1
00:00:12,603 --> 00:00:14,790
[ لندن ]
2
00:00:14,815 --> 00:00:18,138
[ لندن ]
« سوم اوت، سال 1896 »
3
00:00:20,148 --> 00:00:30,148
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
4
00:00:30,173 --> 00:00:35,173
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
5
00:00:48,865 --> 00:01:00,865
»» تــرجــمــه: ســــروش و رضا کارگران ««
:.:.: greatR & SuRouSH_AbG :.:.:
6
00:01:36,788 --> 00:01:39,209
[ دکتر هوریشیو کازنس ]
7
00:03:04,882 --> 00:03:09,577
[ سه سال بعد ]
8
00:04:06,829 --> 00:04:08,704
«صبحتون بهخیر، خانم «ترو
9
00:05:00,201 --> 00:05:00,917
خانم ترو
10
00:05:01,179 --> 00:05:02,000
«دوشیزه «آدیر
11
00:05:02,083 --> 00:05:04,709
خیلی خوشگل شدین -
نظر خودمم همینه -
12
00:05:18,583 --> 00:05:21,166
فقط میخوام بدونم
اینطرفا اومدی چیکار؟
13
00:05:21,250 --> 00:05:23,750
...من فقط -
!نه، صبر کن -
14
00:05:23,834 --> 00:05:26,333
میشه لطفاً ایشون رو یهکاریش بکنید؟
15
00:05:26,417 --> 00:05:28,750
!روزنامۀ استار
16
00:05:29,134 --> 00:05:32,092
!مالادی پنجمین قربانیِ خود را نیز گرفت
17
00:05:32,175 --> 00:05:35,134
قتلهای زنجیرهای بهزودی
!جای «درنده» را خواهند گرفت
18
00:05:50,166 --> 00:05:52,291
ببینم تو که نمیدونی
این ماجراها تهش چی میشه؟
19
00:05:52,375 --> 00:05:54,417
نمیتونم هر وقت خواستم
الهامها رو احضار کنم
20
00:05:54,500 --> 00:05:56,125
پس بیا کارو متمدنانه پیش ببریم
21
00:05:56,208 --> 00:05:57,875
مثل قضیهی صاحب میخونه نشه
22
00:05:57,959 --> 00:06:00,417
خب طرف شاتگان داشت -
قبلاً هم این بهونه رو ازت شنیدم -
23
00:06:00,500 --> 00:06:02,583
هر موقع که شاتگان داشتن
24
00:06:04,500 --> 00:06:06,959
دختره قضیهش چیه؟ -
اسمش «مرتل هپلیش»ـه -
25
00:06:07,041 --> 00:06:09,041
به صداش مربوط میشه
26
00:06:10,583 --> 00:06:11,917
روزتون بهخیر، آقای هپلیش
27
00:06:12,437 --> 00:06:13,208
بله
28
00:06:13,726 --> 00:06:15,166
شما -
من آمالیا ترو هستم -
29
00:06:15,250 --> 00:06:16,842
ایشون هم همکارم، پننس آدیر
30
00:06:16,867 --> 00:06:18,208
جناب کشیش گفتن ما داریم میایم؟
31
00:06:18,291 --> 00:06:20,041
بله. بهخاطر مرتل
32
00:06:20,125 --> 00:06:22,458
بفرمایید.. داخل
33
00:06:23,834 --> 00:06:25,125
!خانم
34
00:06:25,208 --> 00:06:28,291
لطفاً.. بفرمایید داخل پذیرایی
35
00:06:29,667 --> 00:06:32,375
...میگن که احتمال داره مرتل
36
00:06:32,458 --> 00:06:33,750
برگزیده» باشه؟»
[ تحتاللفظی: لمسشده ]
37
00:06:33,834 --> 00:06:37,208
جریان اون دخترای چند سال پیش رو شنیدیم
38
00:06:37,291 --> 00:06:39,417
اونا.. آدمای درستی نیستن
39
00:06:39,500 --> 00:06:42,750
،درست و غلط نداره
برگزیدهبودن نقص و عیب نیست
40
00:06:42,834 --> 00:06:44,166
...ولی مگه اون قاتلـه
41
00:06:44,250 --> 00:06:45,917
مالادی. مگه اونم از برگزیدگان نیست؟
42
00:06:46,000 --> 00:06:48,083
مالادی آدمکشـه
دقیق نمیدونم برگزیده هست یا نه
43
00:06:48,166 --> 00:06:50,917
بابت مرتل هم مطمئن نیستیم -
اون که قطعاً برگزیدهست -
44
00:06:51,000 --> 00:06:52,917
!برگزیدهی شیطان رجیم
45
00:06:53,000 --> 00:06:55,542
ما فکر میکنیم که
46
00:06:55,625 --> 00:06:57,834
یه عنصر شیطانی وسط باشه
47
00:06:57,917 --> 00:07:00,375
!شیطان رفته تو جلدِ این دختر
48
00:07:00,458 --> 00:07:02,250
از طریق اون حرف میزنه
49
00:07:02,333 --> 00:07:03,583
!برین بالا
50
00:07:03,667 --> 00:07:07,208
بله، جناب کشیش گفتن که
زبونش دچارِ یه مشکلی شده
51
00:07:07,291 --> 00:07:08,917
آخه شیطان رجیم روش خونه کرده
52
00:07:09,000 --> 00:07:10,500
،شرارتش رو بالا میاره
53
00:07:10,583 --> 00:07:12,917
و دهن مرتلِ ما رو مستراح کرده
54
00:07:13,000 --> 00:07:15,667
دیگه انقدر هم جزئیات لازم نبود
55
00:07:15,750 --> 00:07:17,583
عه.. کتریمون جدیده
56
00:07:17,667 --> 00:07:20,291
...وقتی جوش میاد -
!سوفی -
57
00:07:24,667 --> 00:07:27,041
پس مرتل الان خونهست؟
58
00:07:53,792 --> 00:07:56,667
چرا غل و زنجیر شده؟ -
عفونت -
59
00:07:56,750 --> 00:07:58,250
به بقیه هم زدیم
60
00:07:58,333 --> 00:08:00,000
بیرون. گفتم برید بیرون
61
00:08:00,083 --> 00:08:03,291
مرتل تنها کسی بود که میتونست
با قوانین جدید کار یه درآمدی داشته باشه
62
00:08:03,375 --> 00:08:05,041
بعد اینطوری شد
63
00:08:05,125 --> 00:08:08,583
،مرتل، من پننس هستم
و ایشون هم خانم ترو
64
00:08:10,083 --> 00:08:11,458
میشه بشینم؟
65
00:08:18,692 --> 00:08:21,291
ما اومدیم بهت کمک کنیم
که مشکلت رو حل کنی
66
00:08:21,375 --> 00:08:23,667
دخترای زیادی تا حالا نوعی
67
00:08:23,750 --> 00:08:26,667
صفات عجیب از خودشون نشون دادن
«یهجور «قدرت
68
00:08:26,750 --> 00:08:30,375
،ولی من و خانم ترو باهاشون کار کردیم
و مشکلی براشون پیش نمیاد
69
00:08:30,458 --> 00:08:32,000
دوست داری؟
70
00:08:33,709 --> 00:08:35,250
حرف بزن، مرتل
71
00:08:35,333 --> 00:08:37,138
منظورت «حرف بزن، شیطان» بود؟
72
00:08:40,083 --> 00:08:41,246
میبینید؟
73
00:08:49,709 --> 00:08:52,083
مرتل، حرفِ منو متوجه میشی، درسته؟
74
00:08:57,291 --> 00:08:58,458
چینی!؟
75
00:08:58,542 --> 00:09:00,834
آره بیشتر. یهکمشـم ممکنه روسی بوده باشه
76
00:09:00,917 --> 00:09:03,041
و گمون کنم... ترکی؟
77
00:09:03,578 --> 00:09:05,709
حدسِ من اینه که تمام زبانهای دنیا
ذهنش رو فرا گرفته
78
00:09:05,792 --> 00:09:08,250
آخه دختری مثل مرتل چطوری چینی یاد گرفته؟
79
00:09:08,333 --> 00:09:09,834
تا حالا بهعمرش یه چینی هم ندیده
80
00:09:09,917 --> 00:09:11,208
خب، حداقل میتونیم
81
00:09:11,291 --> 00:09:13,834
احتمالِ هر گونه تأثیر شیطانیای رو رد کنیم
82
00:09:13,917 --> 00:09:16,083
اون آکروباتها -
چی؟ -
83
00:09:16,166 --> 00:09:18,500
!نه بابا
اونا که فقط اینور اونور میپریدن
84
00:09:18,583 --> 00:09:21,583
میان پارک بارنی حرکات نمایشی
و پشتک وارو میزنن
85
00:09:21,667 --> 00:09:23,250
ظاهرشون غیرطبیعی بود
86
00:09:23,333 --> 00:09:26,083
اونموقع هم گفتم
!و یه میمون هم داشتن
87
00:09:26,166 --> 00:09:29,542
صافصاف تو چشمای من نگاه کرد -
...بله. خب -
88
00:09:29,625 --> 00:09:31,542
...اجازه بدید رُک بگم -
البته قبلش باید -
89
00:09:31,625 --> 00:09:33,959
ازتون تشکر کنیم که
...همچین فرصتی رو در اختیار مرتل
90
00:09:34,041 --> 00:09:36,166
همینجا نگهشون دار
91
00:09:46,724 --> 00:09:48,044
صحیح
92
00:10:03,385 --> 00:10:04,968
آقایون محترم
93
00:10:05,792 --> 00:10:07,250
انسانهای متمدنی باشیم؟
94
00:10:17,667 --> 00:10:19,208
!سلیطه
95
00:10:21,250 --> 00:10:22,959
!پننس
96
00:10:23,041 --> 00:10:25,458
!درخشنده
97
00:10:29,500 --> 00:10:31,250
98
00:10:31,676 --> 00:10:33,509
!کالسکه رو بیار
99
00:10:38,667 --> 00:10:41,083
!بابا! اون خانومـه کُشتی گرفت
100
00:10:41,166 --> 00:10:43,250
101
00:11:06,667 --> 00:11:08,500
!بدو. زودباش بریم
102
00:11:19,208 --> 00:11:21,208
!الان! مرتل، بدو
103
00:11:22,072 --> 00:11:23,518
!ترو
104
00:11:48,458 --> 00:11:50,291
قیافهشـو دیدی؟
105
00:11:50,375 --> 00:11:52,640
فکر کنم اون موقعی که ملت
شاتگان داشتن رو ترجیح میدادم
106
00:11:53,281 --> 00:11:55,281
وای نه. ترجیح نمیدم
107
00:12:02,125 --> 00:12:05,000
نمیتونیم از دستشون فرار کنیم
باید تغییر شکل بدیم
108
00:12:05,083 --> 00:12:07,709
...منظورت
ولی فقط یه نسخۀ آزمایشیـه
109
00:12:21,166 --> 00:12:23,125
این واسه خودمونـم عجیبه
110
00:12:36,959 --> 00:12:38,500
