1 00:00:02,615 --> 00:00:10,615 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:11,815 --> 00:00:14,451 از دیروز خبری از دکتر هیگ نشنیدیم 3 00:00:14,492 --> 00:00:16,287 دکتر هیگ گم شده 4 00:00:16,292 --> 00:00:18,838 .خونه‌اش آتیش گرفته بهمون حمله شده 5 00:00:18,839 --> 00:00:21,799 بانو؟ - تا جایی که ما میدونیم، اون مُرده - 6 00:00:22,839 --> 00:00:24,969 اون موجود باید نابود بشه 7 00:00:26,009 --> 00:00:27,374 قبل از اینکه بتونن آزادش کنن 8 00:00:27,379 --> 00:00:28,904 ولی ما همه چیز رو امتحان کردیم 9 00:00:28,909 --> 00:00:30,404 پوسته‌اش شکسته نمیشه 10 00:00:40,359 --> 00:00:41,389 تنهام بذارین 11 00:01:56,275 --> 00:01:59,597 « ممـنوعـه‌ها » 12 00:01:59,797 --> 00:02:03,623 :مترجم « Ali EmJay » 13 00:02:03,823 --> 00:02:08,839 لندنی‌ها، برخیزید" "ممکن بود فرزند شما باشد 14 00:02:56,689 --> 00:02:59,524 "ای بابا! "آیزیاه 15 00:02:59,529 --> 00:03:02,799 ترسیدم. دارن بیرون داد میزنن 16 00:03:04,129 --> 00:03:07,269 اشکال نداره. اینجا جامون امنه. بیا 17 00:03:16,979 --> 00:03:18,914 ،اگه بیدار نمیموندی هیولا بکشی 18 00:03:18,919 --> 00:03:20,374 کابوس نمی‌دیدی 19 00:03:20,379 --> 00:03:23,349 کابوس نیستن - یالا - 20 00:03:25,189 --> 00:03:27,214 چیزی نیست 21 00:03:27,219 --> 00:03:29,459 چیزی نیست. نگران نباش. میرن 22 00:03:32,799 --> 00:03:34,524 بجنب. بجنب. بجنب. بریم 23 00:03:51,379 --> 00:03:53,714 !وایسا 24 00:03:53,719 --> 00:03:55,944 وایسا. ماییم !انی 25 00:03:55,949 --> 00:03:56,949 منم 26 00:03:57,819 --> 00:03:59,614 منم 27 00:03:59,619 --> 00:04:01,254 خب برو داخل. باشه؟ 28 00:04:01,259 --> 00:04:02,924 .برو. برو 29 00:05:01,619 --> 00:05:03,384 ...دست بر قضا 30 00:05:03,389 --> 00:05:05,384 باید به دیدن پاپ بریم 31 00:05:05,389 --> 00:05:07,514 من تا حالا به واتیکان نرفتم 32 00:05:07,519 --> 00:05:10,459 دوره؟ - خدا میدونه - 33 00:05:11,359 --> 00:05:14,124 دیگه بوش رو حس نمیکنم. عصبانی نشو 34 00:05:14,129 --> 00:05:16,194 فکر کردم صدا بود 35 00:05:16,199 --> 00:05:18,194 ای جماعت سست‌ایمان 36 00:05:32,379 --> 00:05:35,644 یالا - چه لباس قشنگی، عشقم - 37 00:05:35,649 --> 00:05:38,384 ...خانم‌ها 38 00:05:38,389 --> 00:05:41,554 !جون 39 00:05:43,589 --> 00:05:44,959 !اوه 40 00:05:47,759 --> 00:05:50,264 چه کمکی از دستم برمیاد؟ - عالی جناب - 41 00:05:50,269 --> 00:05:51,694 عذر میخوام، قربان 42 00:05:51,699 --> 00:05:54,095 دست بر قضا، ما کنترل اینجا رو به عهده میگیریم 43 00:05:54,099 --> 00:05:56,504 یکی دوتا پای برامون درست کن. باشه؟ گرسنه‌مونه 44 00:05:56,509 --> 00:05:57,664 مال من پنیر نداشته باشه 45 00:05:58,709 --> 00:06:00,404 شنیدی چی گفت. لبنیات نداشته باشه 46 00:06:00,409 --> 00:06:02,844 !یه لطفی کن و دست بجنب 47 00:06:24,499 --> 00:06:25,894 مشکلی بود؟ 48 00:06:25,899 --> 00:06:28,134 فقط چندتا اراذل و اوباش که خراب‌کاری میکردن 49 00:06:28,139 --> 00:06:29,634 کس دیگه‌ای برای چیز بیشتری نیومد 50 00:06:29,639 --> 00:06:31,534 باید یکم بخوابی 51 00:06:32,539 --> 00:06:35,439 میدونی، اینجا هم افرادی هستن که بهت نیاز دارن 52 00:06:36,109 --> 00:06:37,944 "مرتل" 53 00:06:37,949 --> 00:06:39,414 دیگه صحبت نمیکنه 54 00:06:39,419 --> 00:06:40,674 مگه قبلاً میزد؟ 55 00:06:42,449 --> 00:06:45,954 خونه‌ست. جاش امنه و حالش خوبه دیگه چه کاری از دستم برمیاد؟ 56 00:06:45,959 --> 00:06:47,684 اولویت‌هات رو مشخص کن 57 00:06:47,689 --> 00:06:50,219 نمیتونی کل شب فقط یه شورش بری 58 00:06:53,859 --> 00:06:55,299 هوریشیو" اینجاست" 59 00:06:56,469 --> 00:06:58,864 جدی؟ - تو دفترت بهش جا دادم - 60 00:06:58,869 --> 00:07:00,529 با خودم گفتم برات مشکلی نداره 61 00:07:01,639 --> 00:07:02,969 ممنون 62 00:07:24,659 --> 00:07:27,399 ...ببخشید 63 00:07:28,729 --> 00:07:30,324 کاترین توی خوابگاهه 64 00:07:30,329 --> 00:07:32,769 ...و نمیدونستم درسته که - کاترین؟ - 65 00:07:34,439 --> 00:07:37,439 به خونه‌مون حمله شد، آمالیا 66 00:07:38,779 --> 00:07:40,104 پیوریست‌ها 67 00:07:40,809 --> 00:07:43,444 ...انی" گفت که اشکالی نداره، پس" - آها. آره - 68 00:07:43,449 --> 00:07:44,709 معلومه 69 00:07:48,019 --> 00:07:49,885 ...خب، من و پننس یه چیزی رو کشف 70 00:07:49,889 --> 00:07:52,454 میدونی؟ اون تازه خوابش برد ...پس اگه اشکالی نداره 71 00:07:52,459 --> 00:07:54,984 باشه...نه - چون شب سختی بوده - 72 00:07:54,989 --> 00:07:57,119 باشه. باشه. باشه 73 00:08:17,823 --> 00:08:19,501 "لیلی مسن، دخترم، 1887-1896" 74 00:08:44,069 --> 00:08:46,634 چرا خودت براش نمی‌بری؟ 75 00:08:46,639 --> 00:08:49,174 امروز نه - هیچوقت نه - 76 00:08:49,179 --> 00:08:51,974 .کار دارم عصر برمیگردم 77 00:08:51,979 --> 00:08:54,444 نمیشه کارت رو عقب بندازی؟ نیاز داره ببینت 78 00:08:54,449 --> 00:08:56,014 فکر میکنه بهش اهمیت نمیدی 79 00:08:56,019 --> 00:08:57,844 پس نذار چنین فکری کنه 80 00:08:57,849 --> 00:08:59,654 نمیتونی تا ابد اون پایین نگهش داری 81 00:08:59,659 --> 00:09:01,719 دخترته 82 00:09:04,729 --> 00:09:07,524 دختر من مُرده 83 00:09:08,129 --> 00:09:11,224 و اجازه نمیدم این خونه محو و مبهم بشه 84 00:09:11,229 --> 00:09:14,834 چون به اندازه کافی قوی نبودم بارش رو به دوش بکشم 85 00:09:14,839 --> 00:09:17,364 کار رو نمیشه عقب انداخت 86 00:09:27,619 --> 00:09:29,914 یکی باید باهاش راجع به اتفاقی که افتاده صحبت کنه 87 00:09:29,919 --> 00:09:31,584 نمیشه همونجا تنهاش گذاشت 88 00:09:37,989 --> 00:09:39,529 برات یه نون‌گرد میوه‌ای نگه داشتم 89 00:09:50,869 --> 00:09:53,474 مال من توش یه تمشک بزرگ داشت 90 00:09:53,479 --> 00:09:55,679 تا به حال همچین تمشک بزرگی ندیده بودم 91 00:10:20,239 --> 00:10:23,104 دکتر هیگ؟ - اون رو یادته؟ - 92 00:10:23,109 --> 00:10:25,404 موجودیه که نمیشه راحت فراموشش کرد 93 00:10:25,409 --> 00:10:28,174 خیلی با اکثر روانی‌های اونجا فرقی نداشت 94 00:10:28,179 --> 00:10:29,874 تا اون حد رو فهمیده بودم 95 00:10:29,879 --> 00:10:31,804 ولی پرونده‌اش به طرز اعصاب‌خردکنی چیز خاصی نداشت 96 00:10:31,809 --> 00:10:33,814 پرونده؟ - و "مطالعه خاص"ـش - 97 00:10:33,819 --> 00:10:36,544 روی سارا به طرز قابل پیش‌بینی بهداشتی بوده 98 00:10:36,549 --> 00:10:38,584 ولی امیدوار بودم یه اطلاعاتی گیر بیارم 99 00:10:38,589 --> 00:10:41,619 من و اون خیلی باهم دوست نبودیم 100 00:10:45,329 --> 00:10:46,624 یه مادر داشت 101 00:10:47,329 --> 00:10:50,094 همیشه باهاش صحبت میکرد - همه مادر داریم - 102 00:10:50,099 --> 00:10:52,369 نه این‌جوری 103 00:10:54,569 --> 00:10:55,764 قضیه پرونده‌ست؟ 104 00:10:55,769 --> 00:10:57,904 یه ماموریتی. آگاتا کریستی که نیستم [نویسنده مشهور داستان‌های جنایی] 105 00:10:57,909 --> 00:10:59,974 کی؟ - چی؟ - 106 00:11:00,779 --> 00:11:03,604 پرونده. پرونده دیروزی 107 00:11:03,609 --> 00:11:06,214 آها آره. منو به خونه دکتر کشوند 108 00:11:06,219 --> 00:11:08,115 گمونم اون مراقبِ گالانتی باشه 109 00:11:08,119 --> 00:11:10,085 توی خونه‌اش چیکار میکردی؟ - شام کریسمس - 110 00:11:10,089 --> 00:11:11,484 آمالیا، چرا طفره میری؟ 111 00:11:11,489 --> 00:11:13,384 طفره نمیرم. موضع دفاعی گرفتم 112 00:11:13,389 --> 00:11:15,014 خیلی کارم تمیز نبود 113 00:11:15,019 --> 00:11:16,754 آره، معلومه 114 00:11:16,759 --> 00:11:19,924 البته خیلی هم بی‌نتیجه نبود. الان یه اسم دارم 115 00:11:19,929 --> 00:11:21,959 آره، ولی ممکن بود حالت بد بشه 116 00:11:23,599 --> 00:11:24,994 نگرانمی؟ 117 00:11:37,749 --> 00:11:40,014 نه، نه، نه، نه. نکن. نکن 118 00:11:40,019 --> 00:11:41,579 در رو قفل میکنم 119 00:11:42,949 --> 00:11:45,184 اون‌کارو هم نکن 120 00:11:49,029 --> 00:11:50,984 چرا هر مردی که بوی عطر زنش به دماغش میرسه 121 00:11:50,989 --> 00:11:52,694 جانمازآبکش میشه؟ 122 00:11:52,699 --> 00:11:55,729 جانمازآبکش نیستم ولی کسخل هم نیستم 123 00:12:04,639 --> 00:12:07,274 واقعاً فکر میکنی اون اون چیزا رو ساخته؟ 124 00:12:07,279 --> 00:12:09,874 فکر کنم الان اسمشون رو "گروه حمله" گذاشتیم 125 00:12:09,879 --> 00:12:11,274 ،چون اگه کار اون باشه 126 00:12:12,079 --> 00:12:14,114 اونا رو به تنهایی نساخته 127 00:12:14,119 --> 00:12:15,884 اون مرد فقط یه جراح مغز ماهره 128 00:12:15,889 --> 00:12:17,984 !و همین و بس 129 00:12:17,989 --> 00:12:19,754 پس شاید مادره بهتر میدونه 130 00:12:19,759 --> 00:12:22,114 فقط میگم مراقب باش، آمالیا 131 00:12:22,119 --> 00:12:24,984 سرنوشت بشر یه کار خطرناکه 132 00:12:24,989 --> 00:12:28,054 ولی لازم نیست کار تو باشه 133 00:12:28,059 --> 00:12:31,069 !وای. چه فکر جالبی 134 00:12:45,179 --> 00:12:47,714 ♪ ...یه شمع اومد ♪ 135 00:12:47,719 --> 00:12:49,484 ♪ ...تا روشنت کن ♪ 136 00:12:50,919 --> 00:12:52,184 هان؟ 137 00:12:58,159 --> 00:12:59,854 میدونی ایکس علامت چیه؟ 138 00:12:59,859 --> 00:13:01,894 خواهش میکنم، سارا 139 00:13:01,899 --> 00:13:03,329 نه. تو نه 140 00:13:04,769 --> 00:13:06,364 اسمت همینه. نه؟ 141 00:13:06,369 --> 00:13:08,334 مدتی میشه سارا نیستم، عزیزم 142 00:13:08,339 --> 00:13:09,866 یا به عرضت توی اون خراب‌شده نرسوندن؟ 143 00:13:09,870 --> 00:13:11,670 میدونم به چه اسمی صدات میکنن 144 00:13:12,679 --> 00:13:14,509 ولی تو این نیستی 145 00:13:15,749 --> 00:13:17,666 تو دختر مهربونی هستی 146 00:13:17,671 --> 00:13:19,614 تو خبیث نیستی 147 00:13:19,619 --> 00:13:22,014 گمونم خباثت بهم بیاد. بلند شو 148 00:13:22,019 --> 00:13:23,944 بیا ببریمت زیر زمین 149 00:13:23,949 --> 00:13:25,714 میدونی چرا 150 00:13:25,719 --> 00:13:27,414 از تیمارستان بُردمت؟ 151 00:13:27,419 --> 00:13:29,424 چه کسالت‌بار. حوصلم سر رفت 152 00:13:29,829 --> 00:13:32,694 دلیلش اون چیزی که فکر میکنی، نیست 153 00:13:32,699 --> 00:13:34,224 چیزی که فکر میکنم 154 00:13:34,229 --> 00:13:37,464 از این رو، پس هستم. اگر فکر نکنم، نیستم 155 00:13:39,199 --> 00:13:41,294 و هستم - ...من - 156 00:13:43,509 --> 00:13:44,909 ...چاره‌ای 157 00:13:46,479 --> 00:13:47,674 نداشتم 158 00:13:47,679 --> 00:13:49,849 پس من بودم که تو رو از تاریکی جذب کردم؟ 159 00:13:49,854 --> 00:13:52,514 اوه آره 160 00:13:52,519 --> 00:13:55,914 عصبانی‌ای. خب، بایدم باشی 161 00:13:59,089 --> 00:14:01,814 ولی باید درک کنی که 162 00:14:01,819 --> 00:14:03,524 چقدر خاص...نه، چقدر برامون 163 00:14:03,529 --> 00:14:04,924 مهم هستی، سارا...برای من 164 00:14:04,929 --> 00:14:07,194 گفتی "ما"؟ - ...نه، نه - 165 00:14:07,199 --> 00:14:09,924 منظورم دوستانِ محققم بود 166 00:14:09,929 --> 00:14:11,594 نباید مادر رو فراموش کنیم 167 00:14:11,599 --> 00:14:15,164 ♪ مادر، جسمم را از آن گور آن سمت ♪ 168 00:14:15,169 --> 00:14:18,969 ♪ و گردنم را از چوبه‌ی دار دور نگه دار ♪ 169 00:14:20,279 --> 00:14:23,244 ولی من زیر خاک بودم، دکتر 170 00:14:23,249 --> 00:14:24,804 توی کثافت 171 00:14:24,809 --> 00:14:27,944 از چوبه‌ی دار جوری تاب خوردم که خونم منجمد شد 172 00:14:27,949 --> 00:14:30,419 انگار که هیچی نبود 173 00:14:32,049 --> 00:14:34,584 ...هیچی در برابرِ 174 00:14:34,589 --> 00:14:36,519 ...چاقوی کوچولوی براقِ 175 00:14:37,759 --> 00:14:39,029 تیزت 176 00:14:41,299 --> 00:14:45,064 همه چیز اون روزها یادمه 177 00:14:45,069 --> 00:14:46,264 هیس، نه، نه، نه 178 00:14:46,269 --> 00:14:49,104 نه. درک میکنم. درک میکنم که 179 00:14:49,109 --> 00:14:51,864 چقدر برات سخت بوده 180 00:14:51,869 --> 00:14:53,174 قراره درک کنی 181 00:14:53,179 --> 00:14:55,174 ولی کار ما حیاتی بود 182 00:14:55,179 --> 00:14:57,804 ...کلیدی بود و این 183 00:14:57,809 --> 00:15:01,344 ربط خاصی نداره. بی‌ارزشه 184 00:15:01,349 --> 00:15:03,849 مثل من یا تو 185 00:15:05,419 --> 00:15:09,159 ...این خواسته‌ی خداست. سارا 186 00:15:15,459 --> 00:15:18,194 یالا. همینجور نخند 187 00:15:18,199 --> 00:15:20,464 بهتره شروع کنیم و گرنه کل شب اینجاییم 188 00:15:38,019 --> 00:15:40,019 وایسا. وایسا 189 00:15:41,119 --> 00:15:43,019 !نگهبان‌ها. بیاید پایین 190 00:16:03,679 --> 00:16:04,809 وای خدای من 191 00:16:11,289 --> 00:16:13,754 به نظر بهم حمله شده 192 00:16:13,759 --> 00:16:15,384 ...