1
00:01:29,039 --> 00:01:30,248
Que nojo!
2
00:01:35,629 --> 00:01:37,297
A fogueira ainda está quente.
3
00:01:41,009 --> 00:01:43,220
Estás aí, Eremita Bob?
4
00:01:45,013 --> 00:01:47,099
Conseguimos ver-te.
5
00:01:47,933 --> 00:01:51,353
O Camponês Miller diz que
roubaste uma das galinhas dele.
6
00:01:52,312 --> 00:01:53,855
Isso é ilegal.
7
00:01:56,525 --> 00:01:59,236
Espero que tenha sido
uma raposa a levá-la.
8
00:02:00,028 --> 00:02:02,322
Vai sentar-te num cabo de vassoura, Cliff.
9
00:02:09,955 --> 00:02:12,541
Isso também é ilegal.
10
00:02:12,624 --> 00:02:13,792
Detemo-lo?
11
00:02:18,922 --> 00:02:20,924
-Onde se meteu?
-Não sei.
12
00:02:28,223 --> 00:02:29,600
Não o vejo.
13
00:02:34,021 --> 00:02:37,649
Vamos voltar para a cidade,
Eremita Bob.
14
00:02:38,734 --> 00:02:40,444
Não infrinjas mais leis.
15
00:02:41,945 --> 00:02:43,280
Vai com calma.
16
00:02:59,880 --> 00:03:01,214
Cliff...
17
00:03:03,050 --> 00:03:04,134
Vai cagar!
18
00:04:49,406 --> 00:04:53,535
OS MORTOS NÃO MORREM
19
00:05:05,422 --> 00:05:07,674
Devíamos detê-lo, um dia destes.
20
00:05:08,383 --> 00:05:09,718
Quer dizer...
21
00:05:10,677 --> 00:05:13,138
Ele disparou uma arma
contra agentes da Polícia.
22
00:05:16,224 --> 00:05:17,559
Não sei...
23
00:05:18,268 --> 00:05:20,354
Duvido que ele tenha roubado a galinha.
24
00:05:22,898 --> 00:05:26,234
O Camponês Miller é cá um idiota.
25
00:05:28,195 --> 00:05:30,614
Conheço o Bob desde o 3.º ciclo.
26
00:05:32,032 --> 00:05:34,785
Isso deve ter sido há 50 anos.
27
00:05:35,744 --> 00:05:37,371
Sim, foi.
28
00:05:38,705 --> 00:05:42,209
O Bob vive ali há anos.
Come esquilos e insetos.
29
00:05:42,876 --> 00:05:45,587
Nunca fez mal a ninguém,
tanto quanto eu saiba.
30
00:05:46,672 --> 00:05:48,590
Ele é um pouco estranho.
31
00:05:53,220 --> 00:05:55,222
Já são 20:20?
32
00:05:56,473 --> 00:05:58,558
Não devia estar a anoitecer?
33
00:05:58,642 --> 00:06:02,229
Este horário de verão
anda todo descontrolado.
34
00:06:04,940 --> 00:06:06,108
Raios...
35
00:06:08,610 --> 00:06:10,404
O meu relógio parou.
36
00:06:11,363 --> 00:06:12,948
Ou está avariado...
37
00:06:16,243 --> 00:06:18,328
Passa-se algo esquisito.
38
00:06:19,329 --> 00:06:21,748
Sim... esquisito.
39
00:06:26,962 --> 00:06:29,548
Isto não vai acabar bem, Cliff.
40
00:06:54,573 --> 00:06:56,450
Os formigueiros...
41
00:06:58,327 --> 00:07:01,079
...estão em fúria,
como se fosse o fim do mundo.
42
00:07:17,012 --> 00:07:20,974
Ronnie, queres passar no diner
e ir buscar donuts e café?
43
00:07:24,353 --> 00:07:27,439
Não, obrigado.
É tarde para café e donuts.
44
00:07:28,982 --> 00:07:30,400
Tens razão.
45
00:07:31,318 --> 00:07:33,654
Fala a central. Ouvem-me? Escuto.
