1 00:01:29,039 --> 00:01:30,248 Que nojo! 2 00:01:35,629 --> 00:01:37,297 A fogueira ainda está quente. 3 00:01:41,009 --> 00:01:43,220 Estás aí, Eremita Bob? 4 00:01:45,013 --> 00:01:47,099 Conseguimos ver-te. 5 00:01:47,933 --> 00:01:51,353 O Camponês Miller diz que roubaste uma das galinhas dele. 6 00:01:52,312 --> 00:01:53,855 Isso é ilegal. 7 00:01:56,525 --> 00:01:59,236 Espero que tenha sido uma raposa a levá-la. 8 00:02:00,028 --> 00:02:02,322 Vai sentar-te num cabo de vassoura, Cliff. 9 00:02:09,955 --> 00:02:12,541 Isso também é ilegal. 10 00:02:12,624 --> 00:02:13,792 Detemo-lo? 11 00:02:18,922 --> 00:02:20,924 -Onde se meteu? -Não sei. 12 00:02:28,223 --> 00:02:29,600 Não o vejo. 13 00:02:34,021 --> 00:02:37,649 Vamos voltar para a cidade, Eremita Bob. 14 00:02:38,734 --> 00:02:40,444 Não infrinjas mais leis. 15 00:02:41,945 --> 00:02:43,280 Vai com calma. 16 00:02:59,880 --> 00:03:01,214 Cliff... 17 00:03:03,050 --> 00:03:04,134 Vai cagar! 18 00:04:49,406 --> 00:04:53,535 OS MORTOS NÃO MORREM 19 00:05:05,422 --> 00:05:07,674 Devíamos detê-lo, um dia destes. 20 00:05:08,383 --> 00:05:09,718 Quer dizer... 21 00:05:10,677 --> 00:05:13,138 Ele disparou uma arma contra agentes da Polícia. 22 00:05:16,224 --> 00:05:17,559 Não sei... 23 00:05:18,268 --> 00:05:20,354 Duvido que ele tenha roubado a galinha. 24 00:05:22,898 --> 00:05:26,234 O Camponês Miller é cá um idiota. 25 00:05:28,195 --> 00:05:30,614 Conheço o Bob desde o 3.º ciclo. 26 00:05:32,032 --> 00:05:34,785 Isso deve ter sido há 50 anos. 27 00:05:35,744 --> 00:05:37,371 Sim, foi. 28 00:05:38,705 --> 00:05:42,209 O Bob vive ali há anos. Come esquilos e insetos. 29 00:05:42,876 --> 00:05:45,587 Nunca fez mal a ninguém, tanto quanto eu saiba. 30 00:05:46,672 --> 00:05:48,590 Ele é um pouco estranho. 31 00:05:53,220 --> 00:05:55,222 Já são 20:20? 32 00:05:56,473 --> 00:05:58,558 Não devia estar a anoitecer? 33 00:05:58,642 --> 00:06:02,229 Este horário de verão anda todo descontrolado. 34 00:06:04,940 --> 00:06:06,108 Raios... 35 00:06:08,610 --> 00:06:10,404 O meu relógio parou. 36 00:06:11,363 --> 00:06:12,948 Ou está avariado... 37 00:06:16,243 --> 00:06:18,328 Passa-se algo esquisito. 38 00:06:19,329 --> 00:06:21,748 Sim... esquisito. 39 00:06:26,962 --> 00:06:29,548 Isto não vai acabar bem, Cliff. 40 00:06:54,573 --> 00:06:56,450 Os formigueiros... 41 00:06:58,327 --> 00:07:01,079 ...estão em fúria, como se fosse o fim do mundo. 42 00:07:17,012 --> 00:07:20,974 Ronnie, queres passar no diner e ir buscar donuts e café? 43 00:07:24,353 --> 00:07:27,439 Não, obrigado. É tarde para café e donuts. 44 00:07:28,982 --> 00:07:30,400 Tens razão. 45 00:07:31,318 --> 00:07:33,654 Fala a central. Ouvem-me? Escuto. 46 00:07:36,406 --> 00:07:38,659 -Olá, Mindy. -Tudo bem por aí? 47 00:07:38,742 --> 00:07:42,245 Estamos só a dar uma volta antes de regressarmos. 48 00:07:43,830 --> 00:07:45,248 Precisas de alguma coisa? 49 00:07:45,707 --> 00:07:49,670 Podemos passar no diner e ir buscar café e donuts. 50 00:07:50,629 --> 00:07:52,005 Não, obrigada. 51 00:07:52,714 --> 00:07:54,841 Passa-se algo estranho. 52 00:07:55,133 --> 00:07:57,010 Repararam que... 53 00:07:57,928 --> 00:07:58,971 ...e o horário de... 54 00:07:59,846 --> 00:08:01,431 Acho que as notícias... 55 00:08:02,557 --> 00:08:03,809 Estou? 56 00:08:04,434 --> 00:08:05,936 Perdemo-la. 57 00:08:07,020 --> 00:08:08,230 Liga do telemóvel. 58 00:08:17,781 --> 00:08:20,784 Estranho, está desligado. 59 00:08:22,786 --> 00:08:24,621 Tinha a bateria cheia. 60 00:08:26,540 --> 00:08:29,001 Cliff, ligamos a rádio pública? 61 00:08:29,251 --> 00:08:30,794 Sim, pode ser. 62 00:08:42,764 --> 00:08:44,641 Isto parece-me familiar. 63 00:08:49,229 --> 00:08:50,772 Que canção é esta, Ronnie? 64 00:08:54,234 --> 00:08:55,652 De Sturgill Simpson. 65 00:08:56,820 --> 00:08:58,363 Sturgill Simpson... 66 00:09:01,783 --> 00:09:03,660 Porque me parece tão familiar? 67 00:09:04,369 --> 00:09:06,121 Porque é a canção do filme. 68 00:09:06,955 --> 00:09:08,373 -A canção do filme? -Sim. 69 00:09:31,688 --> 00:09:33,857 BEM-VINDOS A CENTERVILLE UM LUGAR MUITO SIMPÁTICO 70 00:09:38,236 --> 00:09:40,572 The Ever After AGÊNCIA FUNERÁRIA 71 00:10:20,112 --> 00:10:22,489 A minha comida demora muito, Fern? 72 00:10:23,240 --> 00:10:25,993 Está quase a sair, Frank. Estou só a aquecê-la para ti. 73 00:10:26,994 --> 00:10:29,329 Podes desligar essa música? 74 00:10:30,664 --> 00:10:33,458 -Maldito Sturgill Simpson. -Prontinho. 75 00:10:38,755 --> 00:10:39,923 Frank... 76 00:10:40,716 --> 00:10:45,220 Porque achas que foi o Eremita Bob que roubou a tua galinha? 77 00:10:46,179 --> 00:10:47,931 Quem mais poderia ser? 78 00:10:48,307 --> 00:10:50,350 Aquele doido cabeludo, 79 00:10:50,434 --> 00:10:52,936 a viver todos estes anos como um homem das cavernas... 80 00:10:53,812 --> 00:10:55,272 Como se fosse um fantasma. 81 00:10:56,231 --> 00:10:57,733 Mais valia ser Amish. 82 00:10:58,567 --> 00:11:04,323 Talvez tenha sido uma raposa. O Bob nunca fez mal a ninguém. 83 00:11:04,406 --> 00:11:06,617 Diz isso às minhas galinhas. 84 00:11:08,744 --> 00:11:10,120 Raposa, uma ova! 85 00:11:11,163 --> 00:11:14,958 Aqui tens, Frank. Queres um copo para levar o café? 86 00:11:16,710 --> 00:11:19,004 Não, não consigo beber mais. 87 00:11:19,713 --> 00:11:21,798 Está demasiado escuro para mim. 88 00:11:26,511 --> 00:11:28,430 Quer dizer, demasiado forte. 89 00:11:35,979 --> 00:11:37,105 Fica bem, Frank. 90 00:11:37,564 --> 00:11:38,690 Certo. 91 00:11:40,651 --> 00:11:44,029 Boletim informativo: estas atividades poderão estar 92 00:11:44,112 --> 00:11:46,740 a afetar a rotação da Terra sobre o seu eixo. 93 00:11:46,823 --> 00:11:49,534 Cientistas afirmam que até uma pequena mudança no equilíbrio 94 00:11:49,618 --> 00:11:54,247 poderá estar já a causar alterações nas horas normais de luz solar. 95 00:11:54,623 --> 00:11:56,208 Entretanto, membros do governo 96 00:11:56,291 --> 00:11:59,169 e os diretores dos fornecedores de energia envolvidos 97 00:11:59,252 --> 00:12:02,089 afirmam que os recentes fraturamentos intensivos nos polos 98 00:12:02,172 --> 00:12:05,509 não tiveram consequências visíveis. 99 00:12:05,592 --> 00:12:07,928 Eis as declarações do Secretário da Energia 100 00:12:08,011 --> 00:12:09,721 na conferência de imprensa desta noite. 101 00:12:09,805 --> 00:12:13,892 Estes alarmistas são mentirosos perigosos. 102 00:12:14,226 --> 00:12:15,435 Não vamos acreditar em algo 103 00:12:15,519 --> 00:12:18,313 só porque um suposto cientista diz que é verdade. 104 00:12:19,022 --> 00:12:21,817 O fraturamento hidráulico nos polos criou vários empregos, 105 00:12:21,900 --> 00:12:24,653 gerou lucros e energia para o nosso grande país. 106 00:12:24,736 --> 00:12:26,113 Não esqueçamos as prioridades... 107 00:12:27,823 --> 00:12:29,116 O que achas disto, Fern? 108 00:12:29,825 --> 00:12:31,243 Não sei, Hank. 109 00:12:32,077 --> 00:12:34,204 Não devia estar a anoitecer? 110 00:12:42,629 --> 00:12:44,756 Podemos ver no diagrama que, 111 00:12:44,840 --> 00:12:48,010 se a Terra se desviar mesmo ligeiramente do seu eixo, 112 00:12:48,594 --> 00:12:50,304 as consequências poderão ser gravíssimas. 113 00:12:51,388 --> 00:12:52,889 No próximo bloco de... 114 00:12:54,016 --> 00:12:55,934 Caramba, isto é de doidos. 115 00:12:56,393 --> 00:13:01,106 Uma mudança na rotação da Terra? Seria uma catástrofe, sem dúvida. 116 00:13:02,274 --> 00:13:04,484 Todos os ciclos da biosfera seriam afetados. 