گفتم کمکت کنم جمع و جور کنی 193 00:16:15,389 --> 00:16:17,824 :یک حقیقت کمتر شناخته‌شده در مورد سیم و کابل 194 00:16:17,829 --> 00:16:20,024 ترجیح میدن درهم و برهم باشن 195 00:16:20,029 --> 00:16:21,654 آهان 196 00:16:21,659 --> 00:16:24,224 پس برای همین باهام دشمنی میکنن 197 00:16:24,229 --> 00:16:25,964 خب، همینکه اومدی و بهم سر زدی 198 00:16:25,969 --> 00:16:28,094 خیلی لطف کردی 199 00:16:28,699 --> 00:16:30,334 مجبور نبودی اینکارو کنی 200 00:16:30,339 --> 00:16:32,309 ...خب 201 00:16:33,809 --> 00:16:35,204 معلومه 202 00:16:35,209 --> 00:16:36,939 ...بعضی وقتا، یه جنتلمن باید 203 00:16:37,449 --> 00:16:38,704 !نه! نه 204 00:16:38,709 --> 00:16:40,344 ببخشید. ببخشید 205 00:16:40,349 --> 00:16:42,744 این حرکت خیلی در شأن یه جنتلمن نبود، آقای نبود 206 00:16:45,389 --> 00:16:46,784 ...چیزه...نه 207 00:16:46,789 --> 00:16:49,089 من...نمیخواستم...ببخشید 208 00:16:50,659 --> 00:16:52,429 هنوز حتی سعی نکردی منو ببوسی 209 00:16:53,699 --> 00:16:56,994 خب، خانم ادیر، بهت قول میدم که من اصلاً نمیخوام کاری کنم 210 00:16:56,999 --> 00:16:59,094 جدی؟ - .نه.نه - 211 00:16:59,099 --> 00:17:00,099 چرا؟ 212 00:17:01,769 --> 00:17:03,864 چرا؟ - چرا نمیخوای منو ببوسی؟ - 213 00:17:03,869 --> 00:17:06,774 ...خب 214 00:17:06,779 --> 00:17:08,574 ...گمونم...من 215 00:17:08,579 --> 00:17:10,374 پس میخوام ببوسمت 216 00:17:10,379 --> 00:17:12,044 کلاً - کلاً؟ - 217 00:17:12,049 --> 00:17:14,974 ...آره. از نظر کلی 218 00:17:14,979 --> 00:17:17,449 ولی نه الان؟ - نه. نه. نه - 219 00:17:21,319 --> 00:17:23,459 پس میخوای سعی کنم ببوسمت؟ 220 00:17:25,929 --> 00:17:27,124 کلاً 221 00:17:27,129 --> 00:17:28,994 ولی الان نه البته 222 00:17:28,999 --> 00:17:30,764 صحیح - چون خواهرت اینجاست - 223 00:17:30,769 --> 00:17:32,525 چی؟ - و نصف ارتش رو با خودش آورده - 224 00:17:32,529 --> 00:17:34,434 وای خدا - گمونم بهتر باشه قبل از اینکه پیدات کنه - 225 00:17:34,439 --> 00:17:36,434 از اینجا بری 226 00:17:36,439 --> 00:17:38,164 الان دیگه میخواد چیکار کنه؟ 227 00:17:38,169 --> 00:17:40,974 و بعد "مرتل" از خودش دفاع کرد - عجیبه - 228 00:17:40,979 --> 00:17:42,404 روزنامه اون رو از قلم انداخته 229 00:17:42,409 --> 00:17:44,074 من که نظر مردم رو کنترل نمیکنم 230 00:17:44,079 --> 00:17:45,574 پس چی رو کنترل میکنی؟ 231 00:17:46,179 --> 00:17:48,719 ...من مسئولیت کاملِ حادثه رو قبول میکنم ولی 232 00:17:48,723 --> 00:17:49,814 ،اون‌جور که من فهمیدم 233 00:17:49,819 --> 00:17:51,944 خانم "بست" مسئولیت کامل رو قبول کرده 234 00:17:51,949 --> 00:17:53,084 کار خاصی نمونده تو انجام بدی 235 00:17:53,089 --> 00:17:55,614 همون‌جور که گفتم، هیچکس از لوسی نخواست که اونکارو کنه 236 00:17:55,619 --> 00:17:58,454 و با این وجود، زندانی‌شدنش 237 00:17:58,459 --> 00:17:59,824 فداکاری بزرگتری نسبت به هر کاریه که 238 00:17:59,829 --> 00:18:01,924 تو به عنوان متصدی ظاهری اینجا تا به حال انجام دادی 239 00:18:01,929 --> 00:18:04,464 اگه لوسی زندانه، به خاطر اینه که خودش خواسته 240 00:18:04,469 --> 00:18:06,729 والا اون زن میتونست خورشید رو هم دو‌نصف کنه 241 00:18:08,799 --> 00:18:11,834 خب، من علاقه‌ای ندارم این کدورتی که بین‌تون 242 00:18:11,839 --> 00:18:13,334 ایجاد شده رو برطرف کنم 243 00:18:13,339 --> 00:18:15,174 ،ولی اگه دنبال دستوری 244 00:18:15,179 --> 00:18:17,009 فرض کن ملزمی 245 00:18:23,649 --> 00:18:27,314 این یتیم‌خونه یه پناهگاهه 246 00:18:27,319 --> 00:18:30,384 خیلی از دخترهای اینجا هیچ‌جایی برای رفتن ندارن 247 00:18:30,389 --> 00:18:32,794 و اگه به خاطر خیرخواهی من نبود، کارشون به خیابونا میکشید 248 00:18:32,799 --> 00:18:34,054 و از این بابت ازت ممنونیم 249 00:18:34,059 --> 00:18:36,294 خیرخواهی‌ای هست که سخته با این کارها 250 00:18:36,299 --> 00:18:38,324 توجیهش کرد 251 00:18:38,329 --> 00:18:40,834 منم که روی گنج ننشستم 252 00:18:40,839 --> 00:18:43,834 به کمک‌های مالی دوستانم برای بازنگه‌داشتن در اینجا اتکا میکنم 253 00:18:43,839 --> 00:18:45,764 ،و با شدت‌گرفتن خشم‌شون 254 00:18:45,769 --> 00:18:48,904 کمتر به پول‌دادن تمایل پیدا میکنن - به یه بچه حمله شده - 255 00:18:48,909 --> 00:18:50,474 شاید بهتر باشه دوستان و هم‌رده‌هات 256 00:18:50,479 --> 00:18:52,274 خشمشون رو یه سمت دیگه نشونه بگیرن 257 00:18:52,279 --> 00:18:54,074 ببخشید. دنبال عدل و انصافی؟ 258 00:18:54,079 --> 00:18:56,184 من پرستار بچه نیستم - من نمیدونم چی هستی - 259 00:18:56,189 --> 00:18:58,084 و نه مردم میدونن 260 00:18:58,089 --> 00:19:00,284 خیالت راحت. خوشحال میشن خودشون بفهمن 261 00:19:00,289 --> 00:19:01,884 ،و حالا که "مالادی" زیر خاکه 262 00:19:01,889 --> 00:19:05,424 چهره‌ی این دختر مُرده جوون و فقیر کفاف میده 263 00:19:06,429 --> 00:19:09,764 نگهبان‌هام بیرون برای محافظت از شما مستقر میشن 264 00:19:09,769 --> 00:19:11,664 هیچکس وارد 265 00:19:11,669 --> 00:19:13,994 یا خارج نمیشه، از جمله خودت 266 00:19:13,999 --> 00:19:16,064 تا موقعی که این ناآرامی تموم بشه 267 00:19:16,069 --> 00:19:18,604 و گرنه مجبور میشم به طور کامل و دائم 268 00:19:18,609 --> 00:19:20,034 از حمایتم دست بکشم 269 00:19:20,039 --> 00:19:22,374 !چه راحت یه پناهگاه تبدیل به زندان میشه 270 00:19:31,119 --> 00:19:33,714 کم‌کم دارم با خودم میگم کاش میذاشتی توی یتیم‌خونه بپوسم 271 00:19:35,319 --> 00:19:38,954 اگه اینو ترجیح میدم، گزینه سرزدن مجدد به اونجا همیشه روی میز هست 272 00:19:38,959 --> 00:19:41,429 نمیتونم بگم که برای اون گروه به‌خصوص دلم تنگ شده 273 00:19:43,569 --> 00:19:45,664 البته شاید سرپرست‌های قبلیم 274 00:19:45,669 --> 00:19:47,794 از اونی که فکر میکردم، نزدیک‌تر موندن 275 00:19:47,799 --> 00:19:50,304 این رو از خودت در آوردی 276 00:19:50,309 --> 00:19:51,339 جدی؟ 277 00:19:52,609 --> 00:19:55,074 از تیمارستان بهم خبر دادن که یه دزد 278 00:19:55,079 --> 00:19:57,504 امروز صبح با چندتا پرونده فرار کرده 279 00:19:57,509 --> 00:20:02,274 ظاهراً در رابطه با یه دکتر هیگ‌نامی. اون رو میشناسی؟ 