46
00:07:36,406 --> 00:07:38,659
-Olá, Mindy.
-Tudo bem por aí?
47
00:07:38,742 --> 00:07:42,245
Estamos só a dar uma volta
antes de regressarmos.
48
00:07:43,830 --> 00:07:45,248
Precisas de alguma coisa?
49
00:07:45,707 --> 00:07:49,670
Podemos passar no diner
e ir buscar café e donuts.
50
00:07:50,629 --> 00:07:52,005
Não, obrigada.
51
00:07:52,714 --> 00:07:54,841
Passa-se algo estranho.
52
00:07:55,133 --> 00:07:57,010
Repararam que...
53
00:07:57,928 --> 00:07:58,971
...e o horário de...
54
00:07:59,846 --> 00:08:01,431
Acho que as notícias...
55
00:08:02,557 --> 00:08:03,809
Estou?
56
00:08:04,434 --> 00:08:05,936
Perdemo-la.
57
00:08:07,020 --> 00:08:08,230
Liga do telemóvel.
58
00:08:17,781 --> 00:08:20,784
Estranho, está desligado.
59
00:08:22,786 --> 00:08:24,621
Tinha a bateria cheia.
60
00:08:26,540 --> 00:08:29,001
Cliff, ligamos a rádio pública?
61
00:08:29,251 --> 00:08:30,794
Sim, pode ser.
62
00:08:42,764 --> 00:08:44,641
Isto parece-me familiar.
63
00:08:49,229 --> 00:08:50,772
Que canção é esta, Ronnie?
64
00:08:54,234 --> 00:08:55,652
De Sturgill Simpson.
65
00:08:56,820 --> 00:08:58,363
Sturgill Simpson...
66
00:09:01,783 --> 00:09:03,660
Porque me parece tão familiar?
67
00:09:04,369 --> 00:09:06,121
Porque é a canção do filme.
68
00:09:06,955 --> 00:09:08,373
-A canção do filme?
-Sim.
69
00:09:31,688 --> 00:09:33,857
BEM-VINDOS A CENTERVILLE
UM LUGAR MUITO SIMPÁTICO
70
00:09:38,236 --> 00:09:40,572
The Ever After
AGÊNCIA FUNERÁRIA
71
00:10:20,112 --> 00:10:22,489
A minha comida demora muito, Fern?
72
00:10:23,240 --> 00:10:25,993
Está quase a sair, Frank.
Estou só a aquecê-la para ti.
73
00:10:26,994 --> 00:10:29,329
Podes desligar essa música?
74
00:10:30,664 --> 00:10:33,458
-Maldito Sturgill Simpson.
-Prontinho.
75
00:10:38,755 --> 00:10:39,923
Frank...
76
00:10:40,716 --> 00:10:45,220
Porque achas que foi o Eremita Bob
que roubou a tua galinha?
77
00:10:46,179 --> 00:10:47,931
Quem mais poderia ser?
78
00:10:48,307 --> 00:10:50,350
Aquele doido cabeludo,
79
00:10:50,434 --> 00:10:52,936
a viver todos estes anos
como um homem das cavernas...
80
00:10:53,812 --> 00:10:55,272
Como se fosse um fantasma.
81
00:10:56,231 --> 00:10:57,733
Mais valia ser Amish.
82
00:10:58,567 --> 00:11:04,323
Talvez tenha sido uma raposa.
O Bob nunca fez mal a ninguém.
83
00:11:04,406 --> 00:11:06,617
Diz isso às minhas galinhas.
84
00:11:08,744 --> 00:11:10,120
Raposa, uma ova!
85
00:11:11,163 --> 00:11:14,958
Aqui tens, Frank.
Queres um copo para levar o café?
86
00:11:16,710 --> 00:11:19,004
Não, não consigo beber mais.
87
00:11:19,713 --> 00:11:21,798
Está demasiado escuro para mim.
88
00:11:26,511 --> 00:11:28,430
Quer dizer, demasiado forte.
