> 00:27:16,386
Tu letrero
está obstruyendo mi puerta.
370
00:27:16,477 --> 00:27:18,262
Podrías tener un salón de té.
371
00:27:18,353 --> 00:27:22,350
Mira eso. Es enorme.
Parece que alguien lo arruinó.
372
00:27:22,441 --> 00:27:23,601
¿Un salón de té?
373
00:27:23,692 --> 00:27:26,360
Sólo es un dulce
para cuando tenga una familia.
374
00:27:27,069 --> 00:27:28,397
Puedes tener ambos.
375
00:27:28,488 --> 00:27:30,690
Tienes que cobrar más
sí es más grande.
376
00:27:30,781 --> 00:27:32,783
A las mujeres
les gusta más grande.
377
00:27:33,534 --> 00:27:35,612
Ella sabe a qué me refiero.
378
00:27:35,703 --> 00:27:37,872
¡Mira cómo se sonroja!
379
00:27:41,877 --> 00:27:44,797
Habrá más amanecidos mañana
de los que quisiera.
380
00:27:47,466 --> 00:27:50,135
- ¿Está dando patadas?
- Más que el can-can.
381
00:27:50,803 --> 00:27:52,387
¿Le dirás que sí?
382
00:27:53,138 --> 00:27:55,265
No habrá ofertas mejores.
383
00:27:55,641 --> 00:27:56,676
No sé.
384
00:27:56,767 --> 00:27:59,603
Es Varnum con quien sueñas.
385
00:28:00,103 --> 00:28:02,105
No tiene el dinero para casarse.
386
00:28:02,481 --> 00:28:04,818
¿Te dijo que se casaría
si pudiera?
387
00:28:05,401 --> 00:28:07,278
No ha prometido nada.
388
00:28:07,695 --> 00:28:09,405
Me gusta más por eso.
389
00:28:09,948 --> 00:28:12,492
Tienes que pensar
en tu futuro, Molly.
390
00:28:12,700 --> 00:28:15,620
Tu futuro real.
No el que tienes en la mente.
391
00:28:17,789 --> 00:28:22,418
Lo cierto es que nuestra Jenny
cumple doce en otoño.
392
00:28:23,670 --> 00:28:25,713
Puede trabajar sin salario.
393
00:28:25,839 --> 00:28:27,499
Así economizaremos.
394
00:28:27,590 --> 00:28:28,716
Entiendo.
395
00:28:29,050 --> 00:28:30,176
Sí, claro.
396
00:28:30,802 --> 00:28:33,680
Puedo mandarla a ganar dinero,
pero esas fábricas...
397
00:28:33,805 --> 00:28:36,092
Claro que no irá a una fábrica.
398
00:28:36,183 --> 00:28:38,720
Tiene que venir aquí
a trabajar con su mamá.
399
00:28:38,811 --> 00:28:40,847
Las tiendas
siempre necesitan panes.
400
00:28:40,938 --> 00:28:43,107
No la mandaré hasta el río.
401
00:28:43,274 --> 00:28:45,609
Les daré un penique
para llevarlos.
402
00:28:45,734 --> 00:28:47,937
Las mujeres casadas
necesitan dinero.
403
00:28:48,028 --> 00:28:49,321
Gracias.
404
00:28:51,197 --> 00:28:52,198
Bueno...
405
00:28:53,116 --> 00:28:56,077
Dios hace sus planes
y aquí estamos.
406
00:29:25,064 --> 00:29:27,775
Mamá, ¿te acuerdas de Molly?
407
00:29:29,068 --> 00:29:30,570
Ahora estamos casados.
408
00:29:31,237 --> 00:29:33,114
Se ve muy bien, Sra. True.
409
00:29:34,157 --> 00:29:36,868
Quisiste traerlo,
muéstrale el pastel.
410
00:29:38,495 --> 00:29:40,163
- Te traje...
- Más alto.
411
00:29:40,455 --> 00:29:42,499
Traje el pastel de boda.
412
00:29:54,303 --> 00:29:55,721
Es muy pesado.
413
00:30:48,233 --> 00:30:50,436
Te recuperaste más rápido
la vez anterior.
414
00:30:50,527 --> 00:30:51,945
Estoy bien.
415
00:30:56,199 --> 00:30:57,610
Deberías cobrar más.
416
00:30:57,701 --> 00:31:00,703
Ya que, al parecer,
sólo harás esos panes.
417
00:31:02,997 --> 00:31:06,618
En serio, ya perdiste dos.
Si no voy a tener un heredero...
418
00:31:06,709 --> 00:31:08,669
El próximo será.
419
00:31:33,652 --> 00:31:35,613
Lamento que sea ahora.
420
00:31:35,738 --> 00:31:37,232
Con las cuentas médicas
421
00:31:37,323 --> 00:31:39,651
y los pagos retrasados
de la tienda.
422
00:31:39,742 --> 00:31:43,321
El apartamento es de su mamá
y pueden vivir allí.
423
00:31:43,412 --> 00:31:46,916
Pero las deudas de Thomas
están vencidas y tendrán que...
424
00:31:58,762 --> 00:32:01,348
- Está arrastrando los pies.
- Buen día, Jenny.
425
00:32:02,098 --> 00:32:05,811
No veo la hora de contarte
a quién vi ayer en la calle.
426
00:32:05,936 --> 00:32:07,187
Varnum Dale.
427
00:32:07,729 --> 00:32:10,683
¿Varnum? Pensé que se había
mudado por el ascenso.
428
00:32:10,774 --> 00:32:13,894
Volvió por el siguiente.
Está encargado de la oficina.
429
00:32:13,985 --> 00:32:16,571
Pero me reconoció. ¡Imagínate!
430
00:32:17,280 --> 00:32:20,075
Detuvo su carruaje.
Preguntó por ti.
431
00:32:21,117 --> 00:32:22,195
¿Por mí?
432
00:32:22,286 --> 00:32:26,199
Nos invitó a conocer su casa.
¡Qué amable!
433
00:32:26,290 --> 00:32:28,709
Claro, su mujer está embrazada
de siete meses
434
00:32:28,835 --> 00:32:32,046
y una mujer estéril en casa de
una embarazada da mala suerte,
435
00:32:32,171 --> 00:32:33,965
así que le agradecí por ti.
436
00:32:34,215 --> 00:32:37,426
Debiste ir detrás de ese hombre,
siempre lo dije.
437
00:32:45,560 --> 00:32:46,769
¿Estás apurada?
438
00:32:48,479 --> 00:32:50,098
Estás siendo grosera.
439
00:32:50,189 --> 00:32:51,315
Déjame en paz.
440
00:32:56,279 --> 00:32:59,407
En realidad, no hay ningún
cambio. Creo que son gases.
441
00:33:00,783 --> 00:33:02,076
¿Cómo te sientes?
442
00:33:03,286 --> 00:33:04,871
Estoy bien, gracias.
443
00:33:06,371 --> 00:33:09,332
Tuvimos problemas
con tu organismo, mi niña,
444
00:33:10,083 --> 00:33:11,911
pero con la muerte de Thomas,
445
00:33:12,002 --> 00:33:14,171
fue un consuelo
que no hubo hijos.
446
00:33:16,965 --> 00:33:18,341
Un consuelo.
447
00:33:21,595 --> 00:33:23,305
Eres muy buena con ella.
448
00:33:23,723 --> 00:33:26,309
Se está muriendo,
es lo mínimo que puedo hacer.
449
00:33:27,018 --> 00:33:29,513
No la descartes
tan rápido, querida.
450
00:33:29,604 --> 00:33:31,147
No se levantará de la cama,
451
00:33:31,272 --> 00:33:33,941
pero venció una enfermedad
que mató a su hijo.
452
00:33:34,775 --> 00:33:38,279
Conozco ese tipo de mujer,
son de hierro.
453
00:33:39,030 --> 00:33:40,947
Podría enterrarnos a todos.
454
00:33:41,072 --> 00:33:45,410
Bueno, Dios hace sus planes
y aquí estamos.
455
00:33:47,038 --> 00:33:49,199
A veces,
siento que hizo sus planes
456
00:33:49,290 --> 00:33:50,917
mucho antes de conocernos.
457
00:33:53,044 --> 00:33:56,465
No voy a cobrarte esta vez,
pero en el futuro...
458
00:34:24,743 --> 00:34:26,662
MIS MEJORES DESEOS
PARA SU FAMILIA
459
00:35:08,871 --> 00:35:10,073
Salió del agua.
460
00:35:10,164 --> 00:35:12,366
Dijeron que trabaja
para la panadería.
461
00:35:12,457 --> 00:35:14,000
Molly algo.
462
00:35:15,000 --> 00:35:16,877
Estarás bien aquí, Molly.
463
00:35:21,256 --> 00:35:22,632
Tal vez no.
464
00:35:24,259 --> 00:35:27,929
CAPÍTULO TRES
LA LOCA EN EL TÁMESIS
465
00:35:29,975 --> 00:35:32,929
¿Es una SIM? Debe ser
tecnología de Vida Libre,
466
00:35:33,020 --> 00:35:35,314
porque tú secuencia temporal
está pésima.
467
00:35:35,439 --> 00:35:36,607
Juega conmigo...
468
00:35:37,441 --> 00:35:38,942
Regresa, Sarah.
469
00:35:39,276 --> 00:35:41,570
Llevas tiempo aquí
y conoces las reglas.
470
00:35:42,279 --> 00:35:44,072
¿Qué son las malditas reglas?
471
00:35:44,364 --> 00:35:47,910
Esta porquería de los villancicos
es demasiado específica para mí.
472
00:35:52,247 --> 00:35:54,283
Aquí usarás
un lenguaje civilizado.
473
00:35:54,374 --> 00:35:56,244
Serás dócil y agradecerás a Dios
474
00:35:56,335 --> 00:35:58,705
ser salvada
de tu acto pecaminoso.
475
00:35:58,796 --> 00:36:00,256
Ahora conozco las reglas.
476
00:36:23,739 --> 00:36:25,074
Hola, Molly.
477
00:36:26,617 --> 00:36:29,654
Disculpa las amarras.
No suelen hacer eso,
478
00:36:29,745 --> 00:36:32,074
pero hiciste un desastre
con la gobernanta.
479
00:36:32,165 --> 00:36:34,042
Nunca la vi llorar así.
480
00:36:35,919 --> 00:36:37,212
Soy Sarah.
481
00:36:37,379 --> 00:36:39,339
Sí, vaya sinceridad.
482
00:36:40,132 --> 00:36:44,344
Puedes dar tu nombre sagrado,
porque no eres una SIM.
483
00:36:44,928 --> 00:36:47,221
Eres del maldito 1812.
484
00:36:49,140 --> 00:36:51,016
No eres cruel como los otros.
485
00:36:51,433 --> 00:36:54,270
Nos hicimos amigas,
nos contamos secretos.
486
00:36:55,396 --> 00:36:59,608
Sabes, una amiga es en quien
confías y ella confía en ti.
487
00:37:00,943 --> 00:37:01,944
Bueno...
488
00:37:03,904 --> 00:37:05,030
Sí.
489
00:37:05,906 --> 00:37:08,617
Mi niña alegre, qué tonta eres.
490
00:37:08,909 --> 00:37:10,786
No tengo secretos.
491
00:37:11,287 --> 00:37:13,540
¡Yo no tengo secretos!
492
00:37:17,419 --> 00:37:19,963
Soy una Stripe. Voy y ejecuto.
493
00:37:20,380 --> 00:37:22,965
Nadie me mandó, no tengo misión.
494
00:37:24,925 --> 00:37:26,343
Debería estar muerta.
495
00:37:29,722 --> 00:37:31,432
¿Por qué no estoy muerta?
496
00:37:36,645 --> 00:37:39,440
¿Por qué tengo las manos
tan pequeñas?
497
00:37:43,944 --> 00:37:45,070
Está bien.
498
00:37:50,242 --> 00:37:51,535
Está bien.
499
00:37:55,164 --> 00:37:56,499
Está bien.
500
00:38:05,342 --> 00:38:08,053
¿Cuántas van ya?
Parecen estar bien, al principio.
501
00:38:08,178 --> 00:38:10,680
¿Bien? Una chica llegó anoche,
empapada.
502
00:38:10,806 --> 00:38:15,769
No podía secarla.
Le pasé la toalla una hora.
503
00:38:17,395 --> 00:38:19,939
Maldito estrés. Necesito pheen.
504
00:38:20,147 --> 00:38:22,892
Si hubieses estado afuera,
no te estarías burlando.
505
00:38:22,983 --> 00:38:26,278
Dudo que el Señor se te haya
presentado como una gran luz.
506
00:38:26,445 --> 00:38:27,397
Sé lo que vi.
507
00:38:27,488 --> 00:38:30,483
Eres una testigo dudosa,
estás en un sanatorio.
508
00:38:30,574 --> 00:38:31,575
Tú también.
509
00:38:31,826 --> 00:38:34,996
Es diferente.
Tenía forma de libélula.
510
00:38:35,997 --> 00:38:38,667
Y Él se deshizo todo,
cómo nieve o chispas.
511
00:38:39,000 --> 00:38:40,085
¿Chispas?
512
00:38:41,002 --> 00:38:42,212
¿Hubo fuego?
513
00:38:43,380 --> 00:38:44,881
O esporas.
514
00:38:45,423 --> 00:38:47,835
Voló sobre mí
y después descendieron.
515
00:38:47,926 --> 00:38:49,803
Y entonces, vi un destello.
516
00:38:50,470 --> 00:38:53,098
Como una explosión,
pero sin ruido ni humo.
517
00:38:53,640 --> 00:38:55,100
Y después, desapareció.
518
00:38:57,979 --> 00:39:00,606
- Alguien me creerá.
- Yo te creo.
519
00:39:01,149 --> 00:39:03,151
Quiero saber exactamente,
cómo fue.
520
00:39:03,401 --> 00:39:05,854
Una sola chispa
incendió toda la casa.
521
00:39:05,945 --> 00:39:06,855
¿Sra. True?
522
00:39:06,946 --> 00:39:10,108
Se puede esconder una lámpara
bajo una falda mucho tiempo.
523
00:39:10,199 --> 00:39:11,909
¿Sra. Amalia True?
524
00:39:13,327 --> 00:39:16,372
Soy el Dr. Cousens.
Vine a hacerle su examen médico.
525
00:39:16,497 --> 00:39:20,543
Disculpa, es mi nombre.
No estoy acostumbrada a...
526
00:39:28,634 --> 00:39:31,720
Hay otro médico haciendo
exámenes, si prefiere un blanco.
527
00:39:31,845 --> 00:39:33,889
No, no. No es...
528
00:39:35,515 --> 00:39:39,770
Sí. Hola, Dr. Cousens,
soy Molly. Sólo Molly.
529
00:39:42,023 --> 00:39:43,274
Hagamos esto.
530
00:39:44,775 --> 00:39:46,978
Parece haber evitado
la infección,
531
00:39:47,069 --> 00:39:49,238
pese a los esfuerzos del Támesis.
532
00:39:49,822 --> 00:39:52,200
Aunque no lo crea,
he estado en peores.
533
00:39:52,325 --> 00:39:53,526
¿Es estadounidense?
534
00:39:53,617 --> 00:39:55,152
Del suroeste de Canadá.
535
00:39:55,243 --> 00:39:56,578
O... Sí.
536
00:39:57,037 --> 00:39:59,706
No, soy panadera.
537
00:40:01,291 --> 00:40:02,334
Entiendo.
538
00:40:03,460 --> 00:40:05,295
¿Tiene algún dolor?
539
00:40:06,004 --> 00:40:07,130
Me siento débil.
540
00:40:11,010 --> 00:40:14,680
¿Ha habido noticias
de una luz en el cielo,
541
00:40:14,806 --> 00:40:17,266
el día que me trajeron aquí?
542
00:40:17,975 --> 00:40:21,103
¿Alguien vio o lo leyó algo
en la prensa?
543
00:40:21,979 --> 00:40:23,981
¿Por eso se lanzó al río?
544
00:40:24,899 --> 00:40:25,976
¿Una luz?
545
00:40:26,067 --> 00:40:28,319
No, creo que por eso salí.
546
00:40:29,529 --> 00:40:31,656
¿Alguien ha sido...
547
00:40:31,864 --> 00:40:32,990
mejor?
548
00:40:33,616 --> 00:40:36,702
Inteligente o compasivo, o...
549
00:40:38,621 --> 00:40:41,542
Olvídelo. Sueno como
sí debería estar aquí.
550
00:40:44,211 --> 00:40:45,663
¡Se llevaron a mis bebés!
551
00:40:45,754 --> 00:40:48,298
¡Tengo un bebé todos los días
y se lo llevan!
552
00:40:53,846 --> 00:40:55,806
¡Basta! ¡Volverás al sótano!
553
00:40:58,308 --> 00:41:00,644
- He visto esto antes.
- Me di cuenta.
554
00:41:02,146 --> 00:41:03,230
No, yo...
555
00:41:03,605 --> 00:41:06,275
Lo vi, el día que llegué.
556
00:41:06,441 --> 00:41:08,068
Pensé que era una SIM...
557
00:41:08,819 --> 00:41:09,771
Síntoma.
558
00:41:09,862 --> 00:41:12,156
Está bien. La voy a suturar.
559
00:41:13,240 --> 00:41:15,492
Necesito una enfermera para...
560
00:41:26,335 --> 00:41:27,587
Por favor.
561
00:41:45,438 --> 00:41:48,350
Es mucho para digerir.
562
00:41:48,441 --> 00:41:49,442
No, no.
563
00:41:50,443 --> 00:41:53,355
Extraterrestres del futuro
nos dieron poderes mágicos.
564
00:41:53,446 --> 00:41:55,448
Lo tenía frente a mis narices.
565
00:41:56,657 --> 00:42:00,445
¿Ha visto padecimientos
inexplicables recientemente?
566
00:42:00,536 --> 00:42:02,663
Aquí sí, pero yo no soy...
567
00:42:03,498 --> 00:42:04,540
¿Loco?
568
00:42:05,833 --> 00:42:07,043
Mujer.
569
00:42:08,419 --> 00:42:10,087
Tiene que haber algo más.
570
00:42:11,464 --> 00:42:15,260
Las esporas no afectan a todos.
Nunca supe por qué.
571
00:42:16,512 --> 00:42:19,890
Pero tampoco suelen
causar poderes aleatorios.
572
00:42:20,849 --> 00:42:22,851
Hay un patrón que no encuentro.
573
00:42:23,852 --> 00:42:25,848
Ojalá nos dejaran leer
los informes.
574
00:42:25,939 --> 00:42:27,857
¿Por qué me cuenta todo esto?
575
00:42:28,566 --> 00:42:30,443
- Confío en usted.
- ¿Por qué?
576
00:42:32,946 --> 00:42:34,314
¿Vio algo en mí que...?
577
00:42:34,405 --> 00:42:35,490
No, no, yo...
578
00:42:36,449 --> 00:42:38,326
¿Debería confiar en usted?
579
00:42:38,910 --> 00:42:40,370
¿Cree que estoy loca?
580
00:42:41,913 --> 00:42:42,997
Tal vez.
581
00:42:47,628 --> 00:42:49,839
Tal vez su extraterrestre
lo estaba.
582
00:42:50,714 --> 00:42:52,424
Lo estaban torturando.
583
00:42:55,761 --> 00:42:57,805
No sé si es una buena noticia...
584
00:43:00,140 --> 00:43:01,425
pero tenía razón.
585
00:43:01,516 --> 00:43:04,727
Las personas lo están ocultando,
pero está en todas partes.
586
00:43:05,603 --> 00:43:08,807
Nadie es una espora. Se dice
"empáticamente mejorado".
587
00:43:08,898 --> 00:43:10,893
Aquí no hay nadie para guiarnos,
588
00:43:10,984 --> 00:43:13,862
para decirnos
lo que hay que cambiar o...
589
00:43:15,738 --> 00:43:17,198
¿Qué?
590
00:43:18,867 --> 00:43:20,451
- Púdrase.
- ¿Nadie?
591
00:43:20,743 --> 00:43:23,822
No, váyase al demonio,
yo fui un error.
592
00:43:23,913 --> 00:43:26,082
Un chiste cruel. Soy una Stripe.
593
00:43:26,374 --> 00:43:30,587
No estoy bien. Tengo problemas,
para los que no tienen nombre.
594
00:43:30,712 --> 00:43:32,373
Tal vez arruiné las esporas.
595
00:43:32,464 --> 00:43:34,249
Sabe lo que viene y le importa.
596
00:43:34,340 --> 00:43:35,884
Cumplí mi tiempo.
597
00:43:36,676 --> 00:43:40,430
Pasé toda la vida luchando
y no hizo ninguna...
598
00:43:44,392 --> 00:43:46,101
¿Por qué me puso en esto?
599
00:43:46,643 --> 00:43:49,521
Este cuerpito rechoncho.
Tengo senos maravillosos,
600
00:43:49,646 --> 00:43:51,682
pero no veo
por encima de una silla.
601
00:43:51,773 --> 00:43:52,900
Es un cuerpo...
602
00:43:53,609 --> 00:43:54,943
muy bueno.
603
00:43:56,945 --> 00:43:58,655
Y nadie lo estaba usando.
604
00:44:10,961 --> 00:44:12,630
Tengo que salir de aquí.
605
00:44:13,088 --> 00:44:15,966
Entonces, no maldiga tanto.
606
00:44:17,344 --> 00:44:18,887
Y devuelva mi morfina.
607
00:44:19,012 --> 00:44:20,055
¡Maldita sea!
608
00:44:21,181 --> 00:44:23,718
Lester dice que sólo
faltan unas semanas.
609
00:44:23,809 --> 00:44:25,936
Me siento mucho mejor.
610
00:44:26,728 --> 00:44:28,355
Pero extraño su comida.
611
00:44:28,480 --> 00:44:29,773
Un hombre que cocina.
612
00:44:30,732 --> 00:44:33,275
¿Un hombre... ¿Qué cocina?
613
00:44:34,193 --> 00:44:36,980
Dijo que la luz pudo
haber sido un globo alemán.
614
00:44:37,071 --> 00:44:38,405
Un zepelín.
615
00:44:38,948 --> 00:44:41,985
No sabe lo que está pasado
con Dios
616
00:44:42,076 --> 00:44:44,328
y que nos va a dar una misión.
617
00:44:45,287 --> 00:44:47,289
No le dijiste nada, ¿verdad?
618
00:44:48,083 --> 00:44:49,709
¿Acerca de la misión?
619
00:44:50,210 --> 00:44:51,996
No tienes que preguntarme eso.
620
00:44:52,087 --> 00:44:54,589
Confío en ti
para que confíes en mí.
621
00:44:55,090 --> 00:44:56,299
Señoras.
622
00:44:57,175 --> 00:44:58,635
Soy el Dr. Hague.
623
00:44:59,678 --> 00:45:01,972
Oí hablar de ustedes.
¿Quién es Amelia?
624
00:45:02,222 --> 00:45:03,849
Amalia. Molly.
625
00:45:05,308 --> 00:45:07,477
Y tú debes ser Sarah.
626
00:45:09,771 --> 00:45:13,066
¿Qué ha oído?
627
00:45:13,650 --> 00:45:18,446
Primero, que ustedes dos
tal vez sean... Tocadas.
628
00:45:20,615 --> 00:45:24,286
Así llaman a estas personas
que han florecido
629
00:45:24,870 --> 00:45:26,371
en meses recientes.
630
00:45:27,164 --> 00:45:29,708
- Tocadas.
- Ya me llaman eso.
631
00:45:34,212 --> 00:45:35,790
¿Sabes qué, Sarah?
632
00:45:35,881 --> 00:45:38,584
Busco a alguien
para hacer un estudio especial
633
00:45:38,675 --> 00:45:40,878
en mis instalaciones.
634
00:45:40,969 --> 00:45:45,849
Quisiera un minuto
con cada una, por separado.
635
00:45:46,016 --> 00:45:49,311
¿Me das un minuto
con Ame... Amalia?
636
00:45:49,728 --> 00:45:51,982
Y después,
podemos hablar tú y yo.
637
00:46:08,914 --> 00:46:11,791
Me dicen que puedes ver
el futuro.
638
00:46:12,792 --> 00:46:15,337
No, lo siento.
639
00:46:16,213 --> 00:46:19,841
De repente, como si
me estuviera cayendo,
640
00:46:20,592 --> 00:46:22,345
pero no me estoy cayendo,
641
00:46:23,054 --> 00:46:24,597
y después, sí caigo.
642
00:46:26,474 --> 00:46:29,685
Una vez, olí pasteles de avena
643
00:46:29,811 --> 00:46:31,896
y los comimos esa noche.
644
00:46:35,942 --> 00:46:38,653
No me gusta pensar mucho
en eso. Duele un poco.
645
00:46:39,278 --> 00:46:40,814
No quiero estudiarlo.
646
00:46:40,905 --> 00:46:42,657
El estudio no es voluntario.
647
00:46:44,242 --> 00:46:45,368
Háblame...
648
00:46:47,286 --> 00:46:48,746
de las luces.
649
00:46:50,706 --> 00:46:51,749
¿Perdón?
650
00:46:52,625 --> 00:46:54,627
Las luces en el cielo,
651
00:46:55,795 --> 00:46:57,171
cuando te internaron.
652
00:46:57,839 --> 00:46:59,674
No vi ninguna luz.
653
00:47:00,091 --> 00:47:01,217
Estaba...
654
00:47:01,509 --> 00:47:03,177
Caí al río.
655
00:47:04,011 --> 00:47:06,514
Bueno, salté.
Supongo que no lo recuerdo.
656
00:47:07,390 --> 00:47:08,808
¿No lo recuerda?
657
00:47:10,893 --> 00:47:12,645
¿Eso será verdad?
658
00:47:13,479 --> 00:47:15,523
La gobernanta dijo que habló...
659
00:47:15,648 --> 00:47:16,649
Fue Sarah.
660
00:47:18,901 --> 00:47:21,028
Estaba muy molesta.
661
00:47:21,904 --> 00:47:25,783
Dijo que vio a Dios en el cielo
y que nadie le creyó.
662
00:47:26,409 --> 00:47:30,246
Mentí, porque ella
no paraba de llorar
663
00:47:31,664 --> 00:47:35,210
y de hablar al respecto,
y no podía decirle que...
664
00:47:37,504 --> 00:47:39,915
Cuando las cosas extrañas
sucedieron,
665
00:47:40,006 --> 00:47:43,342
dijo que era la prueba
de que había una misión.
666
00:47:44,844 --> 00:47:47,054
No le cuente a la gobernanta
lo que hice.
667
00:47:47,180 --> 00:47:50,975
Sólo quería que Sarah
estuviera feliz, para que ella...
668
00:47:55,022 --> 00:47:57,316
Ella cree que está mejorando.
669
00:48:04,780 --> 00:48:06,115
¿Qué sucede?
670
00:48:07,408 --> 00:48:09,236
Dile lo que viste.
671
00:48:09,327 --> 00:48:10,912
Él va a ayudar.
672
00:48:23,341 --> 00:48:24,759
¿Qué hacer?
673
00:48:24,967 --> 00:48:27,380
¿Qué hacer?
674
00:48:27,471 --> 00:48:29,765
¿Qué hacer para morir hoy?
675
00:48:29,932 --> 00:48:32,810
¿Qué hacer para morir hoy?
676
00:48:33,477 --> 00:48:34,645
Un sorbo.
677
00:48:38,148 --> 00:48:40,275
Delicioso. Ruidosas.
678
00:48:40,567 --> 00:48:41,819
Ruidosas.
679
00:48:42,110 --> 00:48:44,780
Sí, despacio. Ruidosas.
680
00:48:45,113 --> 00:48:46,532
Ruidosas.
681
00:48:47,491 --> 00:48:48,484
Lindo.
682
00:48:48,575 --> 00:48:52,162
Niñas ruidosas.
683
00:48:53,956 --> 00:48:56,416
- Niñas.
- Niñas.
684
00:48:57,460 --> 00:48:58,962
Regresa acá.
685
00:48:59,420 --> 00:49:01,381
Toma tu servilleta y pásatela
686
00:49:02,382 --> 00:49:04,717
por la boca, muy delicadamente.
687
00:49:06,094 --> 00:49:07,971
Y agradece a la anfitriona.
688
00:49:10,098 --> 00:49:11,266
Lindo.
689
00:49:11,933 --> 00:49:15,435
Recuerda, esto no debe usarse
de esta forma.
690
00:49:35,415 --> 00:49:38,168
TRUCOS DE FIESTAS
691
00:50:08,780 --> 00:50:09,941
¿Amalia?
692
00:50:10,032 --> 00:50:11,909
La directora te espera.
693
00:50:23,295 --> 00:50:26,381
El Consejo me informa
que tu audiencia fue ejemplar.
694
00:50:28,175 --> 00:50:30,170
Que estás motivada
y eres elocuente,
695
00:50:30,261 --> 00:50:34,224
cuidas de los demás pacientes,
y que, en cuanto a las tocadas,
696
00:50:34,557 --> 00:50:38,595
señalaron que
"prácticamente mandas aquí".
697
00:50:38,686 --> 00:50:42,266
También hay una recomendación
ferviente del Dr. Cousens,
698
00:50:42,357 --> 00:50:46,485
aunque no es un psiquiatra.
699
00:50:46,902 --> 00:50:49,738
- ¿Por qué está aquí, señora...
- Bidlow, señorita.
700
00:50:51,198 --> 00:50:55,369
La voz es buena. No hay rastro
de la viuda del carnicero.
701
00:50:55,828 --> 00:50:57,704
Como si fuera otra vida.
702
00:50:57,913 --> 00:51:01,918
Hallaron armas debajo de su cama.
703
00:51:02,044 --> 00:51:03,413
Durante tu audiencia.
704
00:51:03,504 --> 00:51:06,332
Tomas la cuchara, después
de que recogen los platos.
705
00:51:06,423 --> 00:51:09,210
Una cuchara afilada
es el primer paso a la libertad.
706
00:51:09,301 --> 00:51:11,095
A menos que la encuentren.
707
00:51:12,471 --> 00:51:15,967
Tenías todos los motivos
para esperar una buena audiencia.
708
00:51:16,058 --> 00:51:18,094
No tenía motivo para ello.
709
00:51:18,185 --> 00:51:19,937
¿Debido a tu talento?