280 00:20:02,279 --> 00:20:04,749 فکر نکنم - منم - 281 00:20:06,499 --> 00:20:09,294 ولی مدیریت اصرار داشت که دزد 282 00:20:09,299 --> 00:20:12,269 شباهت زیادی به یکی از بیمارهای سابق داشته 283 00:20:13,399 --> 00:20:15,464 من بهشون گفتم که مطمئن باشن اینطور نیست 284 00:20:16,369 --> 00:20:20,404 تو اونقدر که فکر میکنی آدم خاصی نیستی، خانم ترو 285 00:20:20,809 --> 00:20:23,404 و اگه اهمیتی به صلاح این دخترها میدی 286 00:20:23,409 --> 00:20:26,644 غرور زیادت رو میذاری کنار 287 00:20:27,549 --> 00:20:31,614 و تبدیل به آدمی میشی که همه منتظریم بشی 288 00:20:31,619 --> 00:20:32,889 صبح خوبی داشته باشی 289 00:20:35,319 --> 00:20:38,019 !در 290 00:21:54,969 --> 00:21:56,804 آمالیا؟ 291 00:21:56,809 --> 00:21:59,364 میخواستم ازت تشکر کنم 292 00:21:59,369 --> 00:22:01,904 من و هوریشیو خیلی بابت مهمون‌نوازی ازت ممنونیم 293 00:22:01,909 --> 00:22:02,909 خواهش میکنم 294 00:22:02,914 --> 00:22:05,914 میخوام تا موقعی که اینجاییم، توی درست‌کردن غذا کمک کنم 295 00:22:05,919 --> 00:22:07,414 شایدم توی تدریس بچه‌ها؟ 296 00:22:07,419 --> 00:22:09,074 میخوایم این زحمتی که میدیم رو جبران کنیم 297 00:22:09,079 --> 00:22:10,814 لازم نیست. مهمونین 298 00:22:10,819 --> 00:22:13,254 خیلی لطف داری ،ولی اگه اشکال نداره 299 00:22:13,259 --> 00:22:14,984 نمیخوام متکی به احسان و بخشش شما باشم 300 00:22:14,989 --> 00:22:17,019 بهش عادت میکنی 301 00:22:19,929 --> 00:22:22,894 گمونم خوب باشه که هوریشیو پیشت باشه 302 00:22:24,699 --> 00:22:27,034 عروس قشنگی میشی، مالی 303 00:22:33,409 --> 00:22:35,404 حالا ولم کن 304 00:22:35,409 --> 00:22:38,244 همه چیز خطرناک به نظر میاد 305 00:22:38,249 --> 00:22:41,044 با وجود شورش‌های توی شهر و لرزه‌ها 306 00:22:41,049 --> 00:22:42,974 خوبه که یه پزشک نزدیک باشه 307 00:22:44,189 --> 00:22:46,349 بدم هم نمیاد ببینمش 308 00:22:48,519 --> 00:22:49,824 ...ببخشید، چیزه 309 00:22:49,829 --> 00:22:51,484 یه شوخی دیگه؟ 310 00:22:51,489 --> 00:22:53,194 به عبارتی 311 00:22:53,199 --> 00:22:54,954 اتفاقاً باهات موافقم 312 00:22:55,359 --> 00:22:57,594 و نمیدونم شوهرم در موردم چی بهت گفته 313 00:22:57,599 --> 00:23:00,664 ولی من حس شوخ‌طبعی بیشتر از اون دارم 314 00:23:00,669 --> 00:23:02,764 خیلی برای مقایسه گزینه خوبی نیست 315 00:23:03,269 --> 00:23:06,309 آره، خب...باید برگردم سراغ کارم 316 00:23:52,649 --> 00:23:55,454 مراقب باش. بچه‌های قصابن 317 00:23:55,959 --> 00:23:57,519 خیلی سرد و بی‌روحن 318 00:24:02,829 --> 00:24:04,294 جناب سروان 319 00:24:07,069 --> 00:24:08,639 اومدی زل بزنی؟ 320 00:24:09,469 --> 00:24:11,764 اومدم اینجا ازت تشکر کنم، لوسی 321 00:24:11,769 --> 00:24:13,334 جدی؟ 322 00:24:13,339 --> 00:24:15,374 چرا باید ازم تشکر کنی؟ 323 00:24:15,379 --> 00:24:17,374 اگه به خاطر تو نبود، خانم هپلیش جوون 324 00:24:17,379 --> 00:24:18,804 هرگز به خونه نمی‌رسید 325 00:24:18,809 --> 00:24:20,414 حقیقت اینه 326 00:24:20,419 --> 00:24:21,979 ...حقیقت اینه که 327 00:24:23,519 --> 00:24:25,089 جام اینجاست 328 00:24:26,319 --> 00:24:28,554 شاید نه به جُرمی که گرفتنم 329 00:24:28,559 --> 00:24:30,059 در هر صورت 330 00:24:31,189 --> 00:24:33,489 همه‌مون سر از جایی در میاریم که بهش تعلق داریم 331 00:24:34,899 --> 00:24:36,559 یه چیزی برات دارم 332 00:24:37,769 --> 00:24:39,524 یه هدیه 333 00:24:39,529 --> 00:24:42,594 چی میخوای به زنی بدی که همه چیز داره؟ 334 00:24:44,039 --> 00:24:46,369 یه درمان چطوره؟ 335 00:24:48,679 --> 00:24:50,939 همه‌ی شما حرومزاده‌های پولدار مثل هم هستین؟ 336 00:24:51,679 --> 00:24:54,274 پول مشکلاتتون رو حل کرده 337 00:24:54,279 --> 00:24:57,044 بعد دنبال مشکلات جدید میرین 338 00:24:57,049 --> 00:24:59,549 اگه بهت بگم میتونم به بیماریت پایان بدم چی؟ 339 00:25:01,289 --> 00:25:03,154 دوباره سالمت کنم 340 00:25:03,159 --> 00:25:05,994 میگم که قبلاً اون مسیر رو رفتم و تهش به بن‌بست خورده 341 00:25:06,899 --> 00:25:09,059 ممنون ولی نه 342 00:25:21,639 --> 00:25:23,274 این آخر اون مسیره 343 00:25:35,819 --> 00:25:37,484 خوبی؟ 344 00:25:37,489 --> 00:25:39,124 همم. چی؟ 345 00:25:39,129 --> 00:25:41,594 فقط یکم از همیشه رنگ و روت پریده‌تره 346 00:25:41,599 --> 00:25:43,624 هنوزم بهت بینش دست میده؟ 347 00:25:43,629 --> 00:25:46,224 همیشه این دیوارها اینقدر به هم نزدیک بودن؟ 348 00:25:46,229 --> 00:25:47,764 بررسی میکنم 349 00:25:47,769 --> 00:25:49,664 چیز مفیدی توی پرونده‌های هیگ پیدا کردی؟ 350 00:25:49,669 --> 00:25:50,899 یه بن‌بست دیگه 351 00:25:57,379 --> 00:25:59,379 این همه آدم بیچاره 352 00:26:00,219 --> 00:26:02,414 اهوم 353 00:26:02,419 --> 00:26:04,549 خیلی میخوام بدونم واقعاً ازشون چی میخواسته 354 00:26:11,689 --> 00:26:13,224 نمیتونم اینجا بمونم 355 00:26:13,229 --> 00:26:14,424 نمیتونی بیرون هم بری 356 00:26:14,429 --> 00:26:16,025 الان جای درهای پشتی هم کلی نگهبان گذاشتن 357 00:26:16,029 --> 00:26:17,864 نمیشه ریسک کرد و دیده شد 358 00:26:17,869 --> 00:26:20,094 باید بگم که "لاوینیا بیدلو" خیلی لطف کرده که 359 00:26:20,099 --> 00:26:21,664 ما رو امن و راحت نگه داشته 360 00:26:21,669 --> 00:26:23,834 قطعاً از لحاظ زمانی مناسبه 361 00:26:23,839 --> 00:26:27,004 و حس میکنم با دکتر عزیزمون یه آشنایی داشته 362 00:26:27,009 --> 00:26:29,034 ...داشتم به دوستِ پشت‌تلفن‌مون 363 00:26:29,039 --> 00:26:31,444 فکر میکردم 364 00:26:31,449 --> 00:26:33,374 ممکنه یکی از مهندسین دروازه باشه 365 00:26:33,379 --> 00:26:34,974 اونا مُردن - تو هم همینطور - 366 00:26:34,979 --> 00:26:36,385 با توجه به کسی که باهاش تماس گرفته 367 00:26:36,389 --> 00:26:38,184 "بیشتر بهش میخوره "فری‌لایف" باشه تا "پی‌دی‌سی [پی‌دی‌سی: سازمان حامی و مدافع گالانتی] [فری‌لایف: سازمان مخالف پی‌دی‌سی و حمایت از گالانتی] 368 00:26:38,189 --> 00:26:40,084 خب، پس "هیگ" چی هست این وسط؟ 369 00:26:40,089 --> 00:26:43,884 مردی که وقتش داره تموم میشه. این چیه؟ 