89
00:11:35,979 --> 00:11:37,105
Fica bem, Frank.
90
00:11:37,564 --> 00:11:38,690
Certo.
91
00:11:40,651 --> 00:11:44,029
Boletim informativo:
estas atividades poderão estar
92
00:11:44,112 --> 00:11:46,740
a afetar a rotação da Terra
sobre o seu eixo.
93
00:11:46,823 --> 00:11:49,534
Cientistas afirmam que até
uma pequena mudança no equilíbrio
94
00:11:49,618 --> 00:11:54,247
poderá estar já a causar alterações
nas horas normais de luz solar.
95
00:11:54,623 --> 00:11:56,208
Entretanto, membros do governo
96
00:11:56,291 --> 00:11:59,169
e os diretores dos fornecedores
de energia envolvidos
97
00:11:59,252 --> 00:12:02,089
afirmam que os recentes
fraturamentos intensivos nos polos
98
00:12:02,172 --> 00:12:05,509
não tiveram consequências visíveis.
99
00:12:05,592 --> 00:12:07,928
Eis as declarações
do Secretário da Energia
100
00:12:08,011 --> 00:12:09,721
na conferência de imprensa desta noite.
101
00:12:09,805 --> 00:12:13,892
Estes alarmistas são mentirosos perigosos.
102
00:12:14,226 --> 00:12:15,435
Não vamos acreditar em algo
103
00:12:15,519 --> 00:12:18,313
só porque um suposto cientista
diz que é verdade.
104
00:12:19,022 --> 00:12:21,817
O fraturamento hidráulico nos polos
criou vários empregos,
105
00:12:21,900 --> 00:12:24,653
gerou lucros e energia
para o nosso grande país.
106
00:12:24,736 --> 00:12:26,113
Não esqueçamos as prioridades...
107
00:12:27,823 --> 00:12:29,116
O que achas disto, Fern?
108
00:12:29,825 --> 00:12:31,243
Não sei, Hank.
109
00:12:32,077 --> 00:12:34,204
Não devia estar a anoitecer?
110
00:12:42,629 --> 00:12:44,756
Podemos ver no diagrama que,
111
00:12:44,840 --> 00:12:48,010
se a Terra se desviar
mesmo ligeiramente do seu eixo,
112
00:12:48,594 --> 00:12:50,304
as consequências poderão ser gravíssimas.
113
00:12:51,388 --> 00:12:52,889
No próximo bloco de...
114
00:12:54,016 --> 00:12:55,934
Caramba, isto é de doidos.
115
00:12:56,393 --> 00:13:01,106
Uma mudança na rotação da Terra?
Seria uma catástrofe, sem dúvida.
116
00:13:02,274 --> 00:13:04,484
Todos os ciclos da biosfera
seriam afetados.
117
00:13:04,860 --> 00:13:07,070
O ciclo natural de luz seria interrompido.
118
00:13:07,154 --> 00:13:09,197
As plantas não cresceriam,
os padrões dos ventos mudariam.
119
00:13:09,281 --> 00:13:10,782
E a atividade tectónica...
120
00:13:11,867 --> 00:13:13,285
...nem quero pensar.
121
00:13:13,619 --> 00:13:15,829
Um movimento
das calotas polares significaria...
122
00:13:18,332 --> 00:13:21,835
-Não quero dizer.
-A destruição planetária.
123
00:13:22,961 --> 00:13:24,087
A sério?
124
00:13:28,258 --> 00:13:29,426
Cala-te com isso.
125
00:13:32,429 --> 00:13:34,181
Acabou o tempo, meninas.
126
00:13:34,264 --> 00:13:35,515
Já passa da hora.
127
00:13:36,767 --> 00:13:40,020
Vejam só, o Geronimo veio parar
ao andar das raparigas outra vez.
128
00:13:40,437 --> 00:13:43,273
-Queres ser uma menina?
-Não.
129
00:13:43,774 --> 00:13:46,109
Então, volta
para o setor dos rapazes. Agora.