!سرتون رو بدزدید
111
00:12:47,328 --> 00:12:49,120
!برید کنار
112
00:12:52,291 --> 00:12:53,709
!اونطرفی
113
00:13:13,166 --> 00:13:16,000
فکر کنم بهتره که یه چند وقت
بیای پیش ما بمونی
114
00:13:16,083 --> 00:13:17,667
اگه مشکلی نیست
115
00:13:20,542 --> 00:13:21,875
ما.. میتونیم به حسابِ اون آدما برسیم
116
00:13:21,959 --> 00:13:24,792
میتونیم ببینیم دنبال چیان
...یا که خودشون
117
00:13:24,875 --> 00:13:28,625
چیان
چطوری میخوایم به حسابِ اونا برسیم؟
118
00:13:28,709 --> 00:13:30,083
ترو؟
119
00:13:33,083 --> 00:13:34,917
میریم سالن اُپرا
120
00:13:36,792 --> 00:13:39,032
دیدی؟ هنوز هیچی نشده نقشهشـو کشیدیم
121
00:13:54,115 --> 00:13:59,751
« مـمـنـوعـههـا »
122
00:14:09,698 --> 00:14:11,542
یه زن که بیشتر نیست
123
00:14:11,625 --> 00:14:14,542
پنج تا مَرد به قتل رسیدن
من که میگم بیشتر از این حرفاست
124
00:14:14,625 --> 00:14:16,750
بله، قتل
125
00:14:16,834 --> 00:14:18,625
بسیار ناراحتکنندهست
126
00:14:18,709 --> 00:14:20,625
این «مالادی» یک آدم جانیـه
127
00:14:20,709 --> 00:14:23,208
پلیس اسکاتلند یارد
نیروی ویژهش رو فرستاده دنبالش
128
00:14:23,291 --> 00:14:27,500
برگزیدهبودنش چه اهمیتی داره؟
در حدّ ما نیستش
129
00:14:27,583 --> 00:14:30,041
اعلیحضرت، این زن فاحشهها رو که نمیکُشه
130
00:14:30,125 --> 00:14:32,041
اینا مردان محترمی بودن
131
00:14:32,125 --> 00:14:33,333
یه مُشت روانکاو
132
00:14:33,417 --> 00:14:35,542
خب، جناب نخست وزیر میخوان که
133
00:14:35,625 --> 00:14:38,125
نظرشون دربارۀ برگزیدگان رو
بهطور عمومی اعلام کنن
134
00:14:38,208 --> 00:14:39,542
باید تصمیم بگیریم که چی بگیم
135
00:14:39,625 --> 00:14:42,125
...چندتا زن با شعبدهبازی
136
00:14:42,208 --> 00:14:43,875
فقط زن نیستن
137
00:14:43,959 --> 00:14:46,083
چندتا هم نیستن
138
00:14:46,166 --> 00:14:47,875
دستِ کم، چند صدتا
139
00:14:47,959 --> 00:14:50,542
مرضِ منحصربفرد و توصیفناپذیر وجود داره
140
00:14:50,625 --> 00:14:52,792
لاوینیا بیدلو» باهاشون یه جنبش تشکیل داده»
141
00:14:52,875 --> 00:14:55,375
به همین خاطرم هست که
...نخست وزیر باید بهطور عمومی
142
00:14:55,458 --> 00:14:56,917
،به زنها داره حمله میشه
143
00:14:57,000 --> 00:15:00,041
،تهمتِ جادوگری زده میشه
...یا جادو جمبلهای دیگه و
144
00:15:00,125 --> 00:15:01,583
قصههای افسانهای
145
00:15:01,667 --> 00:15:04,166
اینا ناهنجاریهای زیستی هستن
146
00:15:04,250 --> 00:15:07,250
که منشأشون الکریسیتهست
147
00:15:07,333 --> 00:15:09,959
آم.. لرد ماسن؟
148
00:15:12,834 --> 00:15:15,375
یه دختری هفتۀ پیش
تو کارخونۀ من مشغول به کار شد
149
00:15:15,458 --> 00:15:17,417
کارِ تمیز کردن دستگاه پرس
150
00:15:17,500 --> 00:15:20,750
لیز خورد و دستش موند لای دستگاه پرس
151
00:15:20,834 --> 00:15:23,333
بعد راحت کشیدش بیرون
152
00:15:24,166 --> 00:15:26,291
،فشارِ 3 تُنی
153
00:15:26,375 --> 00:15:30,041
اونوقت بدون کوچکترین جراحتی
دستشـو از دستگاه هیدرولیک کشید بیرون
154
00:15:30,125 --> 00:15:32,959
ملت کف و سوت زدن -
خب، من میگم اجیرش کنیم -
155
00:15:33,041 --> 00:15:35,041
بندازیمش به جونِ بوئرهای لعنتی
156
00:15:35,125 --> 00:15:37,959
دستگاهها خراب میشن دیگه
باز هم میگم، آقایون
157
00:15:38,041 --> 00:15:39,709
،این مسئلهی سربازگیری
158
00:15:39,792 --> 00:15:42,500
یا ریزش بازار سهام نیست
159
00:15:46,041 --> 00:15:49,959
نخست وزیر نباید درمورد برگزیدهها
صحبتی بکنن
160
00:15:50,041 --> 00:15:53,750
و نبایدم اجازۀ هیچ مباحثۀ رسمیای
در این مورد رو بدن
161
00:15:53,834 --> 00:15:58,000
نه تا وقتی که از نوع و وسعتِ
این حمله مطمئن نشدیم
162
00:15:58,083 --> 00:16:00,792
حمله؟ -
شما دارید برگزیدگان رو -
163
00:16:00,875 --> 00:16:02,959
تهدید مستقیم علیه امپراطوری
اعلام میکنید
164
00:16:03,041 --> 00:16:05,542
که ماها سوگند خوردیم ازش دفاع کنیم
165
00:16:05,625 --> 00:16:08,375
در برابر تمامی دشمنان
166
00:16:08,458 --> 00:16:12,166
...و انتظار میره این حمله کِی برسه
167
00:16:12,250 --> 00:16:14,333
سه سال پیش رسیده
168
00:16:14,417 --> 00:16:17,834
سوم اوت، سال 1896
169
00:16:17,917 --> 00:16:22,000
یه دوشنبهی نسبتاً تیره و تار
170
00:16:22,083 --> 00:16:26,166
قبل از اون روز حتی یک مورد برگزیده
هم گزارش نشده بود
171
00:16:26,250 --> 00:16:28,375
یک مورد هم خارج از لندن نبوده
172
00:16:28,458 --> 00:16:31,166
اون افرادی که از خارجِ کشور گزارش شدن
اون روز همینجا بودن
173
00:16:31,250 --> 00:16:35,417
و هیچ مَرد بلندمرتبهای رو هم دچار نکرده
174
00:16:36,375 --> 00:16:39,208
نبوغش هم تو همین بود
175
00:16:39,291 --> 00:16:42,500
اونا از طریق زنهامون وارد عمل شدن
176
00:16:42,583 --> 00:16:43,959
اونا؟
177
00:16:44,041 --> 00:16:46,709
هنوز مطمئن نیستم که
یهسری داستان عجیبوغریب رو
178
00:16:46,792 --> 00:16:47,959
بشه به اردوی مغولها ربط داد
179
00:16:48,041 --> 00:16:51,041
فقط یه آدم کور طول یه خنجر رو
اونقدر حساب میکنه
180
00:16:51,125 --> 00:16:52,709
که توی شکمش فرو رفته
181
00:16:52,792 --> 00:16:55,667
داری از حدّت میگذری، ماسن -
این ماجرا طوری طراحی شده بود -
182
00:16:55,750 --> 00:16:58,166
...که ما فقط جزء رو ببینیم
183
00:16:58,250 --> 00:17:00,208
و نه کُل رو
184
00:17:00,291 --> 00:17:02,625
انساندوستانی نظیر لاوینیا بیدلو
185
00:17:02,709 --> 00:17:05,000
درد و رنج دچار شدگان رو میبینن
186
00:17:05,083 --> 00:17:08,166
عموم مردم یه قاتل وحشی میبینن
187
00:17:08,250 --> 00:17:10,375
و شما هم یه دستگاه خراب میبینید
188
00:17:10,458 --> 00:17:13,000
من دقیقاً همچین دیدی بهش دارم
189
00:17:13,083 --> 00:17:14,542
بزرگترین دستگاه جهان
190
00:17:14,625 --> 00:17:17,667
ایستِ قلبی امپراطوریمون
191
00:17:17,750 --> 00:17:20,500
به دست هوس و جاهطلبیِ کسانی که
192
00:17:20,583 --> 00:17:23,625
اصلاً در حد و اندازههای جاهطلبی نبودن
193
00:17:23,709 --> 00:17:26,583
الان عصر نیروئه
194
00:17:26,667 --> 00:17:29,375
نیروی نو -
ایکسری -
195
00:17:29,458 --> 00:17:31,500
بیسیم -
الکتریسیته -
196
00:17:31,583 --> 00:17:35,667
ما اولین نسلی هستیم که
خودمون رو با غیرممکنها وفق دادیم
197
00:17:35,750 --> 00:17:37,917
،چیزی که زنها امروز ازش وحشت دارن
198
00:17:38,000 --> 00:17:39,417
،فردا قبولش میکنن
199
00:17:39,500 --> 00:17:42,125
و پسفرداش خواهانش میشن
200
00:17:42,208 --> 00:17:44,625
و همینطور مهاجرین و منحرفین
201
00:17:45,875 --> 00:17:48,417
قدرتی که داره به رخ کشیده میشه اینه
202
00:17:48,500 --> 00:17:50,406
قدرتی که دستِ ما نیست
203
00:17:51,875 --> 00:17:54,959
شمشیر رو فرو کردن، آقایون
204
00:17:55,041 --> 00:17:58,834
باید بفهمیم دستۀ شمشیر دستِ کیه
205
00:18:03,959 --> 00:18:05,667
نذار کسی بیاد داخل
206
00:18:17,542 --> 00:18:19,041
،زور بزن، جونز
207
00:18:19,125 --> 00:18:21,333
!مرتیکۀ گشاد -
بله، قربان -
208
00:18:21,417 --> 00:18:23,959
،اگه باز کارمون عقب بیفته
!پوستِ تکتکتونـو میکنم
209
00:18:24,041 --> 00:18:27,375
جلوی جناب سروان نه
یهکم شعور داشته باشید
210
00:18:29,208 --> 00:18:30,959
کارآگاه ماندی
211
00:18:31,041 --> 00:18:33,458
شما مأمور نیروی ویژه هستید، درسته؟
212
00:18:33,542 --> 00:18:36,083
فکر کنم بخواید اینو ببینید -
جدی؟ -
213
00:18:38,250 --> 00:18:39,914
سرتون رو بپّایید
214
00:18:45,959 --> 00:18:47,792