370 00:26:43,889 --> 00:26:46,894 یه چیزی دارم همین‌جوری درست میکنم 371 00:26:46,899 --> 00:26:50,024 مسیریاب تبادل تلفنی خودکار الکترومکانیکی 372 00:26:50,029 --> 00:26:51,524 اسمش رو "کالکتیکام" گذاشتم 373 00:26:51,529 --> 00:26:53,534 پس یه صفحه‌ی سویچه - نه، نه - 374 00:26:54,039 --> 00:26:56,094 ،به نظرت توماس ادیسون هرچی اختراع میکنه 375 00:26:56,099 --> 00:26:58,034 مردم اسمشون رو زیر سوال میبرن؟ 376 00:26:58,039 --> 00:27:00,204 و همه این کارها رو تو یه شب انجام دادی؟ 377 00:27:00,209 --> 00:27:01,474 ،وقتی توی روز نخوابی 378 00:27:01,479 --> 00:27:02,975 کلی وقت اضافه میاری که میتونی استفاده کنی 379 00:27:02,979 --> 00:27:04,404 و این قراره توی ردیابیِ 380 00:27:04,409 --> 00:27:06,344 گیرنده تماسِ ناشناس هیگ کمکمون کنه؟ 381 00:27:06,349 --> 00:27:09,144 به محض اینکه به خط شرکت تلفن ملی وصل بشم 382 00:27:09,149 --> 00:27:10,545 و کاری کنم این خوشگله 383 00:27:10,549 --> 00:27:12,244 رد تماس‌های تلفنی 384 00:27:12,249 --> 00:27:14,014 به منزل آقای هیگ رو بگیره 385 00:27:14,019 --> 00:27:15,554 دکتر - هن؟ - 386 00:27:15,559 --> 00:27:17,924 فقط میگم که دکتره - ببخشید - 387 00:27:17,929 --> 00:27:20,624 بیا به مردی که مغز آدم‌ها رو توی شیشه نگه میداره، بی‌احترامی نکنیم 388 00:27:21,229 --> 00:27:23,094 مطمئنی خوبی؟ - خوبم - 389 00:27:23,099 --> 00:27:25,864 فقط میخوام نقشه‌ی فرار بکشم بدون اینکه خودمون رو بی‌سرپناه کنم 390 00:27:25,869 --> 00:27:28,994 به یه محدوده نظامی مستحکم نفوذ کنم و 391 00:27:28,999 --> 00:27:30,534 یه بیگانه خداسان رو از 392 00:27:30,539 --> 00:27:32,804 چنگال یه دیوانه چلاق نجات بدم قبل از اینکه 393 00:27:32,809 --> 00:27:34,574 شهر با این لرزه‌ها به فنا بره - ...پس - 394 00:27:34,579 --> 00:27:36,804 احتمالاً باید منم همه اینا رو ردیف کنم 395 00:27:36,809 --> 00:27:38,274 الان وقتشه. آره 396 00:27:56,099 --> 00:27:57,764 سگ‌ها پارس میکنن. نه؟ 397 00:27:57,769 --> 00:27:58,969 دارم چیکار میکنم؟ 398 00:28:00,899 --> 00:28:02,634 این قبرمه؟ 399 00:28:09,709 --> 00:28:11,474 ...اگه میخوای منو بُکشی 400 00:28:11,479 --> 00:28:14,144 !کسکش 401 00:28:14,149 --> 00:28:16,614 حواسمو پرت کرد 402 00:28:16,619 --> 00:28:19,414 وقت قضای حاجته 403 00:28:19,419 --> 00:28:20,554 نوبت توئه 404 00:28:25,289 --> 00:28:26,794 از اونجا کوچیک به نظر میای 405 00:28:29,459 --> 00:28:32,094 ...سارا - گفتم منو به این اسم صدا نکن - 406 00:28:32,099 --> 00:28:33,594 مالادی، خواهش میکنم 407 00:28:33,999 --> 00:28:35,734 صبرت رو از دست دادی. نه؟ 408 00:28:35,739 --> 00:28:39,264 تا جایی که یادمه، تو هیچ عجله‌ای نداشتی 409 00:28:39,269 --> 00:28:42,509 حتی وقتی برای مرگ التماس کردم 410 00:28:43,779 --> 00:28:45,274 تو ایده‌های دیگه‌ای داشتی 411 00:28:45,279 --> 00:28:48,614 !از کجا یه نفر چنین ایده‌هایی پیدا میکنه؟ 412 00:28:48,619 --> 00:28:52,644 دو سال باهات وقت گذروندم و الان اینجام 413 00:28:52,649 --> 00:28:54,814 تو دو دقیقه باهام وقت گذروندی و اونجایی 414 00:28:54,819 --> 00:28:56,584 و مثل یه دختر تو شب زفاف می‌لرزی و آه و ناله میکنی 415 00:28:56,589 --> 00:28:58,384 جرئتت کو؟ 416 00:28:58,389 --> 00:29:00,859 جربزه‌ت کو؟ 417 00:29:05,169 --> 00:29:06,699 میدونی من جرئت خودمو کجا پیدا کردم؟ 418 00:29:08,139 --> 00:29:10,364 قتل انجام دادم 419 00:29:10,369 --> 00:29:13,869 اولین قتلم. آدم اولین قتلش رو یادش نمیره 420 00:29:14,639 --> 00:29:17,704 دختر بیچاره... ولی باید انجام میشد 421 00:29:17,709 --> 00:29:20,174 به یه سنگ وصل بود و شکنجه‌ای بود 422 00:29:20,179 --> 00:29:22,144 هر روز که میرسید 423 00:29:22,149 --> 00:29:25,144 تکه‌تکه و نصف میشد 424 00:29:25,149 --> 00:29:28,954 تا اینکه جز پوست و استخون ازش نمونده بود 425 00:29:28,959 --> 00:29:30,884 البته دست آخر بهش لطف کردم 426 00:29:30,889 --> 00:29:34,059 به نظرم اگه منم به تو همچین کمکی کنم، ممنون بشه 427 00:29:42,599 --> 00:29:45,804 !یالا! بهم التماس کن 428 00:29:45,809 --> 00:29:48,934 و تنها راه فرار مرگه - ...خواهش میکنم. خواهش میکنم - 429 00:29:48,939 --> 00:29:50,844 زیر خاک. نه؟ - ...من - 430 00:29:50,849 --> 00:29:53,244 آره، زیر خاک تا بپوسی - ...نه، نه، خواهش میکنم - 431 00:29:53,249 --> 00:29:56,244 ...من - !نه. التماس دیگه. برای مرگ بهم التماس کن - 432 00:29:56,249 --> 00:29:59,014 جوری که سارا به تو التماس کرد 433 00:29:59,019 --> 00:30:01,084 !طوری که به من التماس کرد 434 00:30:01,089 --> 00:30:03,924 التماس کن تا ببینیم میتونیم در حقت چنین لطفی کنیم یا نه 435 00:30:23,879 --> 00:30:26,249 اشکال نداره 436 00:30:28,879 --> 00:30:30,519 درک میکنم 437 00:30:32,089 --> 00:30:33,814 تو هم داشتی نقشت رو ایفا میکردی 438 00:30:35,589 --> 00:30:37,859 همه یه نقشی داریم 439 00:31:15,759 --> 00:31:17,299 میشه یه نگاهی بندازم؟ 440 00:31:27,039 --> 00:31:28,704 فکر کردم عاشق اینجور داستانا بودی 441 00:31:33,009 --> 00:31:34,749 جوری که نشون میدن نیست. نه؟ 442 00:31:36,379 --> 00:31:39,589 اون همه ماجراجویی و هیجان 443 00:31:41,889 --> 00:31:44,289 در واقعیت بی‌رحمانه‌تره 444 00:31:51,669 --> 00:31:53,164 ،وقتی من بچه بودم 445 00:31:53,169 --> 00:31:56,664 ...پول نداشتیم کتاب داستان بخریم. پس 446 00:31:56,669 --> 00:31:58,404 من عادت داشتم 447 00:31:58,409 --> 00:32:01,109 مجلات یک‌پنی از سربازخونه نیروی دریایی میدزدیدم 448 00:32:02,939 --> 00:32:04,874 برادرم فکر میکرد دیوونه‌ام 449 00:32:04,879 --> 00:32:07,879 و اگه مُچم رو بگیرن ...ممکنه کتکم بزنن یا حتی بدتر ولی 450 00:32:09,149 --> 00:32:11,114 به نظرم ارزشش رو داشت 451 00:32:11,119 --> 00:32:14,684 ببین. به لطف اون داستانا جای 100 نفر زندگی کردم 452 00:32:14,689 --> 00:32:17,519 حتی...حتی با اینکه همشون من‌درآوردی بودن 453 00:32:19,989 --> 00:32:23,129 باعث میشدن برام سوال بشه که دیگه چه چیزهایی هست که من نمیدونم 454 00:32:27,039 --> 00:32:30,339 تو کار شجاعانه‌ای کردی، مرتل 455 00:32:31,409 --> 00:32:33,369 و متاسفم که درد میکشی 456 00:32:34,739 --> 00:32:36,879 کاش اون دردت رو هم میتونستم التیام بدم 457 00:32:38,609 --> 00:32:40,344 ولی ایستادگی کردی 458 00:32:40,349 --> 00:32:43,884 ایستادگی کردی و سعی کردی ...