130
00:13:47,778 --> 00:13:48,946
Dennis!
131
00:13:50,822 --> 00:13:53,742
Podes levar o Geronimo
de volta ao setor dos rapazes?
132
00:13:54,493 --> 00:13:56,161
Eu trato destas meninas.
133
00:13:56,244 --> 00:13:57,871
Vamos, Geronimo. Sabes as regras.
134
00:13:59,122 --> 00:14:01,959
Vamos lá, engraçadinhas.
Hora de ir deitar.
135
00:14:02,834 --> 00:14:04,795
As duas meninas também. Vamos.
136
00:14:07,756 --> 00:14:12,552
O Secretário da Energia, Pillerton,
continua a refutar as especulações,
137
00:14:12,636 --> 00:14:13,887
insistindo que...
138
00:14:18,433 --> 00:14:20,143
-Adeus, Bobby.
-Excelente.
139
00:14:20,227 --> 00:14:21,520
Tens tudo? Precisas de um saco?
140
00:14:21,603 --> 00:14:23,230
-Não, obrigado.
-Prontinho.
141
00:14:23,313 --> 00:14:24,856
-Adeus, Bobby.
-Adeus, rapazes.
142
00:14:25,524 --> 00:14:27,025
Ainda é de dia lá fora.
143
00:14:27,859 --> 00:14:29,278
Estranho...
144
00:14:45,711 --> 00:14:47,671
-"Bilbo Baggins."
-Olá, Dean.
145
00:14:47,963 --> 00:14:50,173
-Tudo bem, amigo?
-Como vão as coisas?
146
00:14:50,257 --> 00:14:53,051
Entrega fora de horas. Olha só...
147
00:14:54,219 --> 00:14:55,929
Notícias estranhas do mundo.
148
00:14:58,181 --> 00:14:59,725
A Terra saiu do eixo.
149
00:15:00,601 --> 00:15:01,893
São más notícias.
150
00:15:07,608 --> 00:15:09,735
Isto é para ti. Para a tua coleção.
151
00:15:12,404 --> 00:15:13,447
"Starlog."
152
00:15:14,281 --> 00:15:15,449
"Eerie..."
153
00:15:15,824 --> 00:15:17,451
"Creepy," número 61!
154
00:15:18,994 --> 00:15:21,872
Abril de 1974.
155
00:15:21,955 --> 00:15:24,750
É uma edição rara.
Ainda nem eras nascido.
156
00:15:26,251 --> 00:15:28,754
-Deixa-me pagar-te.
-É oferta minha.
157
00:15:29,504 --> 00:15:31,965
-Fica para a tua coleção.
-Obrigado.
158
00:15:32,049 --> 00:15:33,425
Assina só aqui...
159
00:15:34,468 --> 00:15:35,928
...e eu vou andando.
160
00:15:37,846 --> 00:15:41,224
Têm de arranjar o ar condicionado.
Está um calorão aqui dentro.
161
00:15:43,644 --> 00:15:44,937
Prontinho.
162
00:15:45,604 --> 00:15:46,855
Vemo-nos para a semana.
163
00:15:47,522 --> 00:15:48,607
"Frodo."
164
00:15:51,568 --> 00:15:52,611
Dean.
165
00:15:53,320 --> 00:15:59,117
Será que podias deixar uma frase
inspiradora até à próxima entrega?
166
00:16:02,579 --> 00:16:04,247
O mundo é perfeito.
167
00:16:07,459 --> 00:16:09,461
Aprecia os detalhes.
168
00:16:19,054 --> 00:16:20,847
O mundo é perfeito.
169
00:16:21,515 --> 00:16:23,725
Aprecia os detalhes.
170
00:16:29,439 --> 00:16:31,441
Não deviam estar aqui.
171
00:16:36,196 --> 00:16:37,572
Que estranho.
172
00:16:50,377 --> 00:16:52,296
Cogumelos apetitosos.
173
00:16:54,923 --> 00:16:56,258
Certo...
174
00:17:15,110 --> 00:17:16,278
Bichano!
175
00:17:16,361 --> 00:17:19,906
Boa noite. Sou Posie Juarez.
Interrompemos este programa
176
00:17:19,990 --> 00:17:23,243
para um boletim especial
da Centerville 7 News.
177
00:17:24,119 --> 00:17:26,705
Várias pessoas relatam que os seus
animais de estimação desapareceram
178
00:17:26,788 --> 00:17:30,125
ou que demonstram comportamentos
invulgarmente nervosos e agressivos.
179
00:17:30,709 --> 00:17:32,502
Eis a reportagem em Harrisville.
180
00:17:32,961 --> 00:17:34,546
Olhem para isto!
181
00:17:36,006 --> 00:17:40,010
Eu não encontrava a minha gata, a Rainbow.
182
00:17:40,719 --> 00:17:44,514
Quando finalmente apareceu,
estava enfiada na cave.
183
00:17:44,973 --> 00:17:46,558
Ela nunca fez isso.
184
00:17:47,059 --> 00:17:50,854
Não é nada o género dela.
Ela é mansinha e...
185
00:17:51,688 --> 00:17:53,815
Que estranho. Onde andam vocês?
186
00:17:54,691 --> 00:17:57,819
Estava com um olhar tresloucado.
187
00:17:58,445 --> 00:18:02,366
Quando tentei tirá-la de lá,
ela arranhou-me desta maneira.
188
00:18:02,449 --> 00:18:04,785
Parecia um animal selvagem.
189
00:18:05,243 --> 00:18:07,746
Que assustador. Eu sabia...
190
00:18:08,372 --> 00:18:09,498
Estamos de volta?
191
00:18:10,374 --> 00:18:11,500
Olá!
192
00:18:12,125 --> 00:18:15,712
É uma história estranha
e parece ser recorrente.
193
00:18:15,796 --> 00:18:18,048
Voltamos com notícias às 23 horas.
194
00:18:18,131 --> 00:18:21,426
É tudo por agora.
Posie Juarez, Centerville 7 News.
195
00:18:21,510 --> 00:18:24,179
Fiquem seguros
e mantenham os olhos abertos.
196
00:18:25,222 --> 00:18:26,556
Rumsfeld!
197
00:18:29,184 --> 00:18:30,811
Rumsfeld! Aqui!
198
00:18:32,062 --> 00:18:33,355
Onde te meteste?
199
00:18:39,528 --> 00:18:41,071
Maldito cão.
200
00:18:42,739 --> 00:18:44,825
Rumsfeld, estás aí?
201
00:18:48,370 --> 00:18:50,872
Rumsfeld, o que andas a fazer?
Anda já para dentro.
202
00:18:55,335 --> 00:18:56,712
Sai daí, estúpido!
203
00:19:00,382 --> 00:19:01,633
O que estás a fazer?
204
00:19:06,054 --> 00:19:07,472
Raios partam!
205
00:19:10,809 --> 00:19:12,227
C'um caraças!
206
00:19:12,894 --> 00:19:14,813
Quem roubou as minhas vacas?
207
00:19:20,277 --> 00:19:22,070
Onde estão as minhas galinhas?
208
00:19:28,452 --> 00:19:30,037
As vacas do Frank.
209
00:19:31,913 --> 00:19:33,790
Venham para o bosque, meninas.
210
00:19:35,626 --> 00:19:37,169
Bem-vindas ao meu mundo.
211
00:19:46,887 --> 00:19:48,221
Bolas, Mallory.
212
00:19:49,056 --> 00:19:51,475
Mesmo morta, tresandas a Chardonnay.
213
00:19:56,229 --> 00:19:57,898
Chardonnay barato.
214
00:20:00,567 --> 00:20:01,944
Como está ela?
215
00:20:02,444 --> 00:20:05,072
Bem, não está a ficar mais velha.
216
00:20:09,242 --> 00:20:11,745
O diner faz o melhor café do mundo,
não acham?
217
00:20:12,913 --> 00:20:14,790
Sim, mas é tarde para estares a beber.
218
00:20:14,873 --> 00:20:17,584
-Não vais perder o sono?
-Durmo como uma bebé.
219
00:20:18,418 --> 00:20:20,879
Menos quando tenho um cadáver
à minha espera no trabalho.
220
00:20:21,296 --> 00:20:22,756
É verdade...
221
00:20:23,382 --> 00:20:26,134
Cliff, o médico-legista de Latrobe
vem buscá-la amanhã?
222
00:20:26,843 --> 00:20:30,764
É um bocado sinistro estarmos aqui
com a Mallory em decomposição.
223
00:20:31,515 --> 00:20:33,809
Sim, ficaram de vir buscá-la
amanhã de manhã.
224
00:20:34,393 --> 00:20:35,811
Graças a Deus.
225
00:20:36,186 --> 00:20:38,438
Não sei porque não a levaram
para a funerária.
226
00:20:38,522 --> 00:20:41,650
Porque ela vai
para o cemitério dos pobres, em Latrobe.
227
00:20:42,985 --> 00:20:46,905
E porque a nossa nova coveira bizarra,
Ms. Winston,
228
00:20:47,990 --> 00:20:50,993
está a cuidar do casal de golfistas
que foram atingidos por um relâmpago.
229
00:20:51,076 --> 00:20:52,369
Os Logan.
230
00:21:02,421 --> 00:21:04,965
Obrigada, Ronnie.
Não era necessário, mas...
231
00:21:05,257 --> 00:21:07,301
Posso levar-te a casa, Mindy?
232
00:21:07,384 --> 00:21:10,304
Também não é necessário.
Trouxe o meu carro.
233
00:21:10,887 --> 00:21:13,557
É verdade. Como está a portar-se o Prius?
234
00:21:13,890 --> 00:21:17,561
Bem. Cabem duas pessoas
no teu Smart minúsculo?
235
00:21:18,145 --> 00:21:20,689
Sim. Cabem perfeitamente.
236
00:21:21,481 --> 00:21:24,359
Esta luz está a baralhar-me.
237
00:21:24,985 --> 00:21:26,361
É estranha.
238
00:21:27,154 --> 00:21:30,282
Para dizer a verdade,
o mundo anda estranho, ultimamente.
239
00:21:30,365 --> 00:21:32,034
Anda mesmo.
240
00:21:32,492 --> 00:21:35,078
Se querem saber,
esta coisa ainda acaba mal.
241
00:21:37,331 --> 00:21:40,250
O que queres dizer ao certo, Ronnie?
242
00:21:42,836 --> 00:21:44,921
Não sei. É só um pressentimento.
243
00:21:45,547 --> 00:21:47,966
-Um pressentimento forte.
-Caramba.
244
00:21:49,384 --> 00:21:51,595
Fica bem a fazer o turno
da noite sozinho, Cliff?
245
00:21:52,262 --> 00:21:54,139
Sim, posso dormir uma sesta.
246
00:21:54,556 --> 00:21:56,350
Vou deitar-me na outra cela...
247
00:21:57,309 --> 00:21:59,061
...ao lado da velha Mallory.
248
00:21:59,144 --> 00:22:02,689
Meu Deus. Ao lado do cadáver dela?
249
00:22:05,692 --> 00:22:07,611
Talvez traga memórias antigas.
250
00:22:10,572 --> 00:22:11,823
Até amanhã.
251
00:22:12,991 --> 00:22:14,910
-Adeus, Cliff.
-Até amanhã, chefe.
252
00:22:21,166 --> 00:22:23,502
"Isto ainda vai acabar mal."
253
00:22:25,420 --> 00:22:26,922
O que quer isso dizer?
254
00:22:29,257 --> 00:22:32,344
Conhecia a Mallory O'Brien desde miúdo.
255
00:22:33,845 --> 00:22:36,723
Acredites ou não,
ela também era bem gira.
256
00:22:37,057 --> 00:22:38,183
Ora...
257
00:22:40,060 --> 00:22:43,855
Desculpa, mas aquela velha esponja
já vai tarde.
