1
00:00:01,834 --> 00:00:03,041
3 سال پیش اتفاق افتاد
2
00:00:03,125 --> 00:00:04,875
صدها شخص خاص،
3
00:00:04,959 --> 00:00:06,875
با دردهای غیر قابل توصیف
4
00:00:07,375 --> 00:00:10,291
تو داری برگزیدهها رو به عنوان تهدیدی
5
00:00:10,375 --> 00:00:11,625
علیه حکومت معرفی میکنی
6
00:00:12,875 --> 00:00:14,834
خانم ترو پرورشگاه رو میگردونه
7
00:00:15,041 --> 00:00:17,375
تعداد زیادی از دخترها
رفتارهای عجیبی از خودشون نشون دادن
8
00:00:17,458 --> 00:00:18,875
ما برای کمک اومدیم
9
00:00:18,959 --> 00:00:21,667
کاراگاه ماندی، باید اینو ببینی
10
00:00:22,291 --> 00:00:24,500
- چی من؟
- با اون کلوپ سکس کافرانه
11
00:00:24,834 --> 00:00:28,750
با یه سرمایهگذار خوب،
کلاب فریمن تبدیل به یک پدیده میشه
12
00:00:33,291 --> 00:00:35,000
چه کسی دنبال برگزیدههاست و چرا؟
13
00:00:36,625 --> 00:00:39,083
چجوری میخوایم با این آدمها رو به رو بشیم؟
14
00:00:39,542 --> 00:00:40,834
میریم اُپرا
15
00:00:53,166 --> 00:00:54,333
فقط بزار دختره رو ببرم
16
00:00:54,417 --> 00:00:56,458
فقط بزار دختره رو ببرم
17
00:00:58,417 --> 00:01:00,166
ما مری رو پیدا کردیم.
داشت آواز میخوند
18
00:01:00,250 --> 00:01:03,750
همهی برگزیدهها میان سراغ ما
19
00:01:04,474 --> 00:01:15,474
« بیاتوموویز؛ دانلود فیلم و سریال بدون سانسور»
:.: Bia2Movies.bid :.:
20
00:01:20,000 --> 00:01:21,417
برگزیدهها همه جا هستن
21
00:01:21,500 --> 00:01:23,291
کل شهر داره راجع بهشون حرف میزنه
22
00:01:23,375 --> 00:01:26,291
روزنامهها از ترسوندن مردم پول در میارن
23
00:01:26,375 --> 00:01:28,125
نباید زیاد باشن
24
00:01:28,208 --> 00:01:30,000
از کجا اونها رو بشناسیم؟
25
00:01:30,083 --> 00:01:31,375
به نظر عادی میان
26
00:01:31,458 --> 00:01:33,375
و به هر حال من بدم نمیاد برگزیده باشم
27
00:01:33,458 --> 00:01:36,458
- نگو، نگو...
- نه، نه مثل مالادی
28
00:01:36,542 --> 00:01:39,125
ولی با یه قدرت خوب
29
00:01:39,208 --> 00:01:42,041
مثلاً از پنبه ابریشم درست کنم
30
00:01:42,125 --> 00:01:45,625
یا کاری کنم دنی کنت عاشق تو بشه
31
00:01:48,083 --> 00:01:50,250
قول دادی چیزی نگی
32
00:01:50,333 --> 00:01:52,834
و درستش هم عاشق هم شدنه
33
00:01:52,917 --> 00:01:57,083
اون عاشق بشه یا تو یا جفتتون...
34
00:01:57,166 --> 00:01:59,834
به نظرم عشق باعث پیچیدگی زبان انگلیسی میشه
35
00:01:59,858 --> 00:02:03,558
به نظرم بیشتر از مالادی اونا رو میترسونه
36
00:02:06,417 --> 00:02:08,208
37
00:02:08,291 --> 00:02:10,333
دستکشهاتون دوشیزه کاسینی
38
00:02:10,417 --> 00:02:12,250
تمیز هستن
39
00:02:12,333 --> 00:02:13,875
ولی سفید نیستن
40
00:02:15,417 --> 00:02:18,625
بله و یکم نخ نما هم شدن
41
00:02:18,709 --> 00:02:22,125
میدونی که جونز و جکسون
فقط جفت اول رو در اختیار میگذارن
42
00:02:22,208 --> 00:02:23,792
دارم پولم رو جمع میکنم
43
00:02:23,875 --> 00:02:25,291
بله
44
00:02:25,375 --> 00:02:27,458
چند شب گوشت و پودینگ نخوری
45
00:02:27,542 --> 00:02:30,208
میتونی سر و ضعت رو درست کنی
46
00:02:30,291 --> 00:02:33,000
گرچه یه کافه کوچک
47
00:02:33,083 --> 00:02:34,667
توی خیابون دالتون هست اگر خواستی...
48
00:02:34,750 --> 00:02:39,000
زیادی شاده.
یه چیز پاییزیتر میخوام
49
00:02:39,083 --> 00:02:40,625
شهر در حال سوگواریه
50
00:02:40,709 --> 00:02:42,417
- از زمان قتل عام؟
- بله البته
51
00:02:42,500 --> 00:02:44,583
خانم کاسینی
52
00:02:44,667 --> 00:02:46,458
کلاه پر دار
53
00:03:09,959 --> 00:03:11,041
54
00:03:11,125 --> 00:03:13,375
خدای من. اون برگزیدهست
55
00:03:13,458 --> 00:03:15,375
اون یکی از اونهاست
56
00:03:15,458 --> 00:03:17,458
- اون دختر برگزیدهست.
- اون!
57
00:03:17,542 --> 00:03:19,834
همونجا بمون خانم کاسینی
58
00:03:19,917 --> 00:03:22,333
خانم کاسینی!
همونجا وایسا
59
00:03:22,417 --> 00:03:24,291
نگهش دارید!
60
00:03:25,792 --> 00:03:27,500
- نگهش دارید!
- چی شده؟
61
00:04:08,240 --> 00:04:18,740
»» کیارش و رضا کارگران ««
:.:.: Ki@RaSh & greatR :.:.:
62
00:04:20,333 --> 00:04:22,583
بریم بچهها!
63
00:04:22,667 --> 00:04:25,000
عقب وایسا! از سر راه برید کنار!
64
00:04:32,875 --> 00:04:34,500
برید کنار!
65
00:04:42,041 --> 00:04:44,291
برید کنار. بلند شو
66
00:04:47,083 --> 00:04:48,583
همه بیرون!
67
00:04:54,458 --> 00:04:56,417
کارگاه رو چک کنید
68
00:05:05,125 --> 00:05:07,583
کفشت رو تمیز کردی؟
69
00:05:09,750 --> 00:05:12,000
همه آروم باشید
70
00:05:12,083 --> 00:05:13,917
این مردها خیلی ترسناک هستن
71
00:05:14,000 --> 00:05:16,250
- پریمرز!
- چه اتفاقی داره میوفته؟
72
00:05:16,333 --> 00:05:18,000
داشتن به لباسهای زیرم نگاه میکردن
73
00:05:18,083 --> 00:05:20,500
و اونجا دنبال چی بودن؟
74
00:05:20,583 --> 00:05:21,875
شما آمالیا ترو هستید؟
75
00:05:21,959 --> 00:05:24,041
چرا افراد شما داشتن وسایل
شخصی خانم رو میگشتن؟
76
00:05:24,125 --> 00:05:27,000
بین خلافکارها جای بسیار رایجی
برای مخفی کردن هست
77
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
و انسانهای نجیب هم اونجا رو نگاه نمیکنن
78
00:05:29,083 --> 00:05:30,625
پس شما خلافکار هستید، آقای...
79
00:05:30,709 --> 00:05:33,875
بازرس ماندی. اسکاتلند یارد
80
00:05:33,959 --> 00:05:35,875
مجوز تفتیش خونه رو دارم
81
00:05:35,959 --> 00:05:38,792
و میخوام که کارگاه بیرون رو هم باز کنید
82
00:05:38,875 --> 00:05:40,458
فرنکی ماندی
83
00:05:40,542 --> 00:05:43,166
تو از اون آدمهایی هستی که دوست
دارن مضنون رو انقدر بزنن تا از پا دربیاد
84
00:05:43,250 --> 00:05:46,041
حتی اگه بیگناهیشون مثل روز روشن باشه
85
00:05:46,125 --> 00:05:48,458
چیکار کردن که تو رو عصبانی کردن؟
86
00:05:48,542 --> 00:05:50,000
اونها بهم میگن فرنکی
87
00:05:50,083 --> 00:05:51,709
ما صاحب 3 ملک به هم پیوسته هستیم
88
00:05:51,792 --> 00:05:54,667
این مدرک فقط شامل پرورشگاه میشه نه کارگاه
89
00:05:54,750 --> 00:05:55,792
میشه تنها صحبت کنیم؟
90
00:05:55,875 --> 00:05:57,834
- میخوای بیام؟
- چیزی نیست
91
00:06:01,500 --> 00:06:04,625
تو عضو تیم مخصوص پیدا کردن مالادی هستی
92
00:06:04,709 --> 00:06:08,041
از اونجایی که اومدی اینجا،
پس میتونم حدس بزنم که پیداش نکردی
93
00:06:08,125 --> 00:06:10,542
اون از پایین اُپرا ناپدید شد
94
00:06:10,625 --> 00:06:12,500
درست مثل تو
95
00:06:12,583 --> 00:06:14,750
من سعی کردم جلوش رو بگیرم. نتونستم
96
00:06:14,834 --> 00:06:17,125
زیاد هم نمیخوام راجع بهش حرف بزنم
97
00:06:18,125 --> 00:06:20,000
یا لباس شبات رو پس بگیری
98
00:06:20,083 --> 00:06:21,959
به یه چیزی گیر کرده بود
99
00:06:22,041 --> 00:06:24,792
مثل کفش سیندرلا
100
00:06:24,875 --> 00:06:27,375
لطفاً بگو که نمیخوای اون لباس
رو تن تمام دخترها بکنی
101
00:06:27,458 --> 00:06:29,458
تا ببینی به کی میخوره
102
00:06:29,542 --> 00:06:33,834
شما معمولاً وارد درگیریهای
همگانی میشید خانم ترو؟
103
00:06:33,917 --> 00:06:35,750
میتونی بیخیال خشونت بشی؟
104
00:06:35,834 --> 00:06:38,000
اون جونش رو به خطر انداخت
تا جون چندین نفرو نجات بده
105
00:06:38,083 --> 00:06:39,625
اون یکی از افراد مالادی رو بهتون تحویل داد
106
00:06:39,709 --> 00:06:41,250
تفنگدار بزرگ
107
00:06:41,333 --> 00:06:44,583
و مالادی رو تا بیرون دنبال کرد
108
00:06:44,667 --> 00:06:46,875
بدون هیچ شگفتیای
109
00:06:46,959 --> 00:06:51,125
یا حتی خودداری طبیعی زنانه
110
00:06:51,208 --> 00:06:53,125
یک شاهد قابل اعتماد اینو گفته
111
00:06:53,208 --> 00:06:55,208
همون مردی که آلتش رو گرفته بود دستش؟
112
00:06:57,291 --> 00:06:58,333
شاید
113
00:06:58,417 --> 00:07:01,041
لرد سوان فکر میکنه من توی گروه هستم؟
114
00:07:01,125 --> 00:07:03,458
حتی با وجود اینکه آنی آتش باز
داشت موهاش رو میسوزوند؟
115
00:07:03,542 --> 00:07:06,125
ترجیح میدم با خانم ترو تنها صحبت کنم
116
00:07:06,208 --> 00:07:08,000
منم همینطور
117
00:07:09,583 --> 00:07:11,542
شما...
118
00:07:11,625 --> 00:07:13,041
مری برایتون رو میشناسید؟
119
00:07:14,208 --> 00:07:16,333
پس چرا سعی کردی نجاتش بدی؟
120
00:07:16,417 --> 00:07:18,458
حدس زدم کس دیگهای نجاتش نمیده
121
00:07:18,542 --> 00:07:21,166
- مری هم مثل شماست؟
- خشن؟
122
00:07:21,250 --> 00:07:22,667
برگزیده
123
00:07:24,709 --> 00:07:26,625
نمیخوای برگزیده باشه
124
00:07:26,709 --> 00:07:29,500
بازرس، اون برگزیدهست ولی بهت اطمینان میدم
125
00:07:29,583 --> 00:07:31,291
که اصلاً مثل من نیست.