جون یکی رو نجات بدی چون 459 00:32:45,189 --> 00:32:47,219 کار درستی بود 460 00:33:19,049 --> 00:33:21,119 همه اومدن کمک بدن. نه؟ 461 00:33:26,759 --> 00:33:29,124 شنیدم که قول دادی 462 00:33:29,129 --> 00:33:31,164 خسارتی به بار نمیاری؟ 463 00:33:32,769 --> 00:33:35,599 با این وضعی که اوضاع پیش میره، احتمالاً در هر صورت خسارت به بار بیاد 464 00:33:39,139 --> 00:33:43,204 چه حرکت شجاعانه‌ای 465 00:33:43,209 --> 00:33:45,904 حرف یه مُجرم جنایتکار رو قبول میکنی 466 00:33:45,909 --> 00:33:48,474 من با مُجرم‌های جنایتکار بزرگ شدم 467 00:33:48,479 --> 00:33:51,344 تو از اونا نیستی 468 00:33:51,349 --> 00:33:54,514 خب گمونم قوه تشخیص خوب نداشته باشی، کارآگاه 469 00:33:54,519 --> 00:33:56,514 شاید چند وقته نرفتی خونه؟ 470 00:33:56,519 --> 00:33:57,589 شاید 471 00:33:59,859 --> 00:34:01,529 دیدم با اون دختر چیکار کردی 472 00:34:02,929 --> 00:34:04,424 خب، بفرما 473 00:34:04,429 --> 00:34:06,534 خراش روی قفسه سینه‌اش رو هم دیدم 474 00:34:07,739 --> 00:34:11,369 حاضرم شرط ببندم که دوبار نمُرده 475 00:34:14,279 --> 00:34:16,004 نباید اینجا باشی 476 00:34:16,009 --> 00:34:18,274 اگه قرار باشه یه لیست از "نباید"ها 477 00:34:18,279 --> 00:34:20,204 ،تهیه کنم 478 00:34:20,209 --> 00:34:22,814 باید برام دسر بیاری 479 00:34:22,819 --> 00:34:25,884 این عدالت نیست - عدالت؟ - 480 00:34:25,889 --> 00:34:28,454 عدالت یه افسانه‌ست که ساختن 481 00:34:28,459 --> 00:34:31,224 تا آدمایی مثل من و تو 482 00:34:31,229 --> 00:34:33,454 کسکش‌های بالایی رو اعدام نکنن 483 00:34:33,459 --> 00:34:34,854 نه، مذهبه 484 00:34:34,859 --> 00:34:36,429 خیلی اسم‌ها داره 485 00:34:37,869 --> 00:34:40,199 ببین. جایی که من بزرگ شدم 486 00:34:41,369 --> 00:34:43,064 یا باید میگرفتی یا 487 00:34:43,069 --> 00:34:44,964 ازت میگرفتن 488 00:34:44,969 --> 00:34:46,434 داری چیکار میکنی؟ 489 00:34:48,909 --> 00:34:51,544 ...ببخشید کارآگاه ولی 490 00:34:51,549 --> 00:34:55,774 همونجور که گفتم، در موردم اشتباه فکر میکردی 491 00:34:55,779 --> 00:34:59,284 نه، اینجوری نمیری - تو مرد خوبی هستی - 492 00:34:59,289 --> 00:35:01,084 احمقی 493 00:35:01,889 --> 00:35:03,919 ولی میبینم چرا مری ازت خوشش میومد 494 00:35:05,689 --> 00:35:07,324 دلت براش تنگ شده؟ - گمشو - 495 00:35:07,329 --> 00:35:09,424 گمونم بخوای بدونی کی اونو کُشته 496 00:35:09,429 --> 00:35:11,224 تو هیچی در موردش نمیدونی 497 00:35:11,229 --> 00:35:12,994 چیزی که از دست رفته رو نمیشه برگردوند 498 00:35:12,999 --> 00:35:15,034 ولی قبل از اینکه همه چیز ناپدید شه 499 00:35:15,039 --> 00:35:17,164 میتونی حرفی برای گفتن داشته باشی 500 00:35:17,969 --> 00:35:20,264 ...حالا من از اینجا میرم 501 00:35:20,269 --> 00:35:23,504 و کاری رو تموم میکنم که نیاز به تموم‌شدن داره 502 00:35:23,509 --> 00:35:27,544 و واقعاً امیدوارم که لازم نباشه واسه انجامش مجبور بشم به تو بر بخورم 503 00:35:27,549 --> 00:35:28,814 من زن عاقلی هستم 504 00:35:28,819 --> 00:35:32,119 و بهت یه پیشنهاد منصفانه میدم 505 00:35:32,849 --> 00:35:34,754 حالا زود باش 506 00:35:34,759 --> 00:35:37,119 یه نکاری نکن حس کنم دارم از مهربونیت سواستفاده میکنم 507 00:35:38,129 --> 00:35:39,854 ...ازم در موردِ 508 00:35:39,859 --> 00:35:42,294 "لرد گیلبرت مَسن" 509 00:35:42,899 --> 00:35:45,764 و شوالیه‌های میزگرد کوفتیش بپرس 510 00:36:01,249 --> 00:36:02,919 داره فرار میکنه 511 00:36:07,489 --> 00:36:10,824 هر چند صد سال شهر خودش رو می‌بلعه و 512 00:36:10,829 --> 00:36:12,389 باقیمونده‌ش رو می‌رینه 513 00:36:13,359 --> 00:36:14,724 بذارین هم رو بُکشن 514 00:36:14,729 --> 00:36:16,494 حُسن یه امپراتوری که 515 00:36:16,499 --> 00:36:19,424 نتونه از آسیب‌پذیرترین مردمش و فرزندانش محافظت کنه، چیه؟ 516 00:36:19,429 --> 00:36:22,664 یه بچه نبوده. افراطی بوده 517 00:36:22,669 --> 00:36:25,534 این پیوریست‌ها خودشون مایه دردسرن 518 00:36:25,539 --> 00:36:28,734 برگزیدگان باید زندانی یا حتی نابود بشن 519 00:36:28,739 --> 00:36:31,444 ...پلیس لندن - پلیس لندن شکست خورده - 520 00:36:31,449 --> 00:36:34,814 ثابت شده که افرادشون چندان کارایی ندارن 521 00:36:34,819 --> 00:36:38,214 منظورت چیه؟ - طرح رفاه لندن - 522 00:36:38,219 --> 00:36:41,054 داره سریعاً مراحل تصویب رو در مجلس عوام طی میکنه 523 00:36:41,059 --> 00:36:43,614 من یه پیشنهاد اصلاحی رو به بعد موکول کردم 524 00:36:43,619 --> 00:36:45,554 به چه منظوری؟ 525 00:36:45,559 --> 00:36:47,454 تجمع غیرقانونی 526 00:36:47,459 --> 00:36:49,724 ممنوعیت تمام تجمعات افراد برگزیده 527 00:36:49,729 --> 00:36:51,194 در محدوده شهری 528 00:36:51,199 --> 00:36:53,794 حرکت شتاب‌زده‌ای نیست؟ 529 00:36:53,799 --> 00:36:55,694 ،اگه برگزیده‌ها نتونن دور هم جمع بشن 530 00:36:55,699 --> 00:36:57,734 نمیتونن سازماندهی کنن 531 00:36:57,739 --> 00:36:59,734 همونجور که دیدیم، اونا بی‌دفاع نیستن 532 00:36:59,739 --> 00:37:01,374 چی باعث شده فکر کنی قبول میکنن؟ 533 00:37:01,379 --> 00:37:03,774 چشم‌های کوفتی‌تون رو باز کنین، آقایون 534 00:37:03,779 --> 00:37:05,504 اون دنبال قبول‌کردن اونا نیست 535 00:37:05,509 --> 00:37:08,514 منع کنین تا دشمن‌تون نتونه تو خیابون قدم بزنن 536 00:37:08,519 --> 00:37:12,314 .بعد یه دفعه خیابونا پاک میشن و زندان‌هاتون پُر 537 00:37:12,319 --> 00:37:14,214 باید چوبه‌های دارمون رو پُر کنن 538 00:37:14,219 --> 00:37:16,854 قدم به قدم، لرد براتون 539 00:37:16,859 --> 00:37:18,624 ولی ژنرال درست میگه 540 00:37:18,629 --> 00:37:21,354 ،با افزایش خلاف‌ها و سرپیچی‌ها از قانون 541 00:37:22,159 --> 00:37:25,464 افکار عمومی سوی منفی‌تری پیدا میکنه 542 00:37:25,469 --> 00:37:28,034 آیا "الستیر سوان" بزرگ باهامون متحد شده 543 00:37:28,039 --> 00:37:30,334 یا کهولت سن روی تو هم تاثیر گذاشته، لرد مَسن؟ 