پای یکی از حفارها بهش گیر کرد
215
00:18:47,875 --> 00:18:50,542
نزدیک بود یه لبی هم بگیرن
216
00:18:50,625 --> 00:18:53,166
اینجا. زخمهای چاقو رو میبینید؟
217
00:18:55,542 --> 00:18:57,959
این بچهها نورافکنها رو آوردن
218
00:18:59,000 --> 00:19:00,875
اینو روی دیوار دیدن
219
00:19:00,959 --> 00:19:03,208
اینطوری فهمیدن قربانیِ اون بوده
[ نظارهگرِ کار من باشید، چرا که من فرشتۀ مرگ هستم ]
220
00:19:03,291 --> 00:19:04,875
پیغام گذاشته
[ نضارهگرِ کار من باشید، چرا که من فرشطۀ مرگ هستم ]
221
00:19:05,667 --> 00:19:07,375
از طرف مالادی نیست
222
00:19:07,458 --> 00:19:09,500
ولی از کجا مطمئنید؟
223
00:19:09,583 --> 00:19:11,406
اون املاء بلده
224
00:19:12,417 --> 00:19:15,667
طرف قربانی رو به جا آورد؟
همون حفاره؟
225
00:19:15,750 --> 00:19:16,875
نه
226
00:19:16,959 --> 00:19:19,583
،والا چیزیم واسه بهجا آوردن نمونده
موشها ترتیبشـو دادن
227
00:19:19,667 --> 00:19:23,792
آدمای مست و ولگرد
زیاد میان اینجا پناه بگیرن
228
00:19:23,875 --> 00:19:26,417
هوم.. این زن نه مست بوده، نه ولگرد
229
00:19:26,500 --> 00:19:28,698
تهِ این راه به کجا میخوره؟
230
00:19:30,000 --> 00:19:31,583
قرار بود تونل تأسیساتِ
231
00:19:31,667 --> 00:19:33,834
،خط لولۀ جنوبی بشه
ولی تعطیل شد
232
00:19:33,917 --> 00:19:36,875
افزایش فضای زیرزمین خیلی کار داره
233
00:19:38,917 --> 00:19:41,542
شهر فرو میپاشه
234
00:19:41,625 --> 00:19:43,458
به این شغلت حسودیم نمیشه
235
00:19:43,542 --> 00:19:45,166
آره -
جنازه رو کی جابهجا کرده؟ -
236
00:19:45,250 --> 00:19:48,291
حتماً... وایسا ببینم، چی؟
237
00:19:48,375 --> 00:19:52,166
نه، همینجا بوده -
اینجا کشته نشده -
238
00:19:52,250 --> 00:19:56,000
خونشـم خیلی قبلتر از
خونِ این خوک خشک شده
239
00:19:56,083 --> 00:19:57,458
نه... هی
240
00:19:57,542 --> 00:19:59,458
داری زیادی حدس و گمان میزنی
241
00:19:59,542 --> 00:20:01,500
مسلماً هدفم همین بوده
242
00:20:01,583 --> 00:20:04,041
خب. اینجا رو تعطیل کنید
اینارم بهصف کنید
243
00:20:04,125 --> 00:20:05,750
...نه -
همه رو بگردید ببینید -
244
00:20:05,834 --> 00:20:07,333
لباسها یا دستهاشون خونی نباشه
245
00:20:07,417 --> 00:20:10,041
نمیتونید حفاری رو متوقف کنید
ما باید خودمونـو به برنامه برسونیم
246
00:20:10,125 --> 00:20:12,542
و در برابر کارتون
قتل که چیزی نیست، نه؟
247
00:20:12,625 --> 00:20:16,542
چیه؟ فکر کردی تو اولین کسی هستی
که خواسته یه جرمی به مالادی ببنده؟
248
00:20:16,625 --> 00:20:19,709
ملت فکر میکنن هر برگزیدهای که
میبینن ممکنه مالادی باشه
249
00:20:19,792 --> 00:20:22,625
و یهسری از این برگزیدهها
واقعاً هم عجیبوغریبن
250
00:20:22,709 --> 00:20:25,583
مو به تنت سیخ میکنن
بعد تو اینجا
251
00:20:25,667 --> 00:20:29,917
،داری قاتل رو فراری میدی
و دستگیریِ یه قاتل دیگهرم سختتر میکنی
252
00:20:30,000 --> 00:20:33,709
واسه عقب نیفتادنِ کارت -
من میشناسمت، فرانک ماندی -
253
00:20:33,792 --> 00:20:36,208
حیوونِ لندنی که
همیشه به زور متوصل میشه
254
00:20:36,291 --> 00:20:38,250
کسی که از سنگ قبر هم میتونه اعتراف بگیره
255
00:20:38,333 --> 00:20:39,959
،میتونی نقش مرد درستکار رو بازی کنی
256
00:20:40,041 --> 00:20:41,917
ولی حتی تو هم به یکی جواب پس میدی
257
00:20:42,000 --> 00:20:45,917
بله. اون آدم همینجاست
258
00:20:46,000 --> 00:20:49,417
ببین، اون زن مرگِ وحشتناکی داشته
259
00:20:49,500 --> 00:20:51,417
،و فکرم نمیکنم که تو کشته باشیش
260
00:20:51,500 --> 00:20:53,375
ولی نمیذارم خاکش کنید
261
00:20:53,458 --> 00:20:55,750
نیروی ویژه چی؟
262
00:20:55,834 --> 00:20:58,208
،این اگه کار مالادی نباشه
دیگه پروندۀ تو هم نیست
263
00:20:58,291 --> 00:21:00,458
وای نه. کار مالادی بوده، مگه نه؟
264
00:21:00,542 --> 00:21:02,125
چون پیغام گذاشته
265
00:21:02,208 --> 00:21:05,041
پس الان بهم میگی قبل از اینکه
،این صحنهسازیها رو بکنی اینجا چه خبر بوده
266
00:21:05,125 --> 00:21:08,291
،چون اگه یه دروغ دیگه بگی
،من دیگه مسئول این پرونده نیستم
267
00:21:08,375 --> 00:21:11,458
فرشطۀ» مرگِ توی لاشیام»
268
00:21:40,417 --> 00:21:41,792
!درها رو باز بذارید
269
00:21:41,875 --> 00:21:44,667
خانم ترو با یه دختر جدید برگشته
270
00:21:44,750 --> 00:21:47,875
توی.. نسخۀ آزمایشی پننسان
271
00:21:47,959 --> 00:21:50,250
چی، اتوکالسکه رو میگی؟
272
00:21:50,333 --> 00:21:53,166
باورنکردنیـه
پریمرز، بیا اینو ببین
273
00:21:53,250 --> 00:21:55,333
مادر میگه اتومبیلها عادیان
274
00:21:55,417 --> 00:21:58,583
عادی؟ تا حالا کلاً 8 تا ازشون ساخته شده
275
00:21:58,667 --> 00:22:00,083
،توقع ندارم درک کنی
276
00:22:00,166 --> 00:22:01,625
ولی مادر میگه مایۀ فسادن
277
00:22:01,709 --> 00:22:04,291
جداً؟ جدیداً اینو گفته؟
278
00:22:04,375 --> 00:22:06,417
تو ملاقاتی که شاید
هیچکدوممون متوجهش نشدیم
279
00:22:06,500 --> 00:22:10,083
تو یکی که چیزی از مادر بودن نمیدونی -
!پریمرز -
280
00:22:13,667 --> 00:22:17,208
منظوری نداشت -
فکر کرده چون گندهست، تنبیهش نمیکنم؟ -
281
00:22:17,291 --> 00:22:19,583
!برید کنار
282
00:22:32,000 --> 00:22:34,041
خیلهخب. خب، برید پی کارتون
283
00:22:34,125 --> 00:22:37,792
خفهشون نکنید. یه کالسکهست دیگه
284
00:22:38,792 --> 00:22:39,917
نه؟
285
00:22:40,000 --> 00:22:41,779
عجب چیز کیری خفنیـه
286
00:22:41,804 --> 00:22:44,655
مرتل، ایشون دکتر «هوریشیو کازنس» هستن
خیلی بددهنـه
287
00:22:45,639 --> 00:22:46,709
نهخیرم
288
00:22:46,792 --> 00:22:49,667
سفرتون چطور بود؟ -
شلوغپلوغ -
289
00:22:51,542 --> 00:22:54,375
لوسی، باید واسه خانم بیدلو یه نامه بفرستم
290
00:22:54,458 --> 00:22:55,875
ماجرای حمله رو بهش بگم
291
00:22:55,959 --> 00:22:57,500
حمله؟ کدوم حمله؟
292
00:22:57,583 --> 00:22:59,542
لوسی. قلم و کاغذ بیار
293
00:22:59,625 --> 00:23:00,875
وسایل پزشکی رو میبرم اتاقتون
294
00:23:00,959 --> 00:23:02,750
اول صحبت کاری -
اول نه -
295
00:23:02,834 --> 00:23:04,417
یه خراشـه دیگه
296
00:23:09,917 --> 00:23:12,083
پریمرز؟ -
من که نمیتونم توش بشینم -
297
00:23:12,166 --> 00:23:13,750
...پس چه فایده داره -
...نه، فقط -
298
00:23:13,834 --> 00:23:17,417
یادمه که میگفتی اینجا کسی
همسن و سالت نیست که باهاش حرف بزنی
299
00:23:17,500 --> 00:23:18,959
!عه
300
00:23:23,000 --> 00:23:25,083
من دوشیزه چاتووی هستم
301
00:23:25,166 --> 00:23:26,583
ولی تو میتونی پریمرز صدام کنی
302
00:23:26,667 --> 00:23:28,792
امیدوارم که با هم دوست بشیم
303
00:23:28,875 --> 00:23:31,917
خب، قدرتِ تو چیه؟
من عظیمالجثهام
304
00:23:34,834 --> 00:23:37,458
،مرتل یه قضیهی زبانی داره
305
00:23:37,542 --> 00:23:39,583
و فکر میکنم که
الان دلش یه فنجون چای بخواد
306
00:23:39,667 --> 00:23:42,625
...آم.. میخوای
307
00:23:42,709 --> 00:23:44,834
انگلیسی حرف میزنه
308
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
منتها نه با دهنش
309
00:23:49,917 --> 00:23:52,500
خیلهخب. همراه من بیا
310
00:23:56,667 --> 00:23:58,709
باید تو این ازدواج کنیم
311
00:24:02,396 --> 00:24:03,458
مگه این تازگی داره؟
312
00:24:03,542 --> 00:24:06,041
ملت از وقتی فهمیدن ما برگزیدهایم
مدام بهمون حمله میکنن
313
00:24:06,125 --> 00:24:08,750
یا همیشهی خدا -
این فرق داره -
314
00:24:08,834 --> 00:24:10,291
کلاً امروز فرق داشت
315
00:24:10,375 --> 00:24:13,083
میدونستیم که هر چی بیشتر پیشرفت کنیم