117 00:13:04,860 --> 00:13:07,070 O ciclo natural de luz seria interrompido. 118 00:13:07,154 --> 00:13:09,197 As plantas não cresceriam, os padrões dos ventos mudariam. 119 00:13:09,281 --> 00:13:10,782 E a atividade tectónica... 120 00:13:11,867 --> 00:13:13,285 ...nem quero pensar. 121 00:13:13,619 --> 00:13:15,829 Um movimento das calotas polares significaria... 122 00:13:18,332 --> 00:13:21,835 -Não quero dizer. -A destruição planetária. 123 00:13:22,961 --> 00:13:24,087 A sério? 124 00:13:28,258 --> 00:13:29,426 Cala-te com isso. 125 00:13:32,429 --> 00:13:34,181 Acabou o tempo, meninas. 126 00:13:34,264 --> 00:13:35,515 Já passa da hora. 127 00:13:36,767 --> 00:13:40,020 Vejam só, o Geronimo veio parar ao andar das raparigas outra vez. 128 00:13:40,437 --> 00:13:43,273 -Queres ser uma menina? -Não. 129 00:13:43,774 --> 00:13:46,109 Então, volta para o setor dos rapazes. Agora. 130 00:13:47,778 --> 00:13:48,946 Dennis! 131 00:13:50,822 --> 00:13:53,742 Podes levar o Geronimo de volta ao setor dos rapazes? 132 00:13:54,493 --> 00:13:56,161 Eu trato destas meninas. 133 00:13:56,244 --> 00:13:57,871 Vamos, Geronimo. Sabes as regras. 134 00:13:59,122 --> 00:14:01,959 Vamos lá, engraçadinhas. Hora de ir deitar. 135 00:14:02,834 --> 00:14:04,795 As duas meninas também. Vamos. 136 00:14:07,756 --> 00:14:12,552 O Secretário da Energia, Pillerton, continua a refutar as especulações, 137 00:14:12,636 --> 00:14:13,887 insistindo que... 138 00:14:18,433 --> 00:14:20,143 -Adeus, Bobby. -Excelente. 139 00:14:20,227 --> 00:14:21,520 Tens tudo? Precisas de um saco? 140 00:14:21,603 --> 00:14:23,230 -Não, obrigado. -Prontinho. 141 00:14:23,313 --> 00:14:24,856 -Adeus, Bobby. -Adeus, rapazes. 142 00:14:25,524 --> 00:14:27,025 Ainda é de dia lá fora. 143 00:14:27,859 --> 00:14:29,278 Estranho... 144 00:14:45,711 --> 00:14:47,671 -"Bilbo Baggins." -Olá, Dean. 145 00:14:47,963 --> 00:14:50,173 -Tudo bem, amigo? -Como vão as coisas? 146 00:14:50,257 --> 00:14:53,051 Entrega fora de horas. Olha só... 147 00:14:54,219 --> 00:14:55,929 Notícias estranhas do mundo. 148 00:14:58,181 --> 00:14:59,725 A Terra saiu do eixo. 149 00:15:00,601 --> 00:15:01,893 São más notícias. 150 00:15:07,608 --> 00:15:09,735 Isto é para ti. Para a tua coleção. 151 00:15:12,404 --> 00:15:13,447 "Starlog." 152 00:15:14,281 --> 00:15:15,449 "Eerie..." 153 00:15:15,824 --> 00:15:17,451 "Creepy," número 61! 154 00:15:18,994 --> 00:15:21,872 Abril de 1974. 155 00:15:21,955 --> 00:15:24,750 É uma edição rara. Ainda nem eras nascido. 156 00:15:26,251 --> 00:15:28,754 -Deixa-me pagar-te. -É oferta minha. 157 00:15:29,504 --> 00:15:31,965 -Fica para a tua coleção. -Obrigado. 158 00:15:32,049 --> 00:15:33,425 Assina só aqui... 159 00:15:34,468 --> 00:15:35,928 ...e eu vou andando. 160 00:15:37,846 --> 00:15:41,224 Têm de arranjar o ar condicionado. Está um calorão aqui dentro. 161 00:15:43,644 --> 00:15:44,937 Prontinho. 162 00:15:45,604 --> 00:15:46,855 Vemo-nos para a semana. 163 00:15:47,522 --> 00:15:48,607 "Frodo." 164 00:15:51,568 --> 00:15:52,611 Dean. 165 00:15:53,320 --> 00:15:59,117 Será que podias deixar uma frase inspiradora até à próxima entrega? 166 00:16:02,579 --> 00:16:04,247 O mundo é perfeito. 167 00:16:07,459 --> 00:16:09,461 Aprecia os detalhes. 168 00:16:19,054 --> 00:16:20,847 O mundo é perfeito. 169 00:16:21,515 --> 00:16:23,725 Aprecia os detalhes. 170 00:16:29,439 --> 00:16:31,441 Não deviam estar aqui. 171 00:16:36,196 --> 00:16:37,572 Que estranho. 172 00:16:50,377 --> 00:16:52,296 Cogumelos apetitosos. 173 00:16:54,923 --> 00:16:56,258 Certo... 174 00:17:15,110 --> 00:17:16,278 Bichano! 175 00:17:16,361 --> 00:17:19,906 Boa noite. Sou Posie Juarez. Interrompemos este programa 176 00:17:19,990 --> 00:17:23,243 para um boletim especial da Centerville 7 News. 177 00:17:24,119 --> 00:17:26,705 Várias pessoas relatam que os seus animais de estimação desapareceram 178 00:17:26,788 --> 00:17:30,125 ou que demonstram comportamentos invulgarmente nervosos e agressivos. 179 00:17:30,709 --> 00:17:32,502 Eis a reportagem em Harrisville. 180 00:17:32,961 --> 00:17:34,546 Olhem para isto! 181 00:17:36,006 --> 00:17:40,010 Eu não encontrava a minha gata, a Rainbow. 182 00:17:40,719 --> 00:17:44,514 Quando finalmente apareceu, estava enfiada na cave. 183 00:17:44,973 --> 00:17:46,558 Ela nunca fez isso. 184 00:17:47,059 --> 00:17:50,854 Não é nada o género dela. Ela é mansinha e... 185 00:17:51,688 --> 00:17:53,815 Que estranho. Onde andam vocês? 186 00:17:54,691 --> 00:17:57,819 Estava com um olhar tresloucado. 187 00:17:58,445 --> 00:18:02,366 Quando tentei tirá-la de lá, ela arranhou-me desta maneira. 188 00:18:02,449 --> 00:18:04,785 Parecia um animal selvagem. 189 00:18:05,243 --> 00:18:07,746 Que assustador. Eu sabia... 190 00:18:08,372 --> 00:18:09,498 Estamos de volta? 191 00:18:10,374 --> 00:18:11,500 Olá! 192 00:18:12,125 --> 00:18:15,712 É uma história estranha e parece ser recorrente. 193 00:18:15,796 --> 00:18:18,048 Voltamos com notícias às 23 horas. 194 00:18:18,131 --> 00:18:21,426 É tudo por agora. Posie Juarez, Centerville 7 News. 195 00:18:21,510 --> 00:18:24,179 Fiquem seguros e mantenham os olhos abertos. 196 00:18:25,222 --> 00:18:26,556 Rumsfeld! 197 00:18:29,184 --> 00:18:30,811 Rumsfeld! Aqui! 198 00:18:32,062 --> 00:18:33,355 Onde te meteste? 199 00:18:39,528 --> 00:18:41,071 Maldito cão. 200 00:18:42,739 --> 00:18:44,825 Rumsfeld, estás aí? 201 00:18:48,370 --> 00:18:50,872 Rumsfeld, o que andas a fazer? Anda já para dentro. 202 00:18:55,335 --> 00:18:56,712 Sai daí, estúpido! 203 00:19:00,382 --> 00:19:01,633 O que estás a fazer? 204 00:19:06,054 --> 00:19:07,472 Raios partam! 205 00:19:10,809 --> 00:19:12,227 C'um caraças! 206 00:19:12,894 --> 00:19:14,813 Quem roubou as minhas vacas? 207 00:19:20,277 --> 00:19:22,070 Onde estão as minhas galinhas? 208 00:19:28,452 --> 00:19:30,037 As vacas do Frank. 209 00:19:31,913 --> 00:19:33,790 Venham para o bosque, meninas. 210 00:19:35,626 --> 00:19:37,169 Bem-vindas ao meu mundo. 211 00:19:46,887 --> 00:19:48,221 Bolas, Mallory. 212 00:19:49,056 --> 00:19:51,475 Mesmo morta, tresandas a Chardonnay. 213 00:19:56,229 --> 00:19:57,898 Chardonnay barato. 214 00:20:00,567 --> 00:20:01,944 Como está ela? 215 00:20:02,444 --> 00:20:05,072 Bem, não está a ficar mais velha. 216 00:20:09,242 --> 00:20:11,745 O diner faz o melhor café do mundo, não acham? 217 00:20:12,913 --> 00:20:14,790 Sim, mas é tarde para estares a beber. 218 00:20:14,873 --> 00:20:17,584 -Não vais perder o sono? -Durmo como uma bebé. 219 00:20:18,418 --> 00:20:20,879 Menos quando tenho um cadáver à minha espera no trabalho. 220 00:20:21,296 --> 00:20:22,756 É verdade... 221 00:20:23,382 --> 00:20:26,134 Cliff, o médico-legista de Latrobe vem buscá-la amanhã? 222 00:20:26,843 --> 00:20:30,764 É um bocado sinistro estarmos aqui com a Mallory em decomposição. 223 00:20:31,515 --> 00:20:33,809 Sim, ficaram de vir buscá-la amanhã de manhã. 224 00:20:34,393 --> 00:20:35,811 Graças a Deus. 225 00:20:36,186 --> 00:20:38,438 Não sei porque não a levaram para a funerária. 226 00:20:38,522 --> 00:20:41,650 Porque ela vai para o cemitério dos pobres, em Latrobe. 227 00:20:42,985 --> 00:20:46,905 E porque a nossa nova coveira bizarra, Ms. Winston, 228 00:20:47,990 --> 00:20:50,993 está a cuidar do casal de golfistas que foram atingidos por um relâmpago. 229 00:20:51,076 --> 00:20:52,369 Os Logan. 230 00:21:02,421 --> 00:21:04,965 Obrigada, Ronnie. Não era necessário, mas... 231 00:21:05,257 --> 00:21:07,301 Posso levar-te a casa, Mindy? 