اون فوقالعادهست
126
00:07:31,375 --> 00:07:33,458
- تو فوقالعاده نیستی؟
- قدرتش چیه؟
127
00:07:33,542 --> 00:07:35,250
فکر کردم دنبال مالادی هستی
128
00:07:36,375 --> 00:07:37,709
ما همه میخوایم خانم برایتون حالش خوب باشه
129
00:07:37,792 --> 00:07:39,959
- با ما راه بیا...
- افراد من مالادی رو پیدا میکنن
130
00:07:40,041 --> 00:07:41,667
توی کشوهای پریمرز؟
131
00:07:41,750 --> 00:07:44,333
قدرت مری چیه؟
132
00:07:46,625 --> 00:07:48,875
خانمها یک کلمه دیگه حرف نزنید
133
00:07:48,959 --> 00:07:51,000
این بازی رقت انگیز دیگه تمومه
134
00:07:51,083 --> 00:07:53,834
دوشیزه بیدلو.
من با مدرکی اینجام
135
00:07:53,917 --> 00:07:55,458
که قاضی دیتون امضا کرده
136
00:07:55,542 --> 00:07:56,875
مامور پلیس خیلی شوکه شد وقتی شنید
137
00:07:56,959 --> 00:08:00,500
که قاضی دیتون همچین اقدام برجستهای کرده
138
00:08:00,583 --> 00:08:04,000
اون اعتماد به نفس داشت
ولی نه تو و نه افرادت
139
00:08:04,083 --> 00:08:06,083
حاضر نیستید چیزی رو گردن بگیرید
140
00:08:10,542 --> 00:08:12,750
- خانم ترو.
- بازرس
141
00:08:17,458 --> 00:08:19,291
ممنون
142
00:08:20,792 --> 00:08:23,500
- از کجا میدونستی پلیس...
- انتظارشون رو داشتم
143
00:08:23,583 --> 00:08:26,125
تعجب کردم که 2 روز طول کشید تا بیان
144
00:08:26,208 --> 00:08:27,750
واقعاً فکر کردن ما مالادی
145
00:08:27,834 --> 00:08:29,417
رو توی کشو جوراب قایم کردیم؟
146
00:08:30,792 --> 00:08:33,834
سه تا از برگزیدهها علیه
جامعه اعلام جنگ کردن
147
00:08:33,917 --> 00:08:38,041
در حالا حاضر، همهی شما...
همهی ما... مضنون هستیم
148
00:08:38,125 --> 00:08:42,125
لوسی بست میتونه با دست
زدن به چیزی، اونو بشکونه
149
00:08:42,208 --> 00:08:44,375
- پریمرز چاتووی...
- پریمرز بچهست
150
00:08:44,458 --> 00:08:45,625
و مثل یک بچه گربه آرومه
151
00:08:45,709 --> 00:08:48,792
وقتی بچه گربه 10 فوت رشد کنه،
میتونی ببر صداش کنی
152
00:08:48,875 --> 00:08:50,667
نباید اینو به تو توضیح بدم دیگه
153
00:08:50,750 --> 00:08:52,875
کی پلیس رو آورده سمت ما؟
154
00:08:52,959 --> 00:08:56,583
مشخصه که بازرش ماندی
علاقه شخصی به مری برایتون داره
155
00:08:56,667 --> 00:08:59,792
به تنهایی نمیتونه اجازهاش رو صادر کنه
156
00:08:59,875 --> 00:09:01,750
سرپرست از بالا تحت فشار بوده
157
00:09:01,834 --> 00:09:03,583
ولی بهم نمیگه که کی روش فشار گذاشته
158
00:09:03,667 --> 00:09:05,917
لرد ماسن چی؟
159
00:09:06,000 --> 00:09:10,083
وقتی همدیگه رو دیدیم...
نمیدونستم چه شخصیتی داره
160
00:09:10,166 --> 00:09:12,291
صدای حزب محافظه گر
161
00:09:12,375 --> 00:09:15,375
مخالف کارگری، مخالف
سرکوب زنان، مخالف نژاد پرستی
162
00:09:15,458 --> 00:09:17,917
گیلبرت مَسن و من با هیچ
کدوم از اینها موافق نیستم
163
00:09:18,000 --> 00:09:21,083
این اساس دوستی ماست
164
00:09:21,166 --> 00:09:24,000
ولی اون هیچ وقت حرفی از کار من نزده
165
00:09:24,083 --> 00:09:27,000
ولی بعد از کار مالادی...
166
00:09:27,083 --> 00:09:28,959
تونستی پیداش کنی؟
167
00:09:29,041 --> 00:09:30,583
افرادم دارن میگردن
168
00:09:30,667 --> 00:09:32,792
ترجیح میدم یکی از اونها باشم
169
00:09:32,875 --> 00:09:34,709
خب من برای یه ماموریت دیگه اینجام
170
00:09:34,792 --> 00:09:36,959
نه برای تو
بلکه برای دوشیزه آدیر
171
00:09:38,625 --> 00:09:42,041
توی محفل ما، هر ماه یک
جشن خیریه برگزار میشه
172
00:09:42,125 --> 00:09:44,625
انسانهای خَیِّر، سخنرانها
173
00:09:44,709 --> 00:09:46,125
و خانوادههای رده بالا میان
174
00:09:46,208 --> 00:09:49,458
افراد تاثیرگذار با زنان بسیار تاثیرگذار
175
00:09:49,542 --> 00:09:51,834
امروز بعد از ظهر، توی
خونهی من برگزار میشه
176
00:09:51,917 --> 00:09:53,500
فکر کردم همه ترسیدن
177
00:09:53,583 --> 00:09:55,667
جامعه همینه
178
00:09:55,750 --> 00:09:57,625
کاری نکردن یعنی ترسیدن
179
00:09:57,709 --> 00:10:00,625
و فرصت خوبیه که
مایه ترس و وحشت جدید لندن رو
180
00:10:00,709 --> 00:10:02,458
با یک چهره خوب از بین ببریم
181
00:10:02,542 --> 00:10:04,959
چند تا نمایش جذاب از قدرتها
182
00:10:05,041 --> 00:10:07,875
و رفتار خوب برگزیدهها با افراد برتر جامعه
183
00:10:09,208 --> 00:10:11,000
شاید به نظرت پیش پا افتاده باشه
184
00:10:11,083 --> 00:10:13,375
ولی جلوه عمومی خیلی اهمیت داره
185
00:10:13,458 --> 00:10:16,542
و برای اینکه اجازه ندیم بهمون
فشار بیارن، باید خودمون بریم سراغشون
186
00:10:16,625 --> 00:10:18,458
حق با اونه
187
00:10:18,542 --> 00:10:20,667
تازه مهمونی هم هست
188
00:10:20,750 --> 00:10:23,166
چند تا از دوستهات رو بیار خونهی من
189
00:10:23,250 --> 00:10:25,208
حداکثر ساعت 2 برسید
190
00:10:25,291 --> 00:10:27,667
خونهی بزرگی داری پس؟
191
00:10:27,750 --> 00:10:28,834
به گمونم
192
00:10:28,917 --> 00:10:31,417
خوبه چون میخوام ببرو با خودم بیارم
193
00:10:34,208 --> 00:10:37,875
ژنرال پکینگ میخواد قضیه رو نظامی کنه
194
00:10:37,959 --> 00:10:40,250
پیاده نظام کل شهر گشت بزنه
195
00:10:40,333 --> 00:10:43,125
از همین الان میدونم چقدر
نتیجهی بدی خواهد داشت
196
00:10:43,208 --> 00:10:45,083
حداقل جلوه عمومی...
197
00:10:45,166 --> 00:10:47,709
بحث حفظ ظاهر نیست
198
00:10:47,792 --> 00:10:49,417
مالادی در حقمون لطف کرده
199
00:10:49,500 --> 00:10:51,333
حساسیت رو آورد روی برگزیدهها
200
00:10:51,417 --> 00:10:53,500
ولی تمرکز رو روی خودش آورد
201
00:10:53,583 --> 00:10:56,291
الان بقیه گروه هم مثل تو هستن
202
00:10:56,375 --> 00:10:58,625
کسی شک نداره که ما تحت حمله هستیم
203
00:10:58,709 --> 00:11:00,166
خاندان میخواد یک کمیته
204
00:11:00,250 --> 00:11:02,000
ویژه برای برگزیدهها تشکیل بده
205
00:11:02,083 --> 00:11:05,125
که بعد از بررسی دقیق،
ما اعضای اون کمیته خواهیم بود
206
00:11:05,208 --> 00:11:07,875
نخست وزیر شخصاً میخواد جنبش رو دست بگیره
207
00:11:07,959 --> 00:11:08,959
خوش به حالش
208
00:11:09,041 --> 00:11:11,583
چند تا خواهرزاده و
برادرزاده باید استخدام کنیم؟
209
00:11:11,667 --> 00:11:13,917
2 تا
210
00:11:14,000 --> 00:11:16,709
من گزارش تیراندازی رو مبهم
211
00:11:16,792 --> 00:11:19,125
و دردناک منتشر میکنم
212
00:11:19,208 --> 00:11:21,041
هیچ حرفی هم از آمالیا ترو نمیزنم
213
00:11:21,125 --> 00:11:22,417
البته که نه
214
00:11:22,500 --> 00:11:24,208
خانم ترو بیشتر از مالادی
215
00:11:24,291 --> 00:11:25,959
روی تو تاثیر گذاشت
216
00:11:26,041 --> 00:11:27,709
تو فکر میکنی اون راس هرم
217
00:11:27,792 --> 00:11:29,792
زنان دردسرساز قرار داره؟
218
00:11:29,875 --> 00:11:31,875
یا با کسی دستش توی یه کاسهست؟
219
00:11:31,959 --> 00:11:33,792
نمیدونم
220
00:11:34,667 --> 00:11:37,291
ولی اون احمق نیست
221
00:11:37,375 --> 00:11:40,291
و قطعاً نانوا هم نیست
222
00:11:43,458 --> 00:11:45,375
سوان
223
00:11:45,458 --> 00:11:46,917
لرد ماسن
224
00:11:47,000 --> 00:11:48,625
زود بیدار شدی
225
00:11:48,709 --> 00:11:52,166
اگر مه به اندازه کافی غلیظ
باشه، میتونم از تابوت خارج شم
226
00:11:54,291 --> 00:11:55,792
نخوندی؟
227
00:11:55,875 --> 00:11:58,333
نویسنده ایرلندی، برم استوکر
228
00:11:58,417 --> 00:12:00,458
یک داستان فانتزی هوشمندانه
229
00:12:00,542 --> 00:12:03,834
- راجع به...
- من به تازگی یه شایعه ناجور شنیدم
230
00:12:03,917 --> 00:12:06,750
خب همه شایعهها ناجور هستن ماسن
231
00:12:06,834 --> 00:12:09,625
کسی راجع به یه آدم پاکدامن حرفی نمیزنه
232
00:12:09,709 --> 00:12:12,041
تو میخوای کلاب فریمن خودت رو
233
00:12:12,125 --> 00:12:14,250
تبدیل به یک کسب و کار واقعی کنی
234
00:12:14,333 --> 00:12:18,417
این افتضاحه...
235
00:12:18,500 --> 00:12:20,959
متاسفم ولی لیست انتظار پره
236
00:12:21,041 --> 00:12:22,917
- ولی اگه بخوای...
- و تو بین...
237
00:12:23,000 --> 00:12:26,542
آدمهای اونجا، چند تا برگزیده داری
238
00:12:26,625 --> 00:12:28,792
سلامتشون رو من تضمین میکنم
239
00:12:28,875 --> 00:12:32,166
ولی ممنون بابت نگرانی
240
00:12:34,959 --> 00:12:38,333
فکر کنم چند تا لفظ بی مزه
241
00:12:38,417 --> 00:12:40,291
توی مهمونیهای مسخرهات
242
00:12:40,375 --> 00:12:42,750
باعث شده کنترل یه سریا رو توی جمع دست بگیری
243
00:12:42,834 --> 00:12:45,792
ولی نمیتونی توی یک مکان عمومی اجرا کنی
244
00:12:45,875 --> 00:12:47,291
مخصوصاً با برگزیدهها
245
00:12:47,375 --> 00:12:49,792
خب هیچ قانونی علیه اونها نیست
246
00:12:49,875 --> 00:12:52,959
قتل عام شده سوان
247
00:12:53,041 --> 00:12:55,125
جامعه رفتار زشت تو رو تحمل نمیکنه
248
00:12:55,208 --> 00:12:57,750
- اگه فکر کردی میتونی...