آدمای بیشتری میان سراغمون
316
00:24:13,166 --> 00:24:16,000
...آخه چه کاری با این
317
00:24:16,083 --> 00:24:17,417
مرتل؟
318
00:24:17,500 --> 00:24:19,375
فکر نکنم این دختر اولیش باشه
319
00:24:19,458 --> 00:24:21,500
فکر میکنم که خیلیوقته
دارن اینکارو میکنن
320
00:24:21,583 --> 00:24:24,458
تمام اون دخترایی که رفتیم دنبالشون
«و مثلاً «فرار کرده بودن
321
00:24:24,542 --> 00:24:26,083
خدای من
322
00:24:28,125 --> 00:24:29,667
باید ایمنیِ اینجا رو تقویت کنیم
323
00:24:29,750 --> 00:24:32,000
تمامی ورودیها و پنجرهها
میخکوب یا سنگربندی بشن
324
00:24:32,083 --> 00:24:34,000
منم میتونم چندتا سورپرایز جور کنم
325
00:24:34,083 --> 00:24:36,250
کُشنده که نه، ولی خیلی دلسردکننده
326
00:24:36,333 --> 00:24:38,834
همه موقع ورود و خروج اسم بزنن
زمان و مقصد
327
00:24:38,917 --> 00:24:40,921
هیچکس تنهایی
یا بعد از تاریکشدن هوا بیرون نمیره
328
00:24:40,946 --> 00:24:43,333
ملاقاتی هم ممنوع -
حالا یه بار بود هـا -
329
00:24:43,417 --> 00:24:45,250
به چندتا از دخترها دفاع شخصی یاد دادم
330
00:24:45,333 --> 00:24:47,667
به همهشون یاد میدی -
ولی نه با قدرتهاشون -
331
00:24:47,750 --> 00:24:49,709
خب، با امکانات فعلی هم
کلی کار میشه کرد
332
00:24:49,792 --> 00:24:52,500
مسئله اعتمادبهنفسـه
،به قول مامانم
333
00:24:52,583 --> 00:24:54,333
،اگه بتونی تو چشمای یه مرد نگاه کنی
334
00:24:54,417 --> 00:24:55,792
میتونی از حدقه درشون بیاری
335
00:24:55,875 --> 00:24:57,000
زن باهوشی بوده
336
00:24:57,083 --> 00:24:59,000
ولی حالا اینکارو هم نکنید
337
00:24:59,083 --> 00:25:01,250
شاه گدایان. بهش بگو باید ببینمش
338
00:25:03,959 --> 00:25:05,250
ما ازش حمایت میکنیم
339
00:25:05,333 --> 00:25:07,458
و اونم در عوض کاندیداهای احتمالی
در اختیارمون میذاشته
340
00:25:07,542 --> 00:25:09,875
میخوام بدونم به کس دیگهایم
اطلاعات داده یا نه
341
00:25:09,959 --> 00:25:13,208
فردا اول صبح اینجا باشه
خبرش کنید
342
00:25:13,291 --> 00:25:15,291
اینطوری نیستش که، خانم ترو
343
00:25:15,375 --> 00:25:18,375
آمالیا، نمیشه که همینطوری
از شاه گدایان بخوای بیاد اینجا
344
00:25:18,458 --> 00:25:20,959
اصلاً خواهش نکردم
345
00:25:23,000 --> 00:25:24,500
خیلهخب
346
00:25:24,583 --> 00:25:25,875
،پس بهتره بریم به اون زخمت برسیم
347
00:25:25,959 --> 00:25:28,879
حالا که انقدر عجله داری
بازم برای خودت دشمنتراشی کنی
348
00:26:18,333 --> 00:26:20,500
آگوستوس بیدلو اومدن دیدنتون، آقا
349
00:26:28,166 --> 00:26:31,834
آگی، ببخشید که معطلت کردم
350
00:26:31,917 --> 00:26:35,291
حالا معطل شدی یا نه؟
زمان همهش از دستم در میره
351
00:26:35,375 --> 00:26:37,125
ناراحتان
352
00:26:37,208 --> 00:26:39,959
کی؟ هامفریها؟
معلومه که ناراحتن. سنی ازشون گذشته
353
00:26:40,041 --> 00:26:41,834
کلاغها رو میگم
354
00:26:41,917 --> 00:26:44,542
نباید اینجا جمع بشن -
...کلاغها -
355
00:26:44,625 --> 00:26:47,959
منظورت اینه که شاهدِ یه «قاتل» کلاغایم؟
[ دسته کلاغ ]
356
00:26:48,041 --> 00:26:49,959
میدونی که از این اصطلاح متنفرم
357
00:26:50,041 --> 00:26:52,625
«خیلی بیانصافیه، «یه قاتل کلاغ
[ در انگلیسی به دستۀ کلاغان، «قاتل» گفته میشود ]
358
00:26:52,709 --> 00:26:54,625
کلاغ اتفاقاً خیلی دوستداشتنیـه
موجود باهوشیـه
359
00:26:54,709 --> 00:26:56,500
چرا اسم دستهی چکاوکها، «جلال»ـه؟
360
00:26:56,583 --> 00:26:58,750
...چکاوکها اصلاً مثل کلاغها -
اجتماعی نیستن.. -
361
00:26:58,834 --> 00:27:01,250
بله آگی، عقاید افراطگرایانهت
درمورد نامگذاریِ پرندهها
362
00:27:01,333 --> 00:27:04,166
از زمان دانشگاه هیچ تغییری نکرده -
نه، ممنون -
363
00:27:06,375 --> 00:27:09,625
فکر کنم بهعنوان یه گروه کُر یونانی
اومدن که اعصاب تو رو بهم بریزن
364
00:27:09,709 --> 00:27:11,792
...خب
365
00:27:11,875 --> 00:27:14,208
چرا انقدر آشفتهای؟
366
00:27:14,291 --> 00:27:17,458
حدس میزنم خواهرت بهخاطر
یهچیزی عصبانی باشه
367
00:27:17,542 --> 00:27:18,417
نه
368
00:27:18,500 --> 00:27:21,208
والا.. من یه حماقتی کردم
369
00:27:21,291 --> 00:27:23,291
...و اون بهخاطر این نیست که
370
00:27:23,375 --> 00:27:24,834
...ای بابا
371
00:27:26,625 --> 00:27:28,542
اون.. عجب چیزیه
372
00:27:30,250 --> 00:27:32,291
در جریانِ کارهای خیر لاوینیا که هستی؟
373
00:27:32,375 --> 00:27:33,500
برگزیدگان
374
00:27:33,583 --> 00:27:35,333
...بله. همون
375
00:27:35,417 --> 00:27:37,208
یتیمخونه -
بچه یتیمها. آره -
376
00:27:37,291 --> 00:27:40,500
نه. برگزیدهها -
آره. مزخرفان -
377
00:27:40,583 --> 00:27:42,417
شگفتانگیزن
378
00:27:42,500 --> 00:27:44,667
مسخرهان
379
00:27:44,750 --> 00:27:46,125
اصلاً میدونی معنیِ این اصطلاح چیه؟
380
00:27:46,208 --> 00:27:48,500
برگزیده؟ معلومه! نه
381
00:27:48,583 --> 00:27:50,542
...اونا... همهشون
382
00:27:50,625 --> 00:27:52,875
یهسری امراض و نقصهای عجیبوغریب دارن
383
00:27:52,959 --> 00:27:55,917
و... آها! خواهرزادۀ آلدرتون مازگروو
میتونه رو هوا شناور بشه
384
00:27:56,000 --> 00:27:57,375
واقعاً؟ -
آره -
385
00:27:57,458 --> 00:27:58,667
در حد سه چهار سانتیمتریِ زمین
386
00:27:58,750 --> 00:28:01,375
هر جا میرن باید بهش طناب ببندن
387
00:28:01,458 --> 00:28:03,208
مازگروو رسماً دیوونه شده
388
00:28:03,291 --> 00:28:06,291
مثلاً گفتن به کسی نگم
389
00:28:06,375 --> 00:28:09,375
و.. لاوینیا هم یه خونه براشون باز کرده
390
00:28:09,458 --> 00:28:11,458
،که خیلی بحثبرانگیزه
391
00:28:11,542 --> 00:28:12,583
..و -
..و -
392
00:28:12,667 --> 00:28:14,709
الان.. اون بیوهـه که کارای یتیمخونه
393
00:28:14,792 --> 00:28:16,333
رو میکنه، یه خبری بهش داده
394
00:28:16,417 --> 00:28:18,917
به یکی از دخترهای برگزیده حمله کردن
395
00:28:19,000 --> 00:28:23,208
،البته حالِ دختره خوبه
ولی لاوینیا دیوانه شده
396
00:28:23,291 --> 00:28:24,959
زمانش رسیده که جامعه قبول کنه»
397
00:28:25,041 --> 00:28:26,750
«...برگزیدگان بینمون زندگی میکنن و
398
00:28:26,834 --> 00:28:30,375
بعد من گفتم: «خب، بین ما که نیستن
399
00:28:30,458 --> 00:28:32,667
«میدونی، اونا تو یتیمخونهان
400
00:28:32,750 --> 00:28:34,625
«و بعد بهم گفت «نابغه
401
00:28:34,709 --> 00:28:37,500
که از اینکه بهم بگه احمق بدتره، چون
402
00:28:37,583 --> 00:28:40,250
...هیچوقت نمیفهمم اون چی
403
00:28:40,333 --> 00:28:42,517
الانم داره میارتشون اُپرا
404
00:28:44,667 --> 00:28:47,083
همین امشب! تو اتاقک اختصاصیِ ما
405
00:28:47,166 --> 00:28:50,125
بهخاطر اون زنها
خانوادۀ «ون آلدر» رو دعوت نکرده
406
00:28:50,208 --> 00:28:52,125
منم قراره چهارمی باشم
407
00:28:52,208 --> 00:28:54,750
زشتن؟ -
من چمیدونم -
408
00:28:54,834 --> 00:28:56,458
...اون
409
00:28:56,542 --> 00:28:58,667
،همون بیوهـهست، خانم ترو
410
00:28:58,750 --> 00:29:00,750
فکر کنم، با دوستش
411
00:29:00,834 --> 00:29:02,625
بهنظرت ممکنه زشت باشن؟
412
00:29:02,709 --> 00:29:05,583
،خب، هر جوریم بودن
تو با زشتـه لاس بزن
413
00:29:05,667 --> 00:29:07,834
ثبات غیرمنتظرهای بهوجود میاره
414
00:29:07,917 --> 00:29:10,166
من که لاسزدن بلد نیستم
415
00:29:10,250 --> 00:29:13,083
خدایا، این آدما اعصابمـو بهم میریزن
416
00:29:13,166 --> 00:29:15,959
اگه این زنـه هم مثل «مرد فیلنما» باشه، چی؟
[ فردی که بهدلیل مشکل فیزیکیِ چهرهاش، این لقب را گرفت ]
417
00:29:16,041 --> 00:29:18,667
،خب در این صورت