544 00:37:31,969 --> 00:37:33,704 در صورتی که نخوایم نام فرزندانمون 545 00:37:33,709 --> 00:37:37,504 ،یکی پس از دیگری در روزنامه‌ها بره [بمیرن] 546 00:37:38,109 --> 00:37:40,044 باید همگی باهم بار این مسئولیت رو به دوش بگیریم 547 00:37:40,049 --> 00:37:42,714 که اینطور. پس میخوای ما هر بار که بچه‌ای 548 00:37:42,719 --> 00:37:45,144 در این شهر کُشته میشه، قانون رو تغییر بدیم 549 00:37:45,849 --> 00:37:47,414 بحث یه بچه نیست 550 00:37:47,419 --> 00:37:50,454 نه، در این حد مشخصه که تو انگیزه‌های شخصی داری 551 00:37:51,059 --> 00:37:53,424 این دختر مُرده تو رو یاد دختر خودت میندازه 552 00:37:54,029 --> 00:37:56,654 پیشنهاد جنابعالی برای چنین وضعیت گذرایی 553 00:37:56,659 --> 00:37:57,994 کاملاً ناجور هست و 554 00:37:57,999 --> 00:38:01,264 .حتی ارزش بحث بیشتر نداره، چه برسه حمایت 555 00:38:02,069 --> 00:38:03,364 صحیح. صحیح 556 00:38:03,369 --> 00:38:06,139 حالا اون پسره که ناهارمون رو میاورد کجاست؟ 557 00:38:28,529 --> 00:38:30,099 خوبی، ترو؟ 558 00:38:30,729 --> 00:38:31,894 نه 559 00:38:34,039 --> 00:38:36,234 نقشه‌های نبرد گالیور خوب پیش میره. نه؟ 560 00:38:36,239 --> 00:38:37,899 !گم شو 561 00:39:02,859 --> 00:39:03,964 بس کن 562 00:39:21,049 --> 00:39:23,445 تو عروس قشنگی میشی، مالی 563 00:39:29,789 --> 00:39:30,889 اوه 564 00:39:31,789 --> 00:39:33,359 بچه‌ها رو ببر 565 00:39:44,709 --> 00:39:45,934 !حالت خوب نیست، آمالیا 566 00:39:45,939 --> 00:39:47,304 نمیدونستم برادر داری 567 00:39:47,309 --> 00:39:48,874 چهارتا برادر دارم. چقدر خوردی؟ 568 00:39:48,879 --> 00:39:50,774 گمونم هیچوقت برامون مهم نبوده باهم چیزی رو به اشتراک بذاریم 569 00:39:50,779 --> 00:39:52,874 نه. نه اینجوری 570 00:39:52,879 --> 00:39:55,844 شاید باید امتحان کنیم - چه مرگته، آمالیا؟ - 571 00:39:55,849 --> 00:39:57,314 میزنی پنجره رو میشکنی 572 00:39:57,319 --> 00:39:59,014 چون میخوای صحبت کنیم؟ 573 00:40:03,719 --> 00:40:05,519 چرا همش اینکارو باهام میکنی؟ 574 00:40:06,929 --> 00:40:08,954 میدونی دوستت دارم 575 00:40:08,959 --> 00:40:11,664 لابد اینو فهمیدی 576 00:40:11,669 --> 00:40:14,664 ...من - و همش ازم سواستفاده میکنی - 577 00:40:14,669 --> 00:40:16,894 من...ازت سواستفاده میکنم؟ 578 00:40:16,899 --> 00:40:18,504 من همیشه بهت فکر میکنم 579 00:40:18,509 --> 00:40:21,704 منم بهت فکر میکنم - نه اینجوری - 580 00:40:21,709 --> 00:40:23,774 وقتی پیشتم...وقتی نیستم 581 00:40:24,479 --> 00:40:27,304 میخوام پیشت باشم دوست دارم وقتایی که بهم نیاز پیدا میکنی 582 00:40:27,309 --> 00:40:29,274 حتی وقتی صرفاً برای پرت‌کردن حواسته 583 00:40:29,279 --> 00:40:31,044 ولی با این ادا و اصول‌هات 584 00:40:31,049 --> 00:40:32,884 دیگه نمیتونم تحمل کنم 585 00:40:32,889 --> 00:40:34,414 عالیه - آمالیا - 586 00:40:34,419 --> 00:40:37,084 ...نه، نه، نه. این حرفا 587 00:40:37,089 --> 00:40:38,584 کسشره 588 00:40:38,589 --> 00:40:40,754 ببخشید. میدونم که نمیخوای ...ناراحتم کنی 589 00:40:40,759 --> 00:40:43,154 ...بس کن. "من نمیخوام 590 00:40:43,159 --> 00:40:45,064 ...یه جوری میگی انگار من 591 00:40:45,069 --> 00:40:47,024 انگار همش تقصیر منه - نیست - 592 00:40:47,029 --> 00:40:48,665 نه. معلومه که هست. معلومه که هست لامصب 593 00:40:48,669 --> 00:40:49,770 دارم ازت سواستفاده میکنم 594 00:40:49,774 --> 00:40:51,571 نه. منظورم این نبود - چقدر کارم زشت بود که - 595 00:40:51,575 --> 00:40:54,510 ...با اون وضعم فقط 596 00:40:55,109 --> 00:40:56,534 ...ما تحت شرایط عادی 597 00:40:56,539 --> 00:40:58,174 من تو یه تیمارستان بودم لامصب 598 00:40:58,179 --> 00:41:00,104 میخوای در مورد سوءاستفاده صحبت کنی؟ 599 00:41:00,109 --> 00:41:01,814 آمالیا، اون سه سال پیش بود 600 00:41:01,819 --> 00:41:03,644 درسته - درسته - 601 00:41:03,649 --> 00:41:05,684 و همین الان بهت گفتم دوستت دارم 602 00:41:06,289 --> 00:41:07,384 !همین الان 603 00:41:10,659 --> 00:41:13,224 ولی...نمیتونی فرقش رو تشخیص بدی؟ 604 00:41:13,229 --> 00:41:16,554 خب، چیه؟ میخوای منم بگم دوستت دارم؟ 605 00:41:16,559 --> 00:41:17,594 نه 606 00:41:17,599 --> 00:41:19,764 نه، میخوام دیگه اینقدر داغونم نکنی [یا باهام سکس نداشته باشی] 607 00:41:20,169 --> 00:41:22,334 و میخوام از پنجره کوفتی 608 00:41:22,339 --> 00:41:23,599 صندلی پرت نکنی بیرون 609 00:41:26,769 --> 00:41:28,039 دوستت دارم 610 00:41:30,679 --> 00:41:33,204 ولی زنم رو هم دوست دارم و خیلی فرق میکنه 611 00:41:33,209 --> 00:41:35,614 و نمیتونم ازدواجم رو 612 00:41:35,619 --> 00:41:37,949 هر بار که حالت خوب نیست، کنار بندازم 613 00:41:38,989 --> 00:41:40,549 چرا نمیتونی خب؟ 614 00:41:57,869 --> 00:42:00,034 داری یه مهمونی برای خدای محصول و برداشت ترتیب میدی؟ 615 00:42:00,039 --> 00:42:01,534 ضیافته؟ 616 00:42:02,339 --> 00:42:04,304 یه مُشت کافر دورم هستن 617 00:42:04,309 --> 00:42:06,744 سیریس" الهه برداشت و کشاورزیه. کشاورزی هم کاره" 618 00:42:06,749 --> 00:42:09,614 کار هم میگن بده 619 00:42:09,619 --> 00:42:12,884 من "ساتورن" رو براتون میارم؛ الهه فراوانی محصول و رهایی 620 00:42:12,889 --> 00:42:14,889 احتمالات بی‌پایان است 621 00:42:19,829 --> 00:42:22,524 خودتون رو آماده رفتن به کوه المپوس کنین، آقایون 622 00:42:35,539 --> 00:42:38,809 یه روز مشروب‌خوری سخت دیگه با عروسک‌گردان‌ها داشتی؟ 623 00:42:40,349 --> 00:42:43,974 گمونم درست و درمون ازت برای نجات‌دادن جونم تشکر نکردم 624 00:42:43,979 --> 00:42:45,519 توی مراسم اعدام 625 00:42:48,719 --> 00:42:50,354 هم توی مستی مثل بدبخت‌هایین 626 00:42:50,359 --> 00:42:53,184 !و هم وقتی هشیارین. مایه افسوسه 627 00:42:53,189 --> 00:42:54,924 مایه افسوس 628 00:42:54,929 --> 00:42:58,094 اون پسریه که قانعه نقش دلقک دربار رو بازی کنه 629 00:42:58,099 --> 00:43:00,769 وقتی پدرش داره نفس‌های آخرش رو میکشه 630 00:43:01,799 --> 00:43:03,804 داره میمیره - ...