232 00:21:07,384 --> 00:21:10,304 Também não é necessário. Trouxe o meu carro. 233 00:21:10,887 --> 00:21:13,557 É verdade. Como está a portar-se o Prius? 234 00:21:13,890 --> 00:21:17,561 Bem. Cabem duas pessoas no teu Smart minúsculo? 235 00:21:18,145 --> 00:21:20,689 Sim. Cabem perfeitamente. 236 00:21:21,481 --> 00:21:24,359 Esta luz está a baralhar-me. 237 00:21:24,985 --> 00:21:26,361 É estranha. 238 00:21:27,154 --> 00:21:30,282 Para dizer a verdade, o mundo anda estranho, ultimamente. 239 00:21:30,365 --> 00:21:32,034 Anda mesmo. 240 00:21:32,492 --> 00:21:35,078 Se querem saber, esta coisa ainda acaba mal. 241 00:21:37,331 --> 00:21:40,250 O que queres dizer ao certo, Ronnie? 242 00:21:42,836 --> 00:21:44,921 Não sei. É só um pressentimento. 243 00:21:45,547 --> 00:21:47,966 -Um pressentimento forte. -Caramba. 244 00:21:49,384 --> 00:21:51,595 Fica bem a fazer o turno da noite sozinho, Cliff? 245 00:21:52,262 --> 00:21:54,139 Sim, posso dormir uma sesta. 246 00:21:54,556 --> 00:21:56,350 Vou deitar-me na outra cela... 247 00:21:57,309 --> 00:21:59,061 ...ao lado da velha Mallory. 248 00:21:59,144 --> 00:22:02,689 Meu Deus. Ao lado do cadáver dela? 249 00:22:05,692 --> 00:22:07,611 Talvez traga memórias antigas. 250 00:22:10,572 --> 00:22:11,823 Até amanhã. 251 00:22:12,991 --> 00:22:14,910 -Adeus, Cliff. -Até amanhã, chefe. 252 00:22:21,166 --> 00:22:23,502 "Isto ainda vai acabar mal." 253 00:22:25,420 --> 00:22:26,922 O que quer isso dizer? 254 00:22:29,257 --> 00:22:32,344 Conhecia a Mallory O'Brien desde miúdo. 255 00:22:33,845 --> 00:22:36,723 Acredites ou não, ela também era bem gira. 256 00:22:37,057 --> 00:22:38,183 Ora... 257 00:22:40,060 --> 00:22:43,855 Desculpa, mas aquela velha esponja já vai tarde. 258 00:22:43,939 --> 00:22:45,524 Não sei, Fern... 259 00:22:47,484 --> 00:22:52,322 Tenho de ir embora. Vou à loja de ferragens amanhã bem cedo. 260 00:22:54,992 --> 00:22:57,119 Até amanhã, minhas senhoras. 261 00:22:57,452 --> 00:22:59,997 -Cuida-te. -Bons sonhos, Hank. 262 00:23:01,832 --> 00:23:04,418 -O Hank é tão cavalheiro. -Sem dúvida. 263 00:23:06,628 --> 00:23:09,631 Bem, é melhor começar a limpar isto. 264 00:23:10,382 --> 00:23:12,634 Ouve, Lily. Tenho andado para perguntar-te 265 00:23:12,718 --> 00:23:15,846 sobre aquela estrangeira que ficou com a funerária. 266 00:23:16,221 --> 00:23:17,306 Como se chama ela? 267 00:23:17,389 --> 00:23:20,934 Zelda Winston. E é mesmo estranha. 268 00:23:21,310 --> 00:23:24,855 Tem uns olhos esquisitos, parece que nos penetram. 269 00:23:26,231 --> 00:23:27,524 Mas paga bem. 270 00:23:28,025 --> 00:23:31,153 Zelda... Que raio de nome é esse? 271 00:23:31,236 --> 00:23:34,531 Não sei. Deve ser irlandesa ou escocesa. 272 00:23:34,615 --> 00:23:37,034 E fala de uma maneira estranha, nem sempre percebo o que diz. 273 00:23:37,117 --> 00:23:39,244 Mas gosto do nome Zelda. 274 00:23:39,995 --> 00:23:41,204 Faz-me lembrar... 275 00:23:41,872 --> 00:23:43,290 ...Zelda Fitzgerald. 276 00:23:44,791 --> 00:23:46,168 Quem é essa? 277 00:23:46,627 --> 00:23:48,253 A mulher do "Grande Gatsby". 278 00:23:49,630 --> 00:23:51,006 E quem é esse? 279 00:23:51,089 --> 00:23:53,425 Aquele ricaço dos anos 20. 280 00:23:54,343 --> 00:23:56,345 O do filme do Robert Redford. 281 00:23:57,471 --> 00:23:59,598 Mas diz-me, como são as coisas 282 00:23:59,681 --> 00:24:02,309 naquelas salas secretas, desde que ela ficou com a casa? 283 00:24:03,477 --> 00:24:07,731 Há uns quartos bem sinistros, onde guardam os cadáveres. 284 00:24:08,106 --> 00:24:12,194 E ao lado disso, há um grande Buda dourado. 285 00:24:12,277 --> 00:24:15,489 -Um quê? -Um grande Buda reluzente. 286 00:24:15,572 --> 00:24:19,326 E uma prateleira com umas antigas espadas de samurai. 287 00:24:21,912 --> 00:24:23,246 A sério? 288 00:26:19,279 --> 00:26:21,073 Que estranho. 289 00:26:33,585 --> 00:26:35,462 Fiquem quietos aí. 290 00:27:23,260 --> 00:27:24,678 O que foi, Liv? 291 00:27:26,847 --> 00:27:28,223 Estás bem? 292 00:27:28,974 --> 00:27:31,268 Acho que sim. 293 00:27:33,061 --> 00:27:35,814 Estou com uma sensação estranha. 294 00:27:36,398 --> 00:27:38,734 Deve ter sido um pesadelo. 295 00:27:39,651 --> 00:27:41,153 Talvez... 296 00:27:42,154 --> 00:27:43,697 Foi só um pesadelo. 297 00:27:44,448 --> 00:27:46,742 Está tudo bem. Volta a dormir. 298 00:27:49,202 --> 00:27:50,704 Obrigada, Stell. 299 00:28:17,356 --> 00:28:19,608 Vibrações lunares tóxicas. 300 00:29:23,964 --> 00:29:26,341 Pronto, querida. Estou despachada. 301 00:29:26,425 --> 00:29:28,093 Vou deixar-te o dinheiro aqui. 302 00:29:31,305 --> 00:29:32,472 Vou-me embora, Lil. 303 00:29:32,556 --> 00:29:36,143 -Vejo-te amanhã, Fern. -Não se eu te vir primeiro. 304 00:29:36,685 --> 00:29:37,894 Engraçadinha. 305 00:29:38,145 --> 00:29:39,730 Desculpe, estamos fechados. 306 00:29:39,813 --> 00:29:41,398 O que aconteceu... 307 00:29:42,733 --> 00:29:43,817 Lily! 308 00:29:50,866 --> 00:29:53,869 Afasta-te de mim, sacana! Eu mato-te! 309 00:29:54,244 --> 00:29:55,829 Enfio-te a esfregona pelo cu acima! 310 00:29:57,664 --> 00:29:58,999 Afasta-te de mim! 311 00:30:31,573 --> 00:30:32,991 Café. 312 00:30:43,377 --> 00:30:44,878 Café. 313 00:30:48,590 --> 00:30:50,092 Café. 314 00:32:03,749 --> 00:32:06,585 Polícia de Centerville. Fala o Chefe Robertson. 315 00:32:08,211 --> 00:32:09,880 Olá, Hank. O que foi? 316 00:32:10,839 --> 00:32:12,549 Já são 6:30? 317 00:32:18,263 --> 00:32:19,598 O quê? 318 00:32:21,808 --> 00:32:23,143 No diner? 319 00:32:43,205 --> 00:32:44,831 Como eu disse ao telefone, Cliff, 320 00:32:46,124 --> 00:32:51,088 a Fern costuma chegar mais cedo e eu vim buscar um café para levar. 321 00:32:51,171 --> 00:32:52,631 Depois... 322 00:32:53,632 --> 00:32:55,008 Meu Deus... 323 00:32:55,926 --> 00:32:57,135 Eu vi-as. 324 00:32:57,678 --> 00:32:58,971 A Fern e a Lily. 325 00:33:06,937 --> 00:33:08,563 Caramba. 326 00:33:36,133 --> 00:33:37,759 O que terá sido? 327 00:33:38,302 --> 00:33:40,804 Um animal selvagem? Um bando de animais selvagens? 328 00:33:42,097 --> 00:33:43,432 Não sei. 329 00:33:44,558 --> 00:33:48,312 O que quer que tenha sido, até lhe partiu as cafeteiras. 330 00:34:22,596 --> 00:34:24,139 Que nojo! 331 00:34:37,903 --> 00:34:39,696 Deus do céu, Cliff. 332 00:34:42,783 --> 00:34:45,118 O que terá sido? Um animal selvagem? 333 00:34:46,286 --> 00:34:49,122 -Um bando de animais selvagens? -Foi exatamente o que eu disse. 334 00:35:08,809 --> 00:35:10,143 Olá, rapazes. 335 00:35:11,853 --> 00:35:14,481 A Fern tem estes canteiros bem arranjados. 336 00:35:15,065 --> 00:35:16,984 Dá outra vida ao sítio. 337 00:35:21,488 --> 00:35:22,823 O que foi? 338 00:35:22,906 --> 00:35:24,741 -O que aconteceu? -Mindy... 339 00:35:25,742 --> 00:35:27,995 Acho que não vais querer ver isto. 340 00:35:53,645 --> 00:35:55,606 Não precisava de ter visto aquilo. 341 00:35:59,276 --> 00:36:00,694 Foi um animal selvagem? 342 00:36:01,570 --> 00:36:03,447 Um bando de animais selvagens? 343 00:36:06,617 --> 00:36:08,619 Cliff, são mesmo a Fern e a Lily ali dentro? 344 00:36:09,369 --> 00:36:10,621 Não... 345 00:36:11,788 --> 00:36:13,915 Eram a Fern e a Lily. 346 00:36:14,458 --> 00:36:16,043 Mas, agora... 347 00:36:22,883 --> 00:36:24,343 Precisa de mim aqui? 348 00:36:25,010 --> 00:36:27,346 Talvez possas ajudar a controlar a multidão. 349 00:36:30,265 --> 00:36:32,601 Meus senhores, vamos circular. 350 00:36:33,477 --> 00:36:34,478 Obrigada. 351 00:36:35,187 --> 00:36:36,647 Não acredito. 