احتمالاً دختر زشتـه باشه
418
00:29:19,667 --> 00:29:21,583
تو هم باید باهام بیای
419
00:29:21,667 --> 00:29:23,875
هه! به اُپرا؟
420
00:29:23,959 --> 00:29:26,291
خب، تو نخ دادن رو خوب بلدی
421
00:29:26,375 --> 00:29:30,125
تازهشم، تو با آدمای عجیبوغریب
مشکلی نداری
422
00:29:30,208 --> 00:29:31,625
ما هم همینطوری دوست شدیم
423
00:29:31,709 --> 00:29:34,125
!ولی آخه نمایشِ فاوستـه
424
00:29:34,208 --> 00:29:35,834
جونِ من؟
425
00:29:35,917 --> 00:29:39,208
...هر کاری بگی میکنم. آخه
426
00:29:39,291 --> 00:29:41,208
ملت الانشـم دارن حرفای بدی پشت سرِ
427
00:29:41,291 --> 00:29:43,959
لاوینیا و علاقهش به این موضوع میزنن
428
00:29:44,041 --> 00:29:46,458
...اگه امشب خوب پیش نره -
اوهوم -
429
00:29:46,542 --> 00:29:49,000
من قرار خیلی مهمی با وزیر خزانهداری
430
00:29:49,083 --> 00:29:51,625
درمورد «جشن شبانۀ» بعدیِ کلاب فریمن دارم
431
00:29:51,709 --> 00:29:53,542
...کلاب فریمن؟ آخه
432
00:29:53,625 --> 00:29:55,792
ببخشید، وزیر خزانهداری چه ارتباطی با
433
00:29:55,875 --> 00:29:57,166
اون کلوپ شیطانیت داره؟
434
00:29:57,250 --> 00:29:59,792
هر کاري که لازمه ميکنه تا عکسهايي که
435
00:29:59,875 --> 00:30:01,375
از سري قبل دارم به دست بياره
436
00:30:01,458 --> 00:30:02,959
کلاب اينجوریـه
437
00:30:03,041 --> 00:30:06,291
.پُر از ريزهکاريـه
،لطف کردن و تهديد، و بعدش
438
00:30:06,375 --> 00:30:11,417
يک شب درخشان که هيچ قانوني وجود نداره
439
00:30:11,500 --> 00:30:15,417
.بيشتر از يه کلاب معموليـه
يه سري طرز فکر و خصيصهست
440
00:30:15,500 --> 00:30:18,417
و حاضر نيستم سه ساعت شر و ورهاي خشکه مقدسي
441
00:30:18,500 --> 00:30:20,000
،تمام کسايي که ميشناسم و متنفرم رو تحمل کنم
442
00:30:20,083 --> 00:30:22,500
فقط به خاطر اينکه لاوينيا عجيب و غريب شده
443
00:30:22,583 --> 00:30:24,291
اون عجيب و غريب نيست
444
00:30:31,875 --> 00:30:33,375
من يه شامپانزهم
445
00:30:34,583 --> 00:30:37,458
ولي باهات بد برخورد ميکنه -
ميدونم -
446
00:30:38,125 --> 00:30:39,792
ميدونم
447
00:30:42,417 --> 00:30:45,250
امشب ميام
448
00:30:47,333 --> 00:30:48,959
...اگه
449
00:30:49,041 --> 00:30:51,125
نه. من؟
450
00:30:51,208 --> 00:30:54,000
توي فريمن؟
...نه. هوگو، نه. لطفاً، من
451
00:30:54,083 --> 00:30:56,125
...کلوپ سکس فقط
452
00:30:56,208 --> 00:30:59,083
همون لاس زدنـه
فقط تو يه سطح خيلي ترسناکتر
453
00:30:59,166 --> 00:31:01,083
لازم نيست لاس بزني
454
00:31:01,166 --> 00:31:03,917
فقط کافيه آروم باشي
455
00:31:04,000 --> 00:31:07,166
لاس زدن بقيه با خودت رو تحمل کن
456
00:31:07,250 --> 00:31:09,583
شرايط من اينه
457
00:31:27,291 --> 00:31:28,917
اوه، آدمِ کنديـه
458
00:31:29,000 --> 00:31:31,333
،تا جايي که به جامعه مربوط ميشه
459
00:31:31,417 --> 00:31:34,125
،نقدي به آگوستوس بيدلو وارد نيست
460
00:31:34,208 --> 00:31:37,125
و کاملاً بيزارکنندهست
461
00:31:37,208 --> 00:31:39,834
اون معرکهست -
براي چي؟ -
462
00:31:41,208 --> 00:31:43,750
ديگه لازم نيست اونو سرت کني
463
00:31:43,834 --> 00:31:47,500
.اوه. درسته
تو خدمتکار بودي
464
00:31:56,542 --> 00:31:57,959
خوشم مياد کار کردنت رو ببينم
465
00:31:58,041 --> 00:32:00,083
انگار يه گروه موسيقي رو هدايت ميکني
466
00:32:00,166 --> 00:32:03,375
،خب، بيافت رو دندهي چپ شاه گدايان
467
00:32:03,458 --> 00:32:05,125
يه کنسرت کامل گيرت مياد
468
00:32:05,208 --> 00:32:07,583
نبايد همچين زندگياي داشته باشي
469
00:32:07,667 --> 00:32:10,083
،با موهبتهايي که داري، بايد پزشک سلطنتي باشي
470
00:32:10,166 --> 00:32:12,000
نه اينکه گانگسترها و
عجيب و غريبها رو پانسمان کني
471
00:32:12,083 --> 00:32:15,834
نعمتهايي مثل مال من باعث ميشه اسمِ
دکتر جادوگرهاي ساحره روت گذاشته بشه
472
00:32:21,000 --> 00:32:23,291
مشکل پسند بودن رو کنار گذاشتم
473
00:32:23,375 --> 00:32:25,834
حرفي درمورد اينکه
من عجيب و غريب نيستم نداري؟
474
00:32:30,291 --> 00:32:32,875
.اوه، نه، بيا تو
يه جراحي سادهست
475
00:32:38,000 --> 00:32:39,417
اوه، درسته
476
00:32:39,500 --> 00:32:41,291
امشب ميرم اُپرا
477
00:32:41,375 --> 00:32:43,500
يه چيزي بهم الهام شد
478
00:32:43,583 --> 00:32:46,291
تا من و برادرم آگوستوس رو...»
479
00:32:46,375 --> 00:32:48,625
.در مراسم بازگشايي فاوست همراهي کني
480
00:32:48,709 --> 00:32:51,041
«لاوينيا بيدلو
481
00:32:54,667 --> 00:32:56,750
،پس خبرش رو پخش کردي که بهت حمله شده
482
00:32:56,834 --> 00:32:58,709
و اون ميگه؛
«واسه بازي بيا بيرون»
483
00:32:58,792 --> 00:33:00,583
حتي يه لباس هم فرستاده
484
00:33:00,667 --> 00:33:02,583
و اون قسمت که توش استراحت ميکني چي؟
485
00:33:02,667 --> 00:33:05,083
تئاترـه، کارگري که نيست
486
00:33:06,125 --> 00:33:07,834
...و من
487
00:33:07,917 --> 00:33:10,125
فکر کنم لازمه اونجا باشم
488
00:33:11,166 --> 00:33:12,625
دردسر؟
489
00:33:14,458 --> 00:33:15,875
همم
490
00:33:23,625 --> 00:33:25,417
کاترين به زودي غذا رو آماده ميکنه
491
00:33:25,500 --> 00:33:29,208
لاوينيا واقعاً فکر ميکنه تو اين جا ميشم؟
492
00:33:29,291 --> 00:33:31,041
لباس خوبيه برات
493
00:33:33,458 --> 00:33:36,083
باعث ميشه فشار روي زخم حفظ بشه
494
00:33:43,250 --> 00:33:45,709
خانم ترو -
دوشيزه آدير -
495
00:33:45,792 --> 00:33:47,625
خيلي خوب به نظر مياين
496
00:33:47,709 --> 00:33:49,625
منم همينطور فکر ميکنم
497
00:33:56,625 --> 00:33:59,458
شبيه داستانهاي توي کتابها شدين
498
00:34:09,333 --> 00:34:11,375
مطمئن نيستم بتونم درست تعظيم کنم
499
00:34:11,458 --> 00:34:13,041
من مطمئن نيستم بتونم درست تنفس بکشم
500
00:34:13,125 --> 00:34:14,792
اوه، من برنامه نداشتم نفس بکشم
501
00:34:14,875 --> 00:34:16,917
فکر کنم بيادبي بدوننش
502
00:34:17,000 --> 00:34:18,750
درد داره؟ -
ميخاره -
503
00:34:18,834 --> 00:34:21,250
آه، اين خيلي بدترـه
504
00:34:21,333 --> 00:34:23,333
مطمئني که لازمه بريم اينجا؟
505
00:34:23,417 --> 00:34:24,792
...مجبوري بگي آره وگرنه گريه ميکنم، ولي
506
00:34:24,875 --> 00:34:27,041
بايد اين مراسم رو بريم
507
00:34:28,333 --> 00:34:30,166
کاش ميدونستم چرا
508
00:34:49,458 --> 00:34:51,417
...آه
509
00:34:51,500 --> 00:34:53,333
تنهامون بذار
510
00:34:54,542 --> 00:34:57,834
.اون اوديومـه
بوش رو ميبخشين
511
00:34:57,917 --> 00:35:00,959
نميشه مجبورش کرد بره حموم
512
00:35:01,041 --> 00:35:02,500
دکلن اورن
513
00:35:02,583 --> 00:35:04,458
شاه گدايان
514
00:35:04,542 --> 00:35:06,291
...يا، نه
515
00:35:06,375 --> 00:35:09,125
آقاي اورن، پننس آدير -
آره، ميدونم -
516
00:35:09,208 --> 00:35:13,083
مخترع بزرگ -
اوه، اونقدرم بزرگ نيستم -
517
00:35:13,166 --> 00:35:16,000
...فکر کنم شنيدي که -
ميدوني چطوري به نظر مياد؟ -
518
00:35:16,083 --> 00:35:18,500
اينکه تمام اراذل خيابونی بشنون صدام کردين
519
00:35:18,583 --> 00:35:20,667
و منم مثل يه توله سگ اومدم؟
520
00:35:20,750 --> 00:35:23,208
يه کانالهاي ارتباطي داريم -
امروز بهمون حمله شد -
521
00:35:23,291 --> 00:35:24,458
فقط يه بار؟
522
00:35:24,542 --> 00:35:28,041
اونا هم همزمان با ما اومدن دنبال مرتل هپليش
523
00:35:28,125 --> 00:35:30,125
،احتمالآً به يه دليلي دنبال برگزيدهها هستن
524
00:35:30,208 --> 00:35:31,625
.ولي حالا ديده شدن
525
00:35:31,709 --> 00:35:33,542
،براي ما خطرناک هستن
،و فکر ميکنم