اوه - 631 00:43:04,709 --> 00:43:07,304 پس ظاهراً سوژه مناسبی برای جشنه 632 00:43:07,309 --> 00:43:10,804 ،یه پدر هرچقدر هم بدی کنه 633 00:43:10,809 --> 00:43:12,544 نباید چنین بی‌حرمتی کرد 634 00:43:12,549 --> 00:43:13,904 شاید 635 00:43:13,909 --> 00:43:15,574 قطعاً جلوی تلاشش رو نگرفت 636 00:43:15,579 --> 00:43:18,144 و بی‌حرمتی تو هم از نظر کسی پنهان نمونده 637 00:43:18,149 --> 00:43:20,114 خب، خوش به حال من که 638 00:43:20,119 --> 00:43:22,254 اکثر مریدان الستیر سوان 639 00:43:22,259 --> 00:43:25,354 دارن نفس‌های آخر خودشون رو میکشن 640 00:43:26,164 --> 00:43:28,725 چرخ زمان برای همه‌مون می‌چرخه - گمونم منظورت ساعت شنی ـه - 641 00:43:28,729 --> 00:43:31,164 از جمله برای تو 642 00:43:31,169 --> 00:43:34,664 همیشه بچه‌ی خودسری بودی، هوگو 643 00:43:34,669 --> 00:43:36,134 ،ولی علیرغم تلاش‌هات 644 00:43:36,139 --> 00:43:39,404 ،علیرغم حس شوخ‌طبعی افسارگسیخته و از روی بیکاریت 645 00:43:39,409 --> 00:43:41,374 نه میتونی از اصل و نسبت فرار کنی 646 00:43:41,379 --> 00:43:43,734 و نه وظایفی که بهش مقیدت میکنه 647 00:43:43,739 --> 00:43:45,344 ...خب 648 00:43:45,349 --> 00:43:47,504 فقط باید بیشتر تلاش کنم 649 00:43:47,509 --> 00:43:50,449 بی‌عارها و فاحشه‌ها آدم رو به ریشه برنمی‌گردونن 650 00:43:52,189 --> 00:43:54,889 همیشه خانواده ما رو در انتها به ریشه میرسونه 651 00:43:59,759 --> 00:44:01,189 برو و یه سر به دوک بزن 652 00:44:18,679 --> 00:44:20,379 همم 653 00:44:39,599 --> 00:44:42,069 !باید خودش باشه 654 00:44:44,639 --> 00:44:45,704 الو؟ 655 00:44:49,539 --> 00:44:52,074 یکم زشته که خودت رو معرفی نکنی 656 00:44:52,079 --> 00:44:53,804 خب، ببین. این درست نیست 657 00:44:53,809 --> 00:44:56,344 تو خیلی راجع به من میدونی ولی من خیلی کم راجع بهت میدونم 658 00:44:56,349 --> 00:44:59,444 چطوره از چیزهای ساده شروع کنیم؟ گروه "بیتلز" یا "رولینگ‌استونز"؟ 659 00:45:04,159 --> 00:45:06,289 ...یه صدایی میاد ولی نمیتونم درست 660 00:45:07,929 --> 00:45:09,429 ...یه ترانه‌ست 661 00:45:10,659 --> 00:45:12,229 میتونی بلندترش کنی؟ 662 00:45:13,699 --> 00:45:14,764 پن؟ 663 00:45:19,939 --> 00:45:21,109 پن؟ 664 00:45:22,039 --> 00:45:23,039 "پننس" 665 00:45:24,109 --> 00:45:25,474 !پننس 666 00:45:25,479 --> 00:45:26,879 !پننس 667 00:45:33,989 --> 00:45:35,489 اون دیگه چی بود؟ 668 00:45:38,729 --> 00:45:41,054 خوبی؟ چی دیدی؟ 669 00:45:53,669 --> 00:45:56,404 ممنون که تو این فاصله کم به دیدنم اومدی 670 00:45:56,409 --> 00:45:59,244 اوه 671 00:45:59,249 --> 00:46:00,449 یکم واسه الکل زود نیست. نه؟ 672 00:46:04,089 --> 00:46:06,144 پولت یه مشکل داره 673 00:46:07,619 --> 00:46:10,359 تا حالا کسی جلوی چشمم بهم کم پول نداده 674 00:46:11,089 --> 00:46:12,389 تمام و کمال اوناجست 675 00:46:17,659 --> 00:46:20,324 .خیالم راحت شد لباس موردعلاقه‌ام رو پوشیده بودم 676 00:46:20,329 --> 00:46:22,464 تا حالا کارت عالی بوده 677 00:46:22,469 --> 00:46:24,494 ولی متوجه شدم که به اندازه کافی 678 00:46:24,499 --> 00:46:27,004 برات منبع فراهم نکردم 679 00:46:27,009 --> 00:46:30,009 تا اهداف حقیقیت رو محقق کنی 680 00:46:31,279 --> 00:46:34,344 میخوای بهم بیشتر پول بدی؟ 681 00:46:34,349 --> 00:46:36,574 !شما دیگه کی هستین 682 00:46:36,579 --> 00:46:39,114 دارم پیشنهاد میدم رابطه‌مون رو گسترش بدیم 683 00:46:39,119 --> 00:46:41,084 که اینطور و چطوری گسترش بدیم؟ 684 00:46:41,089 --> 00:46:42,652 بازم دختر مُرده میخوای؟ 685 00:46:42,852 --> 00:46:43,914 شورش بیشتری میخوای؟ 686 00:46:43,919 --> 00:46:45,154 بیشتر از هرچیزی 687 00:46:45,159 --> 00:46:48,694 خب، من توی کار مواد منفجره و ترور نیستم 688 00:46:48,699 --> 00:46:51,194 شخصی بالاتر از درجه ویسکنتی ترور نمیکنم 689 00:46:51,199 --> 00:46:53,464 پس دوبرابرش کن 690 00:46:53,469 --> 00:46:56,964 سربازهامون برای دوقرون پول به جنگ نمیرن 691 00:46:56,969 --> 00:46:59,804 و برای تارومارکردن برگزیده‌ها به یه ارتش نیاز داری 692 00:46:59,809 --> 00:47:01,334 مُزدورها برای پول می‌جنگن 693 00:47:01,339 --> 00:47:03,904 سربازها هم برای هدفی می‌جنگن - صحیح - 694 00:47:03,909 --> 00:47:06,004 و توی برای چی می‌جنگی؟ 695 00:47:06,009 --> 00:47:08,279 لطف...بدهی 696 00:47:09,479 --> 00:47:11,384 توی کار من افراد مُسن زیادی نیستن 697 00:47:11,389 --> 00:47:13,214 خوبه که دوستی داشته باشم 698 00:47:13,219 --> 00:47:15,454 بتونم در زمان نیاز بهش یه سر بزنم 699 00:47:15,459 --> 00:47:18,059 نمیتونم دقیق بهت بگم کِی ولی بدون که یه روز 700 00:47:18,929 --> 00:47:21,089 در خونه‌ات رو میزنم 701 00:47:22,229 --> 00:47:24,424 من تعهد بلندمدت و نامحدود نمیدم 702 00:47:24,429 --> 00:47:27,169 که اینطور؟ خب، پس گورمو گم میکنم - !آقای ارن - 703 00:47:30,839 --> 00:47:32,769 یه ارتش برای یه لطف 704 00:47:50,719 --> 00:47:53,189 از کجا میدونی چی داخله؟ 705 00:47:53,829 --> 00:47:55,254 نمیدونیم 706 00:47:55,259 --> 00:47:58,359 ولی هر روز داره شکل میگیره 707 00:48:01,639 --> 00:48:02,799 ...به محض اینکه باز بشه 708 00:48:04,199 --> 00:48:06,099 نمیتونم برگردونمش سرجاش 709 00:49:20,879 --> 00:49:22,844 توصیف چیزی که دیدم، سخته 710 00:49:22,849 --> 00:49:24,744 انگار جزئی از من بود 711 00:49:42,539 --> 00:49:44,964 چی شد؟ - گالانتی یه مشکلی داره - 712 00:49:44,969 --> 00:49:46,804 چی دیدی؟ - در خطره - 713 00:49:46,809 --> 00:49:47,915 باید همین الان بریم 714 00:49:48,115 --> 00:49:49,774 باید به غار بریم 715 00:49:52,549 --> 00:49:55,114 هی! نه کسی میتونه وارد نه خارج بشه 716 00:49:55,119 --> 00:49:56,314 تعهدت رو تحسین میکنم 717 00:49:56,319 --> 00:49:57,879 ...ولی اگه بشه منطقی باشی یه 718 00:49:59,049 --> 00:50:00,119 !اصلاً نیاز به این کار نبود 719 00:50:32,789 --> 00:50:35,249 !یالا 720 00:51:27,469 --> 00:51:29,704 !بریم. بریم. یالا! یالا 721 00:51:29,709 --> 00:51:31,344 !بجنبین! بجنبین 722 00:51:31,349 --> 00:51:33,174 اوه 723 00:51:33,179 --> 00:51:35,214 فقط درد زایمانه 724 00:52:02,639 --> 00:52:04,074 !بپا 725 00:52:04,079 --> 00:52:05,839 !پننس 726 00:52:35,709 --> 00:52:36,879 ...اوه 727 00:52:42,579 --> 00:52:44,144 بکشش 728 00:52:48,259 --> 00:52:49,319 !بُکشش 729 00:52:49,919 --> 00:52:51,424 !همین حالا انجامش بده 730 00:53:00,074 --> 00:53:03,774 :مترجم Ali EmJay 731 00:53:03,974 --> 00:53:11,474 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com 732 00:53:11,674 --> 00:53:15,674 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama