1 00:00:11,745 --> 00:00:12,746 لم نحصل على شيء من د. 2 00:00:12,746 --> 00:00:14,547 هيج منذ الأمس. 3 00:00:14,581 --> 00:00:16,082 الدكتور هيج مفقود. 4 00:00:16,082 --> 00:00:17,684 وقد احترق منزله. 5 00:00:17,684 --> 00:00:19,786 نحن تحت الحصار، سيدتي. 6 00:00:19,786 --> 00:00:21,821 قد يكون ميتا ل 7 00:00:23,189 --> 00:00:23,523 كريتش. 8 00:00:23,523 --> 00:00:25,859 يجب تدميرها 9 00:00:26,326 --> 00:00:27,861 قبل أن يتمكنوا من تحريره. 10 00:00:27,861 --> 00:00:29,029 لقد جربنا كل شيء. 11 00:00:29,029 --> 00:00:38,238 لا يمكن كسر العرض. 12 00:00:40,473 --> 00:01:04,431 اتركني 13 00:02:08,294 --> 00:02:56,976 للتحدث. 14 00:02:59,846 --> 00:03:01,281 أنا خائف. 15 00:03:01,414 --> 00:03:04,017 هناك جانب بديل. 16 00:03:04,651 --> 00:03:06,152 للحفاظ على سلامتي 17 00:03:06,152 --> 00:03:14,227 هنا. 18 00:03:17,197 --> 00:03:18,398 إذا لم تسهر خلال. 19 00:03:18,398 --> 00:03:19,566 الوحوش، لن نفعل ذلك. 20 00:03:19,566 --> 00:03:21,000 لا يحتاج إلى معرفة. 21 00:03:21,000 --> 00:03:23,570 الكوابيس. 22 00:03:26,673 --> 00:03:27,840 هذا كل الحق. 23 00:03:27,840 --> 00:03:28,875 لا تقلق. 24 00:03:28,875 --> 00:03:48,428 نورما، 25 00:03:48,428 --> 00:03:50,964 وانا سأفعل. 26 00:03:54,934 --> 00:03:57,170 أنا بحاجة لــ 27 00:03:58,037 --> 00:03:58,771 ينام. 28 00:04:00,139 --> 00:04:00,640 تمام. 29 00:04:00,640 --> 00:04:01,507 كذلك أنت. 30 00:04:11,951 --> 00:04:35,041 يصنع. 31 00:04:35,041 --> 00:04:59,832 أنت حازم. 32 00:05:02,035 --> 00:05:04,937 وكما حدث، فمن المقرر أن نلتقي بالبابا. 33 00:05:05,672 --> 00:05:07,807 لم يسبق لي أن زرت الفاتيكان. 34 00:05:07,807 --> 00:05:08,741 انه بعيد؟ 35 00:05:08,741 --> 00:05:11,611 إنه لغز عظيم. 36 00:05:11,678 --> 00:05:13,212 لقد فقدت المقعد. 37 00:05:13,212 --> 00:05:15,448 لا تغضب. اعتقدت أنه كان لحم الخنزير. 38 00:05:16,416 --> 00:05:17,850 يا له من قليل الإيمان. 39 00:05:19,352 --> 00:05:33,032 أوه. اووه تعال. 40 00:05:34,067 --> 00:05:36,736 زي جميل، سيدة جميلة. 41 00:05:37,070 --> 00:05:46,346 اجلس. 42 00:05:47,747 --> 00:05:49,382 أيمكنني مساعدتك؟ 43 00:05:50,316 --> 00:05:51,918 عفوا يا سيدي. 44 00:05:51,918 --> 00:05:53,953 كما يحدث، سنقوم بجولة في المكان. 45 00:05:54,354 --> 00:05:55,221 إصلاح لنا القراصنة. 46 00:05:55,221 --> 00:05:57,557 من ستكون؟ جميل أن نلاحظ هو لي. 47 00:05:58,658 --> 00:05:59,292 لقد سمعتها. 48 00:05:59,292 --> 00:06:01,961 لا الألبان تفعل صالح. 49 00:06:02,295 --> 00:06:03,262 يصل إلى. 50 00:06:24,617 --> 00:06:25,952 أي قضايا. 51 00:06:26,185 --> 00:06:28,421 مجرد عدد قليل من المشاغبين الذين يقومون بتجديد الديكور. 52 00:06:28,421 --> 00:06:30,156 لا أحد يأتي للبحث عن المزيد. 53 00:06:30,156 --> 00:06:32,892 يجب عليك الحصول على بعض النوم. 54 00:06:32,892 --> 00:06:36,929 كما تعلم، هناك أشخاص هنا يحتاجونك إلى ميرتل. 55 00:06:38,197 --> 00:06:39,532 توقفت عن الكلام. 56 00:06:39,532 --> 00:06:41,734 لو أنها بدأت. 57 00:06:42,769 --> 00:06:45,004 إنها في المنزل. إنها آمنة. انها بخير. 58 00:06:45,037 --> 00:06:46,005 ماذا يمكنني أن أفعل؟ 59 00:06:46,005 --> 00:06:48,241 رتب أولوياتك. 60 00:06:48,241 --> 00:06:51,344 تقلع طوال الليل في وسط أعمال شغب. 61 00:06:54,113 --> 00:06:55,915 هوراشيو هنا. 62 00:06:56,783 --> 00:06:59,085 هل هو مخبأ في مكتبك؟ 63 00:06:59,085 --> 00:07:01,788 أحسب أنك لن تمانع. 64 00:07:01,788 --> 00:07:22,041 شكرًا. 65 00:07:24,811 --> 00:07:25,645 آسف 66 00:07:26,979 --> 00:07:27,413 عن 67 00:07:28,915 --> 00:07:30,249 كاثرين في مساكن الطلبة. 68 00:07:30,249 --> 00:07:34,053 لم أكن متأكدة من الموافقة على كاثرين. 69 00:07:35,855 --> 00:07:39,091 أوه. المنزل لم يمس غدا. 70 00:07:39,091 --> 00:07:40,092 أولاً، 71 00:07:40,960 --> 00:07:43,062 قال العسل أن هذا سيكون على ما يرام. يمين؟ 72 00:07:43,062 --> 00:07:46,332 نعم بالطبع. 73 00:07:48,301 --> 00:07:50,002 حسنًا، لقد قمت أنا والتوبة باكتشافٍ ما. 74 00:07:50,002 --> 00:07:51,270 كما تعلمون، لقد نام للتو. 75 00:07:51,270 --> 00:07:52,972 فهل كل شيء على ما يرام إذا كتبنا ذلك؟ 76 00:07:52,972 --> 00:07:55,208 لا، لأنها كانت ليلة طويلة. 77 00:07:55,208 --> 00:08:40,653 نعم. نعم نعم. 78 00:08:44,156 --> 00:08:46,893 لماذا لا تحضرها لها بنفسك؟ 79 00:08:46,893 --> 00:08:49,562 ليس اليوم. ليس في أي يوم. 80 00:08:49,562 --> 00:08:51,731 لدي الأعمال. سأعود لأرى. 81 00:08:51,998 --> 00:08:54,467 لا أستطيع العمل؟ انتظر. إنها بحاجة لرؤيتك. 82 00:08:54,500 --> 00:08:56,102 إنها تعتقد أنك لا تهتم بها. 83 00:08:56,102 --> 00:08:58,004 لذا ارتياح هذه الفكرة. 84 00:08:58,004 --> 00:08:59,705 لا يمكنك تركها هناك إلى الأبد. 85 00:08:59,705 --> 00:09:02,008 انها ابنتك. 86 00:09:04,877 --> 00:09:06,612 ابنتي 87 00:09:06,779 --> 00:09:08,147 مات. 88 00:09:08,347 --> 00:09:11,284 ولن أسمح لهذا المنزل أن يتلاشى في الغموض 89 00:09:11,284 --> 00:09:14,520 لأنني لم أكن قوياً بما يكفي لتحمل أثقالها. 90 00:09:15,087 --> 00:09:25,031 الأعمال لا يمكنها الانتظار. 91 00:09:28,334 --> 00:09:30,102 يجب على شخص ما أن يتحدث معها عما حدث. 92 00:09:30,102 --> 00:09:33,439 لا أستطيع أن أتركها وحدها هناك. 93 00:09:38,311 --> 00:09:39,078 قل لقدميك 94 00:09:39,078 --> 00:09:47,253 ثم. 95 00:09:51,090 --> 00:09:53,826 وكان لي أسود كبير في ذلك. 96 00:09:53,859 --> 00:09:56,796 لم أر قط أسودًا بهذا الحجم من قبل. 97 00:10:20,553 --> 00:10:21,387 في لاهاي. 98 00:10:21,387 --> 00:10:22,455 هل تتذكره؟ 99 00:10:22,455 --> 00:10:24,757 حسنًا، هذا مخلوق سهل النسيان. 100 00:10:25,925 --> 00:10:28,594 ولم يكن بعيدًا عن معظم المجانين الموجودين في المكان. 101 00:10:28,628 --> 00:10:29,929 لقد تجمع الكثير. 