526
00:35:33,625 --> 00:35:35,542
براي تمام کسهايي که
باهامون ارتباط دارن هم خطرناکن
527
00:35:35,625 --> 00:35:39,458
که مطمئن شدي عالم و آدم ميدونن
من باهات ارتباط دارم
528
00:35:39,542 --> 00:35:42,375
،منو احضار کردي
براي اينکه مجبور بشم کمکت کنم
529
00:35:42,458 --> 00:35:45,542
و الان هم تو صورتم همين رو گفتي
530
00:35:45,625 --> 00:35:49,709
...واقعاً دارم دنبال يه راهي ميگردم که توش
531
00:35:49,792 --> 00:35:52,125
.تو رو نکشم
532
00:35:52,208 --> 00:35:55,083
بهتر ميشه که همچين کاري نکني
533
00:35:55,166 --> 00:35:58,291
آدم شبيهت کم پيدا ميشه
534
00:35:58,375 --> 00:36:00,417
تو بودي که اطلاعات درمورد
مرتل رو بهمون فروختي
535
00:36:00,500 --> 00:36:03,500
و داري فکر ميکني به کس ديگهاي
هم فروختمش يا نه
536
00:36:03,583 --> 00:36:05,667
خب، همينطور فکر کن، شاهزاده
537
00:36:05,750 --> 00:36:08,000
کار و کاسبي من مال خودمه
538
00:36:08,083 --> 00:36:11,208
،جدا از حرمت زناشويي متوازن و متناسبم
539
00:36:11,291 --> 00:36:14,208
کير تو همه انحصاريـه
540
00:36:14,291 --> 00:36:17,125
،دخترهاي من به محافظت احتياج دارن
و منم اطلاعات لازم دارم
541
00:36:17,208 --> 00:36:21,333
انحصاري، درمورد اينکه
کي برگزيدهها رو شکار ميکنه و چرا
542
00:36:21,417 --> 00:36:23,542
ژست رو بذار کنار و قيمتت رو بگو
543
00:36:23,625 --> 00:36:25,542
همچين مايهاي نداري
544
00:36:25,625 --> 00:36:27,375
شيوههاي خودمون رو داريم
545
00:36:27,458 --> 00:36:31,583
که اينطور؟
چطوره تاج و عصاي سلطنتي رو برام بيارين؟
546
00:36:37,375 --> 00:36:39,208
صبر کن، دارين بهش فکر ميکنين؟
547
00:36:39,291 --> 00:36:41,792
به خاطر نسنجيده بودن امروز
با يه هديه شروع ميکنيم
548
00:36:41,875 --> 00:36:46,083
،يه کالسکهي موتوري اتوماتيک
طراحي شده بر اساس نيازهاي خاص شما
549
00:36:46,166 --> 00:36:49,125
،و اگه بهمون کمک کني
هزينهش رو ميگيري
550
00:36:57,041 --> 00:37:00,166
اونقدر رواني هستي که
باعث بشي ارزشش رو داشته باشه
551
00:37:00,250 --> 00:37:02,208
ولي اونقدر هم رواني هستي که سعي کني نشه
552
00:37:02,291 --> 00:37:06,667
اگه اونطوري بشه، صورتت رو داغون ميکنم
553
00:37:08,834 --> 00:37:10,834
اين صورت من نيست
554
00:37:20,709 --> 00:37:23,166
فکر کردم ميخواي بترسونيشون
555
00:37:24,166 --> 00:37:26,583
انگشتهات رو باز کن
556
00:37:26,667 --> 00:37:29,583
صبر کن -
،دستت رو بالا بگير -
557
00:37:29,667 --> 00:37:33,792
و انگشتهاي کيريت رو باز کن
558
00:38:16,792 --> 00:38:18,834
!هوگو، بيا بيرون
559
00:38:18,917 --> 00:38:19,959
!بايد برم
560
00:38:20,041 --> 00:38:22,250
،بعد از بالهي غار تو پردهي پنج کارم تمومه
561
00:38:22,333 --> 00:38:24,041
درست قبل از صحنهي زندان
562
00:38:25,834 --> 00:38:27,875
هوگو؟ گوش ميدي؟
563
00:38:27,959 --> 00:38:30,000
بله. صحنه زندان
564
00:38:30,083 --> 00:38:32,333
بله
565
00:38:36,792 --> 00:38:38,625
موافق نيستي، دوشيزه بيدلو؟
566
00:38:38,709 --> 00:38:41,291
بايد سر کلمات جنگ راه بندازيم؟
567
00:38:41,375 --> 00:38:43,583
از اين هشدارهاي وامونده درمورد
568
00:38:43,667 --> 00:38:46,041
فرانسوي شدن زبونمون خسته شدم
569
00:38:46,125 --> 00:38:47,875
آخر قرنـه
570
00:38:47,959 --> 00:38:51,375
اين متعصبهاي عتيقه به کاري نميان
571
00:38:51,458 --> 00:38:53,250
،دکتر بلدن
572
00:38:53,333 --> 00:38:55,250
تصور ميکنم شما اصطلاحات جديدي که
573
00:38:55,333 --> 00:38:57,875
مربوط به رشتهي روانکاويتون ميشن ميپذيرين
574
00:38:57,959 --> 00:39:00,000
عملاً اخيراً هر هفته اينطور بوده
575
00:39:00,083 --> 00:39:03,834
،زبان نيازمند ايستايي نيست
بلکه اختصاصي بودن ميخواد
576
00:39:03,917 --> 00:39:07,208
هيجانزدهم کلمهي «خوب» رو حذف کنم
577
00:39:07,291 --> 00:39:09,041
.خيلي گنگـه
درست نميگم، آگوستوس؟
578
00:39:09,125 --> 00:39:10,375
آگوستوس
579
00:39:10,458 --> 00:39:13,041
ببخشيد؟ -
داشتيم راجبش گفتگو ميکرديم -
580
00:39:13,125 --> 00:39:16,041
ويژگيهاي زبان مدرن
581
00:39:16,125 --> 00:39:18,375
اوه، بله. بله، بله، بله
582
00:39:18,458 --> 00:39:20,083
خيلي خوبه
583
00:39:20,166 --> 00:39:22,542
،اگه داريم درمورد واژهشناسي فرانسه صحبت ميکنيم
584
00:39:22,625 --> 00:39:23,917
چند اصطلاح هست
585
00:39:24,000 --> 00:39:27,542
که ما انگليسيها عملاً کلمهاي براش نداريم
586
00:39:27,625 --> 00:39:30,000
اوه، ببخشيد
587
00:39:30,083 --> 00:39:34,125
فکر ميکنم همه ميدونيم
چه نوع اصطلاحاتي رو منظورشه
588
00:39:34,208 --> 00:39:36,542
سوان اينجا چي کار ميکنه؟
589
00:39:36,625 --> 00:39:38,709
...من
590
00:39:38,792 --> 00:39:40,375
نه، ميدونم
591
00:39:40,458 --> 00:39:42,375
...خيلي ناخودآگاهانه
592
00:39:42,458 --> 00:39:45,000
.لُرد مسن
اميدوارم حالتون خوب باشه
593
00:39:45,083 --> 00:39:49,291
.هستم، دوشیزه بيدلو. ممنون
دکتر بلدون، سلام. سوان
594
00:39:49,375 --> 00:39:52,125
داشتيم درمورد وحشتي که
يک سري از پيرمردها بابت
595
00:39:52,208 --> 00:39:53,667
تعدادي از اصطلاحات فرانسوي کردن حرف ميزديم
596
00:39:53,750 --> 00:39:57,208
.درمورد يکيشون در صحن مجلس صحبت کردن
کدوم بود؟
597
00:39:57,291 --> 00:39:58,625
«به کار گرفته شده»
598
00:39:58,709 --> 00:40:01,959
.به کار گرفته شده
و اينجا داريم ميگيمش و همچنان زندهايم
599
00:40:02,041 --> 00:40:05,291
نفرت داشتن از چيزي وحشت کردن حساب نميشه
600
00:40:05,375 --> 00:40:07,792
همچنين کاربردي نداره که
601
00:40:07,875 --> 00:40:10,083
يک لغتِ کاملاً خوبِ قومهاي بريتانيايي رو
602
00:40:10,166 --> 00:40:11,875
با جذابيت يه سري بيگانه جايگزين کنيم
603
00:40:11,959 --> 00:40:13,917
،در انگلستان
«ميگيم «به کار گرفته شده
604
00:40:14,000 --> 00:40:18,125
چه نفعي داره که با لغتِ «نيرو» جايگزينش کنيم؟
605
00:40:18,208 --> 00:40:20,250
مفرد بودن
606
00:40:20,333 --> 00:40:22,750
،ممکنه يه نفر منظورش يه کارمند منفرد باشه
607
00:40:22,834 --> 00:40:24,166
«درحالي که «به کار گرفته شده
608
00:40:24,250 --> 00:40:27,000
فقط ميتونه براي توصيف گروهي از مردم استفاده بشه
609
00:40:27,083 --> 00:40:29,625
اين اجازه رو نميده که يک کارگر تنها بتونه
610
00:40:29,709 --> 00:40:32,291
يک موجود کامل و معني دار باشه
611
00:40:32,375 --> 00:40:34,125
.خانم آماليا ترو
دوشيزه آدير
612
00:40:34,208 --> 00:40:36,291
ميتونم لُرد مسن رو بهتون معرفي کنم؟
613
00:40:36,375 --> 00:40:39,792
خانم ترو يتيمخونه رو مديريت ميکنن -
صحيح -
614
00:40:39,875 --> 00:40:41,500
بيريخته کدوم يکيه؟
615
00:40:41,583 --> 00:40:43,792
پس گمون ميکنم که شما خودتون رو جزو
616
00:40:43,875 --> 00:40:45,041
دچار شدهها ميدونيد؟
617
00:40:45,125 --> 00:40:48,125
.برگزيدهها، بله
خودمون رو دچار شده نميدونيم
618
00:40:48,208 --> 00:40:50,166
شايد بعضي زنها در ماهيت بيماريشون
619
00:40:50,250 --> 00:40:52,500
خوششانستر از بقيهن
620
00:40:52,583 --> 00:40:54,208
،حقيقت داره، ولي
621
00:40:54,291 --> 00:40:56,500
رنجهاي خودشون عذاب کمتري
622
00:40:56,583 --> 00:40:58,125
در مقايسه با ديدگاه جامعه داره
623
00:40:58,208 --> 00:40:59,709
خب، پس مشکلتون چيه؟
624
00:41:01,709 --> 00:41:04,417
من، فکر کنم منظورش من بود
625
00:41:04,500 --> 00:41:07,709
...آه، از کجا شروع کنم -
...نه، فقط، تو، تو.. تو، به نظر -
626
00:41:07,792 --> 00:41:09,500
شما.. آدم خوبي هستي
627
00:41:09,583 --> 00:41:13,542
و آم، خيريه رو دارين، يتيمخونه