- درخواست برای عضویت توی فریمن
249
00:12:57,834 --> 00:13:00,792
از زمان اُپرا 2 برابر شده
250
00:13:00,875 --> 00:13:04,500
ترس و هیجان رابطه نزدیکی دارن
251
00:13:04,583 --> 00:13:07,917
باید کتاب استوکر رو میخوندی
252
00:13:11,458 --> 00:13:13,667
اگه پدرت بفهمه که
253
00:13:13,750 --> 00:13:16,166
- میخوای...
- پدرم کل کار منو تایید کرد
254
00:13:16,250 --> 00:13:18,875
بعدش یه لقمه مربا گذاشت توی جیبش
255
00:13:18,959 --> 00:13:21,667
و رفت سگ دوران بچگیاش رو پیدا کنه
256
00:13:27,041 --> 00:13:31,083
باید بهت هشدار بدم که
خیلی اسکواش بازی میکنم
257
00:13:34,083 --> 00:13:37,750
آلاستر سوان یکی از بهترین
ذهنهای انگلیس رو داشت
258
00:13:37,834 --> 00:13:41,458
بازگو کردن زوال ذهنی
اون، حتی به تو هم نیومده
259
00:13:41,542 --> 00:13:43,542
من ذهن خوبش رو یادمه
260
00:13:43,625 --> 00:13:46,667
و البته مشتهای خوبش رو
261
00:13:46,750 --> 00:13:49,083
شاید مثل برادرم جنگجو نباشم
262
00:13:49,166 --> 00:13:51,458
ولی درسهای خودم رو گرفتم
263
00:13:52,750 --> 00:13:55,458
فریمن امشب باز میشه
264
00:13:56,959 --> 00:13:59,917
و اون برگزیدهها هم
265
00:14:00,000 --> 00:14:02,625
به هر حال حق زندگی دارن
266
00:14:02,709 --> 00:14:05,500
شک دارم حتی تو بتونی تغییرش بدی
267
00:14:09,125 --> 00:14:12,083
من فکر میکردم پدرت به خاطر غرق شدن
268
00:14:12,166 --> 00:14:14,083
برادرت کالب، روانی شد
269
00:14:16,917 --> 00:14:19,041
بیشتر به خاطر این بوده
270
00:14:19,125 --> 00:14:20,625
که تو غرق نشدی
271
00:14:23,625 --> 00:14:27,834
بهت اطمینان میدم که قراره این اتفاق بیوفته
272
00:14:36,667 --> 00:14:38,792
هریت
273
00:14:38,875 --> 00:14:41,125
قدرتاش زیباست
274
00:14:41,208 --> 00:14:44,041
مرتل. پریمرز هرگز نمیره بیرون
275
00:14:44,125 --> 00:14:45,417
از قد خودش خجالت میکشه
276
00:14:45,500 --> 00:14:48,583
- مرتل آرومش میکنه.
- خیلی خب
277
00:14:48,667 --> 00:14:50,917
- وندی؟
- وندی خم
278
00:14:51,000 --> 00:14:52,333
این چیز خوبی نیست که صداش کنیم...
279
00:14:52,417 --> 00:14:55,500
نه، چیزی نیست. حداقل قافیه داره
280
00:14:55,583 --> 00:14:57,542
فکر کنم از شکل خارج شدنش یکم...
281
00:14:57,625 --> 00:15:00,500
- هشدار دهنده باشه؟
- برای جمع خودمونی باشه
282
00:15:02,375 --> 00:15:03,667
لوسی
283
00:15:03,750 --> 00:15:05,250
من نمیخوام دوباره حمله بشه
284
00:15:05,333 --> 00:15:07,583
مخصوصاً وقتی مرتل اون بیرونه
285
00:15:07,667 --> 00:15:10,750
مطمئنم لاوینیا امنیت داره
ولی لوسی برای خودمونه
286
00:15:10,834 --> 00:15:12,291
تا حالا برات سوال نشده که چرا خانم بیدلو
287
00:15:12,375 --> 00:15:15,792
پرورشگاهی رو راه انداخته که توش راحت نیست؟
288
00:15:15,875 --> 00:15:18,125
فکر نکنم اصلاً جایی راحت باشه
289
00:15:18,208 --> 00:15:19,875
اون بی دلیل اینجا رو درست نکرده
290
00:15:19,959 --> 00:15:22,125
اون میدونه که انکار شدن چه حسی داره
291
00:15:22,208 --> 00:15:23,625
چند تا چیز جدید
292
00:15:23,709 --> 00:15:26,125
اگر قبل از برگشتن ما از مهمونی
لاوینیا، مالادی رو پیدا کردی
293
00:15:26,208 --> 00:15:28,542
فکر کنم یکی اینها اختراع کرده باشه
294
00:15:33,500 --> 00:15:34,792
امیدوارم جلوی چشمهای
295
00:15:34,875 --> 00:15:36,792
درخشان مالادی کار کنن.
معلوم نمیشه ولی...
296
00:15:36,875 --> 00:15:38,875
تا موقعی که قدرتاش رو
بفهمیم، استفاده ازش ضرر نداره
297
00:15:38,959 --> 00:15:41,375
تازه خیلی هم خوشگل هستن
298
00:15:42,458 --> 00:15:45,500
این هم برای آنی آشت بازه
299
00:15:45,583 --> 00:15:46,917
حسابی آتش میگیره
300
00:15:47,000 --> 00:15:48,583
این بهش میرسه
301
00:15:50,083 --> 00:15:51,875
302
00:15:53,583 --> 00:15:55,291
بدکارها حسابی مراقب باشن
303
00:15:55,375 --> 00:15:57,667
فقط یه نمونه اولیهست
304
00:16:07,583 --> 00:16:09,375
الیزابتا!
305
00:16:31,792 --> 00:16:33,792
اون اینجاست!
306
00:16:35,792 --> 00:16:37,375
این پشت!
307
00:16:37,458 --> 00:16:39,583
- داره فرار میکنه!
- یالا
308
00:17:14,792 --> 00:17:18,041
بین نمایشها میتونید حرکت کنید
309
00:17:18,125 --> 00:17:22,959
جابهجا بشید ولی جلوی نمایش نیاید
310
00:17:23,041 --> 00:17:25,959
خانم چاتووی، فکر کنم بهتر باشه
311
00:17:26,041 --> 00:17:28,375
که شما کنار راه پله بایستید
312
00:17:28,458 --> 00:17:29,917
تا زیاد توی چشم نباشید
313
00:17:30,000 --> 00:17:33,750
البته قدرت شما کمترین و
بهینهترین استفاده رو خواهد داشت
314
00:17:33,834 --> 00:17:37,000
هدف سرگرم کردنه نه هشدار دادن
315
00:17:37,083 --> 00:17:38,875
میدونم که تاثیر خوبی خواهیم گذاشت
316
00:17:38,959 --> 00:17:40,375
کاملاً ایمان دارم
317
00:17:40,458 --> 00:17:43,417
شما باید اینها رو هم بگذارید
318
00:17:43,500 --> 00:17:45,959
که مردم بتونن شما رو بشناسن
319
00:17:48,583 --> 00:17:50,000
ببخشید
320
00:17:55,333 --> 00:17:57,834
با رنگ لباسم ست نیست
321
00:18:07,291 --> 00:18:08,667
سمت راست
322
00:18:10,375 --> 00:18:11,667
برو بریم
323
00:18:11,750 --> 00:18:13,417
خیلی خب. بزار ببینمت
324
00:18:18,542 --> 00:18:21,291
صبح بخیر
325
00:18:21,375 --> 00:18:23,542
اون خانم عجیب اینجا زندگی میکنه؟
326
00:18:27,709 --> 00:18:30,917
و ما یک اتاق برای خودمون هم میخوایم
327
00:18:32,208 --> 00:18:35,375
- متاسفم خانم...
- دزیره
328
00:18:36,458 --> 00:18:37,709
رزیره بلاجت
329
00:18:37,792 --> 00:18:39,291
معمولاً با اسم کوچک صدام میکنن
330
00:18:39,375 --> 00:18:40,834
اگر داری فکر میکنی اسم منو کجا شنیدی
331
00:18:41,709 --> 00:18:43,166
نشنیدم
332
00:18:43,250 --> 00:18:45,792
دزیره، رهبر امیال
333
00:18:45,875 --> 00:18:48,834
نه؟ خب من هرزه هستم
334
00:18:48,917 --> 00:18:51,875
یکم معروفم.
تعداد قابل توجهی مشتری دارم
335
00:18:51,959 --> 00:18:55,208
باید اینم بگم که مثل
میتزی دالتی نیستم، مگه نه؟
336
00:18:55,291 --> 00:18:57,208
مردها
337
00:18:57,291 --> 00:18:59,375
عاشق حرف زدن هستن
338
00:18:59,458 --> 00:19:01,125
قسمتی از کار همینه، گوش دادن
339
00:19:01,208 --> 00:19:04,000
ولی سالهای اخیر،
تعداد مشتریها بیشتر و بیشتر شد
340
00:19:04,083 --> 00:19:05,834
مردان بلند قد و خوش هیکل
341
00:19:05,917 --> 00:19:09,000
و وقتی داریم سکس... نایجل!
342
00:19:09,083 --> 00:19:10,834
کلاه!
343
00:19:10,917 --> 00:19:12,959
به هر حال وقتی سکس میکنیم، خیلی حرف میزنن
344
00:19:13,041 --> 00:19:16,625
میدونی؟ کارهایی که کردن
و نکردن و میخوان بکنن
345
00:19:16,709 --> 00:19:18,834
و اینکه انسانهای پاکی نیستن.
حداقل یک سریاشون
346
00:19:18,917 --> 00:19:21,959
ولی خیلی راحت میشن وقتی حرف میزنن
347
00:19:22,041 --> 00:19:24,792
ولی الان زیادی راحت نمیشن
348
00:19:24,875 --> 00:19:27,000
من همه چیز رو راجع به همه میشنوم
349
00:19:27,083 --> 00:19:29,417
و دیشب فهمیدم که یکی از مشتریهای ثابتم
350
00:19:29,500 --> 00:19:32,250
یک مرد خیلی شیرین، میخواد منو بکشه
351
00:19:32,333 --> 00:19:34,667
- از کجا فهمیدی؟
- خودش گفت
352
00:19:34,750 --> 00:19:36,333
موقع سکس
353
00:19:36,417 --> 00:19:38,625
انقدر شدید گریه میکرد که فکر
کردم میخواد خواستگاری کنه
354
00:19:38,709 --> 00:19:40,375
بعضی موقعها از این کارها میکنن
355
00:19:40,458 --> 00:19:43,542
و راجع به این افراد اطلاعات داری؟
356
00:19:43,625 --> 00:19:46,208
معلومه که نه. حتی یه کلمه هم یادم نمیاد
357
00:19:46,291 --> 00:19:49,792
من و نایج فقط یه جا
میخوایم بمونیم تا آفتاب بره
358
00:19:51,834 --> 00:19:54,375
کی تو رو فرستاده؟
359
00:19:54,458 --> 00:19:56,667
فقط اینکه خیلی به موقع اومدی
360
00:19:56,750 --> 00:19:59,125
و کنجکاوم کی تو رو فرستاده
361
00:19:59,208 --> 00:20:02,625
دوستم. خب اون یکی از مشتریهاست
362
00:20:02,709 --> 00:20:05,417
ما همیشه راجع به اینجا حرف میزنیم
363
00:20:05,500 --> 00:20:06,917
کدوم مشتری دقیقاً؟
364
00:20:07,000 --> 00:20:09,291
ترجیح میدم نگم
365
00:20:10,166 --> 00:20:12,667
و یادم هم نمیاد
366
00:20:12,750 --> 00:20:16,208
- فکر میکنن من احمقم؟
- فکر میکنن؟
367
00:20:16,291 --> 00:20:17,417
تازه بهمون حمله شده
368
00:20:17,500 --> 00:20:20,250
و تو اومدی اینجا بمونی تا آفتاب بره
369
00:20:20,333 --> 00:20:22,417
با عقل جور در نمیاد مگه نه؟
370
00:20:22,500 --> 00:20:24,458
این روزها چی جور در میاد؟ من یه احمقم
371
00:20:24,542 --> 00:20:27,041
من دارم سعی میکنم کسی رو پیدا کنم
که شاه گدایان نمیتونه پیدا کنه
372
00:20:27,125 --> 00:20:29,208
تازه اونم با نگاه کردن به نقشه
373
00:20:29,291 --> 00:20:30,583
من اهل اینجا نیستم
374
00:20:30,667 --> 00:20:32,917
و همه میخوان ببینن. پلیسها،
375
00:20:33,000 --> 00:20:34,917
همسایه دیوار به دیوار بیدلو شدن. الانم تو
376
00:20:35,000 --> 00:20:36,291
خیلی مهربون. در حال فرار
377
00:20:36,375 --> 00:20:38,041
بچه یکم زیاده رویه ولی
از تلاشات خوشم اومد
378
00:20:38,125 --> 00:20:41,417
و مالادی حتی نمیدونه قدرت مری چی هست
379
00:20:41,500 --> 00:20:43,792
مری صدای گالا...
380
00:20:47,125 --> 00:20:48,667
381
00:20:48,750 --> 00:20:49,917
382
00:20:50,834 --> 00:20:54,291
- فقط روی مردها تاثیر نداره.
- نه
383
00:20:54,375 --> 00:20:56,166
متاسفم، تو خیلی خسته بودی
384
00:20:56,250 --> 00:20:57,959
و توی این شرایط قدرت
من روی آدمها جواب میده
385
00:20:58,041 --> 00:21:00,291
- وقتی نگران باشن.
- لباست رو بپوش
386
00:21:00,375 --> 00:21:02,500
فقط چند شب لطفاً
387
00:21:02,583 --> 00:21:04,542
من هر چیزی بشنوم فراموش میکنم
388
00:21:04,625 --> 00:21:06,083
و نایجل حرف هم نمیزنه
389
00:21:06,166 --> 00:21:08,500
- التماس میکنم...
- لباست رو بپوش
390
00:21:18,917 --> 00:21:20,458
چرا داری گردن ما میاندازی؟
391
00:21:20,542 --> 00:21:24,458
اون برگزیده بود.
داشت بهمون حمله میکرد
392
00:21:24,542 --> 00:21:26,333
باعث شد حس تنهایی کنم
393
00:21:26,417 --> 00:21:27,875
با ذهنش
394
00:21:28,000 --> 00:21:30,917
تو مغزش رو که نگرفته بودی، مگه نه؟
395
00:21:33,583 --> 00:21:35,542
به اندازه کافی خوب نیست، مگه نه؟
396
00:21:35,625 --> 00:21:38,458
ماندی. 2 تا خانوم اومدن تو رو ببینن
397
00:21:38,542 --> 00:21:41,417
من میرم ناهار بخورم.
خودت رو برسون
398
00:21:42,709 --> 00:21:43,917
خانم ترو
399
00:21:46,000 --> 00:21:49,166
امیدوارم حرف مفیدی برای زدن داشته باشی
400
00:21:49,250 --> 00:21:51,458
بستگی داره
401
00:21:51,542 --> 00:21:53,917
دوست داری حرف بزنی؟
402
00:21:56,792 --> 00:21:59,083
دوست دارم راجع به تو حرف بزنم
403
00:21:59,166 --> 00:22:01,500
که چجوری قراره یه هفته توی یه سلول باشی
404
00:22:01,583 --> 00:22:03,333
با مری کی تو این عکسه؟
405
00:22:03,417 --> 00:22:06,417
پس الان تو کاراگاه شدی؟
406
00:22:08,625 --> 00:22:10,709
آره. خیلی خب. من
407
00:22:10,792 --> 00:22:14,917
تموم شد. 6 ماه شده که ندیدمش
408
00:22:15,000 --> 00:22:18,709
بچهها فکر کردن مالادی
مری رو به خاطر من برده
409
00:22:18,792 --> 00:22:20,709
- ولی...
- به خاطر تو نبوده
410
00:22:20,792 --> 00:22:22,917
ولی هنوز نسبت به مری حس مسئولیت داری
411
00:22:23,000 --> 00:22:24,709
هنوز عکس رو داری
412
00:22:24,792 --> 00:22:27,917
اون تمومش کرد؟
413
00:22:28,000 --> 00:22:30,959
چی؟ فکر کردی بهت میگم؟
414
00:22:31,041 --> 00:22:34,208
به همین راحتی مسائل شخصی خودم رو میگم؟
415
00:22:34,291 --> 00:22:36,166
دوباره بزنی توی صورتم
416
00:22:36,250 --> 00:22:38,709
و من هم یک نقاشی از تابستون قبلی برات بکشم
417
00:22:38,792 --> 00:22:42,709
که توی محراب بودم و گل توی سوراخ کونم بود
418
00:22:42,792 --> 00:22:44,125
و عروس هم در کار نبود؟
419
00:22:44,208 --> 00:22:46,458
بیشتر از یک سال ازدواج کرده بودیم
420
00:22:46,542 --> 00:22:49,250
ولی اون صبر کرد تا کل خانواده من...
421
00:22:49,333 --> 00:22:51,834
نه، نه. اونو قضاوت نکن
422
00:22:51,917 --> 00:22:55,875
نباید اونو قضاوت کنی.
مری زن مهربون و به فکری بود
423
00:22:55,959 --> 00:22:57,375
اون فقط...
424
00:22:57,458 --> 00:22:59,959
خدایا من...
خودم هم حاضر نیستم با خودم ازدواج کنم
425
00:23:00,041 --> 00:23:01,250
آره... مری میدونست
426
00:23:01,333 --> 00:23:03,000
اون میدونست که کار من سختی داره
427
00:23:03,083 --> 00:23:04,250
ولی چیزهای بدتری هم هست
428
00:23:04,333 --> 00:23:06,000
- آره، چیزهایی هست که تو...
- بس کن
429
00:23:07,166 --> 00:23:09,000
لطفاً بس کن
430
00:23:20,417 --> 00:23:21,917
مجبورم نکن ازت بگیرمش
431
00:23:22,000 --> 00:23:24,083
اون با من چیکار کرد؟
432
00:23:24,166 --> 00:23:26,291
من مالادی رو پیدا میکنم
433
00:23:26,375 --> 00:23:27,542
دیدم که این اتفاق افتاده
434
00:23:27,625 --> 00:23:29,417
چیزی که نمیدونم اینه که
435
00:23:29,500 --> 00:23:32,417
قبل از مُردن مری پیداش میکنم یا نه
436
00:23:32,500 --> 00:23:35,959
باید مطمئن میشدم که به نجات مری
437
00:23:36,041 --> 00:23:37,417
بیشتر از پیدا کردن مالادی اهمیت میدی
438
00:23:37,500 --> 00:23:40,542
چون شرط میبندم که اون
گلوله دستور دیگهای بهت میده
439
00:23:42,250 --> 00:23:44,208
برگزیدهی لعنتی...
440
00:23:45,792 --> 00:23:50,125
تو از لباس شخصیها هم بدتری
441
00:23:50,208 --> 00:23:54,083
دستور کشتن مالادی به هر قیمته
442
00:23:54,166 --> 00:23:58,250
مهم نیست کی آسیب ببینه.
یه گلوله نسیب تو میشه
443
00:23:58,333 --> 00:24:00,917
مری بمیره...
444
00:24:01,000 --> 00:24:02,750
6 تا گلوله نسیبت میشه
445
00:24:06,000 --> 00:24:07,792
یک شعر
446
00:24:07,875 --> 00:24:09,625
قدرت مری
447
00:24:09,709 --> 00:24:12,542
یک شعر که فقط برگزیدهها میشنون
448
00:24:15,750 --> 00:24:17,375
راجع به چیه؟
449
00:24:18,125 --> 00:24:19,333
امید
450
00:24:21,417 --> 00:24:23,250
میخوام بشنوم
451
00:24:24,542 --> 00:24:28,000
تو برای مالادی خوندی.
حالا برای من بخون
452
00:24:28,083 --> 00:24:30,500
اگه بخونی و من بشنوم
453
00:24:30,583 --> 00:24:33,417
یعنی بالاخره برگزیده شدم
454
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
یعنی بالاخره ارزشش رو پیدا کردم
455
00:24:35,583 --> 00:24:37,208
نمیتونم
456
00:24:38,250 --> 00:24:39,875
و تو برگزیده نیستی
457
00:24:40,792 --> 00:24:43,583
خانم بزرگ و مقدس
458
00:24:43,667 --> 00:24:46,625
من دارم برای قدرتام تلاش میکنم
459
00:24:47,583 --> 00:24:49,500
فداکاری
460
00:24:49,583 --> 00:24:50,959
میدونی؟
461
00:24:52,834 --> 00:24:56,750
من انگشتهای پام رو فدا کردم
462
00:25:00,667 --> 00:25:03,250
ولی کافی نبود
463
00:25:03,333 --> 00:25:06,417
ولی با هر اینچ که کوتاهشون
میکنم، یک اینچ بیشتر
464
00:25:06,500 --> 00:25:08,125
به برگزیده شدن توسط خدا نزدیک میشی
465
00:25:08,208 --> 00:25:11,875
راجع به چرت و پرت حرف میزنی
وقتی همه کارها رو دارم من میکنم
466
00:25:11,959 --> 00:25:14,291
خب امروز یه اتفاقی افتاد
467
00:25:14,375 --> 00:25:17,291
و یکم بوقلمون باقی موند
468
00:25:18,458 --> 00:25:20,417
برای من چیزی نداری سرهنگ؟
469
00:25:28,375 --> 00:25:29,709
هی!
470
00:25:29,792 --> 00:25:31,750
مالادی گفت با این یکی بازی نکنید
471
00:25:31,834 --> 00:25:33,709
هیچ وقت اینو نگفت
472
00:25:33,792 --> 00:25:35,375
تو هیچ وقت باور نداشتی
473
00:25:35,458 --> 00:25:37,083
تو فقط استخدام شدی...
474
00:25:37,166 --> 00:25:39,125
آنی آتش باز
475
00:25:41,333 --> 00:25:45,000
کلارا برای کلیسا داره دیرمون میشه
476
00:25:46,375 --> 00:25:48,208
شانس آوردی که دیرمون شده
477
00:25:48,291 --> 00:25:50,041
- برای کلیسا دیرمون شده؟
- آره
478
00:25:53,750 --> 00:25:56,083
آنی
479
00:25:56,166 --> 00:25:58,000
دلمون برات تنگ شده
480
00:25:58,083 --> 00:25:59,917
اسماش رو داریم
481
00:26:00,000 --> 00:26:03,083
خانم آمالیا ترو و آدرسش
482
00:26:03,166 --> 00:26:04,625
آدرس به چه درد میخوره؟
483
00:26:04,709 --> 00:26:06,291
برای آتش زدن خیلی مهمه
484
00:26:06,375 --> 00:26:08,750
آره ولی من دنبال خودش نیستم.
دنبال خود واقعیاش هستم
485
00:26:08,834 --> 00:26:12,792
کل وجودش. روح لعنتیاش
486
00:26:12,875 --> 00:26:14,750
یه چیزی پیدا کن بتونم پرت کنم سمتش
487
00:26:14,834 --> 00:26:16,166
یه عروسک. یه عروسک خوشگل
488
00:26:16,250 --> 00:26:17,834
کل لندن دنبال ما هستن و تو میخوای که...
489
00:26:17,917 --> 00:26:20,125
خب کلاه بذار سرت لعنتی!
490
00:26:20,208 --> 00:26:23,208
نه! نه!
491
00:26:23,291 --> 00:26:26,458
ناراحت نباش، خب؟
492
00:26:26,542 --> 00:26:28,834
بعد از این یه کار اساسی میکنیم، باشه؟
493
00:26:28,917 --> 00:26:30,375
باشه؟
494
00:26:30,458 --> 00:26:33,000
دیوونگی رو میتونم تحمل کنم رئیس
495
00:26:33,083 --> 00:26:35,709
با حماقت نمیتونم کنار بیام
496
00:26:46,834 --> 00:26:48,709
497
00:26:48,792 --> 00:26:52,083
حالا بگو چرا میخونی؟
498
00:26:53,834 --> 00:26:55,291
من...
499
00:26:55,375 --> 00:26:56,959
- مطمئن نیستم.
- اون شب
500
00:26:57,041 --> 00:26:58,792
اون سرود کوچک
501
00:26:58,875 --> 00:27:00,083
چرا؟
502
00:27:01,417 --> 00:27:05,000
ترسیدم افراد بیشتری آسیب ببینن
503
00:27:05,083 --> 00:27:07,667
وقتی میترسم یا ناراحتم، میاد
504
00:27:07,750 --> 00:27:09,542
...اون آهنگ
505
00:27:10,500 --> 00:27:13,750
کمک ميکنه
506
00:27:15,917 --> 00:27:18,000
،ميدونستم که ميشنويش
507
00:27:18,083 --> 00:27:20,500
...و شايد
508
00:27:20,583 --> 00:27:23,500
شايد يه اطمينان خاطر باشه
509
00:27:23,583 --> 00:27:29,125
يه احساس که لازم نيست
فقط از روي درد عمل کني
510
00:27:31,250 --> 00:27:33,208
...نه. فقط منظورم اين بود که
511
00:27:33,291 --> 00:27:36,583
هميشه ميخواستي توي تئاتر باشي؟
512
00:28:01,709 --> 00:28:04,041
اونجا دورهي خوبي داشتيم
513
00:28:04,125 --> 00:28:06,667
البته، اکثراً پدرم درگير کارش بود
514
00:28:06,750 --> 00:28:08,625
اين فصل روي تو زوريخ ميگذرونن
515
00:28:08,709 --> 00:28:11,417
مادرت يه خياط خيلي کار بلد پيدا کرده، عزيزم
516
00:28:11,500 --> 00:28:15,208
.پارچه توري بهاري
اين حواشي پيدا کردنش سخته
517
00:28:15,291 --> 00:28:17,083
اوه، اونقدرم زياد نيست
(فکر کرد ميگه با اين متراژ پيدا کردن پارچهش سخته)
518
00:28:17,166 --> 00:28:18,291
...لبخند ميزنيم يا
519
00:28:18,375 --> 00:28:20,041
شايد؟
520
00:28:20,125 --> 00:28:22,625
عوضي نباش، کارل
521
00:28:29,667 --> 00:28:30,875
خانم آدير
522
00:28:30,959 --> 00:28:33,333
.آقاي بيدلو
523
00:28:33,417 --> 00:28:37,583
.خانم آدير. اوه، نه
...من، همين الان گفتمش. آم
524
00:28:40,250 --> 00:28:42,750
خوب کردين اومدين
525
00:28:42,834 --> 00:28:45,500
.ببخشيد
آگوستوس بيدلو، لوسي بست
526
00:28:45,583 --> 00:28:48,250
آگوي. خيلي از آشنايي خوشوقتم
527
00:28:48,333 --> 00:28:50,500
هيجانانگيزه، نه؟
528
00:28:52,000 --> 00:28:55,375
سنجاق سينهي دوستداشتنيايـه
529
00:28:56,583 --> 00:28:57,959
فيل
530
00:28:58,041 --> 00:28:59,792
پننس برام درستش کرده
531
00:28:59,875 --> 00:29:01,291
ياد مامانم رو زنده ميکنه
532
00:29:01,375 --> 00:29:04,417
تو زمان خودش 40 تا فيل داشت
533
00:29:04,500 --> 00:29:05,792
گروه رو ميگي؟
534
00:29:06,792 --> 00:29:08,625
...اوه. عجب پشتکاري
535
00:29:08,709 --> 00:29:12,041
...حرفي داشتي که ميخواستي -
آه، يه سري نقاشي هست -
536
00:29:12,125 --> 00:29:14,041
...که فکر کردم -
...اون موقع که گفتم چقدر -
537
00:29:14,125 --> 00:29:16,333
از نقاشي خوشم مياد -
نقاشي. بله، بله -
538
00:29:16,417 --> 00:29:18,208
آه، اتاق کناري. بله، بله
539
00:29:21,792 --> 00:29:23,417
بچه پولدار
540
00:29:29,458 --> 00:29:32,000
.اوه، ببخشيد، جناب
ميدون ويکرز رو ميشناسين؟
541
00:29:32,083 --> 00:29:34,208
چرا ايتاليا رو امتحان نميکني؟
542
00:29:42,250 --> 00:29:47,542
پس.. بايد يکي از اون روبانها بزنم؟
543
00:29:47,625 --> 00:29:49,083
ما بايد بزنيم؟
544
00:29:50,166 --> 00:29:51,458
همم
545
00:29:53,041 --> 00:29:56,083
ميدونستي؟
قبل از اُپرا؟
546
00:29:56,750 --> 00:29:59,417
...آه، نه
547
00:30:00,417 --> 00:30:04,417
...يعني، يه دقايقي داشتم، که
548
00:30:06,417 --> 00:30:10,500
ميدوني، من هميشه نسبت به پرندهها اشتياق داشتم
549
00:30:10,583 --> 00:30:12,375
مخصوصاً دستهي کُرويدها
550
00:30:12,458 --> 00:30:15,959
که ميشه کلاغها و زاغچه و زاغ کبود
551
00:30:16,041 --> 00:30:17,667
،ميدوني، اکثراً توجهاي بهشون نميشه
552
00:30:17,750 --> 00:30:20,959
...چون به نظر مردم زيبايياي ندارن. يا، آم
553
00:30:22,792 --> 00:30:24,250
ببخشيد
554
00:30:26,250 --> 00:30:28,250
خواب ديدم که يه کلاغم
555
00:30:30,041 --> 00:30:32,375
چند بار
556
00:30:32,458 --> 00:30:34,834
...بالهام باز بود، فقط
557
00:30:34,917 --> 00:30:37,291
بالاي دشتها اوج ميگرفتم
558
00:30:40,583 --> 00:30:44,000
و بعدش وقتي خواب نبودم اتفاق افتاد
559
00:30:44,083 --> 00:30:47,333
توي... کليسا
560
00:30:47,417 --> 00:30:49,375
اوه، خدايا
561
00:30:49,458 --> 00:30:52,875
مراسم خيلي کسلکنندهاي بود -
خيلي عصباني ميشم وقتي کسلکنندهن -
562
00:30:52,959 --> 00:30:55,333
تمام کتاب مقدس دستتونه
و بازم نميتونيد درست تعريفش کنيد
563
00:30:55,417 --> 00:30:57,417
دقيقاً
564
00:30:57,500 --> 00:31:00,083
...بله. ولي من
565
00:31:00,166 --> 00:31:02,709
..ولي چُرت نميزدم. فقط
،رو نيمکت کليسا بودم
566
00:31:02,792 --> 00:31:05,667
و بعدش يه دفعه توي آسمون هم بودم
567
00:31:05,750 --> 00:31:10,208
...همينجوري با سرعت بالاي تپهها و جنگلها ميرفتم، و
568
00:31:10,291 --> 00:31:12,500
و داشتم کنترلش ميکردم
569
00:31:13,959 --> 00:31:16,291
چپ و راست
570
00:31:16,375 --> 00:31:18,583
هيچوقت شده.. ببخشيد
571
00:31:18,667 --> 00:31:20,083
اينجوري کار ميکنه؟
...من که
572
00:31:20,166 --> 00:31:22,959
.خب، هيچ دو نفري «قدرت» يکساني ندارن
573
00:31:23,041 --> 00:31:25,166
صحيح
574
00:31:27,834 --> 00:31:29,333
...ولي
575
00:31:32,500 --> 00:31:35,083
يه ويژگي زنانهست، مگه نه؟
576
00:31:35,166 --> 00:31:37,417
اوه، يه سري مردها هم دارنش
577
00:31:37,500 --> 00:31:39,458
خب به کجا ميرسه؟
578
00:31:42,000 --> 00:31:47,125
اگه تمام يکشنبههاي بعدي رو توي آسمونها باشم چي؟
579
00:31:48,917 --> 00:31:51,417
،اگه اتفاق بيافته
580
00:31:51,500 --> 00:31:53,041
و نتونم برگردم چي؟
581
00:31:54,709 --> 00:31:56,250
ببخشيد. ببخشيد
582
00:31:56,333 --> 00:31:58,291
...آم، نميخواستم
فقط فکر کردم
583
00:31:58,375 --> 00:32:00,250
،اگه اون بالا باشي
پس بيچاره پرندههاي بدبخت
584
00:32:00,333 --> 00:32:02,875
که گير کردن و مجبورن اون مراسم رو گوش بدن
585
00:32:04,250 --> 00:32:06,583
!اوه
586
00:32:06,667 --> 00:32:08,917
اوه، نه. نه
587
00:32:09,750 --> 00:32:12,458
خدايا. چقدر بيرحمانه. پرنده بيچاره
588
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
من يه هيولام
589
00:32:15,583 --> 00:32:18,166
ولي، ميدوني که نيستي
590
00:32:20,166 --> 00:32:21,291
...نميدونم
591
00:32:21,375 --> 00:32:24,000
...يعني، يه انسان -
چه حسي داره؟ -
592
00:32:25,375 --> 00:32:26,709
پرواز کردن؟
593
00:32:29,667 --> 00:32:31,667
احساس پرواز کردن داره
594
00:32:46,250 --> 00:32:49,500
هي. تو که اونجايي .دختر
595
00:32:49,583 --> 00:32:51,542
تو يکي از اونايي؟
596
00:32:51,625 --> 00:32:54,166
،برو پي کارت ببينم
مرد جوان
597
00:32:54,250 --> 00:32:55,583
بيا تو
598
00:32:58,291 --> 00:33:00,583
،آو، بهت سخت گذشته
مگه نه؟
599
00:33:00,667 --> 00:33:02,709
يه مقدار چايي برات مياريم -
ممنون -
600
00:33:11,041 --> 00:33:13,583
...خب، تقريباً همه جا آواز خوندم. آم
601
00:33:15,542 --> 00:33:18,542
ولي يه سري از رستورانها خيلي ناخوشايند بودن
602
00:33:18,625 --> 00:33:22,208
ولي يه مردي بود که گفت
...حاضره اجازه بده برم روي صحنه، و
603
00:33:22,291 --> 00:33:24,166
براي اولينبار، منظورش همين بود
604
00:33:24,250 --> 00:33:26,417
آره، ولي جواب نميده
605
00:33:27,291 --> 00:33:28,458
چي؟
606
00:33:28,542 --> 00:33:30,458
يه کوچولو سنت بالاست
607
00:33:30,542 --> 00:33:32,709
که بخواي برگردي به گروه همخواني
608
00:33:32,792 --> 00:33:36,458
با نُه تا دختر ديگر که نُه سال
ازت کوچيکترن همزمان عرعر کني
609
00:33:37,291 --> 00:33:40,166
...اِه؟ تمام.. تمام اين
610
00:33:40,250 --> 00:33:43,333
و هيچوقت شوق نداشتي صدات رو نشون بدي
611
00:33:43,417 --> 00:33:45,041
چي جلوت رو گرفته بود؟
612
00:33:45,125 --> 00:33:47,500
زود برش داشتي، اِه؟
613
00:33:47,583 --> 00:33:49,583
عمو يا کشيش وقتي تازه کار بودي ترتيبت رو دادن؟
614
00:33:49,667 --> 00:33:52,959
هي. زنهاي زيادي هستن که
...هيچوقت صداي اونو پيدا نميکنن و بعد
615
00:33:53,041 --> 00:33:55,625
دنبال چي هستي؟ -
!خار -
616
00:33:57,291 --> 00:34:00,000
همهش يه تاج ميبينم
617
00:34:02,083 --> 00:34:04,500
خدا باعث شد ببينم
618
00:34:08,291 --> 00:34:10,625
باعث شد روزي که اومد رو به ياد بيارم
619
00:34:10,709 --> 00:34:12,834
فقط من
620
00:34:12,917 --> 00:34:16,583
فرشتههاش با روپوشهاي سفيدشون رو فرستاد
621
00:34:16,667 --> 00:34:19,125
تا گوشتم رو بيخانه کنن
622
00:34:19,208 --> 00:34:21,750
دردِ خوشايند رو نشونم بدن
623
00:34:21,834 --> 00:34:24,583
و فکر کردم به خاطر اينکه مخصوصم انتخاب شدم
624
00:34:24,667 --> 00:34:28,000
،رنج باعث شد مخصوص باشم
...ولي تو
625
00:34:28,083 --> 00:34:30,000
تو هيچي نيستي
626
00:34:30,083 --> 00:34:33,709
،تو دلپذيري
و با اينحال گلوت رو پُر ميکنه
627
00:34:33,792 --> 00:34:35,583
اجازه ميده درد منو کوچيک کني
628
00:34:35,667 --> 00:34:39,333
!نخونش -
...نميتونم. نميتونم -
629
00:34:40,542 --> 00:34:42,959
نميتونم حسش کنم
630
00:34:43,041 --> 00:34:45,583
خدا، با اون آهنگ مسخرهم ميکنه
631
00:34:45,667 --> 00:34:49,709
مسخرهم ميکنه و يه شيطان ميفرسته سراغم
632
00:34:50,750 --> 00:34:52,208
شيطان؟
633
00:34:54,834 --> 00:34:57,834
زني که پوستش ميريزه
634
00:35:00,625 --> 00:35:02,125
اوه، داره مياد
635
00:35:02,208 --> 00:35:03,792
آهنگ اونو ميخواد
636
00:35:03,875 --> 00:35:07,291
.ولي تو نميخواي
...پس چرا
637
00:35:07,375 --> 00:35:09,542
ميتوني کُلي پول ازش بگيري
638
00:35:09,625 --> 00:35:11,959
،نگاه کن، خانوادهم
،يه کوچولو کنار گذاشتيم
639
00:35:12,041 --> 00:35:14,000
...و تو، ميتوني ازش سود ببري
640
00:35:14,083 --> 00:35:15,417
بعد همه به هرچي ميخوان ميرسن؟
641
00:35:20,166 --> 00:35:22,291
بچهي کصخل
642
00:35:22,375 --> 00:35:25,750
من چيزي که ميخوام رو نميخوام
643
00:35:25,834 --> 00:35:29,709
برو تو دنيا و اين قرينگي جادويي رو نشونم بده
644
00:35:29,792 --> 00:35:33,291
.شکسته
طراحي شده تا شکسته شده باشه
645
00:35:33,375 --> 00:35:37,458
.چرخدندههايي که چرخدهندهها رو لِه ميکنن
قصد اون درد کشيدنه
646
00:35:37,542 --> 00:35:40,291
نميدونم آهنگهام از کجا ميان
647
00:35:44,583 --> 00:35:46,792
ولي خدا نميخواد درد بکشيم
648
00:35:50,250 --> 00:35:52,208
ميگن وقتي آويزون باشي ميريني
649
00:35:55,166 --> 00:35:57,583
خب، اين الهامها
650
00:35:57,667 --> 00:35:59,083
،آينده رو نشونت ميدن
651
00:35:59,166 --> 00:36:03,291
...ولي نميتوني کنترل کني کِي ميبينيشون، يا
652
00:36:03,375 --> 00:36:06,375
.چي رو ميبيني، يا چرا
653
00:36:06,458 --> 00:36:07,834
هر روز يه ماجراجوييـه
654
00:36:07,917 --> 00:36:10,875
ميتوني عوضش کني؟
...ميتوني، ميتوني
655
00:36:10,959 --> 00:36:13,333
،ساحل رو ببيني
بعد بري لاي درختها؟
656
00:36:13,959 --> 00:36:15,875
نه
657
00:36:15,959 --> 00:36:18,417
پس تنها چيزي که ميدوني اينه که به مالادي مُشت ميزني
658
00:36:19,792 --> 00:36:21,583
چيزي احساس ميکني؟
659
00:36:21,667 --> 00:36:26,500
،خشم، يا پيروزي شايد
يا شکست؟
660
00:36:27,291 --> 00:36:29,166
اکثراً احساس آرامش دارم
661
00:36:29,250 --> 00:36:30,792
ميدونم توي يه دعوا کجام
662
00:36:30,875 --> 00:36:33,333
از معدود دفعاتيه که ميدونم کجام
663
00:36:33,417 --> 00:36:35,875
ميدونم چي ميگي
664
00:36:35,959 --> 00:36:39,750
اون قسمت که خودت ميدوني چي ميگي رو نميفهمم
665
00:36:39,834 --> 00:36:43,083
از اونقدري که خودم ميخواستم
666
00:36:43,166 --> 00:36:45,000
تجربههاي خشونتآميز بيشتري داشتم
667
00:36:45,083 --> 00:36:46,834
شوهرِ مرحومت؟
668
00:36:48,333 --> 00:36:49,917
...باعث
669
00:36:50,000 --> 00:36:51,583
،اين، مربوط نميشه
670
00:36:51,667 --> 00:36:54,083
مگه يه درکي از مالادي بهت بده
671
00:36:54,166 --> 00:36:55,417
که نداريم
672
00:36:55,500 --> 00:36:58,417
خب، واضحه که ازش سوءاستفاده شده
673
00:36:58,500 --> 00:37:00,500
توسط يه دکتر، يا چندتا دکتر
674
00:37:01,709 --> 00:37:03,667
و احتمالاً موقع بچگي هم بوده
675
00:37:04,917 --> 00:37:08,583
...قاطي کردن درد با لذت
676
00:37:08,667 --> 00:37:10,500
مذهبيت دو آتيشه
677
00:37:10,583 --> 00:37:12,500
مذهب؟
678
00:37:12,583 --> 00:37:14,709
آه، اين فراتر از کفرـه
679
00:37:14,792 --> 00:37:18,542
اون، خدا رو مسخره ميکنه -
نه. دوستش داره -
680
00:37:18,625 --> 00:37:20,333
ازش ميترسه
681
00:37:20,417 --> 00:37:23,375
،هر شخص قدرتمندي که باعث شده بترسه
682
00:37:23,458 --> 00:37:25,250
...باعث شده ناتوان بشه
683
00:37:25,333 --> 00:37:27,959
.فهمش از خدا در اين حده
684
00:37:28,041 --> 00:37:30,041
حاضره هرکاري بکنه تا راضيش کنه
685
00:37:31,041 --> 00:37:33,250
مري چه نقشي داره؟
686
00:37:35,250 --> 00:37:37,041
فکر نکنم داشته باشه
687
00:37:38,542 --> 00:37:41,792
.مري باعث ميشه عشق رو حس کني
.دوست داشته شدن رو
688
00:37:41,875 --> 00:37:44,083
که وحشتناکه
689
00:37:44,166 --> 00:37:45,542
...براي کسي که
690
00:37:46,834 --> 00:37:48,709
يکي مثل اون
691
00:37:50,375 --> 00:37:54,834
مالادي يه نيروي بزرگتر از درد رو حس کرده
692
00:37:57,166 --> 00:38:00,208
فکر ميکني مري ممکنه درمانش کنه؟
693
00:38:01,250 --> 00:38:03,166
هيچوقت به اين سادگي ميشه؟
694
00:38:05,709 --> 00:38:08,291
ميدوني، مردم فکر ميکنن الکتريسيته توي سيمه
695
00:38:08,375 --> 00:38:10,583
.ولي همه جاست
،هوا پر از برقه
696
00:38:10,667 --> 00:38:13,125
و، تکون ميخوره. گشت ميزنه
697
00:38:13,208 --> 00:38:15,667
،و نه فقط تو مدار خودش
بلکه تو سرتاسر هوا
698
00:38:15,750 --> 00:38:16,875
مثل دستهي پرندهها
699
00:38:16,959 --> 00:38:20,333
آم، يه گروه بزرگ از پرندهها
700
00:38:20,417 --> 00:38:22,250
،همه يکسان با هم حرکت ميکنن
...و بعد ناگهاني
701
00:38:22,333 --> 00:38:24,083
!اوه، ديدمش
702
00:38:24,166 --> 00:38:26,917
.اوه، ساعتها نگاهش ميکردم، چرخيدنشون رو -
پننس؟ -
703
00:38:27,792 --> 00:38:29,000
،خانم آدير
704
00:38:29,083 --> 00:38:32,166
...يه سري از آقايون شروع کردن به شرط بستن
705
00:38:32,250 --> 00:38:35,750
که لوسي ميتونه
مجسمهي آفروديتي که توي باغه رو بشکنه يا نه
706
00:38:35,834 --> 00:38:38,125
.اوه، نه، نه
...آه، لطفاً، من بايد
707
00:38:38,208 --> 00:38:40,542
نه، البته. برو. برو، برو
708
00:38:40,625 --> 00:38:42,625
برو
709
00:38:57,625 --> 00:39:01,375
اوه. آه.. تو اينجايي
710
00:39:01,458 --> 00:39:03,208
توي مهموني جات خالي بود
711
00:39:03,291 --> 00:39:06,250
.اوه، خب، اولين بار ميشه
(که جام خاليه)
712
00:39:06,333 --> 00:39:09,709
مردم ديدن که با خانم آدير خارج ميشدي
713
00:39:09,792 --> 00:39:12,083
درموردش حرف ميزدن
714
00:39:12,166 --> 00:39:14,709
ولي اونا مهمون ما هستن
715
00:39:14,792 --> 00:39:16,333
نه، مهمون ما نيستن
716
00:39:16,417 --> 00:39:18,583
اونا نشان بخشندگيم هستن
717
00:39:18,667 --> 00:39:20,166
آوردمشون اينجا تا بهشون کمک کنم
718
00:39:20,250 --> 00:39:22,166
تا ثابت کنم برگزيدهها يه تهديد نيستن
719
00:39:22,250 --> 00:39:24,709
با اينحال به نظر مصممي ثابت کني هستن
720
00:39:24,792 --> 00:39:27,208
سانت به سانت خانم آدير يه خانم با شخصيته
721
00:39:27,291 --> 00:39:28,208
هيچوقت قدم اضافه برنميداره
722
00:39:28,291 --> 00:39:30,000
پس کشد سانت به سانت؟
723
00:39:31,750 --> 00:39:34,458
نميتوني يه جمله هم بدون لو دادن خودت کامل کني
724
00:39:34,542 --> 00:39:36,959
اگه مهمونها شک کنن که خانم آدير
725
00:39:37,041 --> 00:39:40,083
،بلند پروازيهاي اجتماعي داره
يا از «نيروش» استفاده ميکنه
726
00:39:40,166 --> 00:39:43,250
،تا يه مرد مجرد ضعيفالعقل رو جادو کنه
727
00:39:43,333 --> 00:39:46,709
،گزارشهاي اين اتفاق ميتونه برامون فاجعهبار باشه
728
00:39:46,792 --> 00:39:49,041
!و احتمالاً براي اون هم خطرناکه
729
00:39:49,125 --> 00:39:53,333
هميشه بدترين حالت همه رو در نظر ميگيري
730
00:39:54,291 --> 00:39:56,000
خيلي کم اشتباه ميکنم
731
00:39:58,875 --> 00:40:00,458
مقصر منم
732
00:40:01,834 --> 00:40:03,834
،از بعده اُپرا عجيب رفتار ميکردي
733
00:40:03,917 --> 00:40:05,417
و نتونستم متوجه بشم علتش چيه
734
00:40:05,500 --> 00:40:09,000
...خب.. تمام قتلها
735
00:40:09,083 --> 00:40:11,208
يه مسير هست که نبايد توش گام برداشته بشه
736
00:40:12,417 --> 00:40:13,834
،بيملاحظگي شخصي يه چيزه
737
00:40:13,917 --> 00:40:16,792
ولي به اندازه کافي باهوش نيستي که بتوني يه معشوقه نگه داري
738
00:40:16,875 --> 00:40:20,625
،و نميتونيم اجازه بديم يه دختر که دست خدا لمسش کرده
739
00:40:20,709 --> 00:40:23,667
و ايرلنديـه، اسم بيدلو رو يدک بکشه
740
00:40:26,458 --> 00:40:28,625
،اگه ميخواي درمورد خانم آدير فکر کني
741
00:40:28,709 --> 00:40:31,333
،بايد بيشتر شهرتش رو در نظر بگيري
742
00:40:31,417 --> 00:40:34,250
...و کمتر
743
00:40:34,333 --> 00:40:36,542
.سانت به سانتش رو
744
00:40:45,417 --> 00:40:47,750
من که هيچوقت حاضر نميشم
،چيزهاي باارزش بيدلو رو بشکنم
745
00:40:47,834 --> 00:40:49,125
حتي براي 50 پوند
746
00:40:49,208 --> 00:40:50,667
بايد تا 100 ببريش بالا
747
00:40:50,750 --> 00:40:52,917
...اوه، فکر نکنم اون، آم
748
00:40:53,000 --> 00:40:54,375
...اوه، آم
749
00:40:56,125 --> 00:40:57,667
هيچوقت خطري در کار نبود
750
00:40:57,750 --> 00:40:59,792
فقط دوستهات داشتن شوخي ميکردن
751
00:41:00,917 --> 00:41:02,000
بله
752
00:41:02,083 --> 00:41:03,417
..من
،يه فکر ديگه به ذهنم رسيد
753
00:41:03,500 --> 00:41:04,834
...که چطور پرندههاي سياهت
754
00:41:04,917 --> 00:41:07,083
،خانم آدير
فکر ميکنم کارمون تموم شده
755
00:41:07,959 --> 00:41:09,417
ببخشيد؟
756
00:41:11,417 --> 00:41:13,709
دخترهات
757
00:41:13,792 --> 00:41:16,166
...همه تمام حقههاتون رو ديدن، و
758
00:41:16,250 --> 00:41:17,709
فکر کنم دوست داشته باشن يه مدت رو
759
00:41:17,792 --> 00:41:19,375
بدون سرگرمي بگذرونن
760
00:41:21,166 --> 00:41:22,542
اوه
761
00:41:25,125 --> 00:41:27,917
،از گفتگومون لذت بردم
...ولي
762
00:41:28,000 --> 00:41:31,917
از دوستهاي واقعيم غافل شدم، پس.. ببخشيد
763
00:41:40,583 --> 00:41:41,959
...آم
764
00:41:46,333 --> 00:41:48,041
اگه بريم ناراحت ميشي؟
765
00:41:48,125 --> 00:41:49,917
پريم داره خسته ميشه
766
00:41:50,000 --> 00:41:52,125
آره، فکر کنم. بيا.. آره
767
00:41:53,166 --> 00:41:55,166
چرا خودت زودتر نميري؟
768
00:41:55,250 --> 00:41:59,291
اِه؟ ما ميتونيم تا خونه با پريم بريم
769
00:41:59,375 --> 00:42:00,917
برو
770
00:42:09,458 --> 00:42:12,250
اوه
771
00:42:12,333 --> 00:42:14,625
.اون آلماني بود
اسبها يه مشکلي دارن
772
00:42:14,709 --> 00:42:16,166
آره
773
00:43:22,959 --> 00:43:25,583
اين صحنههاي قتليه که دکترها توش کشته شدن؟
774
00:43:25,667 --> 00:43:27,959
نه. جايي که گروه توش ميمونده
775
00:43:28,041 --> 00:43:29,542
تصادفي جا به جا ميشن
776
00:43:29,625 --> 00:43:30,834
هيچوقت دوبار تو يه مکان نيستن
777
00:43:30,917 --> 00:43:33,458
انبارها. زيرزمين کليسا
778
00:43:33,542 --> 00:43:34,625
هتل کلاريدج
779
00:43:34,709 --> 00:43:38,625
سوئيت ماه عسل رو واسه سه هفته نگه داشتن
780
00:43:38,709 --> 00:43:42,041
نيروي سرهنگ اينه که هرچيزي ميگه رو باور ميکني
781
00:43:42,125 --> 00:43:44,917
مُدام به مدير اونجا ميگفت که شاهزادهي ولزـه
782
00:43:45,000 --> 00:43:47,291
...ممکنه من وردستشون بشم اگه اينطوري
783
00:43:56,625 --> 00:43:57,959
چيزي شد؟
784
00:43:58,458 --> 00:43:59,750
هنوز نه
785
00:44:04,709 --> 00:44:07,166
اين نزديکي دستشويي زنونه هست؟
786
00:44:07,250 --> 00:44:11,041
سه تا اعتراف پشت هم؟ -
...بهش ميگن کار پليسي -
787
00:44:11,125 --> 00:44:14,166
بازپرس ماندي حدود 10 دقيقه ديگه
788
00:44:14,250 --> 00:44:15,333
مياد دنبال من
789
00:44:15,417 --> 00:44:18,417
.اينو بهش بده
بگو آدمهاش رو ساکت نگه داره
790
00:44:18,500 --> 00:44:20,166
خونه ميبينمت
791
00:44:45,125 --> 00:44:48,500
.
792
00:45:03,250 --> 00:45:04,917
تو آدم خيلي مخصوصي هستي
793
00:45:05,000 --> 00:45:07,041
ميدوني چرا؟
794
00:45:07,125 --> 00:45:09,291
منم نميدونم
795
00:45:09,375 --> 00:45:11,458
همهش دنبال اون جرقه ميگردم
796
00:45:11,542 --> 00:45:12,792
علت برگزيده شدن
797
00:45:12,875 --> 00:45:14,208
...ولي لعنت
798
00:45:14,209 --> 00:45:17,149
...مريم مقدس لطفاً ازم حفاظت کن
799
00:45:17,150 --> 00:45:19,750
...لطفاً منو از تاريکي نجات بده
800
00:45:19,751 --> 00:45:22,751
اگه واقعاً مياومد هيجانانگيز نميشد؟
801
00:45:22,166 --> 00:45:24,875
شايد تاريکيت بخشي از نقشهي اونه
802
00:45:24,959 --> 00:45:27,417
يعني نقشه خدا. ولي مريم هم توش دست داره
803
00:45:27,500 --> 00:45:29,625
.ما احمقيم
اين غيرقابل تحمل ميشه
804
00:45:31,125 --> 00:45:33,709
.دکتر هوگ
تو محوطه شما رو ميخوان
805
00:45:33,792 --> 00:45:35,792
يه تغيير ديگه؟
806
00:45:35,875 --> 00:45:37,083
نه
807
00:45:37,166 --> 00:45:38,542
رئيس داره مياد ما رو ببينه -
...آره، ولي من -
808
00:45:38,625 --> 00:45:40,625
فقط دارم چيزهايي که ميدونم ميگم
809
00:45:41,667 --> 00:45:43,458
چقدر ديگه؟
810
00:47:02,917 --> 00:47:05,583
مسير اشتباهست، عزيز
811
00:47:13,709 --> 00:47:16,875
...پيدا.. پيدام کن
812
00:47:16,959 --> 00:47:20,458
منو داخل من پيدا کن
813
00:47:20,542 --> 00:47:23,333
...ممکنه همهش
...ممکنه همهش
814
00:47:39,041 --> 00:47:41,125
ميتونستي خيلي راحت تابلو بذاري
815
00:47:43,250 --> 00:47:47,375
آگوستوس سيريل اسپينال بيدلو
816
00:47:49,208 --> 00:47:52,375
آگوستوس يه امپراطور بود
817
00:47:52,458 --> 00:47:54,375
اون مصر رو فتح کرد
818
00:47:54,458 --> 00:47:59,792
و هيچوقت توصيف يه مرد مجردِ ضعيفالعقل رو روش نذاشتن
819
00:48:01,375 --> 00:48:03,542
يه کوچولو مشروب خوردم
820
00:48:03,625 --> 00:48:06,208
يه کوچولو؟
کل بشکه رو سر کشيدي
821
00:48:06,291 --> 00:48:08,959
اين بهترين مهمونياي بود که تو کُلِ امروز رفتم
822
00:48:10,417 --> 00:48:12,083
خب، چه مُدل ورزشي
823
00:48:12,166 --> 00:48:14,083
بهت مياد، رفيق؟ همم؟
824
00:48:14,166 --> 00:48:16,542
...گرتا که اونجاست ميتونه جفتِ
825
00:48:16,625 --> 00:48:19,083
.اوه، ببين. نگاه
داره انجامش ميده
826
00:48:19,166 --> 00:48:20,917
...اوه
827
00:48:21,000 --> 00:48:24,083
(اون.. برگزيدهست (لمس شده
828
00:48:24,166 --> 00:48:26,208
ميتونم بگم شگفتي لمسش کرده
829
00:48:28,208 --> 00:48:29,375
...فکر کردم
830
00:48:29,458 --> 00:48:32,583
فکر کردم هيچي درمورد برگزيدهها نميدوني
831
00:48:32,667 --> 00:48:35,583
...اوه، نه، نه. روزي که اُپرا
832
00:48:35,667 --> 00:48:39,166
.يه افشاگري بود
خدا رو شکر مجبورم کردي بيام
833
00:48:39,250 --> 00:48:40,917
برگزيدهها آينده هستن
834
00:48:41,000 --> 00:48:43,750
شفافتر بگم، آينده تو
835
00:48:43,834 --> 00:48:45,709
..چي کار
...خب، من مطمئناً
836
00:48:45,792 --> 00:48:47,417
به نظر مَسن برگزيدهها يه بيماري هستن
837
00:48:47,500 --> 00:48:51,750
.من فکر ميکنم معدن طلان
معدني که بيلش رو خودم زدم
838
00:48:51,834 --> 00:48:55,875
،تمام چيزي که لازم دارم
يه سرمايهگزاري کوچيکه
839
00:48:57,625 --> 00:48:59,083
چقدر؟
840
00:48:59,166 --> 00:49:04,917
،خب، واسه شروع
ميتونيم بگيم، آه، هيچي؟
841
00:49:05,000 --> 00:49:06,625
آگوي، من پول لازم ندارم
842
00:49:06,709 --> 00:49:08,709
اسمته که به نظرم جذابيت داره
843
00:49:08,792 --> 00:49:10,208
...بيدلو توي قراردادها
844
00:49:10,291 --> 00:49:14,291
.مشروعيت با خودش داره
مصيبتهاي قانوني رو دور نگه ميداره
845
00:49:14,375 --> 00:49:19,125
،مهمتر از اون
ميتونيم شريک هم باشيم
846
00:49:19,208 --> 00:49:22,000
،ما تا ابد فرزندهاي دوم هستيم
من و تو
847
00:49:22,083 --> 00:49:25,500
،بدتر از اون، برادر بزرگهي من مُرده
و مال تو هم يه زنه
848
00:49:25,583 --> 00:49:28,083
وقتشه اثرمون رو تقويت کنيم
849
00:49:29,792 --> 00:49:32,917
برگزيدهها آينده هستن
850
00:49:36,250 --> 00:49:39,750
و اين دو تا دختر دوستداشتني حال هستن
851
00:49:39,834 --> 00:49:42,792
اوه، نه، هوگو. نه، نميتونم
852
00:49:42,875 --> 00:49:45,709
...شرمنده. خيلي ببخشيد. نميخواستم
853
00:49:57,083 --> 00:50:01,041
اوه، نه! پيدام کردي
854
00:50:01,125 --> 00:50:03,083
واقعاً تابلو گذاشتي
855
00:50:04,083 --> 00:50:07,083
مري کجاست؟ -
اول بايد پوستهت رو بريزي -
856
00:50:07,166 --> 00:50:08,959
بريزم؟ -
!آه -
857
00:50:09,041 --> 00:50:11,166
بايد همه کار رو خودم انجام بدم
858
00:50:20,500 --> 00:50:21,959
!آه
859
00:50:46,291 --> 00:50:49,500
...يه فيلسوف آلماني هست
860
00:50:49,583 --> 00:50:51,250
...خيلي محترم هم هست
861
00:50:53,041 --> 00:50:54,959
...که گفته تمام چيزهاي که نميکُشنت
862
00:50:57,667 --> 00:50:59,500
...باعث ميشن
863
00:51:06,125 --> 00:51:08,458
دوست داري يه مقدار بيشتر منو بزني؟
864
00:51:14,166 --> 00:51:17,291
تمام دردت. خشمت
865
00:51:19,208 --> 00:51:21,542
بالاخره، بخشي از خودته
866
00:51:23,667 --> 00:51:26,208
.و درد از اميد نفرت داره
ميدونم
867
00:51:26,291 --> 00:51:28,709
ولي آهنگ مري فقط اميد خالي نيست
868
00:51:28,792 --> 00:51:30,291
،ميتونيم کسايي که مثل مان جمع کنيم
869
00:51:30,375 --> 00:51:33,417
و مطمئن بشيم فرشتههات کس ديگهاي رو اذيتت نميکنن
870
00:51:33,500 --> 00:51:36,458
ولي کس ديگهاي واسم مهم نيست
871
00:51:36,542 --> 00:51:39,041
...نه، صبر کن. تو
872
00:51:39,125 --> 00:51:40,959
کس ديگهاي برات مهم نيست
873
00:51:41,041 --> 00:51:42,583
مري برام مهمه
874
00:51:42,667 --> 00:51:44,542
اوه، اون بهترين دوست جديدته؟
875
00:51:44,625 --> 00:51:47,041
اون بهترين دوست جديدته؟
876
00:51:47,125 --> 00:51:48,250
نميدونم چطوري اين کار رو بکنم
877
00:51:48,333 --> 00:51:50,792
.اين معما بازي
در سطحت نيست
878
00:51:50,875 --> 00:51:52,083
...خب، آه
879
00:51:52,166 --> 00:51:54,000
نه، نيست
880
00:52:03,000 --> 00:52:06,333
،اون ميتونه بيافته
و تو ميتوني بريزي
881
00:52:06,417 --> 00:52:09,083
تو همون زني هستي که پوستش ميريزه
882
00:52:09,166 --> 00:52:11,792
منظورت لباسمه -
يعني، با هم دوستين -
883
00:52:11,875 --> 00:52:15,417
،يعني، خب، ميدوني
يه دوست کسيه که بهش اعتماد داري»
884
00:52:15,500 --> 00:52:17,250
«و اونم بهت اعتماد داره
885
00:52:22,375 --> 00:52:23,917
مالي
886
00:52:28,917 --> 00:52:30,250
سارا
887
00:52:32,917 --> 00:52:35,834
...سارا، من
888
00:52:35,917 --> 00:52:37,667
اوه، خدا، نميدونستم چه اتفاقي برات افتاده
889
00:52:37,750 --> 00:52:41,291
...فکر کردم -
چي شده؟ منو به خوردشون دادي -
890
00:52:41,375 --> 00:52:45,417
هر روز صبح با دندونهاشون که داشتن منو ميجويدن بيدار شدم
891
00:52:45,500 --> 00:52:48,917
برش ميدادن. به تيکههاي کوچيک تقسيمم ميکردن و بعد
892
00:52:49,000 --> 00:52:50,959
خوردم ميکردن و بعد دوباره سر هم ميکردنم
893
00:52:51,041 --> 00:52:53,000
و بعد دو سال تمام فرياد ميزدم
894
00:52:53,083 --> 00:52:55,125
درحالي که گوشت ميخوردي و از اول شروع ميکردي
895
00:52:55,208 --> 00:52:56,750
و هيچوقت اهميت ندادي و هيچوقت نگشتي
896
00:52:56,834 --> 00:52:58,792
!گفتي دوست مني
897
00:53:02,041 --> 00:53:04,417
.ببخشيد
چارهاي نداشتم
898
00:53:04,500 --> 00:53:07,041
چون يه مأموريت داشتي
899
00:53:07,125 --> 00:53:10,917
آره. خب، خدا به منم يه مأموريت داده
900
00:53:11,000 --> 00:53:12,625
پس حالا چاره و انتخاب داري
901
00:53:12,709 --> 00:53:16,750
،اگه مري دوست جديدته
حتماً کارت با اون يکي تموم شده
902
00:53:27,875 --> 00:53:30,709
اَني و پسرها آوردنش
903
00:53:30,792 --> 00:53:35,291
اون شنيده که شما جدانشدني هستين
904
00:53:36,583 --> 00:53:38,291
ولي ميشناسيمت
905
00:53:42,959 --> 00:53:45,000
ميبيني چطوري به همديگه وصل شدن؟
906
00:53:47,542 --> 00:53:51,834
.يکي ميافته، اون يکي هم دنبالش ميره
مثل دوستها
907
00:53:53,959 --> 00:53:55,959
،به يکي شليک کن
ميتوني اون يکي رو نگه داري
908
00:53:56,041 --> 00:53:59,458
،به من شليک کن
...خب، مشخصه
909
00:54:11,000 --> 00:54:12,750
من يه مأموريت دارم
910
00:54:14,125 --> 00:54:17,041
.نميخواستمش
تواناييش رو ندارم
911
00:54:20,542 --> 00:54:22,208
ولي مهمه
912
00:54:31,834 --> 00:54:33,917
و يه فداکاري لازم داره
913
00:54:36,000 --> 00:54:37,792
!نه! نه
914
00:54:37,875 --> 00:54:40,166
!نه. اين نه. اين تقلبه
915
00:54:40,250 --> 00:54:42,959
نه. اگه بري نميتونم بهت صدمه بزنم
916
00:54:43,041 --> 00:54:45,291
مأموريت، سارا
917
00:54:45,375 --> 00:54:46,834
بهشون احتياج داره
918
00:54:46,917 --> 00:54:49,041
..بيا -
به من نه -
919
00:54:50,834 --> 00:54:52,917
...نه -
و تو هم نه -
920
00:55:05,083 --> 00:55:06,667
بگيرينشون. الان
921
00:55:10,000 --> 00:55:11,583
وقت رفتنه
922
00:55:12,458 --> 00:55:13,375
خانم ترو
923
00:55:13,458 --> 00:55:16,000
!برين عقب
924
00:55:16,083 --> 00:55:17,500
خانم ترو، صدام رو ميشنوي؟
925
00:55:17,583 --> 00:55:19,834
دکتر کازنس؟
دکتر هوريشو کازنس
926
00:55:19,917 --> 00:55:22,750
!جادهي 45 بکت، الان
!حالا
927
00:55:50,458 --> 00:55:52,959
مري؟
928
00:55:53,041 --> 00:55:55,000
اون خوبه
929
00:55:55,083 --> 00:55:56,500
باشه
930
00:55:56,583 --> 00:55:58,125
کارتون خوب بود. جفتتون
931
00:55:58,208 --> 00:56:00,583
!نزديک بود بميري، احمقِ بيشعور
932
00:56:00,667 --> 00:56:01,875
خودت نزديک بود بميري
933
00:56:01,959 --> 00:56:04,041
!نه به دست خودم
934
00:56:04,125 --> 00:56:05,458
براي کسايي که نعمت زندگي رو
935
00:56:05,542 --> 00:56:08,083
هدر دادن جايي در بهشت نيست
936
00:56:10,291 --> 00:56:14,083
ميدونستم هوريشو وقت داره تا سر پام کنه
937
00:56:14,166 --> 00:56:15,917
اندامهاي حياتي رو نزدم، احمق
938
00:56:16,000 --> 00:56:19,375
!چرا، زدي -
چرا، زدي -
939
00:56:19,458 --> 00:56:23,083
...اوه. فکر کردم -
،يا آناتومي بلد نيستي -
940
00:56:23,166 --> 00:56:25,750
يا بلد نيستي چطوري نشونه بگيري
941
00:56:25,834 --> 00:56:30,000
خب، تفنگ بدي بود
942
00:56:30,834 --> 00:56:32,709
الان استراحت کن
943
00:56:33,625 --> 00:56:35,000
تو هم همينطور
944
00:56:38,291 --> 00:56:39,917
خيليخب، دخترها
945
00:56:40,000 --> 00:56:42,542
چند روز ديگه ميتونيد مزاحم خانم ترو بشيد
946
00:56:44,333 --> 00:56:46,709
چند روز -
ميدونم. قول ميدم -
947
00:57:05,875 --> 00:57:08,041
...يه چيزي درمورد مالادي هست که من
948
00:57:08,125 --> 00:57:11,458
،نه. خيلي چيزها هست که بايد برام توضيح داده بشه
949
00:57:11,542 --> 00:57:14,041
ولي بذار فعلاً فقط زنده باشيم
950
00:57:23,125 --> 00:57:25,417
درمورد اينجا موندن مطمئني؟
951
00:57:26,709 --> 00:57:28,792
مالادي هنوز اين اطرافه
952
00:57:28,875 --> 00:57:33,291
خب، به نظر اونا
بهترين آمادگي رو براي کنترلش دارن
953
00:57:33,375 --> 00:57:35,500
...آره، ولي
954
00:57:35,583 --> 00:57:38,166
...فکر نميکني همهش يه کوچولو
955
00:57:38,250 --> 00:57:40,041
عجيب و غريبن
956
00:57:41,250 --> 00:57:43,125
من عجيبم
957
00:57:43,208 --> 00:57:45,208
عجيب بودن، کارمه
958
00:57:46,583 --> 00:57:48,750
نديد ميگرفتمش، فرانک
959
00:57:50,291 --> 00:57:52,417
خيلي چيزها رو نديده گرفتم
960
00:57:52,500 --> 00:57:54,583
که ميدوني ميتونم انجام بدم
961
00:57:59,125 --> 00:58:01,417
...لمس شده بودن
962
00:58:05,583 --> 00:58:09,000
...دليل اينه که عروسي رو تا آخر -
لطفاً، فرانک -
963
00:58:09,083 --> 00:58:11,083
من خيلي خستهم
964
00:58:14,750 --> 00:58:16,041
البته
965
00:58:20,500 --> 00:58:22,291
ميتونم ازت خبر بگيرم؟
966
00:58:23,792 --> 00:58:25,291
.يعني، بايد بگيرم
967
00:58:25,375 --> 00:58:27,750
،سوالات رسمي
...ميدوني، و
968
00:58:27,834 --> 00:58:30,792
...مگه کس ديگهاي رو ترجيح بدي -
نه، نه، نه -
969
00:58:31,792 --> 00:58:33,583
ميتوني تماس بگيري
970
00:58:40,583 --> 00:58:44,959
بابت روز افتضاحت متأسفم
971
00:58:45,041 --> 00:58:46,959
ميدوني، هميشه فکر کردم منم که
972
00:58:47,041 --> 00:58:48,667
اين حرف رو بهت ميزنم
973
00:58:58,083 --> 00:59:00,750
يه کلمه هم درمورد اينکه چرا بايد امشب باشه نگفتن؟
974
00:59:00,834 --> 00:59:02,417
ببخشيد، دکتر
975
00:59:02,500 --> 00:59:04,875
وقتي چهره رو ميبينم ميتونم احساس رو تشخيص بدم
976
00:59:04,959 --> 00:59:07,083
...ولي تلفن
977
00:59:07,166 --> 00:59:10,083
،آدمهاي عصباني صداشون رو بالا ميبرن
ولي ساکتتر هم ميشن
978
00:59:10,166 --> 00:59:15,500
آه، تو يه دستگاه تکميل نشدهاي
979
00:59:15,583 --> 00:59:18,250
.همه مردم هستن
همينه ديگه
980
00:59:18,333 --> 00:59:20,667
!آه
981
00:59:20,750 --> 00:59:23,083
،نه، زمانش مهم نيست
982
00:59:23,166 --> 00:59:25,291
اين بايد ديده بشه
983
00:59:25,375 --> 00:59:27,583
يه معجزهي کوچولو
984
00:59:27,667 --> 00:59:30,834
...سه روز پيش
985
00:59:33,291 --> 00:59:35,291
صبر کن، برو، برو
986
00:59:45,542 --> 00:59:47,208
آه
987
00:59:47,291 --> 00:59:49,917
،داشتم ميگفتم
،چند روز پيش
988
00:59:50,000 --> 00:59:53,291
،به تاريکي روزي بود که پيداش کرديم
...و حالا
989
00:59:53,375 --> 00:59:56,083
با خودمون کيف نميکنيم؟
990
01:00:05,166 --> 01:00:07,083
،تو يه آمريکايي هستي
991
01:00:07,166 --> 01:00:10,417
و زبان مادري هاج و واجت کرده
992
01:00:10,500 --> 01:00:12,208
کيفي در اين نيست
993
01:00:15,417 --> 01:00:17,083
اين جنگه
994
01:01:03,084 --> 01:01:18,084
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
995
01:02:49,085 --> 01:02:57,085
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
996
01:02:58,000 --> 01:02:59,333
همه رازهاي خودشون رو دارن
997
01:03:00,959 --> 01:03:02,750
هر برگزيده رازهاي خيلي بيشتري داره
998
01:03:04,542 --> 01:03:06,125
ميخوام به ما و يتيمخونه بپيوندي
999
01:03:06,208 --> 01:03:07,959
اين همون مأموريتهست که همهش ميگي؟
1000
01:03:08,875 --> 01:03:12,250
،مري همه برگزيدهها رو جذب ميکنه
بعدش حکومت رو سرنگون ميکنيم؟
1001
01:03:13,166 --> 01:03:16,375
،اونقدر بزرگ نيست
يا اونقدر کوچيک
1002
01:03:17,458 --> 01:03:19,125
خب، خانم ترو حالا دنبال چيه؟
1003
01:03:20,500 --> 01:03:21,959
يه هدف داره
1004
01:03:23,500 --> 01:03:24,917
و حالا مري رو هم داره
1005
01:03:25,667 --> 01:03:27,667
،از دخترها پرسيدم اين کیس چيه
1006
01:03:28,250 --> 01:03:29,750
همهشون جوابهاي متفاوتي دارن
1007
01:03:32,583 --> 01:03:34,792
ميخواي آواز بخونم تا
آدمهاي بيشتري بيان اينجا؟
1008
01:03:37,417 --> 01:03:39,750
شايد دارم کلنجار ميرم چون
مطمئن نيستم بايد بيان يا نه
1009
01:03:41,751 --> 01:03:47,751
1400.1.30