102 00:10:29,929 --> 00:10:30,229 انا كنت. 103 00:10:30,229 --> 00:10:33,899 كان الملف رقيقًا بشكل محبط، وله دراسة خاصة 104 00:10:33,899 --> 00:10:36,936 مع سارة تم تطهيرها بشكل متوقع. 105 00:10:36,936 --> 00:10:38,971 كنت آمل في الحصول على بعض الأفكار. 106 00:10:38,971 --> 00:10:42,742 أنا والرجل لم نتناول الشاي معًا. 107 00:10:45,478 --> 00:10:47,146 كان لديه أم 108 00:10:47,546 --> 00:10:48,714 اعتاد الحديث عنها. 109 00:10:48,714 --> 00:10:50,316 لدينا جميعا أمهات. 110 00:10:51,250 --> 00:10:53,252 ليس كذلك. 111 00:10:54,754 --> 00:10:55,821 يتعلق الأمر بالقبلة. 112 00:10:55,821 --> 00:10:56,455 إنها مهمة. 113 00:10:56,455 --> 00:10:59,225 أنا لست أجاثا كريستي. 114 00:10:59,659 --> 00:11:00,126 ماذا؟ 115 00:11:00,960 --> 00:11:02,028 قبلة. 116 00:11:02,028 --> 00:11:03,996 حالة الساعة من الأمس. 117 00:11:03,996 --> 00:11:06,332 نعم بالتأكيد. قادني إلى منزل الطبيب. 118 00:11:06,332 --> 00:11:08,300 أعتقد أنه قد يكون الشخص الذي يحرس الشيء. 119 00:11:08,300 --> 00:11:10,302 ماذا تفعل في منزله؟ عشاء عيد الميلاد. 120 00:11:10,302 --> 00:11:12,605 ماليا، لماذا أنت يجري. مراوغة وليس. أن تكون مراوغاً؟ 121 00:11:12,638 --> 00:11:14,974 أنا دفاعي. لم تكن بالضبط ساعتي الأكثر ترتيبًا. 122 00:11:15,007 --> 00:11:16,876 نعم أستطيع أن أرى أن. 123 00:11:16,876 --> 00:11:19,045 لا يزال ليس بدون مكافأة تمامًا. 124 00:11:19,045 --> 00:11:20,079 الآن لدي اسم. 125 00:11:20,079 --> 00:11:20,479 ديزموند. 126 00:11:20,479 --> 00:11:23,249 كان من الممكن أن يكون لديك حلقة. 127 00:11:23,783 --> 00:11:32,558 هل أنت قلقة علي؟ 128 00:11:38,064 --> 00:11:40,032 أنا لا أريد. 129 00:11:40,332 --> 00:11:43,035 قفل الباب. 130 00:11:43,202 --> 00:11:45,738 لا تفعل ذلك أيضًا. 131 00:11:49,141 --> 00:11:49,542 لماذا هو 132 00:11:49,542 --> 00:11:52,478 كل رجل يتحول إلى قديس عندما يشم عطر زوجته؟ 133 00:11:53,079 --> 00:12:01,320 ليس مشهدًا، بل حركة رجل مجنون. 134 00:12:04,990 --> 00:12:06,759 هل تعتقد حقا أنه فعل تلك الأشياء؟ 135 00:12:06,759 --> 00:12:09,695 أعتقد أننا نطلق عليهم الآن قوات الصدمة. 136 00:12:09,995 --> 00:12:13,466 لأنه إذا فعلت ذلك، فهو لم يفعل ذلك بنفسه. 137 00:12:14,433 --> 00:12:16,068 وكان الرجل فصاديًا ماهرًا. 138 00:12:16,068 --> 00:12:18,104 لكن هداياه انتهت عند هذا الحد. 139 00:12:18,104 --> 00:12:20,573 ربما الأم تعرف أفضل بعد ذلك. أنا فقط أقول. 140 00:12:20,573 --> 00:12:22,374 كوني حذرة، أماليا. 141 00:12:22,374 --> 00:12:24,477 مصير البشرية هو عمل خطير. 142 00:12:24,944 --> 00:12:27,246 ولكن لا يجب أن يكون عملك. 143 00:12:28,280 --> 00:12:42,428 رائع. أليس هذا الفكر؟ 144 00:12:45,464 --> 00:12:48,100 هو قال 145 00:12:48,134 --> 00:12:57,777 لم يكن لدي أي. 146 00:12:58,477 --> 00:12:59,979 رقم الرايخ ماركس. 147 00:12:59,979 --> 00:13:02,047 من فضلك يا سارة. 148 00:13:02,047 --> 00:13:04,550 لا، ليس منك. 149 00:13:04,950 --> 00:13:06,685 هذا هو اسمك، أليس كذلك؟ 150 00:13:06,685 --> 00:13:08,454 سأكون سارة لفترة طويلة، عزيزتي. 151 00:13:08,454 --> 00:13:11,290 أنا لم أجعله أسفل المثالي الخاص بك. أنا أعرف ماذا يسمونك. 152 00:13:12,892 --> 00:13:15,294 هذا ليس من أنت. 153 00:13:15,961 --> 00:13:18,397 أنت فتاة حلوة. 154 00:13:18,397 --> 00:13:19,665 أنت لست أ. مرض. 155 00:13:19,665 --> 00:13:22,001 أعتقد أنه كان على ما يرام على قدميك. 156 00:13:22,301 --> 00:13:23,469 لقد ذهب. 157 00:13:24,069 --> 00:13:27,339 هل تعرف لماذا أخذتك بعيدا عن الملجأ؟ 158 00:13:27,540 --> 00:13:30,042 ممل ، هامبرت. الآن. 159 00:13:30,042 --> 00:13:33,112 ليس هذا هو سبب اعتقادك. لماذا؟ 160 00:13:33,145 --> 00:13:35,648 أظن. لذلك أنا. 161 00:13:36,282 --> 00:13:38,617 إذا لم يكن الأمر كذلك، فأنا لست كذلك. 162 00:13:39,451 --> 00:13:40,586 و انا ايضا. 163 00:13:40,586 --> 00:13:44,256 كان لدي 164 00:13:46,859 --> 00:13:47,726 لا خيار. 165 00:13:47,726 --> 00:13:49,862 كان معزولا. أنت من الظلام، ثم؟ 166 00:13:49,895 --> 00:13:52,832 نعم بالتأكيد. 167 00:13:52,832 --> 00:13:54,700 أنت غاضب. 168 00:13:54,834 --> 00:13:59,305 حسنا، يجب أن تكون. 169 00:13:59,305 --> 00:14:02,608 لكن عليك أن تفهمي يا سارة كم هي مميزة. 170 00:14:02,608 --> 00:14:04,710 أنت تعرف مدى أهميتك بالنسبة لنا. أنا؟ 171 00:14:04,944 --> 00:14:07,246 ما هو. هو - هي؟ يا بلدي. 172 00:14:07,246 --> 00:14:08,614 زميلي 173 00:14:09,181 --> 00:14:10,082 الباحثين. 174 00:14:10,082 --> 00:14:11,884 أوه، يجب ألا ننسى الأم. 175 00:14:11,884 --> 00:14:15,087 أمي، أنا أحفظ جسدي من القبر هناك 176 00:14:15,421 --> 00:14:18,691 وعنقي من شجرة المشنقة. 177 00:14:20,492 --> 00:14:22,361 لقد كنت في البرد. فوق يا دكتور 178 00:14:23,329 --> 00:14:25,164 في العالم 179 00:14:25,164 --> 00:14:27,266 لقد تأرجحت من المشنقة إلى دمي. 180 00:14:27,266 --> 00:14:29,702 مجمد. كله. 181 00:14:29,702 --> 00:14:32,338 هل كان هذا لا شيء؟ 182 00:14:32,338 --> 00:14:34,740 لا شيء لك؟ 183 00:14:34,740 --> 00:14:37,977 لامعة قليلا 184 00:14:37,977 --> 00:14:40,346 سكين. 185 00:14:41,447 --> 00:14:44,149 يتعلق الأمر بتلك الأيام. 186 00:14:44,149 --> 00:14:46,018 أنا لا أتذكر. 187 00:14:46,185 --> 00:14:47,553 لا انا افهم. 188 00:14:47,553 --> 00:14:51,724 أنا أفهم مدى صعوبة هذا بالنسبة لك. 189 00:14:52,024 --> 00:14:53,192 أنت على وشك القيام بذلك. 190 00:14:53,192 --> 00:14:55,394 كان تجميع عملنا معًا أمرًا حيويًا. 191 00:14:55,394 --> 00:14:56,262 لقد كان محوريا. 192 00:14:56,262 --> 00:15:00,599 وهذا لا يتعلق بأي شيء، فهو تافه. 193 00:15:01,467 --> 00:15:05,537 هذا أنا أو أنت. 194 00:15:05,671 --> 00:15:08,107 هذه هي إرادة الله. 195 00:15:08,340 --> 00:15:09,441 ساره. 196 00:15:10,342 --> 00:15:15,881 اووه تعال. 197 00:15:17,082 --> 00:15:19,218 كريستال عليك. حسنا، دعونا نبدأ. 198 00:15:19,251 --> 00:15:38,437 سنكون هنا طوال الليل. 