628
00:41:13,625 --> 00:41:16,667
اون به نظر.. طبيعي مياد
629
00:41:16,750 --> 00:41:18,375
دوشيزه بيدلو يتيمخونه رو مديريت ميکنه
630
00:41:18,458 --> 00:41:19,959
ماها فقط کارکنانش هستيم
631
00:41:20,041 --> 00:41:23,542
،به طرز شگفتآوري
ميتونم بگم برادرم حرف دل همه رو زده
632
00:41:23,625 --> 00:41:26,083
علاقه دارن بدونن «قدرت»ـهای شما چيه
633
00:41:26,166 --> 00:41:29,792
منظور از قدرت، تردستيـه -
تردستي نيست -
634
00:41:29,875 --> 00:41:32,208
.پننس يه مخترعه
يه خلق کننده در حقيقت
635
00:41:32,291 --> 00:41:34,834
اوه. فقط يه خالق داريم
636
00:41:34,917 --> 00:41:37,709
نه، آه، ميتونم انرژي ببينم
637
00:41:37,792 --> 00:41:40,250
.انرژي بالقوه
مثل الکتريسيته
638
00:41:40,333 --> 00:41:42,500
،ميتونم ببينم کجا ميخواد بره، يا
639
00:41:42,583 --> 00:41:43,959
حرکت کنه، يا قرار بگيره
640
00:41:44,041 --> 00:41:46,625
کمک ميکنه چيزها رو سر هم کنم
641
00:41:46,709 --> 00:41:48,166
و مال شما؟
642
00:41:48,250 --> 00:41:51,291
خانم ترو اکثراً چند قدم
جلوتر از بقيهي ماست
643
00:41:51,375 --> 00:41:53,875
همم. يه پيشگو
644
00:41:53,959 --> 00:41:55,375
چيز خيلي بزرگي نيست
645
00:41:55,458 --> 00:41:56,875
پس نبايد بپرسم چطوري قراره بميرم
646
00:41:56,959 --> 00:42:00,542
نه، ولي ميشه فرض کرد که
شامل يه کلمهي فرانسوي ميشه
647
00:42:00,625 --> 00:42:02,625
!ها
648
00:42:02,709 --> 00:42:05,375
ميتوني آينده رو ببيني؟ -
.باريکههاش رو -
649
00:42:05,458 --> 00:42:07,834
به همون اندازه که به درد ميخوره گيجکنندهست
650
00:42:07,917 --> 00:42:09,291
قبلاً يه سرباز بودين
651
00:42:09,375 --> 00:42:12,208
مردهايي رو ديدين که ناگهان حس ميکنن
به ميدون نبرد برگشتن
652
00:42:12,291 --> 00:42:14,166
خب، بعضي وقتها رو به جلو ميرم
653
00:42:14,250 --> 00:42:16,041
من هيچوقت نگفتم سرباز بودم
654
00:42:16,125 --> 00:42:19,041
احتمالاً قراره بشي -
نه، چشمهاش ميگه -
655
00:42:19,125 --> 00:42:20,875
هر تهديدي رو بررسي ميکنن
656
00:42:20,959 --> 00:42:23,041
لُرد مَسن آخرين خط دفاعيـه
657
00:42:23,125 --> 00:42:26,041
.که عليه بلاي مُدرنيته قرار گرفته
658
00:42:26,125 --> 00:42:28,417
من پيرم و تغييرات زيادي ديدم
659
00:42:28,500 --> 00:42:31,041
،که بخوام عليه اين موج مبارزه کنم، ولي
660
00:42:31,125 --> 00:42:33,667
هرج و مرج تغيير حساب نميشه
661
00:42:33,750 --> 00:42:37,875
داد و بيداد براي به رسميت شناخته شدن
باعث نميشه کسي لايقش باشه
662
00:42:37,959 --> 00:42:41,709
يه آهنگ هماهنگي در دنياي ما
وجود داره که ارزش حفظ کردن داره
663
00:42:41,792 --> 00:42:43,083
،اينطور که من ميدونم
664
00:42:43,166 --> 00:42:45,208
آهنگ هماهنگ از صداهاي مختلف تشکيل شده
665
00:42:45,291 --> 00:42:46,417
که نُتهاي متفاوتي هم دارن
666
00:42:46,500 --> 00:42:50,458
بله. و يکيشون هميشه بلندتر از بقيهست
667
00:42:50,542 --> 00:42:51,625
خانمها
668
00:44:22,250 --> 00:44:23,750
من شيطان رو کُشتم
669
00:44:23,834 --> 00:44:25,125
!مالاديـه
670
00:44:25,208 --> 00:44:28,583
!مالاديـه
671
00:44:29,750 --> 00:44:32,417
چي ميخواد؟
672
00:44:32,500 --> 00:44:35,250
هيچکس نميخواد تشکر کنه؟
673
00:44:39,750 --> 00:44:41,667
.چيزي نيست. چيزي نيست
674
00:44:41,750 --> 00:44:43,125
.چيزي نيست
675
00:44:44,792 --> 00:44:47,291
.طوري نيست، پتال
تقصير تو نيست
676
00:44:47,375 --> 00:44:49,625
تقصير دکترـه
677
00:44:50,792 --> 00:44:53,875
اوه! اوه، چقدر آدم هست
678
00:44:56,417 --> 00:44:58,458
همهتون با کلاه اومدين؟
679
00:45:00,417 --> 00:45:04,041
حالا مغز همهتون برهنهست. نه؟
680
00:45:04,125 --> 00:45:07,208
يه گردنبد از
681
00:45:07,291 --> 00:45:08,792
مارهاي آبي
682
00:45:08,875 --> 00:45:12,333
خواهيد داشت که دُمش توي دهنتونه
683
00:45:12,417 --> 00:45:14,667
!لطفاً
684
00:45:14,750 --> 00:45:16,500
لطفاً
685
00:45:18,500 --> 00:45:21,834
نرين
686
00:45:32,625 --> 00:45:36,959
تخصص شيطان مارماهيـه
687
00:45:37,041 --> 00:45:40,250
که شما به شکل يه مار ميشناسينش
688
00:45:40,333 --> 00:45:42,667
ولي آدمه ديگه
689
00:45:42,750 --> 00:45:45,667
وقتي ميخزه همهش همونطوريه
690
00:45:50,333 --> 00:45:52,542
حوا واژن داشت
691
00:46:01,917 --> 00:46:03,917
من چرا اينجام؟
692
00:46:06,875 --> 00:46:10,166
اومدم يه فرشتهي ساحره رو بکشم
693
00:46:10,875 --> 00:46:12,834
اوپس
694
00:46:12,917 --> 00:46:15,625
،ولي نزديکتر که اومدم
695
00:46:15,709 --> 00:46:18,542
بيشتر حس کردم
696
00:46:18,625 --> 00:46:22,959
...اينجا اومدم چون
697
00:46:23,041 --> 00:46:27,208
چون من.. خدا رو ديدم
698
00:46:27,917 --> 00:46:29,750
نور مطلق بود
699
00:46:29,834 --> 00:46:33,667
.و گردن آويزش رو بهم داد
اون اومد
700
00:46:33,750 --> 00:46:35,417
،براي همهمون اومد
701
00:46:35,500 --> 00:46:39,417
و همهتون بهش پشت کردين
702
00:46:39,500 --> 00:46:43,250
.دروغ گفتين
گفتين هيچوقت نمياد
703
00:46:43,333 --> 00:46:45,083
ولي صداي «همم» در مياره
704
00:46:45,166 --> 00:46:48,834
اوه، آواز ميخونه
705
00:46:48,917 --> 00:46:51,250
،نميتونم صداش رو در بيارم
706
00:46:51,333 --> 00:46:56,875
،ولي صداش رو حس ميکنم
مثل يه شونه توي گلومه
707
00:46:56,959 --> 00:46:59,917
و حسش ميکنم
708
00:47:00,000 --> 00:47:02,125
احساسش ميکنم
709
00:47:02,834 --> 00:47:05,750
اون. اينجا
710
00:47:07,083 --> 00:47:10,583
...کي.. کي
711
00:47:12,208 --> 00:47:13,917
.آه، لعنت
فرشته رو ببرين
712
00:47:22,625 --> 00:47:26,041
اوه، هيچي؟
713
00:47:26,125 --> 00:47:29,709
هيچکس؟
!بگين چي ميخواين
714
00:47:29,792 --> 00:47:32,166
،دليل داره که اينجا اومدم
715
00:47:32,250 --> 00:47:33,875
يا اومدم آتيش بازي ببينم
716
00:48:59,709 --> 00:49:02,458
!اوه، نه! افتاد
717
00:49:06,375 --> 00:49:07,875
!آه
718
00:49:13,250 --> 00:49:15,375
موش. موش کوچولو
719
00:49:26,917 --> 00:49:29,625
چطوره که هنوز سفته؟
720
00:49:45,792 --> 00:49:47,166
برو -
لعنت -
721
00:49:47,250 --> 00:49:48,834
زودباش، ادامه بده
722
00:50:01,250 --> 00:50:02,792
!لا
723
00:50:02,875 --> 00:50:05,166
فقط دختره رو بده بهم
724
00:50:05,250 --> 00:50:07,291
...فقط دختره رو بده به من
725
00:50:12,625 --> 00:50:14,291
نه
726
00:50:33,417 --> 00:50:35,625
،خب، ببين چي راه انداختي
بلبل کوچولو
727
00:50:46,709 --> 00:50:48,500
!آه
728
00:50:50,083 --> 00:50:51,208
...رئيس
729
00:50:51,291 --> 00:50:52,583
ها؟
730
00:50:52,667 --> 00:50:53,959
اوه
731
00:51:21,041 --> 00:51:22,959
هوگو سوان
732
00:51:23,041 --> 00:51:24,417
لُرد سوان
733
00:51:24,500 --> 00:51:28,250
ولي اين يه بار تخلفت رو نديده ميگيرم
734
00:51:28,333 --> 00:51:31,500
مطمئنم دورهي خيلي سختي براي شماست
735
00:51:31,583 --> 00:51:33,000
برعکس
736
00:51:33,083 --> 00:51:36,000
مرگبارترين روانيِ لندن مثل کيتي
که اينجاست نزديکم بود
737
00:51:36,083 --> 00:51:38,500
اسمم کيتيـه -
و حضور مرگِ ناگهاني -
738
00:51:38,583 --> 00:51:42,083
باعث ميشه آدم قدردان فريضهي زندگي باشه
739
00:51:42,166 --> 00:51:44,166
به نظر قدردان مياومد
740
00:51:44,250 --> 00:51:46,917
بايد با حضرت عالي تنها حرف بزنم، کيتي
741
00:51:47,000 --> 00:51:49,709
...متوجه نميشم چرا -
سريعتره اينجوري -
742
00:51:54,667 --> 00:51:56,709
،ولي از تئاتر خارج نشو
لطفاً
743
00:51:56,792 --> 00:52:00,542