352 00:36:49,826 --> 00:36:52,621 Ronnie, isto é mesmo mau. 353 00:36:53,538 --> 00:36:55,207 Talvez seja a coisa mais horrível que já vi. 354 00:36:55,290 --> 00:36:56,959 É bem verdade. 355 00:37:02,422 --> 00:37:04,091 Tenho de ir. 356 00:37:22,109 --> 00:37:24,027 O que achas que foi? 357 00:37:28,615 --> 00:37:30,242 Quer mesmo saber? 358 00:37:32,369 --> 00:37:33,954 Acho que foram zombies. 359 00:37:34,496 --> 00:37:35,539 O quê? 360 00:37:35,831 --> 00:37:37,457 Sabe, zombies. 361 00:37:37,958 --> 00:37:40,460 Almas penadas. Mortos-vivos. 362 00:37:43,672 --> 00:37:45,048 Estás... 363 00:37:45,841 --> 00:37:47,634 Estás a querer dizer-me... 364 00:37:50,262 --> 00:37:52,431 Achas que isto é obra de zombies? 365 00:37:54,308 --> 00:37:55,350 Sim. 366 00:38:18,665 --> 00:38:21,918 Jack, podes ver no telemóvel onde estamos ao certo? 367 00:38:22,002 --> 00:38:23,003 Sim. 368 00:38:28,967 --> 00:38:32,054 Bolas. Não tenho rede aqui. 369 00:38:35,682 --> 00:38:38,226 Acho que o telemóvel está desligado, não sei porquê. 370 00:38:41,939 --> 00:38:43,190 Vou experimentar o rádio. 371 00:38:47,569 --> 00:38:49,613 Está a funcionar outra vez. 372 00:38:49,696 --> 00:38:50,906 ...estão enganados. 373 00:38:51,365 --> 00:38:54,409 Sabemos que o fraturamento polar foi benéfico para o nosso país. 374 00:38:54,493 --> 00:38:57,329 Na minha opinião, estes céticos deviam mudar-se... 375 00:38:57,412 --> 00:38:59,373 Não quero ouvir isto. 376 00:39:11,218 --> 00:39:12,427 Adoro esta canção. 377 00:39:54,219 --> 00:39:55,220 Obrigado. 378 00:40:11,153 --> 00:40:13,697 Raios. Temos de parar para pôr gasolina. 379 00:40:19,870 --> 00:40:21,413 Há uma bomba aqui perto. 380 00:40:28,295 --> 00:40:30,339 Porreiro. Voltem em breve. 381 00:40:30,631 --> 00:40:32,966 -Adeus, Bobby. -Continuem malucos. 382 00:40:33,383 --> 00:40:34,509 Vê se morres, Bobby. 383 00:40:37,179 --> 00:40:39,473 -Meninos, como vai isso? -Vai-te catar. 384 00:40:55,489 --> 00:40:57,991 -Este sítio é incrível. -Sem dúvida. 385 00:41:00,702 --> 00:41:02,496 -Olá! -Olá. 386 00:41:03,580 --> 00:41:04,665 Bela t-shirt. 387 00:41:05,040 --> 00:41:07,042 -"Nosferatu." -Pois. 388 00:41:07,501 --> 00:41:08,919 É mesmo fixe. 389 00:41:10,253 --> 00:41:12,798 Obrigado. Sou eu que as faço. 390 00:41:12,881 --> 00:41:15,592 Quem diria? A Terra saiu do eixo. 391 00:41:15,676 --> 00:41:17,427 É o fim do mundo. 392 00:41:20,472 --> 00:41:24,393 Zombies devoradores de carne. Há muitos por aqui? 393 00:41:24,476 --> 00:41:26,144 Depende, acho... 394 00:41:28,855 --> 00:41:30,857 Ora, a gasolina... 395 00:41:31,775 --> 00:41:33,694 ...pagam em dinheiro ou com cartão? 396 00:41:35,696 --> 00:41:37,364 Aqui tens, "Frodo". 397 00:41:38,490 --> 00:41:39,741 Boa, obrigado. 398 00:41:42,869 --> 00:41:44,329 Tu... 399 00:41:46,248 --> 00:41:48,750 -Chamaste-me Frodo? -Chamei? 400 00:41:49,167 --> 00:41:50,877 Há algum motel na cidade? 401 00:41:51,586 --> 00:41:53,672 Sim, temos um. Fica ao fundo... 402 00:41:53,755 --> 00:41:55,590 Esse CD é muito bom. 403 00:41:55,674 --> 00:41:56,717 Sturgill Simpson... 404 00:41:58,260 --> 00:41:59,928 Eu sei, adoro essa canção. 405 00:42:00,596 --> 00:42:01,680 É bom? 406 00:42:02,556 --> 00:42:04,308 -O quê? -O motel. 407 00:42:05,225 --> 00:42:08,562 Sim, não é mau. É um daqueles sítios à antiga. 408 00:42:09,313 --> 00:42:13,191 Como nos filmes de terror antigos? O "Psico", com os chalés separados? 409 00:42:14,943 --> 00:42:17,112 O Bates Motel, em "Psico", 410 00:42:17,195 --> 00:42:20,115 não estava dividido em "pequenos chalés". 411 00:42:22,909 --> 00:42:24,077 Certo... 412 00:42:25,787 --> 00:42:29,708 São 12 dólares pelo CD. E dois pelo refrigerante. 413 00:42:29,791 --> 00:42:31,543 Aqui tens. Fica com o troco. 414 00:42:32,002 --> 00:42:33,086 Porreiro. 415 00:42:42,137 --> 00:42:44,348 Belo carro, a propósito. 416 00:42:44,431 --> 00:42:46,600 Estilo... George Romero. 417 00:42:47,559 --> 00:42:48,560 Sim, é um clássico. 418 00:42:49,436 --> 00:42:51,480 A tua cultura cinéfila é impressionante. 419 00:42:51,980 --> 00:42:53,023 Como te chamas? 420 00:42:53,523 --> 00:42:56,443 Bobby. Bobby Wiggins. 421 00:42:57,110 --> 00:42:59,112 Como disseste? Bobby "Baggins"? 422 00:42:59,780 --> 00:43:01,239 Não, Wiggins. 423 00:43:02,199 --> 00:43:04,576 Sou a Zoe. Obrigada, Bobby. 424 00:43:25,305 --> 00:43:27,975 BEM-VINDOS A CENTERVILLE UM LUGAR MUITO SIMPÁTICO 425 00:43:30,102 --> 00:43:32,187 The Ever After AGÊNCIA FUNERÁRIA 426 00:43:58,380 --> 00:44:02,009 O FBI vai intervir no caso? Isto é mesmo estranho. 427 00:44:05,887 --> 00:44:07,306 Entendo... 428 00:44:08,265 --> 00:44:11,768 E a Mrs. O'Brien... Vai ficar aqui mais uma noite? 429 00:44:16,023 --> 00:44:17,816 Meu Deus. Está bem. 430 00:44:18,650 --> 00:44:19,776 Obrigada. 431 00:44:22,446 --> 00:44:23,447 Olá, Ms. Winston. 432 00:44:23,530 --> 00:44:27,451 Olá, agente Minerva Morrison. Pode tratar-me por Zelda. 433 00:44:27,534 --> 00:44:28,827 Claro. 434 00:44:30,537 --> 00:44:32,664 -Já soube da tragédia? -Sim. 435 00:44:33,248 --> 00:44:37,336 Devo esperar que os corpos sejam levados à funerária "Ever After", 436 00:44:37,419 --> 00:44:39,171 para eu fazer os preparativos? 437 00:44:39,254 --> 00:44:41,006 Não será necessário. 438 00:44:41,089 --> 00:44:44,217 O FBI já levou os corpos para fora do condado. 439 00:44:44,301 --> 00:44:45,510 Entendo. 440 00:44:55,020 --> 00:44:56,605 Posso ajudá-la em mais alguma coisa? 441 00:44:56,688 --> 00:44:59,816 Sim, tenho uma pergunta sobre outro assunto. 442 00:45:00,275 --> 00:45:01,318 Dispare. 443 00:45:01,693 --> 00:45:02,736 Disparo? 444 00:45:03,362 --> 00:45:04,571 Quer dizer, pergunte. 445 00:45:04,655 --> 00:45:05,822 Sim... 446 00:45:06,823 --> 00:45:08,784 Vocês são um casal? 447 00:45:09,076 --> 00:45:10,702 A agente e o rapaz jeitoso? 448 00:45:12,663 --> 00:45:15,332 O mais novo? O agente Peterson? 449 00:45:15,415 --> 00:45:17,793 Esse mesmo. O agente Ronald Peterson. 450 00:45:20,629 --> 00:45:22,339 Na verdade, não. 451 00:45:24,132 --> 00:45:25,592 Porque pergunta, Zelda? 452 00:45:26,260 --> 00:45:28,387 Estou só a reunir informação sobre a zona. 453 00:45:32,140 --> 00:45:33,308 Está bem. 454 00:45:42,234 --> 00:45:45,362 Deus do céu. Mas que tragédia. 455 00:45:46,029 --> 00:45:49,157 Quem, ou o quê, estará a fazer estas... 456 00:45:51,326 --> 00:45:52,494 O que se passa? 457 00:45:54,871 --> 00:45:55,998 Belo carro. 458 00:45:56,832 --> 00:45:58,542 Pontiac LeMans, de 1968. 459 00:45:59,084 --> 00:46:02,504 Uma beleza. É o carro da nossa amiga. 460 00:46:02,587 --> 00:46:03,672 É um clássico. 461 00:46:06,008 --> 00:46:08,427 -Tenham um bom dia. -Adeus. 462 00:46:09,011 --> 00:46:11,471 -Ainda tenho fome. -Eu também, vamos comer. 463 00:46:11,555 --> 00:46:12,681 Vou perguntar. 464 00:46:13,015 --> 00:46:14,016 Olá. 465 00:46:15,142 --> 00:46:16,893 -Belo carro. -Obrigada. 466 00:46:17,352 --> 00:46:20,022 Sabem se há algum diner ou restaurante aqui perto? 467 00:46:20,272 --> 00:46:24,067 Lamento, o único diner da cidade está fechado. 468 00:46:24,151 --> 00:46:25,527 Por tempo indefinido. 469 00:46:25,611 --> 00:46:27,029 Que azar. 470 00:46:27,112 --> 00:46:31,199 Mas temos várias máquinas de venda automática com comida, 471 00:46:31,283 --> 00:46:32,784 junto ao escritório. 472 00:46:32,868 --> 00:46:35,412 Certo, obrigada. Têm troco de três dólares? 473 00:46:35,495 --> 00:46:36,622 Eu tenho. 474 00:46:47,382 --> 00:46:48,842 Gosto do teu distintivo. 475 00:46:52,512 --> 00:46:53,722 Obrigado. 476 00:46:54,431 --> 00:46:55,432 São... 477 00:46:59,186 --> 00:47:01,271 -Deve chegar. -Certo. 478 00:47:01,355 --> 00:47:02,940 -Obrigada. -Não, deixa estar. 479 00:47:03,023 --> 00:47:04,733 A sério? Obrigada. 480 00:47:07,611 --> 00:47:11,073 Chegaram agora. São uns pintas da cidade. 481 00:47:12,658 --> 00:47:13,700 Sim? 482 00:47:14,993 --> 00:47:17,496 Imagino que venham de Pittsburgh. 483 00:47:17,579 --> 00:47:19,331 Têm aquele estilo urbano. 484 00:47:20,958 --> 00:47:24,836 A matrícula é do Ohio, por isso imagino que venham de Cleveland. 485 00:47:25,879 --> 00:47:26,964 Cleveland? 486 00:47:30,759 --> 00:47:32,427 Sim, Cleveland. 487 00:47:34,346 --> 00:47:36,139 -Obrigada. -Sim, obrigado. 488 00:47:39,268 --> 00:47:40,894 A rapariga tem ascendência mexicana. 489 00:47:41,561 --> 00:47:43,814 A sério? Como sabes? 490 00:47:44,189 --> 00:47:47,526 Tenho afinidade com mexicanos. São o meu povo favorito. 491 00:47:47,609 --> 00:47:49,736 Adoro o México. Já lá fui duas vezes. 492 00:47:51,863 --> 00:47:54,950 Está bem, Ronnie. Então, deves ser tu a informá-los de que, 493 00:47:55,033 --> 00:47:57,703 se vão passar a noite em Centerville, 494 00:47:57,786 --> 00:48:01,456 não podem sair do quarto e devem manter a porta fechada. 495 00:48:10,048 --> 00:48:11,425 Sabes, Cliff... 496 00:48:14,094 --> 00:48:16,888 Sei que isto não é importante, tendo em conta o caso, 497 00:48:16,972 --> 00:48:19,433 mas todos os meus gatos desapareceram. 498 00:48:19,516 --> 00:48:22,561 Normalmente, nem saem de casa. 499 00:48:25,272 --> 00:48:28,191 Lamento, Danny. Talvez estejam escondidos. 500 00:48:30,319 --> 00:48:32,487 Nada corre de acordo com a normalidade. 501 00:48:34,197 --> 00:48:35,657 O que disseram? 502 00:48:36,074 --> 00:48:39,953 "Sabemos que têm zombies por aqui." E depois riram-se. 503 00:48:41,872 --> 00:48:45,500 Figurões do diabo, mais as ironias deles. 504 00:49:25,290 --> 00:49:26,792 Melville. 505 00:49:29,670 --> 00:49:32,506 "Misérias sem nome dos inúmeros mortais." 506 00:49:45,185 --> 00:49:48,146 -Parece tudo normal lá fora. -Sim. 507 00:49:49,356 --> 00:49:53,902 Mas o que aconteceu parece o início de um filme de terror. 508 00:49:54,194 --> 00:49:55,279 Pois parece. 509 00:49:57,906 --> 00:50:00,033 Não teve piada, Geronimo. 510 00:50:01,076 --> 00:50:03,537 Souberam das mortes macabras no diner? 511 00:50:04,037 --> 00:50:06,248 Sim, estávamos a falar disso. 512 00:50:06,707 --> 00:50:08,041 Que sinistro! 513 00:50:08,750 --> 00:50:11,712 Tenho estado a ouvir a rádio. De certeza que são mortos-vivos. 514 00:50:12,713 --> 00:50:15,048 Ressuscitados pela saída da Terra do seu eixo, 515 00:50:15,132 --> 00:50:16,591 por causa do fraturamento polar. 516 00:50:17,009 --> 00:50:18,135 O que estás a dizer? 517 00:50:18,844 --> 00:50:20,137 Estou a dizer... 518 00:50:20,846 --> 00:50:23,640 ...que é um apocalipse de zombies em larga escala. 519 00:50:24,600 --> 00:50:26,184 Em breve, virão em vagas. 520 00:50:26,268 --> 00:50:27,978 -Geronimo. -Raios. 521 00:50:28,478 --> 00:50:30,188 Queres perder os privilégios outra vez? 522 00:50:31,023 --> 00:50:33,066 -Não, senhor. -Vamos embora. 523 00:50:36,236 --> 00:50:37,529 Parece impossível. 524 00:50:53,462 --> 00:50:55,422 Cemitério de Centerville 525 00:51:03,513 --> 00:51:06,683 Porque separavam as sepulturas das crianças das dos adultos? 526 00:51:07,643 --> 00:51:10,145 Não sei, devia ser costume no século XIX. 527 00:51:12,814 --> 00:51:14,983 Parece má ideia, seja como for. 528 00:51:16,109 --> 00:51:18,779 Do que estamos à procura, afinal? Zombies? 529 00:51:32,584 --> 00:51:34,002 Veja aqui. 530 00:51:35,921 --> 00:51:37,464 Outra cova aberta. 531 00:51:42,052 --> 00:51:44,680 Caramba. Isto não vai acabar bem. 532 00:52:16,420 --> 00:52:17,754 Raios partam. 533 00:52:18,422 --> 00:52:19,798 Almas penadas. 534 00:52:23,385 --> 00:52:25,637 Isto é obra de mortos-vivos ressuscitados, 535 00:52:25,929 --> 00:52:28,682 zombies com desejo de carne. 536 00:52:29,182 --> 00:52:30,851 Não há dúvida. 537 00:52:51,246 --> 00:52:52,914 Eu estive para me reformar. 538 00:52:55,292 --> 00:52:56,793 Há dois anos. 539 00:52:57,044 --> 00:52:59,880 Eu sei. Porque não o fez? 540 00:53:00,756 --> 00:53:03,133 -O quê? -Reformar-se há dois anos. 541 00:53:04,176 --> 00:53:05,802 Estamos a improvisar? 542 00:53:07,429 --> 00:53:09,139 Não, era só uma pergunta. 543 00:53:10,390 --> 00:53:11,934 Mas, provavelmente, já sei a resposta. 544 00:53:12,309 --> 00:53:14,353 Provavelmente, sim. 545 00:53:18,815 --> 00:53:22,694 O nosso plano é continuar a avisar a população da ameaça zombie 546 00:53:22,778 --> 00:53:23,946 antes de anoitecer? 547 00:53:24,029 --> 00:53:25,864 Caramba, Ronnie... 548 00:53:28,200 --> 00:53:29,201 Acho que sim. 549 00:53:29,618 --> 00:53:32,037 Passámos a casa do Camponês Miller há minutos. 550 00:53:32,120 --> 00:53:33,246 Precisamos de informá-lo? 551 00:53:33,330 --> 00:53:34,748 Que se lixe o Camponês Miller. 552 00:53:36,416 --> 00:53:37,709 A sério? 553 00:53:38,001 --> 00:53:39,962 Ele é um habitante de Centerville. 554 00:53:42,631 --> 00:53:43,757 Tens razão. 555 00:53:46,635 --> 00:53:48,428 Pedimos à Mindy que lhe ligue. 556 00:53:48,845 --> 00:53:49,930 Está bem. 557 00:53:59,314 --> 00:54:02,859 Ronnie, como diabo se mata um zombie? 558 00:54:02,943 --> 00:54:04,611 Temos de matar a cabeça. 559 00:54:06,363 --> 00:54:08,156 -Matar a cabeça. -Sim. 560 00:54:08,532 --> 00:54:09,992 Custe o que custar. 561 00:54:10,325 --> 00:54:11,827 Matar a cabeça. 562 00:54:12,953 --> 00:54:14,871 A decapitação é a única maneira. 563 00:54:17,082 --> 00:54:18,375 Credo! 564 00:54:20,419 --> 00:54:23,547 A única maneira... 565 00:54:24,006 --> 00:54:25,841 ...de deter os zombies... 566 00:54:26,591 --> 00:54:28,093 ...é matar a cabeça, Hank. 567 00:54:29,011 --> 00:54:33,682 Sei que é horrível, mas temos de decapitá-los. 568 00:54:34,891 --> 00:54:40,355 Podes usar faca de mato, um arame, tesoura de poda, 569 00:54:40,439 --> 00:54:41,440 seja o que for... 570 00:54:41,732 --> 00:54:45,027 -Desde que se separe a espinal medula. -Certo. 571 00:54:45,110 --> 00:54:46,612 E a cabeça... 572 00:54:47,404 --> 00:54:48,989 ...seja cortada. 573 00:54:50,407 --> 00:54:52,534 E está feito. Acabou-se. 574 00:54:53,910 --> 00:54:55,454 A única forma de matar os mortos... 575 00:54:57,247 --> 00:54:58,540 ...é matar a cabeça. 576 00:54:58,832 --> 00:55:00,083 Espera, Bobby. 577 00:55:01,001 --> 00:55:03,295 Não tenho a certeza de que fossem zombies. 578 00:55:08,634 --> 00:55:11,053 Disseste que comeram a carne da Lily e da Fern. 579 00:55:12,846 --> 00:55:14,973 Normalmente, preferem miolos. 580 00:55:15,432 --> 00:55:17,100 É invulgar, mas... 581 00:55:18,352 --> 00:55:20,187 ...não deixam de ser canibais. 582 00:55:22,731 --> 00:55:24,733 São zombies, de certeza. 583 00:55:26,735 --> 00:55:29,112 Hank, confia em mim. 584 00:55:29,196 --> 00:55:32,950 Vi quase todos os filmes de zombies alguma vez feitos. 585 00:55:34,117 --> 00:55:37,412 Isto aqui é obra deles, temos de nos preparar. 586 00:55:37,496 --> 00:55:39,247 Já não sei o que pensar. 587 00:55:41,667 --> 00:55:43,251 Hank, as munições. 588 00:55:43,877 --> 00:55:45,087 Certo. 589 00:55:49,341 --> 00:55:50,926 Mais vale prevenir... 590 00:55:52,511 --> 00:55:53,887 Tens razão. 591 00:55:55,973 --> 00:55:57,766 Mais vale prevenir. 592 00:55:59,810 --> 00:56:01,270 Matar a cabeça. 593 00:56:02,562 --> 00:56:04,940 Vários ataques brutais 594 00:56:05,023 --> 00:56:08,860 ocorreram nesta zona residencial nos arredores de East Brady. 595 00:56:08,944 --> 00:56:12,155 As imagens são demasiado chocantes para revelar. 596 00:56:12,239 --> 00:56:16,243 A Polícia adianta que as vítimas parecem ter sido atacadas 597 00:56:16,326 --> 00:56:17,828 por um animal selvagem. 598 00:56:17,911 --> 00:56:20,706 Ou talvez, vários animais selvagens. 599 00:56:23,667 --> 00:56:26,753 A Polícia divulgou este mapa com a localização dos ataques... 600 00:56:26,837 --> 00:56:28,964 A porcaria do relógio não funciona. 601 00:56:29,047 --> 00:56:30,882 É novinho em folha. Custou os olhos da cara. 602 00:56:31,800 --> 00:56:33,719 Isto é de loucos. 603 00:56:36,013 --> 00:56:39,349 Talvez aquele "Harry Potter" da bomba de gasolina falasse a sério. 604 00:56:39,433 --> 00:56:40,559 Acerca do quê? 605 00:56:41,768 --> 00:56:44,146 -De haver zombies por aqui. -Não tem graça. 606 00:56:44,229 --> 00:56:46,565 Não brinques com isso, é mesmo sinistro. 607 00:56:46,648 --> 00:56:49,443 As autoridades recomendam à população que fique em casa 608 00:56:49,526 --> 00:56:52,321 e mantenha as portas e janelas bem fechadas. 609 00:56:52,404 --> 00:56:54,448 -Zack, tranca a porta. -Certo. 610 00:56:54,531 --> 00:56:58,452 É tudo, por agora. Posie Juarez. Centerville 7 News. 611 00:56:58,535 --> 00:57:01,038 Fiquem seguros e mantenham os olhos abertos. 612 00:58:03,016 --> 00:58:04,142 Bichanos! 613 00:58:07,938 --> 00:58:09,231 Onde andam vocês? 614 00:58:15,737 --> 00:58:16,989 Bichanos! 615 00:58:21,785 --> 00:58:23,161 Bichanos! 616 00:58:29,751 --> 00:58:31,128 Diabos me levem. 617 00:58:32,254 --> 00:58:33,714 Os gatos desapareceram. 618 00:58:34,256 --> 00:58:36,341 Não vejo nem ouço um pássaro há dois dias. 619 00:58:37,801 --> 00:58:40,596 É noite cerrada e ainda são só 17 horas. 620 00:58:42,180 --> 00:58:45,642 -Deus do céu, ajuda-nos. -Canais grátis! 621 00:58:45,726 --> 00:58:47,019 Querem canais grátis... 622 00:58:59,531 --> 00:59:01,116 Ainda bem que voltaram. 623 00:59:03,910 --> 00:59:06,288 Cliff, precisamos mesmo desta tralha? 624 00:59:09,249 --> 00:59:10,500 Para que é isso tudo? 625 00:59:10,876 --> 00:59:12,294 Passámos na loja de ferragens. 626 00:59:12,961 --> 00:59:14,254 Já sabes como é. 627 00:59:15,797 --> 00:59:18,634 O Hank e aquele puto "Hobbit", o Bobby, da bomba de gasolina, 628 00:59:18,717 --> 00:59:20,135 barricaram-se lá dentro. 629 00:59:21,136 --> 00:59:23,513 Tentaram convencer outros habitantes a juntarem-se a eles, 630 00:59:23,597 --> 00:59:25,140 mas sem êxito. 631 00:59:25,223 --> 00:59:26,600 Porquê, o que se passa? 632 00:59:26,975 --> 00:59:28,352 Há alguma epidemia? 633 00:59:30,020 --> 00:59:31,355 São zombies. 634 00:59:34,441 --> 00:59:35,442 O que estás a dizer? 635 00:59:35,525 --> 00:59:37,653 São mortos-vivos, que foram ressuscitados. 636 00:59:38,362 --> 00:59:41,281 Por causa da Terra ter saído do seu eixo. 637 00:59:41,573 --> 00:59:43,200 Por causa do fraturamento polar. 638 00:59:43,283 --> 00:59:46,328 Mas as autoridades e os fornecedores de energia dizem que não é verdade. 639 00:59:50,832 --> 00:59:51,959 A sério? 640 00:59:58,215 --> 00:59:59,508 Meu Deus! 641 00:59:59,591 --> 01:00:01,176 -Ela está viva? -Não. 642 01:00:01,260 --> 01:00:03,053 Está só morta-viva. 643 01:00:04,721 --> 01:00:06,515 Chardonnay. 644 01:00:08,141 --> 01:00:10,560 C'um caraças. Ela disse "Chardonnay"? 645 01:00:10,644 --> 01:00:11,853 Disse, sim. 646 01:00:13,647 --> 01:00:14,856 Cuidado, pequenada. 647 01:00:15,357 --> 01:00:16,566 Olá, Mallory. 648 01:00:25,575 --> 01:00:26,702 Eu trato disto, Cliff. 649 01:00:54,521 --> 01:00:57,899 Belos golpes. Jogaste basebol nas secundárias? 650 01:00:58,942 --> 01:01:02,321 Na distrital, mas foi há muito tempo. 651 01:01:04,781 --> 01:01:06,408 Mindy, não te esqueças de matar a cabeça. 652 01:01:08,118 --> 01:01:09,411 Está bem. 653 01:01:10,120 --> 01:01:11,538 Matar a cabeça. Certo. 654 01:01:12,331 --> 01:01:14,041 Ronnie, leva esta coisa daqui. 655 01:01:14,333 --> 01:01:15,626 É para já, chefe. 656 01:01:19,171 --> 01:01:20,672 Mas que bem! 657 01:01:21,798 --> 01:01:23,634 Muito bem, sim. 658 01:01:23,842 --> 01:01:26,720 Estão deslumbrantes. 659 01:01:28,555 --> 01:01:32,100 Podiam ter sido o rei e a rainha do clube de golfe, sinceramente. 660 01:01:36,104 --> 01:01:37,272 Céus! 661 01:01:45,113 --> 01:01:46,406 O que é isto? 662 01:01:55,707 --> 01:01:57,542 Estão os dois a gozar comigo? 663 01:01:58,168 --> 01:02:00,337 Isto é desnecessário. 664 01:02:01,797 --> 01:02:02,881 Santo Deus! 665 01:02:06,635 --> 01:02:09,513 Os mortos não querem morrer? É isso que se passa? 666 01:02:22,150 --> 01:02:23,485 Mas que pena. 667 01:02:24,278 --> 01:02:26,571 Tinha-os posto num brinquinho. 668 01:02:28,865 --> 01:02:30,367 O que foi agora? 669 01:02:35,163 --> 01:02:36,331 Quem está aí? 670 01:02:48,468 --> 01:02:49,595 Raios! 671 01:03:00,647 --> 01:03:02,357 Quem é você, e o que quer? 672 01:03:04,651 --> 01:03:06,236 Pare com isso... 673 01:03:18,665 --> 01:03:19,958 Raios! 674 01:03:21,668 --> 01:03:22,919 Matei-o. 675 01:03:23,420 --> 01:03:24,838 Isto foi estranho. 676 01:03:24,921 --> 01:03:26,214 Doces! 677 01:03:28,216 --> 01:03:30,427 -Doces! -Sumos! 678 01:03:31,345 --> 01:03:32,512 Sumos! 679 01:03:45,067 --> 01:03:46,693 Gelados! 680 01:03:51,949 --> 01:03:53,825 Gelados! 681 01:04:04,586 --> 01:04:05,963 Brinquedos! 682 01:04:11,718 --> 01:04:13,136 Brinquedos! 683 01:04:24,606 --> 01:04:26,191 WiFi! 684 01:04:28,443 --> 01:04:29,695 WiFi! 685 01:04:33,907 --> 01:04:36,326 Bluetooth. 686 01:04:38,453 --> 01:04:40,038 Siri. 687 01:04:41,957 --> 01:04:43,917 Xanax. 688 01:05:02,519 --> 01:05:05,022 -Ferramentas! -Broca! 689 01:05:06,815 --> 01:05:09,067 -Lixadora! -Ferramentas! 690 01:05:11,653 --> 01:05:13,196 Vamos! 691 01:05:13,280 --> 01:05:14,990 Está bem! Raios! 692 01:05:15,073 --> 01:05:16,950 Temos de tentar repeli-los. 693 01:05:28,337 --> 01:05:29,671 Eu cuido deste, Hank. 694 01:05:35,427 --> 01:05:36,637 Raios. 695 01:05:43,894 --> 01:05:44,895 Bobby! 696 01:05:45,187 --> 01:05:46,229 A cabeça, Hank! 697 01:05:52,569 --> 01:05:53,654 Matar a cabeça. 698 01:06:06,416 --> 01:06:07,793 Que diabo. Isto é a sério? 699 01:06:08,210 --> 01:06:09,252 Calada. 700 01:06:12,130 --> 01:06:14,049 Larga-me! 701 01:06:17,386 --> 01:06:18,512 Raios! 702 01:06:19,263 --> 01:06:20,347 Sacana! 703 01:06:23,558 --> 01:06:24,559 Socorro! 704 01:06:25,477 --> 01:06:27,020 O que estás a fazer? Para! 705 01:06:27,104 --> 01:06:28,146 Larguem-me! 706 01:06:29,773 --> 01:06:30,774 Para o armário! 707 01:06:36,697 --> 01:06:37,906 Sacana de um raio! 708 01:06:47,457 --> 01:06:50,294 ...relatos destes estranhos ataques não param de aumentar, 709 01:06:50,377 --> 01:06:53,255 com incidentes esporádicos por todo o país 710 01:06:53,338 --> 01:06:56,591 e, segundo agora sabemos, por todo o mundo. 711 01:06:57,050 --> 01:07:01,847 Estes salteadores violentos começaram a reunir-se em cemitérios, 712 01:07:01,930 --> 01:07:05,976 espalhando-se depois pelas cidades e subúrbios. 713 01:07:06,059 --> 01:07:09,730 Outros relatos sugerem que começaram em lugares diferentes... 714 01:07:14,192 --> 01:07:15,402 Perfeito. 715 01:07:17,696 --> 01:07:19,197 Agora até o rádio pifou. 716 01:07:20,490 --> 01:07:21,825 Não precisamos dele. 717 01:07:24,786 --> 01:07:25,954 Rapazes... 718 01:07:27,331 --> 01:07:30,000 Não devíamos dizer que vai correr tudo bem? 719 01:07:32,461 --> 01:07:34,880 Que tudo vai passar, como se fosse um pesadelo? 720 01:07:39,092 --> 01:07:40,302 Ronnie? 721 01:07:41,386 --> 01:07:44,431 Mindy, não sei se posso dizer isso. 722 01:07:50,312 --> 01:07:51,605 Cliff? 723 01:07:52,940 --> 01:07:54,066 Por favor? 724 01:07:54,942 --> 01:07:57,069 Vai correr tudo bem, Mindy. 725 01:07:58,737 --> 01:08:02,532 Talvez passe tudo, como se fosse um pesadelo. 726 01:08:06,995 --> 01:08:07,996 Duvido. 727 01:08:59,965 --> 01:09:01,216 Mas que... 728 01:09:06,722 --> 01:09:09,141 Isto é ao que eu chamo um belo bando de corvos. 729 01:09:32,247 --> 01:09:34,875 Ela tem mesmo jeito com aquilo. 730 01:09:34,958 --> 01:09:36,293 Sem dúvida. 731 01:09:42,257 --> 01:09:43,383 Ela é estranha. 732 01:09:44,301 --> 01:09:46,887 -É escocesa. -Escocesa? 733 01:10:02,194 --> 01:10:04,071 Vamos destrancar a porta e deixá-la entrar. 734 01:10:09,785 --> 01:10:12,454 Obrigada, agente Ronald Peterson. 735 01:10:13,789 --> 01:10:15,582 Chefe Clifford Robertson. 736 01:10:15,999 --> 01:10:17,459 Agente Minerva Morrison. 737 01:10:18,877 --> 01:10:22,047 Qual é o seu plano de ação, chefe Clifford Robertson? 738 01:10:22,589 --> 01:10:23,715 Bem... 739 01:10:24,299 --> 01:10:25,842 Bem... 740 01:10:26,593 --> 01:10:28,679 As coisas acalmaram um pouco. 741 01:10:28,762 --> 01:10:32,099 Podíamos ir no carro de patrulha... Alguns de nós, isto é. 742 01:10:32,933 --> 01:10:36,228 E fazer uma ronda pela comunidade. É o nosso trabalho. 743 01:10:36,311 --> 01:10:37,396 Não vou ficar aqui. 744 01:10:37,729 --> 01:10:39,273 Devíamos ir todos juntos. 745 01:10:40,691 --> 01:10:42,442 Talvez tenhas razão. 746 01:10:45,404 --> 01:10:48,115 Eu posso ficar aqui a cuidar de tudo, se acharem que ajuda. 747 01:10:48,865 --> 01:10:52,828 Confio nas minhas capacidades de defesa contra os mortos-vivos. 748 01:10:53,578 --> 01:10:55,247 Isso vê-se bem. 749 01:10:58,917 --> 01:11:02,713 Mas sabe usar o rádio e o computador da Polícia? 750 01:11:06,591 --> 01:11:07,676 Sim. 751 01:11:08,343 --> 01:11:10,345 Sem problemas. Claro. 752 01:11:11,179 --> 01:11:14,099 -Se ainda funcionarem. -Não sei se é boa ideia. 753 01:11:14,182 --> 01:11:18,103 Seria uma situação invulgar, não acha, Cliff? 754 01:11:19,104 --> 01:11:21,982 Estamos perante uma situação bastante invulgar, não acha, 755 01:11:22,065 --> 01:11:23,525 chefe Clifford Robertson? 756 01:11:24,735 --> 01:11:27,696 Talvez possamos todos encontrar-nos mais tarde... 757 01:11:27,946 --> 01:11:29,197 ...no cemitério. 758 01:11:34,536 --> 01:11:37,247 Não há problema. Acho que não faz mal. 759 01:11:37,331 --> 01:11:40,167 Vamos embora. Temos mais armas no carro de patrulha. 760 01:11:40,250 --> 01:11:42,544 Desculpe, agente Ronald Peterson. 761 01:11:42,628 --> 01:11:45,797 Dá-me autorização para usar o seu veículo pessoal? 762 01:11:50,469 --> 01:11:51,595 Está bem. 763 01:11:57,768 --> 01:11:58,894 "Guerra das Estrelas." 764 01:11:59,394 --> 01:12:02,189 -Excelente ficção. -Sim, bem... 765 01:12:03,774 --> 01:12:06,318 -É o... -Smart vermelho, descapotável. 766 01:12:06,401 --> 01:12:07,402 Sim. 767 01:12:16,828 --> 01:12:18,205 Tenham cuidado. 768 01:12:52,572 --> 01:12:53,949 Abrande um pouco, Cliff. 769 01:12:58,704 --> 01:12:59,705 Desculpe. 770 01:13:02,916 --> 01:13:03,917 Boa! 771 01:13:07,170 --> 01:13:08,255 Matar a cabeça! 772 01:13:25,063 --> 01:13:27,983 Têm uma atração pelas coisas que faziam em vida. 773 01:13:29,276 --> 01:13:30,360 Sim. 774 01:13:32,571 --> 01:13:34,197 A tenista até é gira. 775 01:13:35,532 --> 01:13:36,742 Caramba, Cliff. 776 01:13:38,368 --> 01:13:40,037 Isto é demasiado sinistro. 777 01:13:55,052 --> 01:13:56,386 Meu Deus... 778 01:13:56,803 --> 01:13:58,388 Conheço aqueles miúdos. 779 01:13:59,806 --> 01:14:01,475 Mas estão todos mortos. 780 01:14:10,817 --> 01:14:11,902 Cuidado, Cliff! 781 01:14:14,821 --> 01:14:16,657 Tinha de fazer isso? 782 01:14:16,740 --> 01:14:18,325 Desculpa, não o vi. 783 01:14:19,493 --> 01:14:21,662 Não importa, Mindy. Já estão mortos. 784 01:14:23,497 --> 01:14:26,083 Mortos-vivos, para ser exato. Ressuscitados. 785 01:14:30,963 --> 01:14:33,882 Maldito intruso. Vou tratar-te da saúde. 786 01:14:42,307 --> 01:14:44,101 Raios. De onde vêm eles? 787 01:15:10,335 --> 01:15:13,630 Parece tudo calmo. Mas o número três está aberto. 788 01:15:13,714 --> 01:15:16,633 -Vou ver o que se passa. -Vamos os dois. 789 01:15:17,843 --> 01:15:19,219 Eu também vou. 790 01:15:38,780 --> 01:15:40,073 Que horror. 791 01:16:49,977 --> 01:16:51,395 Sturgill Simpson. 792 01:17:15,168 --> 01:17:16,461 Meu Deus. 793 01:17:19,673 --> 01:17:20,966 Porque fizeste aquilo? 794 01:17:23,594 --> 01:17:25,053 Não são zombies. 795 01:17:27,598 --> 01:17:29,766 São só pessoas mortas. 796 01:17:29,850 --> 01:17:33,687 Por agora, são uns pintas mortos. Mas ainda não se transformaram. 797 01:17:34,229 --> 01:17:35,480 Pode demorar algum tempo. 798 01:17:36,023 --> 01:17:37,441 Ele tem razão, Mindy. 799 01:17:39,943 --> 01:17:41,153 Por agora, ainda são... 800 01:17:42,613 --> 01:17:43,822 ...uns pintas mortos. 801 01:17:43,905 --> 01:17:45,073 De Cleveland. 802 01:17:47,993 --> 01:17:49,036 Meu Deus. 803 01:17:49,494 --> 01:17:50,621 Não consigo... 804 01:17:52,956 --> 01:17:54,124 Meu Deus! 805 01:18:27,366 --> 01:18:28,742 Olhem só para vocês... 806 01:18:30,827 --> 01:18:32,371 Tão esfomeados. 807 01:18:33,538 --> 01:18:36,124 Mas bem para lá do prazo de validade. 808 01:18:50,681 --> 01:18:53,141 Caramba. Vejam bem estes dois. 809 01:19:24,631 --> 01:19:25,841 Meu Deus. 810 01:19:26,133 --> 01:19:27,426 Outra vez, não. 811 01:19:29,386 --> 01:19:30,679 Sturgill Simpson. 812 01:19:32,097 --> 01:19:33,307 Bela canção. 813 01:19:51,158 --> 01:19:53,952 C'um caraças, não aguento mais. 814 01:20:00,792 --> 01:20:02,127 Isso foi irracional, Cliff. 815 01:20:35,327 --> 01:20:37,955 Raios! Achas que o Hank e o Bobby Wiggins ainda estão ali? 816 01:20:42,542 --> 01:20:44,169 Tentamos salvá-los? 817 01:20:45,379 --> 01:20:47,631 Cliff, estamos a atrair as atenções. 818 01:20:48,590 --> 01:20:49,758 Meu Deus, Cliff! 819 01:20:50,926 --> 01:20:52,344 Tire-nos daqui. 820 01:20:54,096 --> 01:20:55,806 Por favor, Cliff. Por favor. 821 01:21:01,979 --> 01:21:03,188 Assim deve aguentar. 822 01:21:03,647 --> 01:21:05,565 Malditos zombies, Bobby. 823 01:21:22,291 --> 01:21:25,627 Eu conheço estes tipos. São dois dos meus melhores clientes. 824 01:21:26,295 --> 01:21:29,089 Os irmãos Good. Travis e Dallas Good. 825 01:21:29,673 --> 01:21:31,842 Morreram num desastre de viação há algum tempo. 826 01:21:33,635 --> 01:21:36,263 Raios... Já me lembro deles. 827 01:21:37,514 --> 01:21:38,932 Os irmãos Good. 828 01:21:39,558 --> 01:21:41,560 Eram bons guitarristas. 829 01:21:42,394 --> 01:21:46,607 É verdade. Foi como se saíssem do parto com guitarras nas mãos. 830 01:21:50,444 --> 01:21:52,070 Salvaste-me a vida. 831 01:21:53,739 --> 01:21:54,906 Tranquilo, Hank. 832 01:22:02,289 --> 01:22:03,498 -Raios. -O que foi? 833 01:22:03,582 --> 01:22:05,375 A porta das traseiras. 834 01:22:06,126 --> 01:22:08,170 A porta da arrecadação... 835 01:22:09,379 --> 01:22:10,380 Ali! 836 01:22:14,343 --> 01:22:15,802 Caramba, Bobby! 837 01:22:16,929 --> 01:22:18,013 Raios. 838 01:22:21,808 --> 01:22:23,352 São demasiados, Hank. 839 01:22:25,437 --> 01:22:28,941 -Isto é um pesadelo. -Estamos perdidos. 840 01:23:13,485 --> 01:23:14,861 Vamos! Dá-me isso. 841 01:23:14,945 --> 01:23:16,655 Macacos me mordam. 842 01:23:19,116 --> 01:23:20,867 Chegou a hora da vingança. 843 01:23:33,922 --> 01:23:35,382 Que bela galinha. 844 01:24:03,493 --> 01:24:04,911 Queres ir lá fora ver? 845 01:24:08,540 --> 01:24:10,083 Prefiro não ir. 846 01:24:13,920 --> 01:24:18,467 Bonito serviço. Mesmo no meio do cemitério. 847 01:24:18,717 --> 01:24:20,260 Não é nada bonito. 848 01:24:22,596 --> 01:24:24,014 Porque os atropelou? 849 01:24:28,477 --> 01:24:31,647 Não são peões como os outros. 850 01:24:46,954 --> 01:24:48,538 Isto vai mesmo acabar mal. 851 01:24:52,459 --> 01:24:53,919 Cala-te, Ronnie. 852 01:24:56,380 --> 01:24:57,673 Cale-se o chefe. 853 01:24:59,716 --> 01:25:02,344 -Cala-te, Ronnie! -Por favor. 854 01:25:02,803 --> 01:25:05,722 Parem de discutir. Por favor. 855 01:25:17,109 --> 01:25:18,485 É a minha avó. 856 01:25:20,696 --> 01:25:22,781 Meu Deus. Avozinha. 857 01:25:23,365 --> 01:25:24,658 Mindy... 858 01:25:25,242 --> 01:25:26,535 Mindy, controla-te. 859 01:25:27,661 --> 01:25:29,079 Já não é a tua avó. 860 01:25:33,208 --> 01:25:36,420 Não aguento mais isto. 861 01:25:36,503 --> 01:25:37,629 Não aguento! 862 01:25:38,797 --> 01:25:40,716 Acabem com este pesadelo. 863 01:25:43,093 --> 01:25:44,428 Avozinha, vou ter contigo. 864 01:25:44,511 --> 01:25:45,762 Vou ter contigo. 865 01:25:46,430 --> 01:25:48,432 -Mindy! -Não! 866 01:25:49,558 --> 01:25:50,767 Não! 867 01:26:00,819 --> 01:26:02,029 Porra para isto! 868 01:26:03,113 --> 01:26:04,364 Deus nos ajude. 869 01:26:40,609 --> 01:26:43,612 Centerville. Estados Unidos. 870 01:26:47,741 --> 01:26:49,743 Uma cidade bem agradável. 871 01:27:03,632 --> 01:27:05,342 Que maquineta engraçada. 872 01:27:12,849 --> 01:27:14,268 Esta é curiosa. 873 01:27:22,526 --> 01:27:23,694 Olá. 874 01:27:25,904 --> 01:27:27,155 Fashion. 875 01:27:29,950 --> 01:27:32,369 Esse axadrezado não é do teu clã. 876 01:27:34,871 --> 01:27:36,415 Mas tens um belo pescoço. 877 01:28:00,731 --> 01:28:02,983 Vamos. Sei de um sítio seguro onde podemos esconder-nos. 878 01:28:15,454 --> 01:28:16,663 Raios. 879 01:28:16,747 --> 01:28:18,665 Aquele é o Danny Perkins? Deste lado... 880 01:28:21,835 --> 01:28:23,545 Parece mesmo ele. 881 01:28:30,886 --> 01:28:33,221 Desculpa ter perdido as estribeiras, Ronnie. 882 01:28:34,848 --> 01:28:36,183 Não faz mal, Cliff. 883 01:28:37,309 --> 01:28:38,602 Mas tenho de dizer... 884 01:28:40,729 --> 01:28:43,315 ...tens-te comportado de forma diferente 885 01:28:43,649 --> 01:28:45,859 desde que isto tudo começou. 886 01:28:46,568 --> 01:28:48,487 Como assim, Cliff? 887 01:28:48,987 --> 01:28:53,200 Estou a dizer que pareces estranhamente calmo. 888 01:28:53,992 --> 01:28:55,494 Quer dizer... caramba! 889 01:28:57,329 --> 01:29:01,249 Bem, estou só a gerir a coisa à minha maneira. 890 01:29:03,835 --> 01:29:06,296 Mas disse desde o início que isto ia acabar mal. 891 01:29:07,589 --> 01:29:08,882 Raios, Ronnie! 892 01:29:22,354 --> 01:29:24,314 Posso perguntar-te uma coisa? 893 01:29:24,398 --> 01:29:25,482 Força. À vontade. 894 01:29:26,525 --> 01:29:33,282 Andas a dizer que isto vai acabar mal desde o início. 895 01:29:33,365 --> 01:29:34,783 Sempre a insistir. 896 01:29:38,161 --> 01:29:40,872 Como estás tão certo disso? 897 01:29:42,874 --> 01:29:45,168 Como sabias de antemão? 898 01:29:46,753 --> 01:29:47,921 Quer mesmo saber? 899 01:29:48,005 --> 01:29:50,590 Sim. Quero saber. 900 01:29:50,674 --> 01:29:52,718 -Quero mesmo saber. -Está bem. 901 01:29:52,801 --> 01:29:55,262 Sei porque li o guião. 902 01:30:00,601 --> 01:30:01,685 Tu... 903 01:30:03,478 --> 01:30:04,730 ...leste o guião? 904 01:30:07,024 --> 01:30:08,400 O guião todo? 905 01:30:11,403 --> 01:30:12,571 Todinho? 906 01:30:13,196 --> 01:30:14,906 Sim, o Jim deu-me o guião. 907 01:30:17,951 --> 01:30:20,704 Ele só me deu as nossas cenas. 908 01:30:22,789 --> 01:30:25,292 Nunca vi o guião completo. 909 01:30:27,002 --> 01:30:30,547 Depois de tudo o que fiz por ele. 910 01:30:30,631 --> 01:30:32,758 E há muita coisa que não sabes. 911 01:30:37,346 --> 01:30:38,597 Que otário! 912 01:31:17,135 --> 01:31:18,470 Que estranho. 913 01:31:19,680 --> 01:31:21,265 Estão a ir-se embora. 914 01:31:45,122 --> 01:31:46,581 Vamos a isto. 915 01:32:17,112 --> 01:32:20,240 Estás a ver o mesmo que eu? 916 01:32:21,617 --> 01:32:22,993 Acho que sim. 917 01:32:29,333 --> 01:32:31,001 Isto estava no guião? 918 01:32:32,336 --> 01:32:33,545 Não... 919 01:32:34,671 --> 01:32:36,548 Não naquele que eu li. 920 01:33:21,593 --> 01:33:23,303 Isto foi inesperado. 921 01:33:24,846 --> 01:33:27,432 Eu sabia que ela tinha algo de invulgar. 922 01:33:29,726 --> 01:33:30,894 Pois. 923 01:33:34,106 --> 01:33:37,109 Ronnie, como acaba isto? 924 01:33:39,319 --> 01:33:40,362 Bem... 925 01:33:45,033 --> 01:33:46,827 Damos o nosso melhor. 926 01:33:47,703 --> 01:33:49,746 O nosso melhor. Certo... 927 01:33:52,791 --> 01:33:55,627 Mas depois... acaba mal, certo? 928 01:33:56,169 --> 01:33:58,338 Sim... acaba. 929 01:34:00,507 --> 01:34:01,675 Está bem. 930 01:34:02,718 --> 01:34:03,802 Vamos a isto. 931 01:34:06,597 --> 01:34:07,848 Vamos a isto. 932 01:34:37,836 --> 01:34:39,588 O Cliff e o pequeno Ronnie. 933 01:34:41,256 --> 01:34:42,674 Guerreiros... 934 01:34:44,176 --> 01:34:45,677 ...entre os mortos. 935 01:34:55,646 --> 01:34:56,897 Zombies! 936 01:34:58,899 --> 01:35:01,026 Resquícios de um povo materialista. 937 01:35:07,240 --> 01:35:09,242 Nem penses! Nem penses! 938 01:35:13,163 --> 01:35:15,666 Acho que foram zombies desde o início. 939 01:35:17,751 --> 01:35:19,211 Fantasmas. 940 01:35:19,586 --> 01:35:20,712 Olá, Bobby. 941 01:35:23,131 --> 01:35:24,132 Raios. 942 01:35:34,518 --> 01:35:37,562 "Misérias sem nome dos inúmeros mortais." 943 01:35:43,068 --> 01:35:44,069 Frank! 944 01:35:46,029 --> 01:35:47,239 Estavas a pedi-las. 945 01:35:49,783 --> 01:35:53,412 Adeus, Frank. Colhemos o que semeamos. 946 01:35:53,870 --> 01:35:55,038 Quem é o próximo? 947 01:36:01,920 --> 01:36:02,921 Que nojo! 948 01:36:06,675 --> 01:36:07,676 Está bem? 949 01:36:13,223 --> 01:36:14,224 Levanta a cabeça. 950 01:36:21,273 --> 01:36:22,274 Avozinha. 951 01:36:23,233 --> 01:36:25,193 A Mindy teria querido que desse saudades ao avô. 952 01:36:29,323 --> 01:36:30,616 Hank. 953 01:36:32,909 --> 01:36:34,244 Desculpa, amigo. 954 01:36:35,537 --> 01:36:36,955 Não consigo fazê-lo. 955 01:36:38,123 --> 01:36:39,583 Cuida de ti. 956 01:36:44,713 --> 01:36:45,756 Danny? 957 01:36:47,674 --> 01:36:48,842 Acabei de ver o Hank. 958 01:36:51,929 --> 01:36:53,430 Das cinzas às cinzas... 959 01:36:54,932 --> 01:36:56,266 ...do pó ao pó. 960 01:36:58,143 --> 01:36:59,186 Mindy. 961 01:37:05,025 --> 01:37:06,234 Não! 962 01:37:12,449 --> 01:37:13,742 Meu Deus, Ronnie. 963 01:37:29,508 --> 01:37:32,010 Os mortos não querem morrer. 964 01:37:33,971 --> 01:37:37,683 Ressuscitados e em fúria, como aquelas formigas. 965 01:37:39,768 --> 01:37:41,603 É o fim do mundo. 966 01:37:55,033 --> 01:38:00,038 Acho que todos aqueles fantasmas devem ter perdido as almas para sempre. 967 01:38:02,249 --> 01:38:06,670 Devem tê-las negociado ou trocado por ouro. 968 01:38:09,131 --> 01:38:13,927 Carrinhas novas, eletrodomésticos, calças... 969 01:38:14,636 --> 01:38:18,015 Gameboys da Nintendo. Tretas dessas. 970 01:38:23,812 --> 01:38:26,398 Ávidos por mais coisas. 971 01:38:36,241 --> 01:38:38,535 Apanharam-nos. 972 01:38:38,619 --> 01:38:41,038 É o triste fim do Cliff e do Ronnie. 973 01:38:49,838 --> 01:38:51,506 Que mundo marado. 974 01:44:17,124 --> 01:44:19,584 OS MORTOS NÃO MORREM 975 01:44:22,337 --> 01:44:23,338 Tradução NOS Audiovisuais por JIPI multiMEDIA