199 00:15:39,371 --> 00:15:41,440 اوه لا 200 00:15:42,942 --> 00:15:52,651 ليلة. 201 00:15:55,854 --> 00:15:58,991 ليس الليل. 202 00:16:03,796 --> 00:16:05,297 يا بلدي. 203 00:16:08,100 --> 00:16:10,336 يُسلِّم. 204 00:16:11,537 --> 00:16:13,272 يبدو أنني تعرضت للهجوم، 205 00:16:13,405 --> 00:16:15,574 لذا اعتقدت أنني سأساعدك في الترتيب. 206 00:16:15,574 --> 00:16:17,977 حقيقة غير معروفة حول الكابلات والبطاقات. 207 00:16:17,977 --> 00:16:20,713 إنهم يفضلون طول لسانهم. 208 00:16:20,713 --> 00:16:22,915 حسنًا، هذا ما يفسر العداء. 209 00:16:24,483 --> 00:16:27,586 حسنًا، إنه لطف منك أن تأتي وتتفقدني في المقام الأول. 210 00:16:29,021 --> 00:16:31,924 الآن، لم يكن عليك أن تفعل ذلك. 211 00:16:33,993 --> 00:16:34,893 بالطبع. 212 00:16:35,427 --> 00:16:39,431 في بعض الأحيان رجل نبيل يحبك. 213 00:16:39,465 --> 00:16:40,432 آسف. آسف. 214 00:16:40,432 --> 00:16:42,201 هذا ليس سلوكًا مهذبًا يا سيد. 215 00:16:42,201 --> 00:16:45,037 بيدل. 216 00:16:46,638 --> 00:16:47,773 لا، لم أكن كذلك. 217 00:16:47,773 --> 00:16:49,942 لا يا سيدي. 218 00:16:50,709 --> 00:16:53,112 أنت لم تحاول حتى تقبيلي. 219 00:16:53,912 --> 00:16:55,080 أؤكد لك يا سيد.. 220 00:16:55,080 --> 00:16:57,216 أنني لا أحاول أن أفعل أي شيء. 221 00:16:57,216 --> 00:16:58,050 أنت لست؟ 222 00:16:58,050 --> 00:17:00,986 لا لماذا؟ 223 00:17:01,887 --> 00:17:04,089 لماذا لم تحاول تقبيلي؟ 224 00:17:04,089 --> 00:17:06,258 حسنًا، أعني، أنا. 225 00:17:06,992 --> 00:17:08,660 أعتقد أنني كذلك. أنا أكون. 226 00:17:08,660 --> 00:17:10,429 أحاول تقبيلك إذن. 227 00:17:10,429 --> 00:17:12,498 فقط بشكل عام. عمومًا؟ 228 00:17:12,498 --> 00:17:15,034 نعم. في. بشكل عام. 229 00:17:15,067 --> 00:17:15,634 لكن ليس الآن. 230 00:17:15,634 --> 00:17:18,137 لا لا. 231 00:17:21,540 --> 00:17:24,743 هل تريد مني أن أحاول تقبيلك بعد ذلك؟ 232 00:17:26,145 --> 00:17:27,179 عمومًا. 233 00:17:27,413 --> 00:17:29,548 أوه. لكن ليس الآن بالطبع. يمين. 234 00:17:29,648 --> 00:17:30,382 لأن أختك. 235 00:17:30,382 --> 00:17:32,518 هنا وقد أحضرت معها نصف جيش. 236 00:17:32,785 --> 00:17:35,320 تابع. أفترض أنه من الأفضل أن تعجبك قبل أن تجدها. 237 00:17:36,722 --> 00:17:38,190 رقم هذا لم يتم تركيبه بعد. 238 00:17:38,190 --> 00:17:40,292 وهكذا دافعت ميرتل عن نفسها. 239 00:17:40,392 --> 00:17:42,661 الناس الفضوليون تركوا ذلك خارجا. 240 00:17:42,661 --> 00:17:44,163 أنا لا أسيطر على الرأي العام. 241 00:17:44,163 --> 00:17:46,398 ماذا تتحكم؟ 242 00:17:46,398 --> 00:17:48,367 وأتحمل المسؤولية الكاملة عن الحادث، 243 00:17:48,367 --> 00:17:51,870 ولكن كما أفهمها فقد تحملت المسؤولية الكاملة. 244 00:17:51,904 --> 00:17:53,072 لم يبق لك الكثير. 245 00:17:53,072 --> 00:17:55,140 كما قلت، لم يطلب أحد من لوسي أن تفعل ذلك. 246 00:17:55,941 --> 00:17:59,745 ومع ذلك فإن سجنها يمثل تضحية أعظم منك لهذه المؤسسة. 247 00:17:59,912 --> 00:18:02,081 من المفترض أن يقوم القائمون على الرعاية بذلك على الإطلاق. 248 00:18:02,081 --> 00:18:04,249 إذا كانت لوسي في السجن، فذلك لأنها اختارت أن تكون كذلك. 249 00:18:04,716 --> 00:18:05,951 يمكن للمرأة أن تشق الشمس مفتوحة. 250 00:18:05,951 --> 00:18:08,520 من أجل الله. 251 00:18:09,154 --> 00:18:11,056 حسنًا، ليس لدي أي اهتمام بالتحليل. 252 00:18:11,056 --> 00:18:13,192 ما هي الشكوى التي نشأت بينكما؟ 253 00:18:13,425 --> 00:18:16,261 ولكن إذا كانت الأوامر هي ما تبحث عنه، ففكر في نفسك 254 00:18:16,261 --> 00:18:19,832 ملزم. 255 00:18:23,769 --> 00:18:26,405 دار الأيتام هذه هي ملاذ. 256 00:18:27,573 --> 00:18:29,374 العديد من الفتيات هنا 257 00:18:29,374 --> 00:18:32,778 ليس لدي مكان آخر أذهب إليه وسينتهي بي الأمر في الشوارع لولا مؤسستي الخيرية. 258 00:18:32,778 --> 00:18:34,046 ونحن نشكرك على ذلك. 259 00:18:34,046 --> 00:18:36,381 إنها صدقة يصعب تبريرها 260 00:18:36,482 --> 00:18:38,550 مع كل واحدة من هذه الحوادث. 261 00:18:38,550 --> 00:18:40,986 الآن، أنا لست بئرًا بلا قاع. 262 00:18:40,986 --> 00:18:43,889 أنا أعتمد على المستفيد من مقارناتي لإبقاء الأبواب مفتوحة. 263 00:18:43,956 --> 00:18:47,159 ومع تضخم غضبهم، تشتد القيود على أموالهم. 264 00:18:47,392 --> 00:18:49,194 تم الاعتداء على طفل. 265 00:18:49,194 --> 00:18:52,264 ربما تهتم مقارناتك بتوجيه هذا الغضب إلى مكان آخر. 266 00:18:52,297 --> 00:18:52,731 أنا آسف. 267 00:18:52,731 --> 00:18:54,833 هل هو الإنصاف الذي تبحث عنه؟ أنا لست مربية. 268 00:18:54,867 --> 00:18:56,635 أنا لا أعرف من أنت. 269 00:18:56,635 --> 00:18:58,303 ولا الجمهور. 270 00:18:58,303 --> 00:19:00,372 كن مطمئنًا، سيكونون سعداء بملء هذه الفجوة. 271 00:19:00,439 --> 00:19:01,974 والآن أصبح هذا الداء في الأرض. 272 00:19:01,974 --> 00:19:05,244 وجه هذه الفتاة المسكينة، الشابة، الميتة سيكون على ما يرام. 273 00:19:06,712 --> 00:19:09,715 سيتمركز حراسي بالخارج لحمايتك. 274 00:19:09,915 --> 00:19:16,021 لن يدخل أو يخرج أحد، بما في ذلك أنت، حتى تتم تسوية هذه الاضطرابات. 275 00:19:16,155 --> 00:19:19,892 وإلا سأضطر إلى سحب رعايتي بشكل كامل ودائم. 276 00:19:20,092 --> 00:19:20,792 كيف بسرعة؟ 277 00:19:20,792 --> 00:19:30,135 الحرم يتحول إلى سجن. 278 00:19:31,403 --> 00:19:32,070 بدأت تفوت. 279 00:19:32,070 --> 00:19:35,240 لقد تركتني لأتعفن في مصحة. 280 00:19:35,474 --> 00:19:37,843 إنه دائمًا خيار يمكننا إعادة النظر فيه، إذا كنت تفضل ذلك. 281 00:19:39,111 --> 00:19:43,682 لا أستطيع أن أقول إنني أفتقد تلك الأخوة بالذات. 282 00:19:43,682 --> 00:19:46,818 على الرغم من أن حراسي القدامى ربما ظلوا على وشك الموت. 283 00:19:46,818 --> 00:19:50,222 وافترضت أن هذا سيناريو من صنعك. 284 00:19:50,522 --> 00:19:52,624 Is it? 285 00:19:52,791 --> 00:19:55,827 أبلغني المستشفى أن لصًا قد هرب مع بعض الاختيار 286 00:19:55,827 --> 00:19:59,131 يسجل هذا الصباح بالذات، انشغال د. 287 00:19:59,131 --> 00:20:00,332 هيج، على ما يبدو. 288 00:20:00,332 --> 00:20:01,533 هل تعرف الرجل 289 00:20:01,934 --> 00:20:03,702 من لا يستطيع أن يقول أنني مألوف؟ 