...اوه، هيچوقت نميتونم از تئاتر خارج بشم
744
00:52:02,750 --> 00:52:04,834
پس گمونم هيچ تلاشي نکردي تا
745
00:52:04,917 --> 00:52:07,291
جلوي مالادي رو بگيري
746
00:52:07,375 --> 00:52:11,542
..فکر ميکنم اون
کار توـه
747
00:52:11,625 --> 00:52:14,834
اوه، و يه بيوهي کم سن و سال هست
که داره اين کار رو برات انجام ميده
748
00:52:15,542 --> 00:52:17,291
آماليا ترو
749
00:52:17,375 --> 00:52:20,625
.مهمون لاوينيا بيدلو
مدير يتيم خونه
750
00:52:20,709 --> 00:52:23,667
.مالادي يه دختر بچه رو دزديد
خانم ترو تعيقبش کرد
751
00:52:23,750 --> 00:52:25,125
،قهرمان نگون بختها
752
00:52:25,208 --> 00:52:26,667
که ترتيب مردهاي خطرناک رو ميده
753
00:52:26,750 --> 00:52:29,500
پس فکر کنم خوششانسي که
خبر نداره تو چه برنامهاي داري
754
00:52:29,583 --> 00:52:32,291
ما چه برنامهاي داريم
755
00:52:32,375 --> 00:52:35,333
به عنوان يه شريک به تو فکر ميکنم
756
00:52:35,417 --> 00:52:37,333
کاري که ميکنيم نفعي براي من نداره
757
00:52:37,417 --> 00:52:39,667
خب، براي منم نداره
758
00:52:39,750 --> 00:52:41,083
فعلاً
759
00:52:41,166 --> 00:52:43,583
،وقتي به اندازه کافي دخترهاي مناسب سمت فرستادي
760
00:52:43,667 --> 00:52:46,542
،و يه سرمايهگذار به خصوص سرمايه گذاري کنه
761
00:52:46,625 --> 00:52:48,166
کلوپ فريمن
762
00:52:48,250 --> 00:52:51,041
،فقط يه کسب و کار پُر سود نميشه
763
00:52:51,125 --> 00:52:53,125
بلکه تبديل به يک پديده خارقالعاده ميشه
764
00:52:53,208 --> 00:52:55,625
حتي ممکنه يه سري از بدهيها رو فراموش کنم
765
00:52:59,583 --> 00:53:02,083
،شامپاين وامونده رو بگير
فرانک
766
00:53:06,667 --> 00:53:08,208
لازمت ميشه
767
00:53:08,291 --> 00:53:12,458
ميدوني، اسم دختري که مالادي برده رو ميدونم
768
00:53:13,792 --> 00:53:15,625
و تو هم همينطور
769
00:53:26,125 --> 00:53:29,875
يه چند زبانهي فسقلي
770
00:53:29,959 --> 00:53:33,208
يه دختر کوچولوي برگزيده شده
771
00:53:33,291 --> 00:53:35,291
کافي بود همين رو برام بياري
772
00:53:36,417 --> 00:53:39,375
«از اون کلمه خوشم مياد. «برگزيده
773
00:53:39,458 --> 00:53:43,375
انگار که انگشت خدا يه تماس کوچيک
با چند تاييمون داشته
774
00:53:43,458 --> 00:53:45,417
بيدارمون کرده
775
00:53:45,500 --> 00:53:49,083
هر نمونه باعث ميشه نزديکتر بشم که بفهمم
776
00:53:49,166 --> 00:53:51,333
دقيقاً کجاي ما رو لمس کرده
777
00:53:52,333 --> 00:53:54,000
!اوه
778
00:53:54,083 --> 00:53:55,834
ولي امروز نه
779
00:53:55,917 --> 00:53:59,250
...همم. نه. امروز
780
00:53:59,333 --> 00:54:02,875
بذار ببينيم کجا درد ميکنه
781
00:54:10,166 --> 00:54:11,750
!جلوش رو بگير، جُرج
782
00:54:11,834 --> 00:54:14,166
!توي جيبِ ژاکتشه
783
00:54:24,750 --> 00:54:26,667
!به هرحال نميخواستيمش
784
00:54:26,750 --> 00:54:28,333
!روسپي تخمي
785
00:54:30,542 --> 00:54:32,959
هي. اين چِل وضع دوست توـه؟
786
00:54:41,792 --> 00:54:43,250
آماليا؟
787
00:54:49,959 --> 00:54:51,291
خانم ترو؟
788
00:54:57,500 --> 00:54:59,000
دوشیزه آدير
789
00:55:01,208 --> 00:55:03,375
خيلي خوب به نظر مياي
790
00:55:08,792 --> 00:55:10,709
درگير شدم
791
00:55:12,458 --> 00:55:14,750
امروز درگيري زياد داشت
792
00:55:18,125 --> 00:55:19,792
برنده نشدم
793
00:55:19,875 --> 00:55:22,000
مالادي دختره رو برد
794
00:55:22,083 --> 00:55:25,709
.مري. برايتون، گفتن
795
00:55:30,000 --> 00:55:32,041
اون رو نميکُشه
796
00:55:32,125 --> 00:55:34,375
فوراً نه. وقت داريم
797
00:55:34,458 --> 00:55:36,834
ما.. يه مقدار وقت داريم
798
00:55:38,166 --> 00:55:41,834
و راه فوقالعادهاي واسه صرف کردنش پيدا کردي
799
00:55:41,917 --> 00:55:44,000
اونا شروع کردن -
همم -
800
00:55:44,083 --> 00:55:45,291
...نه
801
00:55:45,375 --> 00:55:47,917
نه، من شروع کردم -
ميدونم -
802
00:55:49,542 --> 00:55:53,834
ميدونم. دردسر باعث ميشه دردسرآفرين بشي
803
00:55:53,917 --> 00:55:57,166
ولي هيچي مثل خوششانسي تحريکت نميکنه
804
00:55:59,125 --> 00:56:00,750
آهنگ مري
805
00:56:05,959 --> 00:56:08,417
قشنگ مياد سراغم
806
00:56:10,166 --> 00:56:13,083
...بهم ميگه که
807
00:56:13,166 --> 00:56:14,792
که اينجام
808
00:56:16,625 --> 00:56:18,417
متعلق به اينجام
809
00:56:19,500 --> 00:56:21,333
و به تو
810
00:56:21,417 --> 00:56:26,083
و.. همهي ما که لمس شديم
811
00:56:28,083 --> 00:56:30,291
،داخل رشتههاي جهان بافته شديم
812
00:56:30,375 --> 00:56:33,208
و بايد چيزي که هستيم باشيم
813
00:56:37,417 --> 00:56:40,917
.مري رو پيدا ميکنيم
آوازش رو ميخونه
814
00:56:41,000 --> 00:56:44,166
،همهشون ميان پيشمون
و در امان ميمونن
815
00:56:48,917 --> 00:56:50,792
در امان نميشن
816
00:56:55,417 --> 00:56:57,333
پس، کمتر تنها ميشن
817
00:56:57,417 --> 00:56:59,291
و شروع خوبيه
818
00:57:03,542 --> 00:57:05,333
شروع خوبيه
819
00:57:30,356 --> 00:57:40,356
»» تــرجــمــه: ســــروش و رضا کارگران ««
:.:.: SuRouSH_AbG & greatR :.:.:
820
00:57:40,381 --> 00:57:50,558
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
821
01:01:27,091 --> 01:01:30,091
[ ...ادامه دارد ]
822
01:03:31,375 --> 01:03:32,667
تو آماليا ترو هستي؟
823
01:03:32,750 --> 01:03:33,959
اطلاعات داري؟
824
01:03:34,750 --> 01:03:35,750
تو مري برايتون هستي
825
01:03:36,125 --> 01:03:37,625
مري هم مثل تو برگزيدهست؟
826
01:03:38,250 --> 01:03:39,959
،چيزهايي ميبينم که واقعي نيستن
827
01:03:40,458 --> 01:03:41,917
...وقتي که نبايد مشروب ميخورم
828
01:03:43,291 --> 01:03:45,417
و بيشتر از اوني که دلم ميخواد
829
01:03:45,500 --> 01:03:46,583
تجربهي خشونتآميز دارم
830
01:03:49,959 --> 01:03:52,583
ميتونم اطمينان بدم اون هيچ شباهتی
به من نداره، اون فوقالعادهست
831
01:03:52,667 --> 01:03:54,208
تو چطور فوقالعاده نيستي؟
832
01:03:57,458 --> 01:03:59,291
يه کشت و کشتار اتفاق افتاده
833
01:04:01,583 --> 01:04:04,208
عرض اندام مالادي در اوجشه
834
01:04:05,750 --> 01:04:06,750
ترسيدي؟
835
01:04:08,792 --> 01:04:10,166
برگزيدهها آينده رو ميسازن
836
01:04:10,458 --> 01:04:12,125
دقيقتر، آيندهي ما
837
01:04:13,792 --> 01:04:16,291
،بهمون حمله شده
و داره بدتر ميشه
838
01:04:17,291 --> 01:04:19,792
برگزيدهها اينجا نيستن که
واسه نمايش کُشته بشن
839
01:04:20,959 --> 01:04:22,542
،و اگه قدرتش رو داريم تا جلوشون رو بگيريم
840
01:04:22,625 --> 01:04:24,667
پس براي همينه که اين نيروها رو داريم
841
01:04:25,875 --> 01:04:27,166
اونا خاص نيستن
842
01:04:27,959 --> 01:04:29,083
اونا يه اجتماع کوچيک نيست
843
01:04:29,500 --> 01:04:32,625
...اگه لندن قراره از هرج و مرج نجات پيدا کنه
844
01:04:35,041 --> 01:04:36,834
.بايد هرج و مرج به خودش ببينه
845
01:04:45,083 --> 01:04:46,125
آماليا ترو؟
846
01:04:46,792 --> 01:04:47,959
فکر نميکنم قصد داشته باشه
847
01:04:48,041 --> 01:04:49,542
براي برگزيدهها يه محل ايمن درست کنه
848
01:04:51,166 --> 01:04:52,000
خون
849
01:04:53,125 --> 01:04:54,500
کُل داستانش اين نيست
850
01:04:54,875 --> 01:04:55,959
من يه مأموريت دارم
851
01:04:56,709 --> 01:04:58,750
آيندهي دنيا بستگي به کاري که من ميکنم داره
852
01:05:10,667 --> 01:05:12,166
!گفتي يه مأموريت داري
853
01:05:12,500 --> 01:05:14,333
خب، خدا يه مأموريتي به منم داده
854
01:05:20,417 --> 01:05:21,792
وقتشه بهشون بگيم
855
01:05:22,834 --> 01:05:23,750
همه چيز رو بگيم