1
00:00:01,250 --> 00:00:02,530
اصلاً بهم حال نمیده
2
00:00:03,208 --> 00:00:04,959
اینکه ببینم خودتـو بندازی تو دلِ خطر
3
00:00:05,041 --> 00:00:06,525
انگار که فکر میکنی به جایی میرسی
4
00:00:06,917 --> 00:00:08,583
همهش میای اینجا
5
00:00:08,658 --> 00:00:11,298
و بخیهلازمی -
میتونه حال هم بده -
6
00:00:12,065 --> 00:00:13,502
...آنچه گذشت
7
00:00:13,667 --> 00:00:15,417
،منو اینجا رها کردن، تکوتنها
8
00:00:16,125 --> 00:00:18,628
و بدون هیچچیزی
جزء مأموریتی که رسماً هم بهم داده نشده
9
00:00:18,653 --> 00:00:20,279
...نه دستوری، نه هدفی
10
00:00:20,750 --> 00:00:23,635
امپراطوریمون ایست قلبیِ فجیعی رو تجربه کرده
11
00:00:23,875 --> 00:00:28,189
شمشیر رو فرو کردن
باید ببینیم دستِ کی روی دستهشـه
12
00:00:28,625 --> 00:00:31,333
فکر میکنید من تو مرگِ دوستتون
نقشی داشتم؟
13
00:00:31,417 --> 00:00:33,828
داشتید؟
اگه بگی، خیلی تو وقتم صرفهجویی میشه
14
00:00:34,458 --> 00:00:37,000
امیدوارم بهت گفته باشه که
زمان جنگ چه بلایی سر جاسوسها اومد
15
00:00:37,583 --> 00:00:40,000
چند روز پیش، مثل روز اول سیاه بود
16
00:00:40,750 --> 00:00:41,834
...و حالا
17
00:00:42,667 --> 00:00:44,166
میگن من مری رو کُشتم
18
00:00:44,250 --> 00:00:46,908
کارِ من نبود
من فقط فرشتهها رو میکشم
19
00:00:49,834 --> 00:00:52,709
!عدالت
!ما عدالت رو اجرا میکنیم
20
00:00:53,166 --> 00:00:55,083
مرتل متوجهِ آواز مری شده
21
00:00:55,333 --> 00:00:57,875
«گفته: «به پایین بیا و منو پیدا کن
22
00:00:59,291 --> 00:01:00,971
کی رو باید پیدا کنیم؟
23
00:01:11,065 --> 00:01:21,065
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
24
00:01:21,090 --> 00:01:26,090
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
25
00:01:26,241 --> 00:01:38,241
»» تــرجــمــه: ســــروش و کــیــارش ««
:.:.: Ki@rash & SuRouSH_AbG :.:.:
26
00:02:10,036 --> 00:02:11,709
...پس از پنج هفته
27
00:02:11,792 --> 00:02:14,667
پنج هفته شهادتدهیِ طاقتفرسا
28
00:02:14,750 --> 00:02:19,197
..به جرایم زشت و قبیحتون
29
00:02:19,853 --> 00:02:22,083
این دادگاه شما را گناهکار اعلام میکند
30
00:02:22,166 --> 00:02:24,083
،به جرایمی از قبیل سرقت از خانه
31
00:02:24,166 --> 00:02:27,000
...دزدی، حمله
32
00:02:27,083 --> 00:02:31,041
،اخاذی، تنفروشی، آدمربایی
33
00:02:31,125 --> 00:02:34,208
و پانزده فقره قتل
34
00:02:34,970 --> 00:02:36,083
امنـه
35
00:02:36,166 --> 00:02:40,583
،و بدین وسیله، مالادی
دادگاه شما را محکوم به
36
00:02:40,667 --> 00:02:44,125
اعدام بهوسیلهی چوبۀ دار میکند
37
00:02:46,125 --> 00:02:49,500
حکم مذکور در میدان شهر اجرا خواهد شد
38
00:02:51,709 --> 00:02:54,750
چنانکه هر کس مایل بود
نظارهگر مجازاتِ
39
00:02:54,834 --> 00:02:56,458
چنین اعمال شیطانی
40
00:02:56,542 --> 00:02:59,583
و پایان سلطنت ترسوحشت تو باشند
41
00:02:59,674 --> 00:03:01,607
«کشوری شرمسار: عدالت تفریح نیست»
نویسنده: اِفی بویل
42
00:03:01,627 --> 00:03:02,625
،باشد که خداوند
43
00:03:02,709 --> 00:03:06,291
،بر فرض اینکه اصلاً روحی به شما داده باشد
44
00:03:06,375 --> 00:03:08,542
آن را قرین رحمت قرار دهد
45
00:03:23,048 --> 00:03:28,197
« مـمـنـوعـههـا »
«فصل اول، قسمت پنجم»
46
00:03:33,875 --> 00:03:35,250
اعدام تو ملع عام؟
47
00:03:35,804 --> 00:03:38,209
یه قانون ننگآوری که 30 سال پیش حذفش کردیم
48
00:03:38,234 --> 00:03:41,640
یه ضرورت
تمام لندن قراره به تماشا بشینه
49
00:03:41,665 --> 00:03:43,625
تمام دنیا -
بله -
50
00:03:43,709 --> 00:03:45,583
میشینن به تماشای وحشیگریمون
51
00:03:45,667 --> 00:03:48,917
و تبدیل شدنمون به میمونهای اجدادیِ داروین
52
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
..پسرعموی بنده، اعلیحضرت همایونی
53
00:03:51,083 --> 00:03:53,750
آره آره، لطفاً بهمون یادآوری کن
،که پسرعموت کیه
54
00:03:53,834 --> 00:03:56,250
آخه ما هر روز صبح که پا میشیم
یادمون میره
55
00:03:56,333 --> 00:03:58,500
ما میمون نیستیم، عالیجناب
56
00:03:58,583 --> 00:04:00,898
داریم مدیریتِ بحران میکنیم
57
00:04:00,923 --> 00:04:03,562
قانون تصدیق، قانون نشان آبی
58
00:04:03,587 --> 00:04:06,332
برگزیدهها رو مقصر نشون میدیم
و آشکارشون میکنیم
59
00:04:06,357 --> 00:04:09,125
دختره مثل حیوونـا غلوزنجیر شده -
درد که نمیکشه -
60
00:04:09,208 --> 00:04:11,125
و مهم هم همینه
61
00:04:11,208 --> 00:04:14,125
درد بهش قدرتِ فرار میده
62
00:04:14,208 --> 00:04:16,375
اجازۀ دوشگرفتن یا لباس عوضکردن هم نداره
63
00:04:16,458 --> 00:04:19,792
اینچیزا هم بهش قدرت میده، هوم؟
64
00:04:19,875 --> 00:04:21,760
...یا که داریم بر خلاف
65
00:04:21,785 --> 00:04:24,041
مالادی بهعنوان خودِ مالادی اعدام میشه
66
00:04:24,066 --> 00:04:26,166
نه یه زندانی ناشناس
67
00:04:26,250 --> 00:04:29,157
این پروندهایـه که باید
عدالت رو براش اجرا کنیم
68
00:04:29,182 --> 00:04:31,208
این نگرانیِ منطقی وجود داره
69
00:04:31,291 --> 00:04:32,917
،و نه فقط هم از سمت نخستوزیر
70
00:04:33,000 --> 00:04:35,224
که خشمِ برگزیدهها برانگیخته بشه
71
00:04:35,249 --> 00:04:37,709
در بدترین حالت، ریسک کوچیکیـه
72
00:04:37,792 --> 00:04:41,333
دستور دادم که سرباز بفرستن دور میدان
73
00:04:41,417 --> 00:04:43,875
و بقیهی هدفهای احتمالیِ شهر
74
00:04:43,959 --> 00:04:47,120
ولی بدون لشکرکشی و لباس رسمی و یا سرنیزه
75
00:04:47,145 --> 00:04:48,831
خب، بهجز اطراف کاخ
76
00:04:48,856 --> 00:04:50,709
رژه برای ملکه اجرا میشه
77
00:04:50,792 --> 00:04:54,166
ولی نه چیزی شبیه به مقررات حکومت نظامی
78
00:04:54,250 --> 00:04:57,250
،باید اوضاع رو تحت کنترل نگه داریم
نه که بهدنبالِ کنترل جلوه کنیم
79
00:04:57,333 --> 00:04:59,291
منظورم یهسری اراذل و اوباش نیست
80
00:04:59,316 --> 00:05:01,166
که سمت مأمورهامون پارهآجر پرتاب میکنن
81
00:05:01,250 --> 00:05:03,667
برای بلندمدتـه
82
00:05:03,750 --> 00:05:06,792
ما دستمونـو کردیم که خودمون
اون جنایتکار وحشتناک، کروس، رو
83
00:05:06,875 --> 00:05:09,333
،سرِ مری برایتون خراب کردیم
اونوقت واسه چی؟
84
00:05:09,417 --> 00:05:11,959
در عرض یک هفته، اعضای یتیمخانه دوبرابر شد
85
00:05:12,041 --> 00:05:14,583
،اگر کروس برایتون رو خفه نکرده بود
86
00:05:14,667 --> 00:05:16,542
شاید دهبرابر میشدن
87
00:05:16,625 --> 00:05:20,562
بعدم مالادی که یه دختر جذابِ خواننده نیست
اون منفورِ جامعهست
88
00:05:20,587 --> 00:05:24,663
بله همهمون میدونیم که
اعدام مالادی همهمه ایجاد میکنه
89
00:05:24,688 --> 00:05:28,166
..ولی مهم تأثیر بلندمدتشـه که -
آقایون -
90
00:05:28,250 --> 00:05:31,178
ما سوگند یاد کردیم که
،از این امپراطوری محافظت کنیم
91
00:05:31,203 --> 00:05:33,083
نه که محض تفریح آدم بکشیم
92
00:05:33,166 --> 00:05:36,917
هنوز هیچ اطلاعاتی درمورد منشأ این بیماری
93
00:05:37,000 --> 00:05:39,208
یا عامل این وحشتها
94
00:05:39,291 --> 00:05:40,709
بدست نیاوردیم
95
00:05:40,792 --> 00:05:44,208
شما گزارشات من مبنیبر خطرناک بودنِ
،نیروی الکتریسیته رو نادیده میگیرید
96
00:05:44,291 --> 00:05:46,211
...و بعد در غیاب من
97
00:05:46,250 --> 00:05:49,166
شاهزاده، فکر میکنم درمورد علت غیبتتون
98
00:05:49,250 --> 00:05:51,875
نگرانیهایی وجود داشت
99
00:05:51,959 --> 00:05:54,625
درمورد دلسوزیهاتون
100
00:05:54,709 --> 00:05:56,458
در رابطه با برگزیدگان
101
00:05:56,542 --> 00:06:00,709
علیالخصوص که چرا پرنسس
102
00:06:00,792 --> 00:06:03,291
رو نصفهشبی فرستادید زوریخ
103
00:06:03,375 --> 00:06:07,291
!بتینا» کمردرد داشت»
104
00:06:10,667 --> 00:06:14,125
و ما هم براشون آرزوی سلامتی داریم
105
00:06:14,208 --> 00:06:18,917
اما بیمارِ ما در حال حاضر
همونطور که گفتید، امپراطوریـه
106
00:06:19,000 --> 00:06:23,250
که نیازمندِ حجامت هم هستش
107
00:06:23,333 --> 00:06:25,625
میدونید که این کفایت نمیکنه
108
00:06:27,166 --> 00:06:29,208
نه برای صلحی بادوام
109
00:06:33,083 --> 00:06:35,709
ایکسری -
طیف چشمی -
110
00:06:35,792 --> 00:06:37,458
از لندن ایکسری گرفتی
111
00:06:37,542 --> 00:06:40,041
طیفِ چشمیـه
112
00:06:40,125 --> 00:06:43,583
چونکه اونطرفش رو میشه دید.. ولی آره
113
00:06:43,667 --> 00:06:45,542
این تیکههای مربعیشکل رو باید حفر کنیم
114
00:06:45,625 --> 00:06:46,917
بقیهش باید هوا باشه
115
00:06:47,000 --> 00:06:48,417
اگه یهراست بریم پایین راحتتره
116
00:06:48,500 --> 00:06:50,208
نه اگه میخوایم برگردیم بالا
117
00:06:50,291 --> 00:06:52,792
،گالانتی، دقیقاً زیر گرند اَبیـه
118
00:06:52,875 --> 00:06:55,458
و نیمبل میگفت که پُر از خلافکاره
119
00:06:55,542 --> 00:06:57,166
ولی هنوز نمیدونیم آدمای کیان
120
00:06:57,250 --> 00:06:59,166
بعد از بررسیِ محل، این رو هم میفهمیم
121
00:06:59,250 --> 00:07:02,625
،من زوایای مختلف رو بررسی کردم
و این بهترین راه وروده
122
00:07:02,709 --> 00:07:04,333
خب این چیه؟
123
00:07:05,375 --> 00:07:08,417
سپاه سلطنتی
124
00:07:08,500 --> 00:07:11,792
که بهتره؟ -
نه معمولاً -
125
00:07:11,875 --> 00:07:13,792
ولی یه موقعیتی پیش اومده
126
00:07:13,875 --> 00:07:15,750
چه موقعیتی؟
127
00:07:17,208 --> 00:07:20,291
این قسمتشـه که خیلی ازش خوشم نمیاد
128
00:07:20,375 --> 00:07:21,709
اعدامِ مالادی؟
129
00:07:21,792 --> 00:07:24,125
تا شبش اونطرفـا پرنده پر نمیزنه
130
00:07:24,208 --> 00:07:27,495
یکی از دوستای دوران مدرسهی آگی
میگه که همهی سربازا رو اعزام میکنن
131
00:07:27,520 --> 00:07:29,750
هوم -
ساختمان بزرگ پارلمان. کاخ باکینگهام -
132
00:07:29,834 --> 00:07:33,208
و انتظار دارن شورش بشه؟ -
شاید -
133
00:07:35,875 --> 00:07:38,083
خودت نقشهی شورش داری؟
134
00:07:38,875 --> 00:07:40,375
دورهمی
135
00:07:43,250 --> 00:07:45,792
ترسیدی -
نهخیرم -
136
00:07:45,875 --> 00:07:48,208
میترسی بری دیدنِ گالانتی
137
00:07:48,291 --> 00:07:52,000
آره. معلومه که آره
138
00:07:53,583 --> 00:07:56,834
هیچچیز اونطور که باید پیش نرفته
139
00:07:56,917 --> 00:07:59,500
چی میشه اگه... بسه دیگه
140
00:07:59,583 --> 00:08:02,625
نه، بس نیست
خیلی شیطونی
141
00:08:02,709 --> 00:08:05,625
142
00:08:05,709 --> 00:08:07,333
...اگه بهخاطر
143
00:08:07,417 --> 00:08:10,625
اگه بهخاطر من باشه چی؟
144
00:08:10,709 --> 00:08:13,333
اگه بفهمه من چه فاجعهای بودم، چی؟
145
00:08:13,417 --> 00:08:15,458
منم هر شب به این فکر میکنم
146
00:08:15,542 --> 00:08:17,375
راجعبه کاترین حرف نزن
147
00:08:17,458 --> 00:08:20,583
...خب.. حتماً
148
00:08:20,667 --> 00:08:22,500
حتماً جواب میده دیگه، نه؟
149
00:08:22,583 --> 00:08:24,959
ارزشش رو داره دیگه
150
00:08:27,458 --> 00:08:30,166
درمانمون میکنه. درسته؟
151
00:08:32,458 --> 00:08:35,125
درمان؟ ما رو؟
152
00:08:35,208 --> 00:08:38,834
این وضع رو؟ -
...نمیدونم خب -
153
00:08:38,917 --> 00:08:42,333
اونا دارن زنکُشی میکنن، بعد اینکار گناهه؟ -
..خب -
154
00:08:42,417 --> 00:08:44,500
..فقط
155
00:09:03,500 --> 00:09:05,250
داره تخم میذاره
156
00:09:05,333 --> 00:09:08,458
نه.. بیشتر یهنوع حشرهست تا تخم
157
00:09:08,542 --> 00:09:09,917
،بهطور تقریبی
158
00:09:10,000 --> 00:09:12,261
..داره از حالت مایع تبدیل میشه به
159
00:09:12,286 --> 00:09:13,578
!عینک
160
00:09:17,709 --> 00:09:19,458
میزان دقیق ضربانهاش رو زیر نظر داریم
161
00:09:19,542 --> 00:09:23,750
..داره میاد پایین، ولی -
بُکشش -
162
00:09:23,834 --> 00:09:26,333
خانم؟ -
تَرَک برداشته دیگه -
163
00:09:26,417 --> 00:09:27,750
!بکشیدش
164
00:09:27,834 --> 00:09:29,667
اگر ترک برمیداره، حتماً میشکنه هم
165
00:09:29,750 --> 00:09:31,625
نه، خودش ترک برداشت
کارِ من که نبود
166
00:09:31,709 --> 00:09:33,458
هنوزم یاد نگرفتم
167
00:09:33,542 --> 00:09:35,125
انبار که رو آماده کردیم
168
00:09:35,208 --> 00:09:37,291
،یک هفته دیگه حفاری کنیم
و بعد میفرستیمش بره
169
00:09:37,375 --> 00:09:39,583
کیلومترها از شهر دور میشه
170
00:09:39,667 --> 00:09:42,125
..تا موقعی که بخواد -
امیدمون برای ساختن علاج بچگانه بود -
171
00:09:42,208 --> 00:09:44,625
این هر روز قویتر میشه
172
00:09:44,709 --> 00:09:47,792
یه تبی داره تمام لندن رو فرا میگیره
173
00:09:47,875 --> 00:09:51,211
فراموش کردید که فردا قراره
شاهدِ یه اعدام در ملع عام باشیم؟
174
00:09:51,236 --> 00:09:52,792
بهنظرتون این اتفاقیـه؟
175
00:09:52,875 --> 00:09:54,875
بهنظر من عدالتـه
176
00:10:02,041 --> 00:10:05,250
ما تو آمریکا وقتی یکی رو اعدام میکنیم
177
00:10:05,333 --> 00:10:07,845
میشینیم نگاهش میکنیم
178
00:10:13,542 --> 00:10:15,166
عذر میخوام
179
00:10:15,250 --> 00:10:18,041
مالادی خیلی از همکاران بزرگ منو کُشته
180
00:10:18,125 --> 00:10:19,667
دوستانم رو
181
00:10:20,875 --> 00:10:23,875
،من شاید فقط منطقی بهنظر برسم
..ولی
182
00:10:33,000 --> 00:10:34,583
هنوزم انسانام
183
00:10:35,417 --> 00:10:37,542
هنوزم میتونم عصبانی بشم
184
00:10:37,625 --> 00:10:42,417
بهخاطر مسائل بیاهمیت و امید
185
00:10:42,500 --> 00:10:46,497
ما دو نفر بیشتر از هر کس دیگهای
،این پایین در معرضِ این موجود قرار گرفتیم
186
00:10:46,522 --> 00:10:48,792
اما خدشهای به اصول اخلاقی شما وارد نشده
187
00:10:48,875 --> 00:10:50,291
منم هنوز سر پام
188
00:10:50,375 --> 00:10:52,458
هیچکدوممون بال در نیاوردیم
189
00:10:52,542 --> 00:10:56,166
این موجود که قادر مطلق نیست
190
00:10:56,250 --> 00:10:59,667
،اگر خودِ شیطان هم اون تو باشه
191
00:10:59,750 --> 00:11:03,208
بعید میدونم حریفِ لاوینیا بیدلو بشه
192
00:11:03,291 --> 00:11:06,083
داریم ریسک بزرگی میکنیم
193
00:11:06,166 --> 00:11:07,834
اون میخواد ما رو نابود کنه
194
00:11:12,834 --> 00:11:14,792
اگر امیدمون رو از دست داده باشیم
195
00:11:17,625 --> 00:11:19,583
الانشـم نابودمون کرده
196
00:11:53,166 --> 00:11:56,625
197
00:11:56,709 --> 00:11:58,625
198
00:11:58,709 --> 00:12:01,542
و آن کسانی که از بالا نگاه میکنند»
199
00:12:01,625 --> 00:12:04,500
و.. درمورد این زنها قضاوت میکنند چطور؟
200
00:12:04,583 --> 00:12:07,208
بیآنکه بدانند چه رستاخیزی
در انتظار خودشان است
201
00:12:07,291 --> 00:12:09,417
زمانی که خداوندی که بالاتر از همه نشستهاست
202
00:12:09,500 --> 00:12:12,333
و بااینحال از بالا به کسی نگاه نمیکند
،آنها را بازخواست کند
203
00:12:12,417 --> 00:12:17,375
توضیح خواهند داد که تجلیل از قتل
«چطور کار درست بود؟
204
00:12:17,458 --> 00:12:19,291
خدایی بیراه نمیگه
205
00:12:19,375 --> 00:12:21,250
عه، پس خوشت اومد؟
206
00:12:21,333 --> 00:12:23,083
درد دلکردن با دزیره
207
00:12:23,166 --> 00:12:25,041
معلومه دیگه
خیلی قابل پیشبینیای
208
00:12:25,125 --> 00:12:27,542
بابا دستور خانم ترو بود
209
00:12:27,625 --> 00:12:30,208
،و حرفزدن با دزیره
،و گفتن اسرارم
210
00:12:30,291 --> 00:12:33,375
و همینطور چیزای دیگه.. آدم رو سبک میکنه
211
00:12:33,458 --> 00:12:34,625
و همینطور چیزای دیگه
212
00:12:37,709 --> 00:12:39,792
،و حالا همه راحتن که من اینجا باشم
213
00:12:39,875 --> 00:12:43,765
به غیر از دور و بر نقرهجات
بدلیجات، و کیفها و هدیهها
214
00:12:47,000 --> 00:12:48,375
از خود راضی
215
00:12:48,458 --> 00:12:50,583
فردا دیگه به این راحتیها نیست
216
00:12:50,667 --> 00:12:52,667
نمیتونی در بری تو یه غار تاریک
217
00:12:52,750 --> 00:12:54,417
نه خیر، قرار نیست در برم
218
00:12:54,500 --> 00:12:57,041
بهتر
منم نمیخوام دربارهش حرف بزنم
219
00:12:57,125 --> 00:13:01,083
پس برو دیگه. برو
همه از رفتنت خوشحال شدن
220
00:13:01,697 --> 00:13:03,767
بهخاطر اینکه داری میری، لبخند زد
221
00:13:03,923 --> 00:13:05,792
مردها
222
00:13:05,875 --> 00:13:08,208
الحق که ما جنسِ غیرمنصفتریم
223
00:13:08,291 --> 00:13:10,375
224
00:13:11,875 --> 00:13:13,375
زمانی که مالادی در مقابل»
225
00:13:13,458 --> 00:13:15,792
،لُردها و دختر بچهها به دار آویخته بشه
226
00:13:15,875 --> 00:13:18,667
«آیا صلح و آرامش به لندن بر میگرده؟
227
00:13:18,750 --> 00:13:20,917
گمونم گالانتی شاید برگردونه
228
00:13:21,000 --> 00:13:22,500
هر کی که هست
229
00:13:22,583 --> 00:13:25,250
..خب، دیگه واسه اون که دیر شده، ولی
230
00:13:25,333 --> 00:13:27,000
اصلاً شدنیـه؟
231
00:13:27,083 --> 00:13:28,333
اعدامِ مالادی
232
00:13:28,417 --> 00:13:31,250
خانم ترو گفت که اون از درد قدرت میگیره، نه؟
233
00:13:31,333 --> 00:13:32,458
از درد
234
00:13:32,542 --> 00:13:35,458
نه از صدمه، نه از مرگ
235
00:13:36,458 --> 00:13:37,834
آخرش رو هم بخون
236
00:13:37,917 --> 00:13:42,041
اعدام مالادی تنها یک واقعۀ وحشیانه نیست»
237
00:13:42,125 --> 00:13:44,000
،تَرَکی بر روی روح شهر است
238
00:13:44,083 --> 00:13:48,125
و کسی چه میداند که چه بخار سمّیای
به وجود خواهد آمد
239
00:13:48,208 --> 00:13:51,709
که آن را آلودهی کهنترین
،و حیوانیترین نوع خشم کند
240
00:13:51,792 --> 00:13:54,333
«و از تکتک ماها، یک مالادی بسازد
241
00:13:55,151 --> 00:13:57,875
خب، خیلی از این احتمال خوشم نیومد
242
00:13:57,959 --> 00:14:00,250
این کار هیچ عذر قانونیای نداره
243
00:14:00,333 --> 00:14:04,208
ببینید، متمم قانون 1868
،اعدامها رو خصوصی کرد
244
00:14:04,291 --> 00:14:06,542
و تنها بهمنظور جلوگیری از رفتار سوء
245
00:14:06,625 --> 00:14:08,884
یا جدیتر نشاندادن عمل
امکانِ تغییرش وجود داره
246
00:14:09,150 --> 00:14:12,542
این دقیقاً برعکسش رو انجام میده
و دولت هم خوب اینو میدونه
247
00:14:12,625 --> 00:14:15,458
اونا دارن مالادی رو بهخاطر
برگزیدهبودنش اعلام میکنن
248
00:14:23,458 --> 00:14:26,583
نام، آدرس، کارفرما
249
00:14:26,667 --> 00:14:29,750
ضامن هم دارید؟ -
بله -
250
00:14:29,834 --> 00:14:32,625
،برگزیدگان جدیدی که برای نامنویسی اومدن
تو این صف وایستن
251
00:14:32,709 --> 00:14:35,333
خب -
بهزودی نوبتتون میرسه -
252
00:14:35,417 --> 00:14:36,917
اینو هر جا میره باید بزنه
253
00:14:37,000 --> 00:14:39,625
،اگر بدونِ این تو خیابون دیده بشه
حکمش یک ماه بازداشتـه
254
00:14:39,709 --> 00:14:43,000
حالا شما اونطرف منتظر بمونید
تا ایشون بره اتاق بازرسی بدنی
255
00:14:43,083 --> 00:14:44,291
بازرسی؟
256
00:14:44,375 --> 00:14:46,208
چیشـو میخواید بازرسی کنید؟
257
00:14:46,291 --> 00:14:47,792
فقط.. گوشهاشـن دیگه
258
00:14:47,875 --> 00:14:50,625
نه، این یکی رو هفتۀ پیش
تو مرغدونیام دیدم
259
00:14:50,709 --> 00:14:52,583
نگران نباش، قناری
260
00:14:52,667 --> 00:14:55,319
سگها و اسبها رو میاریم
ببینیم با چه سرعتی میدوئی
261
00:14:55,344 --> 00:14:56,907
همون اول که اومدی اینجا فضولی
262
00:14:56,932 --> 00:14:58,166
بهت گفتم، بویل
263
00:14:58,250 --> 00:15:00,979
نمیتونی باهاش مصاحبه کنی -
فقط پنج دقیقه -
264
00:15:01,004 --> 00:15:03,625
در عرض 4 دقیقه میکُشدت -
سه دقیقه و نیم -
265
00:15:03,709 --> 00:15:05,750
جونِ من، ماندی. من به این نیاز دارم
266
00:15:05,834 --> 00:15:08,667
این آدما بهش نیاز دارن
،این مسخرهبازیهای نامنویسی
267
00:15:08,750 --> 00:15:11,562
شکل خفیفتری از بلاییـه
که داره سر مالادی میاد
268
00:15:11,611 --> 00:15:13,403
...مالادی
269
00:15:14,875 --> 00:15:17,959
مالادی وحشتناکترین قاتلِ
270
00:15:18,041 --> 00:15:20,125
تاریخ لندنـه
271
00:15:20,208 --> 00:15:21,709
،و هر چی کمتر ازش بشنویم
272
00:15:21,792 --> 00:15:23,959
شانس بیشتری برای تحت کنترل درآوردنِ
273
00:15:24,041 --> 00:15:25,792
این سیرک لعنتی داریم
274
00:15:25,875 --> 00:15:28,125
تو هم خواهانِ این اعدام نیستی
275
00:15:28,208 --> 00:15:30,125
نه، من خواهانِ عدالتم
276
00:15:30,208 --> 00:15:32,750
میخوام آدم بدها مجازات شن
و آدم خوبها در امان باشن
277
00:15:32,834 --> 00:15:35,641
پس برو یهکار دیگه بکن
جای اینکه بشینی پشت میزت
278
00:15:35,666 --> 00:15:37,485
و زنهای برگزیده رو دید بزنی
279
00:15:37,939 --> 00:15:39,458
من که اصلاً نمیتونم ببینمشون
280
00:15:39,542 --> 00:15:41,515
و تو هم نمیتونی مالادی رو ببینی
281
00:15:41,540 --> 00:15:43,458
چون بهجز نوشتههات
به چیز دیگهای کمک نمیکنه
282
00:15:43,542 --> 00:15:45,328
نوشتههای من مهمن
283
00:15:45,492 --> 00:15:48,166
من تنها کسیام که داره
اون روی انسانیِ برگزیدهها رو نشون میده
284
00:15:48,250 --> 00:15:51,709
ماندی، ملت میتونن هر چی خواستن چاپ کنن
285
00:15:51,792 --> 00:15:54,333
ولی من هنوز طرفدارِ حقیقتام
286
00:15:54,417 --> 00:15:56,750
این کیه؟ -
مقتول -
287
00:15:56,834 --> 00:16:00,005
ریلمن سعی کرد اینو هم
جزء قربانیهای مالادی جا بزنه
288
00:16:00,030 --> 00:16:02,959
،نه هویتی داره، نه کسی گم شده
به الگوش میخوره
289
00:16:03,041 --> 00:16:06,041
خب، خیلی به خودش زحمت نداده
که دستخطش رو شبیهِ اون کنه
290
00:16:06,708 --> 00:16:08,166
منم اون کُتـه رو دارم
291
00:16:08,250 --> 00:16:11,083
یا اصلاً همین تیپ رو
292
00:16:11,166 --> 00:16:12,750
بین زنهای شاغل محبوبـه
293
00:16:12,834 --> 00:16:14,957
دوخت ظریفی داره و قیمتش ارزونـه
294
00:16:15,488 --> 00:16:17,779
شرط میبندم تو یه دفتر کار میکرده
295
00:16:17,804 --> 00:16:19,834
ولی بیشتر وقتشـو بیرون بوده
296
00:16:19,917 --> 00:16:22,250
تو زیرزمین بوده، شورای شهر
297
00:16:22,333 --> 00:16:27,041
...یه منشی یا
منشی دیگه
298
00:16:27,125 --> 00:16:30,482
،اگه اسمش رو پیدا کنی
خودم میبرمت پیش مالادی
299
00:16:30,693 --> 00:16:31,667
واقعاً میگی؟
300
00:16:32,484 --> 00:16:34,069
نوچ
301
00:16:37,458 --> 00:16:40,208
،بعد از اون همه تلاش
هر دوی شترمرغها مؤنث بودن
302
00:16:43,083 --> 00:16:44,709
...خب
303
00:16:47,458 --> 00:16:49,917
لاوینیا، حالت خوبه؟ -
چیزی نیست -
304
00:16:50,000 --> 00:16:52,291
یهکم پشت چشمم درد میکنه
305
00:16:52,375 --> 00:16:54,041
آها
306
00:16:54,553 --> 00:16:56,598
این جلیقهـه رو خودت خریدی؟
307
00:16:56,623 --> 00:16:57,709
شبیه جلیقههای سوانـه
308
00:16:57,792 --> 00:17:01,000
...نه، فقط.. با خودم گفتم
309
00:17:01,614 --> 00:17:02,458
سلام علیکم
310
00:17:02,542 --> 00:17:04,964
نباید دیگه در آینده
،طرفش آفتابی بشی
311
00:17:04,989 --> 00:17:06,417
و همین الان که اون کلوپ وحشتناکش
312
00:17:06,500 --> 00:17:09,166
زبانزدِ خاص و عام شده
313
00:17:09,250 --> 00:17:11,542
خب اون دوستمـه
314
00:17:12,717 --> 00:17:15,000
دوست تو هم بود
315
00:17:15,083 --> 00:17:16,542
...ببینم
316
00:17:16,625 --> 00:17:20,417
اونموقعی رو یادته که ما رو بردی
اسکیت روی یخ؟
317
00:17:20,500 --> 00:17:22,392
فقط با تظاهر به اسکیتباز بودن
318
00:17:22,417 --> 00:17:24,250
کل روز خندوندت
319
00:17:24,333 --> 00:17:27,344
آره، وقتی 10 سالش بود دوستداشتنی بود
320
00:17:28,959 --> 00:17:32,000
،آگی، شیطان شاید ریختِ فریبایی بهخودش بگیره
321
00:17:32,083 --> 00:17:35,500
ولی تو به همه اعتماد میکنی
...و بهنظرم
322
00:17:37,208 --> 00:17:39,250
..من
323
00:17:39,333 --> 00:17:42,125
میدونی، باید واسه این سردردهات
با دکتر واترسون تماس بگیری
324
00:17:42,208 --> 00:17:46,044
و گرنه میرم به هوگو میگم که
فکر میکنی اون ریخت فریبایی داره
325
00:17:46,069 --> 00:17:47,650
و بعد دیگه بیا و جمعش کن
326
00:17:47,906 --> 00:17:49,250
بس کن -
باید اعدامش کنن -
327
00:17:49,333 --> 00:17:51,166
و تیر بارونش کنن
328
00:17:51,250 --> 00:17:52,834
محض اطمینان
329
00:17:52,917 --> 00:17:54,101
کِی قراره بریم؟
330
00:17:54,125 --> 00:17:56,883
میشه به یکی پول بدیم که
اون جلو یه جای خوب برامون بگیره؟
331
00:17:56,908 --> 00:18:00,157
خب چرا یهکاره تفنگ نمیبرن
خودشون بهش شلیک کنن؟
332
00:18:02,208 --> 00:18:04,083
ما قاتل نیستیم، خانم
333
00:18:04,166 --> 00:18:05,875
نه، فقط دوست دارید نگاه کنید
334
00:18:05,959 --> 00:18:08,828
لااقل مالادی اصول کاری داره
335
00:18:13,834 --> 00:18:14,834
چی میگی تو؟
336
00:18:14,917 --> 00:18:16,601
..هیچ.. هیچی -
از طرف من عذرخواهی نکن -
337
00:18:16,625 --> 00:18:17,750
چطور جرئت میکنی؟
338
00:18:17,834 --> 00:18:19,959
من که یه مادر خلوچل نیستم
339
00:18:20,041 --> 00:18:22,297
لاشخورها همهجا هستن
340
00:18:22,473 --> 00:18:26,598
با کلاه و لباسهای ابریشمی
341
00:18:41,417 --> 00:18:43,917
بله، من اسکیتم خیلی خوب بود
342
00:18:48,166 --> 00:18:50,083
ما رو که لوله میکردین
343
00:18:57,208 --> 00:19:01,375
میدونی، این.. این خصلتت اصلاً تغییر نکرده
344
00:19:01,458 --> 00:19:04,166
فردا اجازه نداری توی شهر باشی، آگی
345
00:19:04,250 --> 00:19:07,417
بحث هم نکن -
..نه، نه، البته، من -
346
00:19:07,500 --> 00:19:09,500
فردا میخوام برم برایتون
347
00:19:09,583 --> 00:19:10,709
ممنون
348
00:19:10,792 --> 00:19:12,917
یه ساختمونی جدیداً باز کردن
349
00:19:13,000 --> 00:19:15,375
که ممکنه.. پناهگاه خوبی برای پرندهها باشه
350
00:19:15,744 --> 00:19:17,803
جدیداً مردم علاقۀ زیادی نشون میدن
351
00:19:17,828 --> 00:19:20,125
بله، ما انسانها هر چی
وحشیانهتر با هم رفتار میکنیم
352
00:19:20,208 --> 00:19:22,387
بیشتر حیوون خونگیهامون رو لوس میکنیم
353
00:19:23,208 --> 00:19:25,959
شایدم بیشتر بهشون نیاز پیدا میکنیم
354
00:19:30,500 --> 00:19:31,959
..آگی
355
00:19:34,291 --> 00:19:38,875
یه سوغاتی باحالی هم برای خواهرت بیار
از برایتون
356
00:19:38,959 --> 00:19:40,667
حتماً
357
00:19:49,801 --> 00:19:52,261
اتفاقاً یکی از نگهبانها گفت
که مالادی آواز میخونه
358
00:19:52,286 --> 00:19:54,875
لالایی و اینجور چیزا -
چه بادقت -
359
00:19:54,959 --> 00:19:56,709
..خب میدونید
360
00:19:56,792 --> 00:19:59,217
در واقع همهش به قدرت حافظه بستگی داره
361
00:19:59,420 --> 00:20:01,333
!ببینم گرفتید منو؟
362
00:20:01,417 --> 00:20:03,792
!شکایت کرده. واقعاً مضحکـه
363
00:20:03,875 --> 00:20:06,083
لرد هامفریز بدجوری سوختن
364
00:20:06,166 --> 00:20:08,668
،برتی هامفریز یه آدم زورگو و بزدلـه
365
00:20:08,693 --> 00:20:10,309
،و در ضمن نسوخته بود
یخ زده بود
366
00:20:10,334 --> 00:20:12,475
دلیلش هم این بود که
:به این جمله گوش نمیکرد که
367
00:20:12,500 --> 00:20:14,029
«!دست نزن»
368
00:20:15,667 --> 00:20:18,125
رونالد خیلی بازیگر خوبیه
369
00:20:18,208 --> 00:20:20,333
میتونه نوشیدنیتـو خنک کنه
،میتونی نفست رو ببینی
370
00:20:20,417 --> 00:20:24,166
..ولی نمیتونی بگیریش، فقط میشه -
رونالد ثبت نشده -
371
00:20:24,250 --> 00:20:27,000
و برگزیدگانِ ثبتنشده
نمیتونن به شکایات اعتراض کنن
372
00:20:27,083 --> 00:20:28,875
،شما اگر پیِ این قضیه رو بگیرید
373
00:20:28,900 --> 00:20:31,076
..احتمالاً -
توافقنامۀ لغو حقوق در صورت آسیب -
374
00:20:31,260 --> 00:20:34,427
بدون امضای این
نمیشه به عضویتِ کلوپ فریمن در اومد
375
00:20:37,838 --> 00:20:39,610
برتی واقعاً دلش میخواد
جریان رو عمومی کنه؟
376
00:20:39,635 --> 00:20:42,992
چون من که خیلی خوشحال میشم
...با خانم هامفریز صحبت کنم
377
00:20:43,017 --> 00:20:44,560
اخاذی هم غیرقانونیـه
378
00:20:44,585 --> 00:20:47,085
این اخاذی نیست
توهینـه
379
00:20:49,083 --> 00:20:53,625
ای خدایا
اصلاً میدونی من چهقدر زحمت میکشم؟
380
00:20:53,709 --> 00:20:57,291
دست و پنجه نرمکردن با تشریفات قانونیِ مسخره
381
00:20:57,375 --> 00:20:59,083
و کاغذبازیهای طاقتفرسا
382
00:20:59,166 --> 00:21:01,792
و الانم یه احمقی داره وقتمـو تلف میکنه
383
00:21:01,875 --> 00:21:03,875
چون از دست برگزیدهها عصبانی شده
384
00:21:06,625 --> 00:21:09,250
لعنتی. معلوم که میدونی
385
00:21:09,333 --> 00:21:12,208
چه سرنوشت عجیبی
386
00:21:12,291 --> 00:21:14,959
ما کارمندای پشت میزی شدیم
387
00:21:15,041 --> 00:21:16,792
آره
388
00:21:17,538 --> 00:21:20,038
انگار دارم تو آینه نگاه میکنم
389
00:21:26,417 --> 00:21:29,208
چطوری قضیه رو حلش کنم؟
390
00:21:29,291 --> 00:21:31,834
واقعاً فکر کردی بازیگرای من
دوست دارن تو یه لیست دولتی باشن؟
391
00:21:31,917 --> 00:21:33,875
اونا خوب میدونن مردم چه حسی بهشون دارن
392
00:21:33,959 --> 00:21:35,917
حتی آدمایی که خواهانشونن
393
00:21:36,000 --> 00:21:38,917
مخصوصاً آدمایی که خواهانشونن
394
00:21:41,083 --> 00:21:44,041
قدرت ماورایی منحصربفرده
395
00:21:44,125 --> 00:21:46,166
،خاصت میکنه
396
00:21:46,250 --> 00:21:48,333
..مثل
397
00:21:48,417 --> 00:21:50,417
«نقاشیهای پُرترهی «سارجنت
[ از مطرحترین نقاشان زمان خود ]
398
00:21:50,500 --> 00:21:54,417
یا.. وای خدا، اون اسمش چی بود؟
!آها اثر انگشت
399
00:21:54,500 --> 00:21:58,542
واقعاً هیچ دو اثر انگشتی شبیه بهم نیستن؟
دیوانهکنندهست
400
00:21:58,625 --> 00:22:01,500
باید آدمت رو ثبت کنیم
401
00:22:01,583 --> 00:22:04,162
،محل کارش رو تو پرونده ثبت نمیکنم
402
00:22:04,187 --> 00:22:06,630
،ولی باید بری لرد هامفریز رو راضیش کنی
403
00:22:06,723 --> 00:22:08,224
نه تهدید
404
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
،یه اسبی چیزی براش بفرست
405
00:22:11,375 --> 00:22:15,500
،یا هر کاری که شما پولدارا میکنید
ولی دیگه از اینکارا نکن
406
00:22:15,583 --> 00:22:17,834
،اگر نتونی مشتریهات رو در امان نگه داری
407
00:22:17,917 --> 00:22:19,875
کار و کاسبیتـو تخته میکنم
408
00:22:20,496 --> 00:22:21,869
تو یه کارمند پشت میزی نیستی
409
00:22:21,894 --> 00:22:24,190
تو یه جاکش دغلبازی
و داری با آتش بازی میکنی
410
00:22:24,215 --> 00:22:27,583
...بازم میگم، آتیش نبود -
!جونِ یه آدم بود -
411
00:22:30,036 --> 00:22:31,786
...نمیدونم چطوری همیشه
412
00:22:37,411 --> 00:22:40,542
ما فردا قراره یه زنی رو برای
413
00:22:40,625 --> 00:22:42,831
سرگرمیِ مردم بُکشیم
414
00:22:42,972 --> 00:22:44,792
چون لندن الان همچین جایی شده
..یعنی
415
00:22:44,875 --> 00:22:48,252
!جکِ قصاب»ای شده که به شکل یه شهر در اومده»
[ قاتل زنجیرهایِ قرن 19 ]
416
00:22:48,291 --> 00:22:50,494
تو هم که تو صنعت سرگرمیای
بیا بهنظرم
417
00:22:50,783 --> 00:22:54,470
خاکی شو، بوی خون رو استشمام کن
418
00:22:55,093 --> 00:22:57,718
بعد میفهمی چی گردنتـه
419
00:23:01,120 --> 00:23:03,911
فرانک، واسه چی شغلی رو انتخاب کردی
که ازش متنفری؟
420
00:23:04,977 --> 00:23:07,333
چون با آدمایی کار میکنم که عاشقشن
421
00:23:11,414 --> 00:23:13,333
ببخشید -
...میدونستید که -
422
00:23:15,265 --> 00:23:17,250
ایشالا فالگوش وایستاده بودید دیگه؟
423
00:23:17,333 --> 00:23:19,041
نه، نیازی نبود
424
00:23:19,125 --> 00:23:21,000
شما هوگو سوان هستی
425
00:23:21,684 --> 00:23:23,184
وقتی راجعبه برگزیدهها خبر مینویسی
426
00:23:23,209 --> 00:23:26,748
قطعاً خبرِ بدنامترین مدیر اماکن تفریحی لندن
هم به گوشت میخوره
427
00:23:26,819 --> 00:23:28,560
همهچیز رو تکذیب میکنم
428
00:23:28,701 --> 00:23:31,542
نه.. من که دنبال داستان شما نیستم
429
00:23:32,083 --> 00:23:34,125
ولی.. دنبال یهچیزی که هستید
430
00:23:34,208 --> 00:23:37,000
چیزی که شما نمیتونی برام جورش کنی
431
00:23:37,083 --> 00:23:39,166
...هوم
432
00:23:39,644 --> 00:23:41,792
پس یه چالشـه، نه؟
433
00:23:41,875 --> 00:23:43,625
تو هم که از چالش خوشت میاد
434
00:23:43,709 --> 00:23:47,917
اگه به صرف شام بریم رستوران پجینی
بیشترم خوشم میاد
435
00:23:48,728 --> 00:23:51,140
سرِ هر دومون شلوغتر از ایناست
که عصرمون رو صرفِ این کنیم
436
00:23:51,165 --> 00:23:53,196
که ببینیم کی از کی استفاده میکنه
437
00:23:53,221 --> 00:23:55,417
ولی میتونید یهکاری برام بکنید
438
00:25:01,775 --> 00:25:03,193
آگی؟ -
جانم؟ -
439
00:25:04,001 --> 00:25:04,792
!برم
440
00:25:06,041 --> 00:25:07,945
..عه -
تو کلاغ شده بودی؟ -
441
00:25:07,970 --> 00:25:11,625
چی؟ -
اون بالا، داشتی با اون کلاغـه چشمچرونی میکردی؟ -
442
00:25:11,960 --> 00:25:14,709
عه! خدایا.. نه، خدای من، نه بابا
443
00:25:14,792 --> 00:25:16,796
نه، من.. خودم بودم
444
00:25:16,952 --> 00:25:19,014
خودم بودم.. توی بدن خودم
445
00:25:19,092 --> 00:25:21,082
...والا.. نمیخواستم
من واسه قرارمون اومدم
446
00:25:21,107 --> 00:25:24,208
!من محاله.. محاله همچین کاری کنم -
واقعاً محاله؟ -
447
00:25:24,291 --> 00:25:28,125
پرندهـه زیادی داشت با حمومکردنِ من حال میکرد -
...خب والا -
448
00:25:28,959 --> 00:25:30,458
..یعنی
449
00:25:32,125 --> 00:25:34,208
پرندهست دیگه
450
00:25:34,291 --> 00:25:36,442
من اصلاً نمیدونستم شما داشتی حموم میکردی
451
00:25:36,676 --> 00:25:39,000
و در ضمن.. اون گنجشکِ سرخبال بود
452
00:25:39,083 --> 00:25:42,125
اونا اصلاً به کسی گوش نمیدن، فکر کنم
453
00:25:42,208 --> 00:25:44,250
دوباره داری ضبط میکنی؟
454
00:25:44,333 --> 00:25:46,125
معلومه که نه
455
00:25:47,583 --> 00:25:49,375
از این به بعد قبل از ورود باید بیشتر سر و صدا کنم
456
00:25:49,458 --> 00:25:51,417
نه فقط...
457
00:25:51,500 --> 00:25:53,917
این همه دیوونگی روم تاثیر گذاشته
458
00:25:54,000 --> 00:25:56,583
گناه داره همه جا شکوفه میزنه
459
00:25:56,667 --> 00:26:00,834
مردم یا دارن کار اشتباهی
رو میکنن یا اصلاً کاری نمیکنن
460
00:26:01,834 --> 00:26:04,291
انگار داریم امتحان میشیم
461
00:26:04,375 --> 00:26:06,583
ولی توی این رویا وقتی امتحان تموم میشه،
462
00:26:06,667 --> 00:26:09,583
ما هنوز مدادمون رو پیدا نکردیم
463
00:26:09,667 --> 00:26:11,583
ولی تو به من حقیقت رو میگی، درسته؟
464
00:26:11,667 --> 00:26:14,166
من هرگز از اعتماد تو سوء استفاده نمیکنم
465
00:26:14,250 --> 00:26:16,875
دیگه دزدکی به چیزی
که یک همسر باید ببینه، نگاه نمیکنی؟
466
00:26:16,959 --> 00:26:20,458
- هرگز.
- خب پس بدن برهنهی من جذابیتی نداشت؟
467
00:26:22,500 --> 00:26:24,959
- مزاحم که نیستم؟
- نه خواهش میکنم
468
00:26:25,041 --> 00:26:28,083
مته رو آماده کردم.
بزار نشونت بدم
469
00:26:30,500 --> 00:26:33,041
آگی، پرندهها چطورن؟
470
00:26:33,125 --> 00:26:36,625
- من...
- آمادهای که فردا آواز بخونن؟
471
00:26:36,709 --> 00:26:39,083
بله، بله
472
00:26:39,166 --> 00:26:41,250
همه جور صدایی در میارن
473
00:26:41,333 --> 00:26:43,458
به سرعت هم پایین میان.
داشتم باهاشون تمرین میکردم
474
00:26:43,542 --> 00:26:46,083
بهترین حواس پرتی برای کندن خواهند بود
475
00:26:46,166 --> 00:26:47,959
شما فکر میکنید...
476
00:26:48,041 --> 00:26:50,500
اون پایین چی پیدا میکنید؟
477
00:26:50,583 --> 00:26:53,458
اگه اشکالی نداره بدونم البته
478
00:26:53,542 --> 00:26:56,458
من مطمئن نیستم چی... نمیدونم تا چه حد...
479
00:26:56,542 --> 00:27:00,083
میدونم گالانتی اونجاست، حتی به صورت مفرد
480
00:27:00,166 --> 00:27:03,250
زمان بندی انفجار مشکل ساز بود ولی الان
481
00:27:05,917 --> 00:27:08,417
جوابمون رو میگیریم
482
00:27:08,500 --> 00:27:11,333
اینکه امنه یا نه؟
کی اون پایین باهاشه؟
483
00:27:11,417 --> 00:27:13,667
باید چیکار کنیم تا از اونها دور باشه؟
484
00:27:13,750 --> 00:27:17,917
بازم هست ولی میتونم بگم دنبال امید هستیم؟
485
00:27:20,083 --> 00:27:22,208
از اول میتونستی همینو بگی
486
00:27:30,208 --> 00:27:32,417
و وقتی به عمق دلخواه رسیدی، فقط...
487
00:27:36,208 --> 00:27:37,750
488
00:27:39,291 --> 00:27:41,625
489
00:27:43,834 --> 00:27:46,542
الان زمین که...
490
00:27:50,917 --> 00:27:53,125
آره، دیگه برنمیگرده
491
00:27:54,959 --> 00:27:56,750
نه؟
492
00:28:05,291 --> 00:28:06,834
ادامه بدید
493
00:28:06,917 --> 00:28:09,458
مالادی فردا اعدام میشه
494
00:28:30,500 --> 00:28:33,583
بچههای من نباید عجله کنید
495
00:28:33,667 --> 00:28:36,750
اگه تاب نخوره که دیگه اعدام نشده
496
00:28:38,500 --> 00:28:40,166
یالا!
497
00:28:46,333 --> 00:28:48,333
بیارش پشت
498
00:28:49,542 --> 00:28:51,375
آروم و پیوسته
499
00:28:51,458 --> 00:28:53,333
کل شب وقت دارید
500
00:29:00,834 --> 00:29:02,709
گیلبرت ماسن
501
00:29:02,792 --> 00:29:05,709
ناخدای صنعت، از اشراف سلطنت
502
00:29:05,792 --> 00:29:07,625
باید لُرد صدات کنم؟
503
00:29:07,709 --> 00:29:09,625
من باید تو رو پادشاه صدا کنم؟
504
00:29:09,709 --> 00:29:11,834
ماشین تحسین برانگیزیه
505
00:29:11,917 --> 00:29:14,500
فکر کنم کار پننس آدیر باشه
506
00:29:15,458 --> 00:29:18,792
آره باحاله
507
00:29:18,875 --> 00:29:21,458
به بچهها اجازه میدم توی حیاط باهاش بازی کنن
508
00:29:21,542 --> 00:29:23,792
خیلی کاربردی نیست ولی
509
00:29:23,875 --> 00:29:25,792
اگه باهاش تصادف کنم،
دوست دارم یه اسب چاق جلوم باشه
510
00:29:25,875 --> 00:29:27,333
که ضربه تصادف رو بگیره
511
00:29:27,417 --> 00:29:28,792
چی میخوای؟
512
00:29:28,875 --> 00:29:31,041
میخوام لندن تحت کنترل باشه
513
00:29:31,125 --> 00:29:34,625
- یعنی مال تو باشه.
- یعنی هیولاها توش جولون ندن
514
00:29:34,709 --> 00:29:37,125
هیولاها؟ خب مالادی فردا اعدام میشه
515
00:29:37,208 --> 00:29:41,125
در حالی که اَنی آتش باز آزاده
و املاک جفتمون رو آتش میزنه
516
00:29:41,208 --> 00:29:44,041
و یه دختر ایرلندی بدون تحصیلات
517
00:29:44,125 --> 00:29:46,792
توی روزهایی که مردان صنعت
518
00:29:46,875 --> 00:29:49,333
بردگی میکردن، یه ماشین میسازه
519
00:29:49,417 --> 00:29:51,250
چیزی که نظم طبیعی رو به خطر بندازه
520
00:29:51,333 --> 00:29:53,625
بهش باید گفت هیولا
521
00:29:53,709 --> 00:29:55,417
حتی اگه ظاهر خوبی داشته باشه
522
00:29:55,500 --> 00:29:58,333
نظم اصلاً طبیعی نیست گیلی
523
00:29:58,417 --> 00:30:01,917
هرج و مرج و وحشیگری وجود داره
524
00:30:02,000 --> 00:30:04,083
و مردانی مثل ما هم هستن
525
00:30:04,166 --> 00:30:05,709
که برای خودشون نظم درست میکنن
526
00:30:05,792 --> 00:30:08,333
تا وجودشون رو ضروری جلوه کنن
527
00:30:08,417 --> 00:30:09,959
تو برای اینکه از
528
00:30:10,041 --> 00:30:12,834
یه خانم زیبا میترسی، اینجا نیستی
529
00:30:12,917 --> 00:30:15,208
تو از مردان زشت استفاده میکنی تا بکشیشون
530
00:30:15,291 --> 00:30:18,125
مگه نه اودیوم؟
531
00:30:21,625 --> 00:30:24,333
اودیوم فرستاده شده بوده تا امالیا ترو رو بکشه
532
00:30:24,417 --> 00:30:26,250
فکر کرده این دستور از طرف من صادر شده
533
00:30:26,333 --> 00:30:28,792
که البته قانون هم با آغوش باز پذیرفته
534
00:30:28,875 --> 00:30:30,959
حالا تو چشمهای من نگاه کن
535
00:30:31,041 --> 00:30:32,625
صادقانه بهم بگو
536
00:30:32,709 --> 00:30:35,583
این مرد زشت نیست؟
537
00:30:38,625 --> 00:30:40,500
من فقط یک سرباز میبینم
538
00:30:40,583 --> 00:30:44,333
که توسط یک زن با یک پنجم وزنش زمین زده شده
539
00:30:48,000 --> 00:30:50,500
ما یه دشمن مشترک داریم
540
00:30:50,583 --> 00:30:52,583
یک نفر یا یک گروه
541
00:30:52,667 --> 00:30:55,250
دارن قوانین حقیقت رو بازنویسی میکنن
542
00:30:55,333 --> 00:30:56,959
اگه راهی برای کنترل کردنش پیدا نکنیم...
543
00:30:57,041 --> 00:30:59,250
میدونی چرا بهم میگن پادشاه گدایان؟
544
00:30:59,333 --> 00:31:01,667
چون من هیچی ندارم
545
00:31:01,750 --> 00:31:03,583
و هنوز ازم اطاعت میکنن
546
00:31:03,667 --> 00:31:05,542
برگزیدهها شرایط رو تغییر میدن
547
00:31:05,625 --> 00:31:08,625
کماندارهای لعنتی هم
همین کارو کردن. من خودم رو وفق میدم
548
00:31:10,625 --> 00:31:15,625
من دنبال متحد نیستم اقای اوران
549
00:31:15,709 --> 00:31:18,542
من یک کاری دارم که پول خوبی هم داره
550
00:31:18,625 --> 00:31:21,000
گفتنش از همون اول سخت بود؟
551
00:31:28,709 --> 00:31:32,917
ما دنبال منبع این اتفاقها گشتیم، یک درمان
552
00:31:33,000 --> 00:31:35,500
اقداماتی هم کردیم...
553
00:31:35,583 --> 00:31:39,500
ولی عقب هستیم،
به موقع عمل نمیکنیم
554
00:31:39,583 --> 00:31:43,417
اعدام مالادی فرصت مناسبیه برای تغییر شرایط
555
00:31:43,500 --> 00:31:44,834
که آماده باشیم
556
00:31:44,917 --> 00:31:48,000
آماده؟
انتظار یک فرار شجاعانه رو داری؟
557
00:31:48,083 --> 00:31:51,083
نه، مالادی اعدام میشه. عدالت اجرا میشه
558
00:31:51,166 --> 00:31:53,458
ولی در کوتاه مدت،
همونطور که یک سری رو آروم میکنه
559
00:31:53,542 --> 00:31:55,125
احساسات گروه دیگهای رو هم برمیانگیزه
560
00:31:55,208 --> 00:31:57,041
برگزیدهها، قانونمدارها،
561
00:31:57,125 --> 00:32:00,041
مبارزه طلبی اونها هیجانیـه
562
00:32:00,125 --> 00:32:02,166
درسته و تو میخوای افراد من صلح رو برقرار کنن
563
00:32:02,250 --> 00:32:04,166
نظم طبیعی رو حفظ کنن، درسته؟
564
00:32:04,250 --> 00:32:06,792
تا جایی که افراد من میدونن بله
565
00:32:06,875 --> 00:32:10,083
ولی از نظر من
566
00:32:10,166 --> 00:32:15,959
اگه قراره لندن از هرج و مرج در امان باشه
567
00:32:16,041 --> 00:32:19,375
باید هرج و مرج ببینه
568
00:32:19,458 --> 00:32:24,500
من فقط از تو میخوام
به اندازه کافی به وجودش بیاری
569
00:32:37,583 --> 00:32:40,667
- میری بالا؟
- باید تعمیر مته رو تموم کنم
570
00:32:40,750 --> 00:32:43,166
- دخترها چطورن؟
- یکم وحشت زده و عصبی هستن
571
00:32:43,250 --> 00:32:46,542
به جز مرتل که از اینکه نمیتونه بره عصبانیه
572
00:32:46,625 --> 00:32:49,458
مطمئنم که برای همین عصبانیه
573
00:32:49,542 --> 00:32:51,625
باید بره سراغ کلاسهای نوشتارش
574
00:32:51,709 --> 00:32:53,667
اگه امن بود خودم میبردمش
575
00:32:53,750 --> 00:32:56,125
اون میتونه به زبان گالانتی حرف بزنه
576
00:32:56,208 --> 00:33:00,291
چند تا از دخترها میگفتن تو لوسی رو کشتی
577
00:33:00,375 --> 00:33:04,166
انی ساکتشون کرد
ولی خودش یکم ترسناکه
578
00:33:04,250 --> 00:33:05,709
ولی تو میدونی من اینکارو نکردم
579
00:33:05,792 --> 00:33:08,125
البته که نه. هرگز اینکارو نمیکنی
580
00:33:08,208 --> 00:33:09,667
نه، میکنم
581
00:33:09,750 --> 00:33:12,500
میخواستم.
به همین خاطر باید بدونی که کار من نبوده
582
00:33:12,583 --> 00:33:14,917
و بله منم دلم برای لوسی تنگ شده
583
00:33:15,000 --> 00:33:16,250
نمیدونم مری هم دلش تنگ شده یا نه
584
00:33:16,333 --> 00:33:18,518
- نه، من نمیگم...
- یا با ما هستن یا...
585
00:33:18,542 --> 00:33:20,792
پس بخشش چی میشه؟
586
00:33:20,875 --> 00:33:23,875
منظورم اینه که بخشش
هنوز توی دنیا وجود داره، مگه نه؟
587
00:33:23,959 --> 00:33:26,417
یا برای یه درمانی پیدا شده؟
588
00:33:26,500 --> 00:33:30,166
مهربونی فقط یه میکروب بوده؟
589
00:33:32,000 --> 00:33:33,542
فردا همین موقع
590
00:33:33,625 --> 00:33:35,434
- بهت قول میدم دیگه نگران نیستی.
- فقط، من همیشه...
591
00:33:35,458 --> 00:33:37,959
همیشه میگم که سلاح نمیسازم
592
00:33:38,041 --> 00:33:39,291
ولی بیشتر وسایلی که ساختم
593
00:33:39,375 --> 00:33:41,959
اگه تو شرایط غلط قرار بگیرن،
ممکنه کسی رو بکشن
594
00:33:42,041 --> 00:33:44,500
یک شمعدان هم همینطور.
یک سطل آب هم همینطوره
595
00:33:44,583 --> 00:33:46,917
موتورهای من، چیزهای خشنی هستن
596
00:33:48,166 --> 00:33:53,667
گاهی اوقات انرژی به خودی خود... بیرحمه
597
00:33:53,750 --> 00:33:58,000
پننس، گالانتی همونجوری که من تو رو میشناسم
598
00:33:58,083 --> 00:33:59,750
تو رو خواهد شناخت...
599
00:34:25,625 --> 00:34:27,834
باید کار مته رو تموم کنم
600
00:35:32,458 --> 00:35:36,375
- چطور خوابیدی؟
- سرپا با چشمهای باز
601
00:35:36,458 --> 00:35:39,834
و در حال کار کردن. من نخوابیدم
602
00:35:39,917 --> 00:35:43,709
- چی دارم میبینم؟
- اینجوری انجامش میدیم
603
00:35:43,792 --> 00:35:46,417
چی رو انجام میدیم؟
604
00:35:48,917 --> 00:35:52,166
اینجوری مالادی رو نجات میدیم
605
00:35:52,250 --> 00:35:54,250
میدونم که گالانتی کلید آرزوهای ماست
606
00:35:54,333 --> 00:35:56,667
و به ما نیاز داره و باید به زودی هم بریم ولی...
607
00:35:56,750 --> 00:35:59,667
ولی مالادی قراره توی روز روشن،
جلوی چشم مردم کشته بشه
608
00:35:59,750 --> 00:36:02,208
و من نمیتونم اجازه بدم. میدونم به من ربطی نداره
609
00:36:02,291 --> 00:36:03,583
یک بار دیدم این اتفاق افتاده
610
00:36:03,667 --> 00:36:05,166
و اگه قدرتش رو داشته باشم که جلوش رو بگیرم،
611
00:36:05,250 --> 00:36:07,709
پس برای همینه که قدرتش رو دارم
612
00:36:07,792 --> 00:36:09,709
مالادی، مری نیست
613
00:36:09,792 --> 00:36:11,959
اون سعی کرد مری و تو رو بکشه
614
00:36:12,041 --> 00:36:14,161
- من نمیگم اون...
- اون تعداد ادمهای زیادی رو کشته
615
00:36:14,208 --> 00:36:16,291
و البته جلوی چشم همه. یادته؟
616
00:36:16,375 --> 00:36:18,875
این یک اعدام قانونی برای یک خطر واقعیه
617
00:36:18,959 --> 00:36:21,917
- که به شدت ناراحت هم هست.
- پس با کشتنش داریم بهش لطف میکنیم
618
00:36:22,000 --> 00:36:23,458
گاهی اوقات لطفـه
619
00:36:23,542 --> 00:36:24,685
ولی الان بدنام کردنـه
620
00:36:24,709 --> 00:36:26,834
برای اینکه اونها به ما فشار وارد کنن
621
00:36:26,917 --> 00:36:31,375
این یک تله بعد از
تلههای قبلی و قبل از تلههای بعدیه
622
00:36:31,458 --> 00:36:34,166
از من انتظار داری به دتنها قدرتی
623
00:36:34,250 --> 00:36:35,393
که میتونه همه چیز رو درست کنه پشت کنم
624
00:36:35,417 --> 00:36:37,834
که یک ماه پیش ازم خواستن بهشون کمک کنم
625
00:36:37,917 --> 00:36:39,375
تا بتونیم به همه ثابت کنیم
626
00:36:39,458 --> 00:36:42,000
که با یک قاتل روانی توی یک تیم هستیم؟
627
00:36:42,083 --> 00:36:44,417
این چجوری... این خودش تلهست
628
00:36:44,500 --> 00:36:46,542
این یعنی به خطر انداختن تمامی برگزیدهها
629
00:36:46,625 --> 00:36:49,166
به جای اینکه همهی مردم از یکیشون شاکی باشن
630
00:36:49,250 --> 00:36:52,208
میدونم که نمیای ترو
631
00:36:52,291 --> 00:36:54,959
اگه میومدی حس بهتری داشتم ولی...
632
00:36:55,834 --> 00:36:57,542
من نمیتونم اجازه بدم بری
633
00:36:57,625 --> 00:36:59,685
- بیخیال، بیا از این مسیر نریم.
- اگه آسیب ببینی...
634
00:36:59,709 --> 00:37:01,393
- که حتماً آسیب میبینی...
- بله چون من میدونم
635
00:37:01,417 --> 00:37:03,542
من یه بچهام. تا حالا مبارزه نکردم
636
00:37:03,625 --> 00:37:06,000
من چندین مرد خشن رو نکشتم و نخوردم
637
00:37:06,667 --> 00:37:08,750
من هم اینکارو نکردم
638
00:37:08,834 --> 00:37:10,166
ولی من هم توی این دنیا هستم
639
00:37:10,250 --> 00:37:11,917
من هم جزئی از دنیای خدا هستم
640
00:37:12,000 --> 00:37:14,041
و بعید میدونم از ما بخواد که به عقب برگردیم
641
00:37:14,125 --> 00:37:16,458
و برای تفریح همدیگه رو بکشیم
642
00:37:16,542 --> 00:37:20,083
ما فردا قراره چندین آدم رو نجات بدیم. بچهها
643
00:37:20,166 --> 00:37:22,208
هدف این نیست
644
00:37:22,291 --> 00:37:23,834
بچه گربهها؟
645
00:37:26,417 --> 00:37:29,125
باید اون باشه. باید همین الان باشه
646
00:37:29,208 --> 00:37:30,792
یک چیزی توی من شکسته
647
00:37:30,875 --> 00:37:34,417
انگار دندهی من شکسته ترو و درد داره
648
00:37:34,500 --> 00:37:38,959
من نمیتونم با بی توجهی بهش زندگی کنم
649
00:37:39,041 --> 00:37:41,625
پس خدا داره بهت میگه مالادی رو نجات بدی
650
00:37:41,709 --> 00:37:44,208
نه. داره بهت میگه رهاش کنی؟
651
00:37:44,291 --> 00:37:47,375
به نظرت گالانتی با این کار خوشحال خواهد شد؟
652
00:37:47,458 --> 00:37:49,333
و باعث خوب شدن سارا نمیشه؟
653
00:37:49,417 --> 00:37:50,667
به همونی تبدیل میشه که قبلاً بوده؟
654
00:37:50,750 --> 00:37:53,291
تا حالا به این موضوع فکر کردی؟
655
00:37:53,375 --> 00:37:55,291
چیزهایی هست که قابل برگشت نیست
656
00:37:55,375 --> 00:37:57,834
این یک تئوری وحشتناکه
که تو میترسی امتحانش کنی
657
00:37:59,625 --> 00:38:01,458
پس موضوع کاریه که من با سارا کردم
658
00:38:01,542 --> 00:38:02,792
موضوع تمام دخترهاست
659
00:38:02,875 --> 00:38:05,709
همشون، چه اینجا و چه بیرون از اینجا
660
00:38:05,792 --> 00:38:07,917
نه فقط امنیتشون
661
00:38:08,000 --> 00:38:10,125
موضوع نحوه دیدن دنیا از دیدگاه اونهاست
662
00:38:10,208 --> 00:38:12,625
وقتی دنیا وحشی بشه،
بخشی از وجود اونها میشکنه
663
00:38:12,709 --> 00:38:14,166
یا برای همیشه ساکت میشه
664
00:38:14,250 --> 00:38:16,041
وقتی ما اجازه بدیم
665
00:38:23,125 --> 00:38:24,834
اونو اینجا نمیاری
666
00:38:24,917 --> 00:38:27,625
منظورم وقتیه که افراد زیادی بهت شلیک کردن
667
00:38:27,709 --> 00:38:29,667
و مالادی از پشت بهت خنجر زد، چون خنده داره
668
00:38:29,750 --> 00:38:31,500
اگه بخواد پاشو اینجا بگذاره
669
00:38:31,583 --> 00:38:33,542
من گفتم یه نقشه دارم
670
00:38:35,333 --> 00:38:38,291
ببین ترو، میدونم که چند روز
671
00:38:38,375 --> 00:38:40,125
با آدمهای بیشتر شرایط سخت میشه
672
00:38:40,208 --> 00:38:42,166
- ولی گالانتی هنوز...
- نه، من... چی؟
673
00:38:42,250 --> 00:38:44,875
من میرم. امروز
674
00:38:44,959 --> 00:38:46,667
من میرم
675
00:38:46,750 --> 00:38:50,208
مته رو دارم، ماسکها رو دارم.
تو کار خودت رو کردی
676
00:38:50,291 --> 00:38:53,458
متاسفم، نقشه تو تا اینجا برنامه ریزی نشده بود؟
677
00:38:53,542 --> 00:38:56,333
فکر نمیکردی پتانسیل انجام...
678
00:38:56,417 --> 00:38:58,875
اون کار رو داشته باشم؟
679
00:38:58,959 --> 00:39:01,375
- ولی...
- من به گالانتی خیانت نمیکنم
680
00:39:01,458 --> 00:39:04,542
اونم به خاطر دردی که توی دندههای تو هست
681
00:39:04,625 --> 00:39:07,041
آیندهی دنیا به کار ما بستگی داره
682
00:39:07,125 --> 00:39:09,625
آیندهی دنیا به الان بستگی داره
683
00:39:09,709 --> 00:39:11,500
برای همین اینجا نیستی؟
684
00:39:15,250 --> 00:39:16,750
نمیدونم چرا اینجام
685
00:39:16,834 --> 00:39:21,291
نمیدونم چرا انقدر طول کشیده
و یا اینکه قراره بعداً چیکار کنم
686
00:39:22,125 --> 00:39:23,750
من میدونم چه کاری قرار نیست بکنم
687
00:39:23,834 --> 00:39:26,625
من درد خودم رو با یک ایده اشتباه نمیگیرم
688
00:39:31,125 --> 00:39:33,583
پس بریم ببینیم کی فکر میکنه
من هنوز باید رهبری کنم
689
00:39:33,667 --> 00:39:37,417
خیلی خب، همه جمع بشید
690
00:39:37,500 --> 00:39:39,333
البته که جمع هستید
691
00:39:40,917 --> 00:39:42,125
اگر به حرفهامون گوش نمیکردید،
692
00:39:42,208 --> 00:39:44,750
خانم آدیر و من به یه مشکلی برخوردیم
693
00:39:44,834 --> 00:39:46,333
من چند دقیقه دیگه میرم
694
00:39:46,417 --> 00:39:48,166
که گالانتی رو پیدا کنم، درست طبق نقشه
695
00:39:48,250 --> 00:39:51,083
میدونم که خوب توضیح ندادم چه معنیای داره
696
00:39:51,166 --> 00:39:53,375
ولی این قدم اول برای فهمیدن این موضوعه
697
00:39:53,458 --> 00:39:55,041
که ما چرا اینجا دور هم جمع شدیم
698
00:39:55,125 --> 00:39:57,375
و اینکه بعدش باید چیکار کنیم
699
00:40:00,291 --> 00:40:03,500
و من میخوام مالادی رو نجات...
700
00:40:07,523 --> 00:40:10,065
من میرم میدان شهر
که جلوی اون اعدام رو بگیرم
701
00:40:11,208 --> 00:40:12,500
میخوام برم مالادی رو نجات بدم
702
00:40:12,583 --> 00:40:14,375
این دیوونگیه، مگه نه؟
703
00:40:14,458 --> 00:40:17,333
اون هنوزم یکی از فرزندان خداست. ما همه هستیم
704
00:40:17,417 --> 00:40:20,458
ما همه روح داریم،
مهم نیست چقدر خشن و بیرحم باشیم
705
00:40:20,542 --> 00:40:23,834
من میخوام مالادی رو از چنگال بیرحم اونها نجات بدم
706
00:40:23,917 --> 00:40:27,291
و به دنیا ثابت کنم که
برگزیدهها رو نباید برای نمایش سلاخی کرد
707
00:40:27,375 --> 00:40:30,667
من برای گفتن این حرفها
تمرین کردم و الان حسابی خجالت زدهام!
708
00:40:32,750 --> 00:40:34,083
خیلی خب
709
00:40:34,166 --> 00:40:36,125
ما یه نقشه داشتیم.
الان 2 تا داریم
710
00:40:36,208 --> 00:40:38,166
من نمیتونم کسی رو مجبور کنم با من بیاد
711
00:40:38,250 --> 00:40:41,875
ولی اون کار... دیوونگیه. اونکارو نکنید
712
00:41:02,041 --> 00:41:03,875
ای کاش تجدید نظر کنی
713
00:41:03,959 --> 00:41:05,250
ای کاش میتونستم
714
00:41:06,959 --> 00:41:10,500
فکر میکردم مالادی نقشه فرار داشته باشه
715
00:41:10,583 --> 00:41:12,542
نمیدونستم نقشهاش تویی
716
00:41:15,125 --> 00:41:16,750
هر جا خانم کاربی بره...
717
00:41:16,834 --> 00:41:18,583
من بهت پول میدم
718
00:41:18,667 --> 00:41:20,500
- این تقلبه!
- خب متاسفم
719
00:41:20,583 --> 00:41:23,041
نقشه من بدون تو عملی نمیشه
720
00:41:23,125 --> 00:41:25,375
خوبه که بهم نیاز هست
721
00:41:32,083 --> 00:41:34,250
همه باید سخنرانی کنیم؟
722
00:42:07,125 --> 00:42:09,375
من میدونم که از همه جوونترم
723
00:42:09,458 --> 00:42:11,917
ولی حس میکنم وظیفه دارم اینو بگم
724
00:42:12,000 --> 00:42:14,250
من جفتتون رو خیلی دوست دارم و...
725
00:42:14,333 --> 00:42:17,625
فکر نمیکنم کسی باید کاری کنه
726
00:42:22,709 --> 00:42:24,458
مراقب باش
727
00:42:47,875 --> 00:42:49,917
افی بویل
728
00:42:50,000 --> 00:42:52,625
«نوشتههای من مهمن»
729
00:42:52,709 --> 00:42:55,917
نوشتههای اون مردم رو شورشی میکنه
730
00:42:56,000 --> 00:42:58,083
فکر میکنی هوگو سوان اونو به دیدن مالادی برده؟
731
00:42:58,166 --> 00:43:01,458
نه، کسی اونو جایی نبرده. این داستانه
732
00:43:01,542 --> 00:43:03,834
واقعاً فکر میکردم بهتر از این حرفهاست
733
00:43:03,917 --> 00:43:05,875
به شخصه هیچ وقت بهش اعتماد نداشتم
734
00:43:05,959 --> 00:43:08,250
به افرادت بگو تعداد مردم رو سرانگشتی بشمرن
735
00:43:08,333 --> 00:43:10,041
به 400 نفر که رسید دروازه رو ببندید
736
00:43:10,125 --> 00:43:11,518
ولی هزاران نفر بیرون منتظرن
737
00:43:11,542 --> 00:43:13,291
پس دروازهها رو قفل کنید
738
00:43:13,375 --> 00:43:15,875
قاضی گفت عمومی نه تا خِرخِره پر
739
00:43:21,375 --> 00:43:22,875
بیارشون داخل
740
00:43:40,208 --> 00:43:43,166
شما 2 تا اونجایید تا
به ما کمک کنید بریم داخل و بیایم بیرون، همین
741
00:43:43,250 --> 00:43:44,500
جورج و ویولت
742
00:43:44,583 --> 00:43:46,750
شما اینجا پیش نمونه میمونید
743
00:43:46,834 --> 00:43:49,000
هیچ کس به جز من توی اون میدون نمیره تا اینکه...
744
00:43:49,083 --> 00:43:51,250
فکر کردم قراره بری غارگردی
745
00:43:51,333 --> 00:43:53,667
ترو گفت ازت مراقبت کنم
746
00:43:53,750 --> 00:43:57,208
درسته. خب اینجوری راحتتر میشه. بیا ببین
747
00:43:58,542 --> 00:44:00,250
نیمبل، نقشه مثل قبله فقط...
748
00:44:00,333 --> 00:44:02,667
آره، از اینکه بالا بمونم خوشحالم
749
00:44:02,750 --> 00:44:05,250
باید یکم تمرین کنیم
750
00:44:07,625 --> 00:44:10,250
- هی برو کنار!
- مراقب باش!
751
00:44:25,709 --> 00:44:28,291
بهترین تفنگداران کشور
752
00:44:28,375 --> 00:44:31,250
تا زمانی که مجبور نشن تیراندازی نمیکنن
753
00:44:31,333 --> 00:44:32,792
ولی تیرشون خطا نمیره
754
00:44:35,250 --> 00:44:37,417
چه خبر...
755
00:44:37,500 --> 00:44:40,709
چه خبر از دنیای زیر زمینی؟
756
00:44:40,792 --> 00:44:43,291
پادشاه علاقهای نداشت
757
00:44:43,375 --> 00:44:46,709
گفت که افرادش برای توقف مبارزه تعلیم ندیدن
758
00:44:46,792 --> 00:44:49,375
به گمونم شورش باهاش عجین شده
759
00:44:49,458 --> 00:44:52,333
معاملات اون مورد توجه قرار نمیگیره
760
00:44:52,417 --> 00:44:56,125
بهش گفتن توی کدوم محلهها نره
761
00:44:56,208 --> 00:45:01,041
بهنظرت بهتر نیست بهشکل دائمیتری
به حسابش برسیم؟
762
00:45:01,125 --> 00:45:04,583
کودتای یک گدا در کاخ؟
763
00:45:04,667 --> 00:45:07,208
به موقعش احتمالاً
764
00:45:07,291 --> 00:45:09,166
جمعیت کمه
765
00:45:10,250 --> 00:45:13,208
- سوان.
- ژنرال پکینگ
766
00:45:13,291 --> 00:45:16,792
- گیلبرتو.
- به خون علاقه مند شدی، مگه نه؟
767
00:45:16,875 --> 00:45:19,959
خون، آره
768
00:45:20,041 --> 00:45:22,083
فقط...
769
00:45:22,166 --> 00:45:23,875
نه خون آبی
770
00:45:32,458 --> 00:45:34,458
میتونم کمکتون کنم قربان؟
771
00:45:34,542 --> 00:45:36,792
اونطور که به نظر میاد بله
772
00:45:36,875 --> 00:45:40,208
من عموی مورد علاقه تو هستم
773
00:45:40,291 --> 00:45:43,458
- و از خارج برای دیدنت اومدم.
- نه
774
00:45:45,083 --> 00:45:48,041
تو فقط برای اعدام اینجایی. نه برای من
775
00:45:48,125 --> 00:45:50,583
یک شیشه جین داخل داریم
776
00:45:50,667 --> 00:45:53,333
تام این عموی منه
777
00:45:53,417 --> 00:45:54,792
سلام تام!
778
00:45:54,875 --> 00:45:58,250
یادت باشه جورج، وقتی صدا رو شنیدی...
779
00:45:58,333 --> 00:46:00,792
2 دقیقه که گذشت، اهرم رو بده پایین
780
00:46:00,875 --> 00:46:03,542
بعد از اینکه نمونه فعال شد،
781
00:46:03,625 --> 00:46:05,375
رانندگی میکنی و میری
782
00:46:05,458 --> 00:46:08,333
به جاده پورچیل، بعد از صدای تبل
783
00:46:32,083 --> 00:46:34,208
من و آنیل با هم درس خوندیم
784
00:46:34,291 --> 00:46:35,875
اون میدونه من دوست دارم تمرین کنم
785
00:46:35,959 --> 00:46:37,500
ولی وقتی ازدواج کردیم
786
00:46:37,583 --> 00:46:39,000
باید تفریحام رو کنار میگذاشتم
787
00:46:39,083 --> 00:46:42,250
788
00:46:44,250 --> 00:46:47,667
من از اون دانشآموز بهتری هستم
789
00:46:47,750 --> 00:46:50,333
اون به خاطر اینکه من
دانش آموز بهتری بودم، میخواد منو ترک کنه
790
00:46:50,417 --> 00:46:51,750
انقدر احمق نباش
791
00:46:51,834 --> 00:46:54,083
شرط میبندم فردا با گل میاد
792
00:46:54,166 --> 00:46:55,458
و معذرت خواهی میکنه
793
00:46:55,542 --> 00:46:58,000
نشنیدی گفتم هیس؟
794
00:46:58,083 --> 00:47:00,792
- خیلی خب، مستقر شید.
- هی تو!
795
00:47:00,875 --> 00:47:02,542
هُل نده و گرنه میری بیرون
796
00:47:02,625 --> 00:47:04,166
اون یه شیشهست؟
797
00:47:04,250 --> 00:47:06,267
بدهاش به من. چیزی میخوای...
798
00:47:06,291 --> 00:47:08,417
چیه؟ میخوای گریه کنی؟ گمشو
799
00:47:08,500 --> 00:47:11,208
- خیلی عصبانیه.
- خدا رو شکر
800
00:47:11,291 --> 00:47:12,917
برای من کمتر کار میبره
801
00:47:23,208 --> 00:47:25,875
15 هزار پوند طلا!
802
00:47:25,959 --> 00:47:29,125
نباید به بقیه بگیم
803
00:47:29,208 --> 00:47:32,166
- حسابی کار کنید بچهها.
- چشم عمو
804
00:47:32,250 --> 00:47:35,083
بابای من حتی به نقاشیهام نگاه هم نمیکرد
805
00:47:35,166 --> 00:47:37,375
میگفت زندگی پلیسی براش کافیه
806
00:47:37,458 --> 00:47:40,542
بعد قلموهای منو گرفت
807
00:47:40,625 --> 00:47:44,375
ویندسور و نیوتون بودن و...
808
00:48:28,417 --> 00:48:31,917
مالادیـه!
809
00:48:32,000 --> 00:48:34,667
مالادی!
810
00:48:59,166 --> 00:49:01,667
داد نزن عشقم.
تا یه دقیقه دیگه میام پیشت
811
00:49:19,458 --> 00:49:21,625
به شیطون سلام برسون!
812
00:49:21,709 --> 00:49:24,792
- تو یه حیوونی!
- باید تو رو بسوزونن!
813
00:49:24,875 --> 00:49:27,583
یالا! جنده رو بندازید!
814
00:49:27,667 --> 00:49:30,583
یالا! بندازینش! جنده رو بندازید!
815
00:49:30,667 --> 00:49:33,709
جنده رو بندازید!
جنده رو بندازید!
816
00:49:33,792 --> 00:49:36,041
جنده رو بندازید!
جنده رو بندازید!
817
00:49:36,125 --> 00:49:38,709
جنده رو بندازید!
جنده رو بندازید!
818
00:49:38,792 --> 00:49:41,333
جنده رو بندازید!
جنده رو بندازید!
819
00:49:41,417 --> 00:49:42,583
جنده رو بندازید!
820
00:49:42,667 --> 00:49:45,333
جنده رو بندازید!
جنده رو بندازید!
821
00:49:45,417 --> 00:49:46,750
جنده رو بندازید!
822
00:49:48,083 --> 00:49:50,003
- مراقب باش.
- خدایا، این سنگینه
823
00:49:50,041 --> 00:49:51,917
کمرم داره منو میکشه
824
00:49:52,000 --> 00:49:53,875
تو یه حیوونی!
825
00:49:53,959 --> 00:49:56,542
جنده رو بندازید!
جنده رو بندازید!
826
00:49:56,625 --> 00:49:59,709
جنده رو بندازید!
جنده رو بندازید!
827
00:50:07,959 --> 00:50:09,375
سلام
828
00:50:29,458 --> 00:50:32,458
شلیک! شلیک کنید نگهبانها!
829
00:50:35,834 --> 00:50:37,792
830
00:50:52,834 --> 00:50:55,083
نمیخواست نجات پیدا کنه
831
00:50:57,375 --> 00:50:58,959
نه
832
00:51:00,333 --> 00:51:02,583
میخواست مردم ببینن
833
00:51:02,667 --> 00:51:05,333
تماشاچی میخواست
834
00:51:07,041 --> 00:51:08,792
میخواد همه رو بکشه
835
00:51:08,875 --> 00:51:11,208
هر کسی که اومده مُردنش رو ببینه
836
00:51:12,125 --> 00:51:13,417
- برید بیرون!
- صبر کن
837
00:51:13,500 --> 00:51:15,500
- نه، باید برید...
- نه، فقط خفه شو
838
00:51:15,583 --> 00:51:17,250
این کابلها که زیر پای ما هستن کجا میرن؟
839
00:51:17,333 --> 00:51:19,500
به زندان نمیرن
840
00:51:21,458 --> 00:51:23,583
اون مانعها فلز هستن؟
841
00:51:27,041 --> 00:51:31,083
باعث افتخار بود
842
00:51:31,166 --> 00:51:33,875
از میلهها فاصله بگیرید!
843
00:51:35,625 --> 00:51:39,000
از میلهها دورشون کنید!
844
00:51:39,083 --> 00:51:41,417
از میلهها دورشون کنید! دور شید!
845
00:51:46,375 --> 00:51:48,417
تکون بخورید! تکون بخورید!
846
00:51:48,500 --> 00:51:50,041
برگردید عقب!
847
00:51:50,125 --> 00:51:51,458
چه اتفاقی داره میوفته؟
848
00:51:51,542 --> 00:51:53,834
برق لعنتی
849
00:51:55,625 --> 00:51:57,291
برو. برو
850
00:51:57,375 --> 00:51:58,959
همه برید
851
00:52:00,959 --> 00:52:04,208
جورج، فعالش نکن!
852
00:52:04,291 --> 00:52:06,250
به دسته دست نزن
853
00:52:10,709 --> 00:52:14,166
لیاقت بدتر از اینها رو دارن
854
00:52:42,375 --> 00:52:44,875
بازش کن! از این سمت!
855
00:52:55,000 --> 00:52:56,959
هی. بیا اینجا
856
00:53:07,375 --> 00:53:09,709
نه! نه، نه، نکن!
857
00:53:22,333 --> 00:53:24,583
ترو گفت مراقبت باشم
858
00:53:29,917 --> 00:53:32,542
هریت! هریت!
859
00:53:44,709 --> 00:53:46,291
میرم کمک بیارم!
860
00:53:46,375 --> 00:53:48,875
برمیگردم!
861
00:54:08,542 --> 00:54:12,792
یالا، یالا! برو، برو!
862
00:54:16,375 --> 00:54:17,875
863
00:54:23,667 --> 00:54:25,709
خدایا، هریت!
864
00:55:00,458 --> 00:55:05,166
نه به برگزیدهها! نه به برگزیدهها!
865
00:55:07,166 --> 00:55:11,333
نه به برگزیدهها!
866
00:56:27,458 --> 00:56:29,250
اونجا
867
00:56:29,333 --> 00:56:31,375
868
00:56:32,583 --> 00:56:34,500
بیارش داخل
869
00:56:39,208 --> 00:56:40,500
خوب پیش رفت؟
870
00:56:41,333 --> 00:56:43,166
871
00:56:44,000 --> 00:56:45,500
تو چی؟
872
00:56:46,834 --> 00:56:49,834
شورش شد دیگه
873
00:57:05,041 --> 00:57:06,709
من فقط فرشتهها رو میکشم
874
00:57:09,208 --> 00:57:11,625
اون راجع به کاراگاهی حرف میزد که باهوش
875
00:57:11,709 --> 00:57:14,458
و صادقه و باهاش ازدواج نکرد چون غمگین بود
876
00:57:21,980 --> 00:57:31,199
»» تــرجــمــه: ســــروش و کــیــارش ««
:.:.: Ki@rash & SuRouSH_AbG :.:.:
877
00:57:31,224 --> 00:57:40,224
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
878
00:57:43,917 --> 00:57:45,625
نوشتههای من مهمن
879
00:57:45,709 --> 00:57:48,759
نوشتههای اون مردم رو شورشی میکنه
880
00:57:48,784 --> 00:57:50,786
بین زنهای شاغل محبوبـه
881
00:57:50,811 --> 00:57:52,653
انگشت جوهری آدم رو خبرنگار نمیکنه، بویل
882
00:57:52,678 --> 00:57:53,709
جای خنجر رو میبینی؟
883
00:57:53,792 --> 00:57:55,583
- تو اونجا بودی.
- این کیه؟
884
00:57:56,143 --> 00:57:57,559
مقتول
885
00:58:03,636 --> 00:58:05,855
[ نام مقتول: گمنام ]
886
00:58:06,027 --> 00:58:11,509
[ نام مقتول: اِفی بویل ]
887
00:58:15,917 --> 00:58:17,333
احمق نشو!
888
00:58:32,417 --> 00:58:33,834
از این سمت!
889
00:58:37,238 --> 00:58:39,300
[ او را به دار بیاویزید ]
890
00:58:43,709 --> 00:58:45,000
891
00:58:46,147 --> 00:58:49,349
[ ...ادامه دارد ]
892
01:00:46,583 --> 01:00:48,000
یک جنگ در راهه
893
01:00:48,083 --> 01:00:49,125
آماده باشید!
894
01:00:50,333 --> 01:00:52,125
باید بفهمم دشمنمون کیه
895
01:00:57,821 --> 01:00:59,696
...آنچه در قسمت پایانی ممنوعهها خواهید دید
896
01:00:59,721 --> 01:01:02,542
تو میتونستی ماهها پیش
از اینجا دور بشی
897
01:01:03,455 --> 01:01:05,564
هیچ وقت نمیفهمیم کار درست رو کردیم یا نه
898
01:01:06,417 --> 01:01:07,959
میدونی چی در راهه
899
01:01:08,754 --> 01:01:10,145
...یک قسمت
900
01:01:10,898 --> 01:01:15,625
چرا مخفی شدی؟
خودت گفتی منو پیدا کن
901
01:01:16,156 --> 01:01:17,600
باقی مانده
902
01:01:17,625 --> 01:01:19,312
چرا انقدر اشتباه پیش رفت؟