710
00:51:21,063 --> 00:51:22,857
¿Viste el rechazo que venía?
711
00:51:23,023 --> 00:51:25,226
"Prácticamente, mando aquí".
712
00:51:25,317 --> 00:51:26,269
Gratis.
713
00:51:26,360 --> 00:51:28,855
Si sabes algo de matemáticas,
saca la cuenta.
714
00:51:28,946 --> 00:51:30,815
Soy excelente en la matemática.
715
00:51:30,906 --> 00:51:34,319
También sé que las personas
a veces, hacen lo que sea
716
00:51:34,410 --> 00:51:37,079
para no conseguir lo que quieren.
717
00:51:38,747 --> 00:51:42,418
Sospecho que pudiste estar
muy lejos de aquí hace meses.
718
00:51:47,214 --> 00:51:48,716
¿A dónde iría?
719
00:51:49,633 --> 00:51:51,635
Por eso estoy aquí.
720
00:51:55,681 --> 00:51:57,016
¿Qué te parece?
721
00:51:57,516 --> 00:52:00,687
Creo que comienza a gustarme
este cuerpo, después de todo.
722
00:52:02,647 --> 00:52:03,900
¿El lugar?
723
00:52:04,400 --> 00:52:05,693
Muy siniestro.
724
00:52:06,569 --> 00:52:07,695
Está, sin duda,
725
00:52:07,820 --> 00:52:10,490
lleno de fantasmas furiosos
de niños asesinados.
726
00:52:12,950 --> 00:52:15,077
¿La Srta. Bidlow te dio nombres?
727
00:52:15,536 --> 00:52:16,695
¿Posibles cargos?
728
00:52:16,786 --> 00:52:18,155
Una irlandesa.
729
00:52:18,246 --> 00:52:20,581
Creo que construye cosas.
730
00:52:22,374 --> 00:52:24,668
Paciencia, algo extraño.
731
00:52:25,711 --> 00:52:28,214
Triste, religiosa, no sé...
732
00:52:29,548 --> 00:52:31,175
Espero que beba.
733
00:52:33,969 --> 00:52:36,014
Creí que estabas
alardeando antes.
734
00:52:36,389 --> 00:52:39,301
Pero quizá seas la peor persona
para este trabajo.
735
00:52:39,392 --> 00:52:40,936
No, seré buenísima.
736
00:52:41,394 --> 00:52:43,730
Traeré armonía y paz para todos.
737
00:52:47,360 --> 00:52:49,654
CAPÍTULO CUATRO
LA VERDAD
738
00:52:50,530 --> 00:52:52,657
¡Penance dijo que aquí
sería más fácil!
739
00:52:52,782 --> 00:52:55,402
¡Bertie dijo que los soldados
iban a otra parte!
740
00:52:55,493 --> 00:52:58,329
¡Augustus, deja de taladrar!
741
00:53:02,375 --> 00:53:03,793
Disculpa. Disculpa.
742
00:53:11,300 --> 00:53:12,294
¡Demonios!
743
00:53:12,385 --> 00:53:15,721
Están retrocediendo.
Si no logramos bajar...
744
00:53:16,013 --> 00:53:17,140
¡Amalia!
745
00:53:19,851 --> 00:53:21,310
¡Amalia!
746
00:53:46,669 --> 00:53:48,129
¡Horatio!
747
00:54:50,984 --> 00:54:53,946
Todo este tiempo
y sigues en el maldito techo.
748
00:55:35,445 --> 00:55:36,738
¿Y ahora qué?
749
00:55:39,575 --> 00:55:41,952
Le dije a todos
que los salvarías.
750
00:55:42,578 --> 00:55:45,205
Que salvarías el mundo.
Que eres...
751
00:55:47,082 --> 00:55:48,292
la esperanza.
752
00:55:54,214 --> 00:55:55,507
Pero no lo eres.
753
00:55:59,720 --> 00:56:01,180
No lo fuiste para Lucy.
754
00:56:02,014 --> 00:56:03,348
Ni para Mary.
755
00:56:06,059 --> 00:56:07,394
¿Y Sarah?
756
00:56:10,481 --> 00:56:11,773
¡Qué equipo!
757
00:56:12,441 --> 00:56:14,444
Tú y yo, pero sin ti.
758
00:56:15,445 --> 00:56:17,322
Sin sabiduría, sin plan...
759
00:56:17,447 --> 00:56:22,319
Sólo personas que se dejan atrás
una y otra vez.
760
00:56:22,410 --> 00:56:23,828
Estoy haciéndolo ahora.
761
00:56:23,953 --> 00:56:26,706
Dejé a Penance, porque dijiste:
"Encuéntrame".
762
00:56:27,749 --> 00:56:29,785
Dejé mi corazón para venir aquí.
763
00:56:29,876 --> 00:56:31,169
¡Háblame!
764
00:56:35,297 --> 00:56:37,132
¿Por qué te escondes?
765
00:56:39,092 --> 00:56:41,053
¿Por qué salió tan mal?
766
00:56:46,684 --> 00:56:48,102
¿Fue por mí?
767
00:56:52,232 --> 00:56:54,943
¿Mi desastre de cerebro
causó esta porquería?
768
00:56:58,363 --> 00:56:59,905
No sé qué más...
769
00:57:00,948 --> 00:57:02,442
Desperté en este mundo,
770
00:57:02,533 --> 00:57:04,785
en este cuerpo
en el que no quepo.
771
00:57:05,953 --> 00:57:08,247
¿Quién es esta? ¿Quién soy?
772
00:57:14,419 --> 00:57:16,422
Debiste traer a Knitter.
773
00:57:16,714 --> 00:57:17,882
Ella creía.
774
00:57:19,217 --> 00:57:20,885
Y le quité eso.
775
00:57:22,804 --> 00:57:25,265
Murió con desesperanza,
mi desesperanza.
776
00:57:27,016 --> 00:57:29,936
Debió ser cualquier otra persona.
777
00:57:32,647 --> 00:57:34,566
Alguien no destrozado.
778
00:57:37,944 --> 00:57:39,028
Alguien...
779
00:57:41,364 --> 00:57:42,782
más alto.
780
00:58:16,275 --> 00:58:18,354
¿Estás molesto porque te conté?
781
00:58:18,445 --> 00:58:20,989
- ¿Qué?
- ¿Es demasiado pronto?
782
00:58:21,656 --> 00:58:22,699
No.
783
00:58:24,201 --> 00:58:25,243
No.
784
00:58:26,620 --> 00:58:30,916
Es triste que el futuro
sea tan oscuro para todos.
785
00:58:32,375 --> 00:58:33,827
Pero eso lo cambiaremos.
786
00:58:33,918 --> 00:58:35,669
Haces que suene tan sencillo.
787
00:58:36,712 --> 00:58:37,713
No.
788
00:58:38,881 --> 00:58:40,048
Es trabajo.
789
00:58:41,591 --> 00:58:43,218
El trabajo de una vida.
790
00:58:44,928 --> 00:58:48,390
Trabajo que no nos enloquece
ni nos mata.
791
00:58:50,017 --> 00:58:52,303
Nunca sabremos
sí hicimos suficiente
792
00:58:52,394 --> 00:58:54,188
o si lo hicimos bien.
793
00:58:56,732 --> 00:59:00,353
¿Pero qué cosa es más rara
y plena en el mundo
794
00:59:00,444 --> 00:59:02,404
que el trabajo
de toda una vida?
795
00:59:04,073 --> 00:59:07,243
A mi modo de ver,
Dios me dio un don.
796
00:59:08,410 --> 00:59:10,037
Y en forma de recompensa,
797
00:59:12,248 --> 00:59:13,916
me ha dado otro.
798
00:59:16,085 --> 00:59:18,212
¿Alguna idea
de qué hacemos ahora?
799
00:59:21,006 --> 00:59:23,293
- Querías una guerra...
- Sí, yo sé...
800
00:59:23,384 --> 00:59:26,846
¿Crees que eres el único
a quién recogieron?
801
00:59:33,519 --> 00:59:34,770
Amalia...
802
00:59:35,646 --> 00:59:38,232
hace tanto tiempo
desde aquella cuevita.
803
00:59:39,483 --> 00:59:40,569
Esto...
804
00:59:41,987 --> 00:59:43,947
Necesito que olvides esto.
805
01:00:02,216 --> 01:00:03,718
Esa parte es ahora.
806
01:01:45,654 --> 01:01:47,030
¿Todo salió bien?
807
01:01:52,953 --> 01:01:54,121
¿Y tú?
808
01:01:56,165 --> 01:01:58,041
Fue divertidísimo.
809
01:02:00,419 --> 01:02:02,004
Despacio, despacio.
810
01:02:02,421 --> 01:02:03,505
¡Harriet!
811
01:02:04,631 --> 01:02:05,757
¡Harriet!
812
01:02:06,425 --> 01:02:08,051
Lo siento mucho.
813
01:02:15,893 --> 01:02:17,519
No salvamos a Maladie.
814
01:02:18,770 --> 01:02:20,481
Me alegro que lo intentaras.
815
01:02:21,315 --> 01:02:22,858
Fue la decisión correcta.
816
01:02:26,862 --> 01:02:29,031
No descubrí
quién es nuestro enemigo.
817
01:02:31,074 --> 01:02:32,618
Pero averiguaste algo.
818
01:02:46,215 --> 01:02:49,176
Es hora de contarles todo.
819
01:02:50,135 --> 01:02:51,595
El futuro,
820
01:02:52,012 --> 01:02:53,263
los Galanthi...
821
01:02:54,848 --> 01:02:56,224
la lucha que viene.
822
01:02:56,724 --> 01:02:57,976
Me parece bien.
823
01:02:59,812 --> 01:03:02,356
- Vendrá pronto.
- Lo sé.
824
01:03:11,324 --> 01:03:12,783
Me llamo Zephyr.
825
01:03:16,662 --> 01:03:19,122
Zephyr Alexis Navine.
826
01:03:22,417 --> 01:03:24,419
Es un placer conocerla.
827
01:03:27,381 --> 01:03:28,716
El placer es mío.
828
01:03:44,774 --> 01:03:46,609
¡Maldito prototipo!
829
01:03:59,080 --> 01:04:01,833
The Nevers - S01E06
(FINAL - MIDSEASON)
Ripeo y arreglos por
TaMaBin