290 00:20:03,702 --> 00:20:06,605 ولا انا. 291 00:20:06,605 --> 00:20:09,308 لكن الإدارة تصر على أن مرتكب الجريمة 292 00:20:09,308 --> 00:20:12,444 كان يشبه إلى حد كبير مريضًا سابقًا. 293 00:20:13,445 --> 00:20:16,481 وأكدت لهم خلاف ذلك. 294 00:20:16,481 --> 00:20:18,717 أنت لست مميزًا مثلك أنت الجنوبي. 295 00:20:18,784 --> 00:20:20,118 هذا صحيح. 296 00:20:20,852 --> 00:20:23,488 وإذا كنت تهتم على الإطلاق برفاهية هؤلاء الفتيات، 297 00:20:23,622 --> 00:20:26,225 سوف تبتلع هذا الفخر الكبير لك 298 00:20:27,659 --> 00:20:31,163 وكن الشخص الذي ننتظرك جميعًا أن تصبح عليه. 299 00:20:31,930 --> 00:20:35,567 صباح الخير. 300 00:20:35,567 --> 00:21:55,681 لا تفعلي ذلك يا أماليا. 301 00:21:57,182 --> 00:21:59,484 اريد ان اشكرك. 302 00:21:59,484 --> 00:22:01,853 أنا وهوراشيو ممتنون جدًا لكرم الضيافة. 303 00:22:02,054 --> 00:22:05,590 بالطبع، أود المساعدة في بعض الوجبات أثناء وجودنا هنا. 304 00:22:06,024 --> 00:22:08,860 ولعل تعليم الأطفال سوف يعوض عن هذا الفرض. 305 00:22:09,094 --> 00:22:09,995 ليس من الضروري. 306 00:22:09,995 --> 00:22:11,997 ضيوفك. ذلك لطيف جدا. 307 00:22:12,064 --> 00:22:14,933 لكن إذا كان الأمر على حاله، أفضل ألا أعيش على الصدقات. 308 00:22:15,801 --> 00:22:18,437 اعتد عليه. 309 00:22:20,138 --> 00:22:21,673 أفترض أنه يجب أن يكون لطيفًا بالنسبة لك 310 00:22:21,673 --> 00:22:24,743 أن يكون هوراشيو حولها. 311 00:22:24,776 --> 00:22:29,448 سوف تكونين عروساً جميلة يا مونيكا. 312 00:22:33,719 --> 00:22:37,589 هؤلاء الرجال، كل شيء يبدو خطيرًا جدًا. 313 00:22:38,323 --> 00:22:40,659 مع كل أعمال الشغب في المدينة والهزات. 314 00:22:41,126 --> 00:22:43,962 حسناً، من الجيد أن يكون لديك طبيب قريب منك. 315 00:22:44,229 --> 00:22:47,532 إنه ليس صعبًا على العيون أيضًا. 316 00:22:48,600 --> 00:22:49,067 آسف. 317 00:22:49,067 --> 00:22:52,404 لقد كانت تلك نكتة أخرى تم طرحها بسخاء. 318 00:22:53,772 --> 00:22:55,440 تصادف أنني أوافق. 319 00:22:55,440 --> 00:22:57,843 وأنا لا أعرف ماذا قال لك زوجي عني، ولكن 320 00:22:57,843 --> 00:22:59,911 لدي حس دعابة أكثر حرصًا منه. 321 00:23:00,946 --> 00:23:03,048 مرحبا، بارت كلير؟ 322 00:23:03,382 --> 00:23:04,282 نعم جيدا، 323 00:23:05,250 --> 00:23:49,027 يجب أن نعود إليها. 324 00:23:52,597 --> 00:23:53,698 حذر. 325 00:23:54,199 --> 00:23:56,001 وهو أطفال. 326 00:23:56,001 --> 00:23:57,903 كيف يأتون. 327 00:24:02,040 --> 00:24:08,380 من المشي؟ 328 00:24:09,481 --> 00:24:10,782 أنا هنا لأقول شكرا لك. 329 00:24:10,782 --> 00:24:13,652 أنت ترى الآن 330 00:24:13,652 --> 00:24:15,353 ماذا؟ يجب أن أكون شاكرا. 331 00:24:15,353 --> 00:24:18,123 أصغر شخص سيئ الحظ لم يكن ليعود إلى المنزل لولا وجودك. 332 00:24:18,924 --> 00:24:20,592 هذه هي الحقيقة. 333 00:24:20,692 --> 00:24:22,494 الحقيقة هي 334 00:24:23,528 --> 00:24:26,231 أنا أنتمي إلى هناك. 335 00:24:26,498 --> 00:24:28,533 ربما ليس لما حصل لي. 336 00:24:28,533 --> 00:24:31,336 بطريقة او بأخرى، 337 00:24:31,336 --> 00:24:34,639 سوف ينتهي بنا الأمر إلى المكان الذي ننتمي إليه. 338 00:24:34,973 --> 00:24:36,408 لدي شيء لك. 339 00:24:37,742 --> 00:24:39,144 هدية. 340 00:24:39,511 --> 00:24:39,811 ماذا؟ 341 00:24:39,811 --> 00:24:43,949 للحصول على المرأة التي حصلت على كل شيء. 342 00:24:44,049 --> 00:24:46,651 ماذا عن العلاج؟ 343 00:24:48,753 --> 00:24:50,055 أوه، تقصد ذلك بسرعة. 344 00:24:50,055 --> 00:24:51,690 إنه نفس الشيء. 345 00:24:51,690 --> 00:24:54,493 ركبتي اشتعلت مشاكلك. 346 00:24:54,493 --> 00:24:55,160 هل ستجري؟ 347 00:24:55,160 --> 00:24:57,162 اذا كانوا يريدون. 348 00:24:57,362 --> 00:24:59,431 ماذا لو أخبرتك أنني أستطيع إنهاء مرضك؟ 349 00:25:01,466 --> 00:25:03,235 تجعلك كاملا مرة أخرى؟ 350 00:25:03,235 --> 00:25:05,670 أود أن أقول إنني قد سلكت هذا الطريق بالفعل إلى لا مكان. 351 00:25:07,005 --> 00:25:08,406 شكرًا لك. 352 00:25:08,406 --> 00:25:21,720 لكن لا، 353 00:25:21,720 --> 00:25:30,829 هذه هي نهاية هذا الطريق. 354 00:25:36,268 --> 00:25:37,569 هل أنت بخير هناك؟ 355 00:25:37,602 --> 00:25:39,538 همم؟ ماذا؟ 356 00:25:39,538 --> 00:25:41,840 مجرد الظل شاحب من المعتاد. 357 00:25:41,840 --> 00:25:43,842 لا تزال تحصل على تلك الأشياء الأقرب. 358 00:25:43,842 --> 00:25:46,411 هذه الجدران دائما قريبة جدا من بعضها البعض. 359 00:25:46,411 --> 00:25:47,913 سانظر بداخلها. 360 00:25:47,913 --> 00:25:49,714 إذن هل هناك أي شيء مفيد في ملفات هيج؟ 361 00:25:49,714 --> 00:25:52,651 ليس طريق مسدود. 362 00:25:57,656 --> 00:26:00,091 يا هؤلاء الفقراء 363 00:26:00,525 --> 00:26:01,293 يملك. 364 00:26:02,761 --> 00:26:11,536 ما أراد حقا معهم. 365 00:26:11,770 --> 00:26:13,338 لا أستطيع البقاء هنا. 366 00:26:13,471 --> 00:26:15,740 لا يمكنك التسلل متنكراً كحزمة. 367 00:26:15,774 --> 00:26:17,175 الآن، قارن وانظر. 368 00:26:18,209 --> 00:26:18,410 أملك 369 00:26:18,410 --> 00:26:22,147 لنقول، إنه نوع من Lavinia Biddle الذي يبقينا آمنًا ودافئًا أيضًا. 370 00:26:22,147 --> 00:26:24,149 بالتأكيد مريحة. 371 00:26:24,182 --> 00:26:27,018 وشعرت أنها لم تكن على دراية بطبيبتنا العزيزة. 372 00:26:27,118 --> 00:26:30,855 لقد كنت أفكر في هاتفها المتنقل. 373 00:26:31,323 --> 00:26:33,558 يمكن أن تكون واحدة من مهندسي البوابة. 374 00:26:33,558 --> 00:26:34,392 لقد ماتوا. 375 00:26:34,392 --> 00:26:35,060 حتى أنت. 376 00:26:35,060 --> 00:26:36,962 حسنًا، بالنظر إلى من تتصل، سأقول على الأرجح. 377 00:26:36,962 --> 00:26:38,229 ثلاثة أرواح و PDC. 378 00:26:38,229 --> 00:26:39,364 فماذا يفعل ذلك. 379 00:26:39,364 --> 00:26:41,700 جعل الرجل ينفد من الوقت؟ 380 00:26:43,301 --> 00:26:44,102 ما هذا؟ 381 00:26:44,102 --> 00:26:46,871 أوه، مجرد مطرقة شيء صغير لطيف. 382 00:26:46,871 --> 00:26:47,906 الكهروميكانيكية. 383 00:26:47,906 --> 00:26:50,342 إعادة كتابة مقسم الهاتف الآلي. 384 00:26:50,342 --> 00:26:52,210 أنا أسميها مفتاح Galactic Home. 385 00:26:52,210 --> 00:26:54,379 الآن. الآن. 386 00:26:54,379 --> 00:26:56,114 هل تعتقد أن هذا يأتي علينا ويتساءل الناس 387 00:26:56,114 --> 00:26:58,183 جميع اسماء اختراعاته ؟ 388 00:26:58,183 --> 00:27:00,452 لقد فعلت كل هذا في ليلة واحدة. 389 00:27:00,452 --> 00:27:02,587 ساعات طويلة في اليوم لا تستخدمها إلا للنوم. 390 00:27:03,121 --> 00:27:05,790 وهذا يهدف إلى مساعدتنا في تعقب لغز هيج. 391 00:27:05,790 --> 00:27:08,827 اتصل بمجرد أن أضغط على خط شركة الهاتف الوطنية. 392 00:27:09,294 --> 00:27:12,964 التنصت على التوقيع الهاتفي الإلكتروني قادم إلى السيد. 393 00:27:12,964 --> 00:27:14,799 عنوان لاهاي. طبيب؟ همم؟ 394 00:27:15,900 --> 00:27:16,434 انه طبيب. 395 00:27:16,434 --> 00:27:17,402 أنا فقط أقول. 396 00:27:17,402 --> 00:27:18,069 اعذرني. 397 00:27:18,069 --> 00:27:20,372 دعونا لا نقلل من احترام الرجل الذي يحتفظ بالعقول فينا. 398 00:27:21,406 --> 00:27:23,008 هل أنت متأكد أنك بخير؟ أنا بخير. 399 00:27:23,008 --> 00:27:25,610 أنا ببساطة بحاجة للمساعدة في الهروب من الخارج وإيواءنا جميعًا. 400 00:27:26,111 --> 00:27:30,115 تسلل إلى مجمع عسكري محصن وأنقذ نصف إله فضائي منه 401 00:27:30,115 --> 00:27:33,785 براثن المجنون الملتصق قبل أن تغرق المدينة في الهلاك الزلزالي. 402 00:27:34,285 --> 00:27:36,554 لذلك ربما ينبغي لي أن أقوم بتوصيل كل هذا في ذلك الوقت. 403 00:27:36,721 --> 00:27:37,022 يمين. 404 00:27:37,022 --> 00:27:45,497 آبي، هل يمكنك ذلك. 405 00:27:45,497 --> 00:27:57,409 حسنًا، انظر، الكلاب تنبح طوال اليوم. 406 00:27:58,243 --> 00:27:59,110 ماذا أفعل؟ 407 00:28:01,046 --> 00:28:03,815 هذا قبري. 408 00:28:05,750 --> 00:28:08,753 هاها. 409 00:28:09,754 --> 00:28:11,623 إذا كنت ستقتلني. 410 00:28:11,623 --> 00:28:14,359 اللعنة. 411 00:28:14,359 --> 00:28:16,628 لقد صرف انتباهي. 412 00:28:16,628 --> 00:28:19,564 التغوط. الأهداف. 413 00:28:19,564 --> 00:28:22,033 صفقتك. 414 00:28:25,470 --> 00:28:27,906 تبدو صغيرًا هناك. 415 00:28:29,708 --> 00:28:32,177 سيد. قطاع. 416 00:28:32,177 --> 00:28:33,878 الفأر من فضلك. 417 00:28:33,878 --> 00:28:35,947 فقدت صبرك. 418 00:28:35,947 --> 00:28:38,416 على ما أذكر، لقد أخذت وقتك معي. 419 00:28:38,817 --> 00:28:41,986 أوه، حتى عندما توسلت لذلك، 420 00:28:43,855 --> 00:28:45,223 كان لديك أفكار أخرى. 421 00:28:45,223 --> 00:28:48,059 أين يأتي الرجل بأفكار كهذه؟ 422 00:28:48,960 --> 00:28:50,962 قضيت عامين معك. 423 00:28:50,962 --> 00:28:52,864 وأنا هنا. 424 00:28:52,897 --> 00:28:54,332 لقد قضيت دقيقتين معي هناك. 425 00:28:54,332 --> 00:28:56,634 أنت ترتجف مثل البوري في ليلة الزفاف. 426 00:28:56,634 --> 00:28:58,570 أين استيقظت؟ 427 00:28:58,570 --> 00:29:03,441 لماذا المعدن الخاص بك؟ همم؟ 428 00:29:05,443 --> 00:29:07,946 نحن لسنا عائلة، أليس كذلك؟ 429 00:29:08,246 --> 00:29:10,348 كيف حالك؟ قتل. 430 00:29:11,049 --> 00:29:12,450 بلدي الأول جدا. 431 00:29:12,450 --> 00:29:17,455 لن تنسى أبدًا أنه كان عليك القيام بأول لعبة goo goo. 432 00:29:17,956 --> 00:29:20,325 مثل هذا العذاب مقيد بتلك الصخرة 433 00:29:20,325 --> 00:29:23,828 كل يوم يفتح في كل يوم، يشرح ويأكل. 434 00:29:23,962 --> 00:29:25,230 مقسم. 435 00:29:26,397 --> 00:29:29,234 لم تكن سوى لحم. 436 00:29:29,234 --> 00:29:31,169 فكرت في الخدمة في النهاية. 437 00:29:31,169 --> 00:29:32,904 أنا متأكد من أنها ستقدر ذلك إذا ساعدتك. 438 00:29:32,904 --> 00:29:34,105 أنت طيب 439 00:29:42,647 --> 00:29:45,383 اذهب أمامي. 440 00:29:46,351 --> 00:29:46,885 الطريقة الوحيدة. 441 00:29:46,885 --> 00:29:49,988 اخفضوا أيديكم، من فضلكم اتصلوا بالجرح. 442 00:29:50,522 --> 00:29:52,757 سيفعلون. لا 443 00:29:54,459 --> 00:29:54,726 خلف. 444 00:29:54,726 --> 00:29:56,494 لي للموت. 445 00:29:56,494 --> 00:29:58,830 مثلما توسلت إليك سارة. 446 00:29:59,330 --> 00:30:00,999 كما توسلت لي أن. 447 00:30:00,999 --> 00:30:03,701 اذهب إلى بعض هؤلاء التمريض. 448 00:30:04,836 --> 00:30:10,341 أوه. اوه اوه اوه اوه. 449 00:30:12,010 --> 00:30:13,011 همم. همم. 450 00:30:13,011 --> 00:30:14,779 همم. همم. 451 00:30:14,779 --> 00:30:15,914 همم. همم. 452 00:30:15,914 --> 00:30:29,093 أنت تمتص. 453 00:30:29,093 --> 00:30:31,963 أفهم. 454 00:30:32,230 --> 00:30:34,432 مهلا، كنت تلعب اللغز. 455 00:30:34,432 --> 00:30:36,000 مم هممم. 456 00:30:36,000 --> 00:30:43,141 لقد حصلنا جميعا على جزء من. 457 00:31:14,839 --> 00:31:27,151 سياسي. 458 00:31:27,151 --> 00:31:29,787 اعتقدت أننا أحببنا النجوم 459 00:31:33,057 --> 00:31:35,760 التي حاولت أن أجعلها تبدو 460 00:31:36,628 --> 00:31:37,395 صلب. 461 00:31:37,395 --> 00:31:41,232 المغامرة والإثارة. 462 00:31:41,933 --> 00:31:51,442 الشيء الحقيقي هو أكثر قسوة بكثير. 463 00:31:51,809 --> 00:31:53,645 عندما كنت صبيا، 464 00:31:53,745 --> 00:31:57,482 لم نتمكن من شراء كتب القصص، لذلك اعتدت على ذلك 465 00:31:58,683 --> 00:32:02,620 اسحب الأكواب من ثكنات البحرية 466 00:32:02,820 --> 00:32:03,421 قرأت. 467 00:32:03,421 --> 00:32:05,156 اعتقدت أن هذا كان جنونا. 468 00:32:05,156 --> 00:32:07,592 المخاطرة بضربنا بشكل أسوأ إذا أمسكوا بي. لكن 469 00:32:09,260 --> 00:32:11,362 اعتقدت أنها كانت صفقة جيدة. 470 00:32:11,362 --> 00:32:13,164 كما ترى، يجب أن أعيش مائة حياة. 471 00:32:13,164 --> 00:32:14,165 بفضل تلك القصص. 472 00:32:15,133 --> 00:32:16,334 حتى حتى 473 00:32:16,334 --> 00:32:21,105 إذا كانوا جميعًا مختلقين، فقد سمحوا لي بالتساؤل 474 00:32:21,306 --> 00:32:24,142 ماذا كان هناك. 475 00:32:27,145 --> 00:32:29,914 لقد فعلت شيئًا شجاعًا جدًا يا ميرتل. 476 00:32:31,683 --> 00:32:32,250 أنا آسف. 477 00:32:32,250 --> 00:32:34,886 معاناتك. 478 00:32:34,886 --> 00:32:37,922 أتمنى أن أسمع ذلك أيضا. 479 00:32:38,690 --> 00:32:40,058 لكنك وقفت. 480 00:32:40,291 --> 00:32:43,628 لقد وقفت وحاولت إنقاذ حياة لأنه 481 00:32:45,596 --> 00:33:17,528 كان الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله. 482 00:33:19,230 --> 00:33:20,498 كل الأيدي على سطح السفينة. 483 00:33:20,498 --> 00:33:22,633 Is it? 484 00:33:26,871 --> 00:33:29,340 لم تحصل على كلمتك. 485 00:33:29,340 --> 00:33:31,776 لن تُسقط الذئاب. 486 00:33:32,977 --> 00:33:34,712 الطريقة التي ربما تنزل بها الأمور. 487 00:33:34,712 --> 00:33:35,880 نحن فقط. أنا. 488 00:33:41,452 --> 00:33:45,456 تحريك البصر في كلمة مجرم عنيف. 489 00:33:45,990 --> 00:33:47,392 الكلب ينفجر حول العنف. 490 00:33:47,392 --> 00:33:48,693 مجرمون. 491 00:33:49,460 --> 00:33:51,129 ليس لديك وقت. 492 00:33:51,629 --> 00:33:54,866 وأعتقد أنكم مباحث المباحث. 493 00:33:54,866 --> 00:33:56,701 ربما كنت في المنزل لفترة من الوقت. 494 00:33:56,701 --> 00:33:57,668 ربما 495 00:34:00,038 --> 00:34:02,640 سأرى ما فعلته مع تلك الفتاة. 496 00:34:03,107 --> 00:34:04,609 حسنا، قد. 497 00:34:04,609 --> 00:34:06,511 كما رأيت الثغرة في صدرك؟ 498 00:34:08,012 --> 00:34:09,714 ماذا، مثل الدولة؟ 499 00:34:09,714 --> 00:34:14,485 هي لم تموت مرتين 500 00:34:14,485 --> 00:34:16,387 لا ينبغي أن تكون هنا. 501 00:34:16,387 --> 00:34:17,088 إذا كنا نصنع. 502 00:34:17,088 --> 00:34:19,557 ما لم أغسلهم، فإنهم. 503 00:34:20,525 --> 00:34:22,660 سأحتاج إلى الحلوى. 504 00:34:23,061 --> 00:34:25,596 قوله العدالة. عدالة! 505 00:34:26,397 --> 00:34:28,733 العدالة هي قصة خرافية. 506 00:34:28,733 --> 00:34:31,302 لقد اختلقوا لإبقاء الناس مثلي ومثلك 507 00:34:31,402 --> 00:34:34,605 من تنفيذ المجلس بالإضافة إلى الدين. 508 00:34:35,106 --> 00:34:38,042 هناك الكثير من الأشياء. 509 00:34:38,042 --> 00:34:40,111 قل ، حيث نشأت ، 510 00:34:41,412 --> 00:34:44,282 إما أخذت أو أخذت. 511 00:34:45,216 --> 00:34:47,218 الصبي، أنت تفعل. 512 00:34:49,987 --> 00:34:52,623 آسف أيها المحقق، ولكن 513 00:34:52,623 --> 00:34:55,059 كما قلت، كنت مخطئا بالنسبة لي. 514 00:34:55,927 --> 00:34:57,795 الآن، لا تغادر هكذا. 515 00:34:57,795 --> 00:35:02,033 أنت رجل طيب، أيها الرجل الغبي. 516 00:35:02,033 --> 00:35:05,436 لكني أرى لماذا يا مريم، مثل جون، 517 00:35:05,636 --> 00:35:06,270 يمكنك. 518 00:35:06,370 --> 00:35:07,638 اللعنة قبالة. 519 00:35:07,638 --> 00:35:09,440 أراهن أنك ترغب في معرفة من قتلها. 520 00:35:09,440 --> 00:35:11,342 أنت لا تعرف شيئا عن ذلك. 521 00:35:11,342 --> 00:35:13,377 لا يمكنك إعادة ما فقدته. 522 00:35:13,377 --> 00:35:17,048 يمكنك أن تقول كلمتك قبل أن يتحول كل شيء إلى غبار. 523 00:35:18,182 --> 00:35:21,152 الآن سأخرج من هنا. 524 00:35:21,452 --> 00:35:23,654 إنهاء ما يحتاج إلى الانتهاء. 525 00:35:23,654 --> 00:35:26,924 وآمل حقًا ألا أجعل الأمر يمر عبرك في الوقت المناسب 526 00:35:26,924 --> 00:35:30,027 أنني امرأة معقولة وأعرض عليك 527 00:35:30,928 --> 00:35:33,431 التبادل العادل بعد ذلك 528 00:35:35,032 --> 00:35:35,733 التي يمكن العثور عليها. 529 00:35:35,733 --> 00:35:38,069 أنا أستكشف اللطف. 530 00:35:38,369 --> 00:35:39,971 اسألني 531 00:35:40,238 --> 00:35:43,040 عن اللورد جيلبرت ميسر 532 00:35:43,040 --> 00:35:45,710 وفرسان المائدة المستديرة. 533 00:36:01,325 --> 00:36:07,798 القنص. 534 00:36:07,798 --> 00:36:13,604 هذه المدينة تبتلع نفسها وتشحن بقايا بضع مئات من السنين. 535 00:36:13,604 --> 00:36:14,772 دعهم يقتل احدهم الاخر. 536 00:36:14,772 --> 00:36:16,340 ما هي فضيلة الإمبراطورية 537 00:36:16,340 --> 00:36:18,843 التي لا تستطيع حماية الفئات الأكثر ضعفا، أطفالها؟ 538 00:36:19,710 --> 00:36:20,878 لم يكن هذا طفلا. 539 00:36:20,878 --> 00:36:22,980 هذا متعصب. 540 00:36:22,980 --> 00:36:25,583 هؤلاء الأصوليون هم صداع في حد ذاتها. 541 00:36:25,750 --> 00:36:28,819 ينبغي أن تكون القمم في قفص أو الأفضل من ذلك، القضاء عليها. 542 00:36:29,086 --> 00:36:30,121 اسكتلندا، اسكتلندا. 543 00:36:30,121 --> 00:36:34,725 لقد فشلت ساحة تفاصيلها الخاصة التي أثبتت أنها غير مذهلة. 544 00:36:34,759 --> 00:36:36,127 ما الذي ترمي إليه؟ 545 00:36:36,127 --> 00:36:37,962 ازدهار لندن. 546 00:36:37,962 --> 00:36:40,898 يتحرك بيل بسرعة عبر مجلس النواب. 547 00:36:42,233 --> 00:36:43,801 لقد قدمت تعديلا. 548 00:36:43,801 --> 00:36:44,969 إلى ماذا؟ ان 549 00:36:45,636 --> 00:36:47,572 التجمع غير القانوني 550 00:36:47,572 --> 00:36:50,708 حظر جميع تجمعات الأشخاص المتأثرين داخل حدود المدينة. 551 00:36:51,209 --> 00:36:53,244 أليس هذا سابق لأوانه؟ 552 00:36:53,945 --> 00:36:57,181 إذا لم يتمكن الأشخاص الذين تم لمسهم من التجمع، فلن يتمكنوا من التنظيم. 553 00:36:57,915 --> 00:36:59,817 إنهم ليسوا عزلاً، كما رأينا. 554 00:36:59,817 --> 00:37:01,852 ما الذي يجعلك تعتقد أنهم سوف يمتثلون؟ 555 00:37:01,852 --> 00:37:03,854 افتحوا أعينكم اللعينة أيها السادة. 556 00:37:03,854 --> 00:37:05,790 فهو لا يريد الامتثال. 557 00:37:05,790 --> 00:37:08,392 اجعل من غير القانوني لعدوك أن يسير في الطريق. 558 00:37:08,526 --> 00:37:12,363 وفجأة أصبحت شوارعكم نظيفة وسجونكم امتلأت. 559 00:37:12,363 --> 00:37:14,665 ينبغي ملء المشنقة. 560 00:37:14,665 --> 00:37:16,968 خطوة بخطوة يا لورد بروتون. 561 00:37:16,968 --> 00:37:21,239 لكن الجنرال على حق مع سقوط المزيد والمزيد من الانحراف. 562 00:37:22,373 --> 00:37:25,476 لذا فإن الرأي العام سوف يستمر في التآكل. 563 00:37:25,543 --> 00:37:28,913 هذا المحترم أليستير سوان يرد على تساؤلات مصدر الشيخوخة 564 00:37:28,913 --> 00:37:31,649 أوصلتك إلى اللورد ماسون. 565 00:37:32,183 --> 00:37:35,620 إلا إذا استسلمنا لتخليد أطفالنا 566 00:37:35,620 --> 00:37:40,124 وفي ورق الصحف، هذه تهمة يجب علينا أن نتحملها معًا. 567 00:37:40,258 --> 00:37:40,625 أرى. 568 00:37:40,625 --> 00:37:44,862 تريد منا إعادة كتابة القانون في كل مرة يموت فيها طفل في هذه المدينة. 569 00:37:45,997 --> 00:37:47,531 هذا لا يتعلق بطفل واحد. 570 00:37:47,531 --> 00:37:48,566 هذا واضح جدًا. 571 00:37:48,566 --> 00:37:51,269 دوافعك شخصية. 572 00:37:51,269 --> 00:37:53,271 هذه الفتاة تذكرك بنفسك. 573 00:37:54,205 --> 00:37:57,842 اقتراحك هو تصحيح أخرق لتفاقم عابر 574 00:37:57,842 --> 00:38:02,280 ولا يستحق المزيد من النقاش، ناهيك عن الدعم. 575 00:38:02,280 --> 00:38:04,682 أنت تعرف. 576 00:38:04,682 --> 00:38:28,539 أين ذلك الصبي مع غداءنا؟ 577 00:38:28,539 --> 00:38:30,308 حسنًا. حقيقي، 578 00:38:30,975 --> 00:38:34,178 رغم ذلك. 579 00:38:34,178 --> 00:38:35,846 خطة فقاعة جاليفر تسير على ما يرام. 580 00:38:35,846 --> 00:39:02,540 ثم اللعنة. 581 00:39:03,007 --> 00:39:21,525 توقف عن ذلك. 582 00:39:21,525 --> 00:39:22,660 كنت تخطط لتكون هنا. 583 00:39:22,660 --> 00:39:28,899 حسنًا. 584 00:39:28,899 --> 00:39:44,749 أوه، مفاتيح. 585 00:39:44,749 --> 00:39:47,084 يمين. أماليا، لم أكن أعلم أن لديك أخ. 586 00:39:47,451 --> 00:39:48,018 أربعة إخوة. 587 00:39:48,018 --> 00:39:49,520 كم كنت في حالة سكر للمشاركة؟ 588 00:39:49,520 --> 00:39:51,389 لم يكن أبدا من أولوياتنا. 589 00:39:51,389 --> 00:39:53,791 لا ليس هكذا. ربما ينبغي لنا أن نحاول. 590 00:39:53,824 --> 00:39:55,993 اللعنة مستمرة في حياتك؟ 591 00:39:55,993 --> 00:39:56,193 ماذا؟ 592 00:39:56,193 --> 00:40:03,868 لقد حطمت النوافذ للتو لأنك تريد التحدث عن المشاركة. 593 00:40:03,868 --> 00:40:07,338 لماذا تستمر في فعل هذا بي؟ 594 00:40:07,338 --> 00:40:08,105 انت تعلم انى احبك. 595 00:40:09,273 --> 00:40:11,942 لا بد أنك اكتشفت ذلك. 596 00:40:11,942 --> 00:40:14,245 أعتقد أنك تستمر في استخدامي. 597 00:40:14,745 --> 00:40:16,881 أنا لا أستخدمك. 598 00:40:16,881 --> 00:40:18,582 أفكر فيك طوال الوقت. 599 00:40:18,582 --> 00:40:20,284 أفكر فيكما. 600 00:40:20,284 --> 00:40:22,753 ليس هكذا عندما أكون حولك. 601 00:40:22,753 --> 00:40:23,888 عندما لا أكون كذلك. 602 00:40:24,722 --> 00:40:26,457 أريد أن أكون هناك من أجلك. 603 00:40:26,457 --> 00:40:27,458 أنا أحب ذلك عندما تحتاج لي. 604 00:40:27,458 --> 00:40:29,527 حتى عندما أكون مجرد إلهاء. 605 00:40:29,527 --> 00:40:32,129 لكن بالطريقة التي تطفو بها، أعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن. 606 00:40:33,030 --> 00:40:34,465 باهِر. أماليا. 607 00:40:34,465 --> 00:40:36,767 لا لا لا لا لا. هذا هو. 608 00:40:37,601 --> 00:40:38,669 هذا هو هراء. 609 00:40:38,669 --> 00:40:38,969 أنا آسف. 610 00:40:38,969 --> 00:40:39,503 أنا أعرف. أنا أعرف. 611 00:40:39,503 --> 00:40:41,572 أنت لا تحاول أن تؤذيني. يا وقف. 612 00:40:42,072 --> 00:40:43,374 لكنني لا أحاول. 613 00:40:43,374 --> 00:40:45,443 أنت تجعل الأمر يبدو وكأنني البعض. 614 00:40:45,443 --> 00:40:46,410 هذا هو كل خطأي. 615 00:40:46,410 --> 00:40:47,912 ليس الآن. بالطبع هو كذلك. 616 00:40:47,912 --> 00:40:49,680 بالطبع سخيف. أنا أستفيد منك. 617 00:40:49,680 --> 00:40:51,248 لم أقصد ذلك فظيعا. 618 00:40:51,248 --> 00:40:51,615 انا كنت. 619 00:40:51,615 --> 00:40:55,286 لقد كنت في مكان فقط. 620 00:40:55,286 --> 00:40:56,420 لم نلتقي بالضبط تحت. 621 00:40:56,420 --> 00:40:58,022 لم يكن هناك مجنون. 622 00:40:58,022 --> 00:41:00,124 بحق الجحيم، إذا كنت تريد التحدث عن ميزة. 623 00:41:00,391 --> 00:41:01,926 هذا ما، قبل عامين؟ 624 00:41:01,926 --> 00:41:03,961 صحيح. صحيح. 625 00:41:03,961 --> 00:41:05,463 وقلت لك فقط أنني أحبك. 626 00:41:06,597 --> 00:41:07,064 حسنًا، 627 00:41:07,064 --> 00:41:12,303 الآن، لكنك لا تستطيع حقًا رؤية الفرق. 628 00:41:13,437 --> 00:41:16,240 إذًا، ماذا، هل تريد مني أن أقول ذلك مرة أخرى؟ 629 00:41:16,740 --> 00:41:18,075 لا لا. 630 00:41:18,075 --> 00:41:21,479 أريدك أن تتوقف عن محاولة مضاجعتي، وأريدك أن تتوقف عن فعل ذلك 631 00:41:21,612 --> 00:41:26,884 القرف سخيف من النافذة سخيف. 632 00:41:26,884 --> 00:41:30,821 أحبك. 633 00:41:30,821 --> 00:41:33,257 لكني أحب زوجتي أيضًا. وهذا مختلف جدًا. 634 00:41:33,257 --> 00:41:34,658 ولكن لا أستطيع أن أفعل ذلك. 635 00:41:34,658 --> 00:41:39,129 تتأذى النساء في كل مرة تكون فيها في مكان سيء. 636 00:41:39,129 --> 00:41:40,831 لماذا لا؟ 637 00:41:57,615 --> 00:41:58,282 الشيء الخاص بك؟ 638 00:41:58,282 --> 00:42:00,184 حفلة لإله الحصاد. 639 00:42:00,184 --> 00:42:01,752 هل هذا وليمة 640 00:42:02,720 --> 00:42:06,757 محاطة بالوثنيين سلسلة الحصاد الحصاد العمل. 641 00:42:06,824 --> 00:42:08,692 العمل فظيع. 642 00:42:08,692 --> 00:42:13,631 لذلك قيل لي إنني أحضر لك زحل، إله الوفرة والتحرر، المراوغ 643 00:42:13,697 --> 00:42:20,004 الامكانيات. 644 00:42:20,004 --> 00:42:30,714 جهزوا أنفسكم لجبل أوليمبوس أيها الأولاد. 645 00:42:30,714 --> 00:42:33,951 انضم إلينا من أجل. 646 00:42:35,886 --> 00:42:37,054 يوم صعب آخر 647 00:42:37,054 --> 00:42:40,457 الشرب مع سادة الدمى. 648 00:42:40,457 --> 00:42:43,394 لا أعتقد أنني أشكرك بشكل صحيح على إنقاذ رقبتي 649 00:42:44,428 --> 00:42:45,796 في اليد 650 00:42:48,832 --> 00:42:51,001 بائسة في أصفادك مثلك. 651 00:42:51,068 --> 00:42:53,170 فاجأتك ترى كم هو مؤسف؟ 652 00:42:53,170 --> 00:42:57,808 ما هو مؤسف هو رضا الشمس عن لعب دور مهرج المحكمة 653 00:42:58,275 --> 00:43:00,444 بينما يلفظ والده أنفاسه الأخيرة. 654 00:43:01,879 --> 00:43:04,214 وهو يموت أ. 655 00:43:04,815 --> 00:43:06,450 سبب للاحتفال في الوقت المناسب. 656 00:43:06,450 --> 00:43:07,585 من أي وقت مضى كان هناك واحد. 657 00:43:07,585 --> 00:43:08,586 ليس هناك جريمة. 658 00:43:08,586 --> 00:43:10,921 يمكن أن يأتي أحد الوالدين بعد ذلك 659 00:43:10,921 --> 00:43:12,990 ربما هذا من شأنه أن يبرر مثل هذا الازدراء. 660 00:43:14,058 --> 00:43:16,460 بالتأكيد لم يمنعه من محاولة عدم الاحترام. 661 00:43:16,460 --> 00:43:19,263 لم يمر دون أن يلاحظها أحد. 662 00:43:19,263 --> 00:43:21,532 لحسن الحظ بالنسبة لي، معظم أليس البجعات 663 00:43:21,632 --> 00:43:26,470 التلاميذ يلهثون لأنفاسهم الأخيرة. 664 00:43:26,470 --> 00:43:28,072 أعتقد أننا سوف نراجع كل هذا. 665 00:43:28,072 --> 00:43:31,408 أعني، الساعة الرملية، بما في ذلك أنت. 666 00:43:31,408 --> 00:43:33,844 كنا دائما بعيدا مع الطفل، هوغو. 667 00:43:34,778 --> 00:43:38,782 ولكن على الرغم من أفضل الجهود، وعلى الرغم من البصل، والفكاهة، والكسل، 668 00:43:39,717 --> 00:43:43,721 لا يمكنك الهروب من تربيتك ولا من الواجبات المرتبطة بها. 669 00:43:43,821 --> 00:43:48,192 حسنًا، يجب أن أحاول ألا أضيع. 670 00:43:48,192 --> 00:43:50,394 الاثارة والعاهرات لن تعيدك. 671 00:43:52,329 --> 00:43:54,031 العائلة دائماً تعيدنا إلى المنزل. 672 00:43:54,031 --> 00:43:59,570 النهاية. 673 00:43:59,570 --> 00:44:01,772 الذهاب لرؤية الدوق خارجا. 674 00:44:40,044 --> 00:44:45,182 يجب أن تكون هي. 675 00:44:45,182 --> 00:44:49,787 مرحبًا. 676 00:44:49,787 --> 00:44:52,389 من الوقاحة بعض الشيء عدم تقديم نفسك. 677 00:44:52,389 --> 00:44:54,091 حسنًا، انظر، لا يبدو الأمر عادلاً. 678 00:44:54,091 --> 00:44:56,427 أنت تعرف الكثير عني وأنا أعرف القليل عنك. 679 00:44:56,527 --> 00:44:58,095 ماذا عن البدء بالأساسيات؟ 680 00:44:58,095 --> 00:45:04,368 الخنافس أو الحجارة؟ 681 00:45:04,368 --> 00:45:04,902 شيء أنا. 682 00:45:04,902 --> 00:45:10,741 لكنني لا أستطيع الغناء تمامًا. 683 00:45:10,741 --> 00:45:12,109 أنت تصنع الكثير 684 00:45:13,744 --> 00:45:23,454 ونوع. 685 00:45:24,388 --> 00:45:25,022 الكفارة. 686 00:45:26,156 --> 00:45:34,531 الكفارة. 687 00:45:34,531 --> 00:45:35,599 ماذا كان هذا 688 00:45:38,769 --> 00:45:39,103 لك؟ 689 00:45:39,103 --> 00:45:54,051 حسنا، دعونا نرى. 690 00:45:54,051 --> 00:45:56,887 شكرا لمقابلتي في مثل هذه المهلة القصيرة. 691 00:45:57,788 --> 00:46:00,124 أوه، إنهم أذكياء لذلك 692 00:46:00,124 --> 00:46:04,194 اسم. 693 00:46:04,194 --> 00:46:07,831 ومشكلة مع أموالك. 694 00:46:07,831 --> 00:46:09,533 لم أرني قط من قبل رجل بعيني. 695 00:46:09,533 --> 00:46:10,300 قبل 696 00:46:11,235 --> 00:46:12,903 يحدق المعلومات 697 00:46:17,941 --> 00:46:18,242 عيون. 698 00:46:18,242 --> 00:46:20,377 حقًا؟ حسناً، برنامجي المفضل. 699 00:46:20,377 --> 00:46:24,348 لقد كان عملك حتى الآن مثاليًا، لكنني أدرك أنني لم أقدمه 700 00:46:24,348 --> 00:46:29,853 لديك الموارد الكافية لتحقيق الأهداف الفعلية. 701 00:46:31,488 --> 00:46:33,323 تريد أن تدفع لي أكثر 702 00:46:33,323 --> 00:46:36,393 فبارك سلالة مختلفة. 703 00:46:36,660 --> 00:46:39,196 أنا أعرض توسيع علاقتنا. 704 00:46:39,696 --> 00:46:41,165 كيف يبدو ذلك؟ 705 00:46:41,231 --> 00:46:42,966 حسنا، تلك الفتاة هي الخوف. 706 00:46:42,966 --> 00:46:45,269 مزيد من أعمال الشغب، والمزيد من كل شيء. 707 00:46:45,269 --> 00:46:48,372 حسنًا، أنا لا أصنع المتفجرات ولا أقوم بالاغتيالات. 708 00:46:48,972 --> 00:46:51,108 حسنًا، لا شيء فوق ما أستطيع. 709 00:46:51,208 --> 00:46:53,677 نسميها مضاعفة لهم. 710 00:46:53,677 --> 00:46:58,348 جميع الجنود لن يسيروا من أجل التوبينس حتى يتجهوا نحو اللمس. 711 00:46:58,348 --> 00:46:59,950 سوف تحتاج إلى جيش. 712 00:46:59,950 --> 00:47:01,585 المرتزقة يسيرون من أجل المال. 713 00:47:01,585 --> 00:47:03,921 جنود يسيرون من أجل. غاية. يمين. 714 00:47:03,921 --> 00:47:06,657 وماذا تسير من أجله. فلافيوس؟ 715 00:47:07,624 --> 00:47:09,827 صحيح. 716 00:47:09,827 --> 00:47:11,962 هناك الكثير من الرجال المسنين في مجال عملي. 717 00:47:11,962 --> 00:47:14,431 من الجميل أن يكون لدي صديق وأتصل به في سخريتي. 718 00:47:15,699 --> 00:47:17,868 لا أستطيع أن أقول متى بالضبط، لكني أعرف يومًا واحدًا فقط 719 00:47:19,069 --> 00:47:22,306 سآتي لأطرق بابك 720 00:47:22,306 --> 00:47:24,441 أنا لا أقدم التزامات مفتوحة. 721 00:47:24,641 --> 00:47:27,110 أوه، هل هذا صحيح؟ حسنا، اللعنة عليهم لكسب 722 00:47:30,981 --> 00:47:31,648 جيش ل 723 00:47:31,648 --> 00:47:49,333 معروف. كيف 724 00:47:51,001 --> 00:47:53,370 هل تعرف ما هو في الداخل؟ 725 00:47:53,904 --> 00:47:57,107 نحن لا نفعل ذلك، لكنه يكتسب شكلاً 726 00:47:57,107 --> 00:48:01,712 كل يوم. 727 00:48:01,712 --> 00:48:04,681 بمجرد فتحه، تعال 728 00:48:04,882 --> 00:49:20,157 خلف. إنه 729 00:49:21,458 --> 00:49:23,427 هنا لوصف نفسك. 730 00:49:23,427 --> 00:49:23,927 أنا أحبنا. 731 00:49:23,927 --> 00:49:38,542 جزء مني؟ نعم، 732 00:49:40,644 --> 00:49:45,048 ولكن ماذا يحدث إذا كان هناك خطأ ما في التصفيق؟ 733 00:49:45,282 --> 00:49:46,049 ماذا قلت؟ 734 00:49:46,049 --> 00:49:48,452 انها في خطر. علينا الذهاب الان. 735 00:49:48,452 --> 00:49:52,622 علينا أن. 736 00:49:52,622 --> 00:49:55,092 أنا أعرف. لن تنتهي كل و. 737 00:49:55,125 --> 00:49:56,159 نقدر التزامك. 738 00:49:56,159 --> 00:49:59,096 ولكن إذا كنت يمكن أن تكون معقولة بالنسبة لهم. 739 00:49:59,096 --> 00:50:00,931 لقد دعوت ل 740 00:50:26,456 --> 00:50:46,710 أكثر. 741 00:50:46,710 --> 00:50:49,946 لديك. 742 00:50:49,946 --> 00:50:52,149 اذا انت. 743 00:51:14,037 --> 00:51:29,719 من. 744 00:51:29,719 --> 00:51:31,154 ليس لدي المال. 745 00:51:32,456 --> 00:51:35,225 أوه. إنها مجرد آلام المخاض. 746 00:51:35,592 --> 00:52:04,754 أوه، أوه، أوه، حقا؟ أنا 747 00:52:42,726 --> 00:52:48,398 لا أستطيع. 748 00:52:48,398 --> 00:52:49,499 لا تستطيع 749 00:52:50,066 --> 00:54:52,922 افعلها. لا.