258
00:22:43,939 --> 00:22:45,524
Não sei, Fern...
259
00:22:47,484 --> 00:22:52,322
Tenho de ir embora. Vou à loja
de ferragens amanhã bem cedo.
260
00:22:54,992 --> 00:22:57,119
Até amanhã, minhas senhoras.
261
00:22:57,452 --> 00:22:59,997
-Cuida-te.
-Bons sonhos, Hank.
262
00:23:01,832 --> 00:23:04,418
-O Hank é tão cavalheiro.
-Sem dúvida.
263
00:23:06,628 --> 00:23:09,631
Bem, é melhor começar a limpar isto.
264
00:23:10,382 --> 00:23:12,634
Ouve, Lily.
Tenho andado para perguntar-te
265
00:23:12,718 --> 00:23:15,846
sobre aquela estrangeira
que ficou com a funerária.
266
00:23:16,221 --> 00:23:17,306
Como se chama ela?
267
00:23:17,389 --> 00:23:20,934
Zelda Winston. E é mesmo estranha.
268
00:23:21,310 --> 00:23:24,855
Tem uns olhos esquisitos,
parece que nos penetram.
269
00:23:26,231 --> 00:23:27,524
Mas paga bem.
270
00:23:28,025 --> 00:23:31,153
Zelda... Que raio de nome é esse?
271
00:23:31,236 --> 00:23:34,531
Não sei. Deve ser irlandesa ou escocesa.
272
00:23:34,615 --> 00:23:37,034
E fala de uma maneira estranha,
nem sempre percebo o que diz.
273
00:23:37,117 --> 00:23:39,244
Mas gosto do nome Zelda.
274
00:23:39,995 --> 00:23:41,204
Faz-me lembrar...
275
00:23:41,872 --> 00:23:43,290
...Zelda Fitzgerald.
276
00:23:44,791 --> 00:23:46,168
Quem é essa?
277
00:23:46,627 --> 00:23:48,253
A mulher do "Grande Gatsby".
278
00:23:49,630 --> 00:23:51,006
E quem é esse?
279
00:23:51,089 --> 00:23:53,425
Aquele ricaço dos anos 20.
280
00:23:54,343 --> 00:23:56,345
O do filme do Robert Redford.
281
00:23:57,471 --> 00:23:59,598
Mas diz-me, como são as coisas
282
00:23:59,681 --> 00:24:02,309
naquelas salas secretas,
desde que ela ficou com a casa?
283
00:24:03,477 --> 00:24:07,731
Há uns quartos bem sinistros,
onde guardam os cadáveres.
284
00:24:08,106 --> 00:24:12,194
E ao lado disso,
há um grande Buda dourado.
285
00:24:12,277 --> 00:24:15,489
-Um quê?
-Um grande Buda reluzente.
286
00:24:15,572 --> 00:24:19,326
E uma prateleira
com umas antigas espadas de samurai.
287
00:24:21,912 --> 00:24:23,246
A sério?
288
00:26:19,279 --> 00:26:21,073
Que estranho.
289
00:26:33,585 --> 00:26:35,462
Fiquem quietos aí.
290
00:27:23,260 --> 00:27:24,678
O que foi, Liv?
291
00:27:26,847 --> 00:27:28,223
Estás bem?
292
00:27:28,974 --> 00:27:31,268
Acho que sim.
293
00:27:33,061 --> 00:27:35,814
Estou com uma sensação estranha.
294
00:27:36,398 --> 00:27:38,734
Deve ter sido um pesadelo.
295
00:27:39,651 --> 00:27:41,153
Talvez...
296
00:27:42,154 --> 00:27:43,697
Foi só um pesadelo.
297
00:27:44,448 --> 00:27:46,742
Está tudo bem. Volta a dormir.
298
00:27:49,202 --> 00:27:50,704
Obrigada, Stell.
299
00:28:17,356 --> 00:28:19,608
Vibrações lunares tóxicas.
300
00:29:23,964 --> 00:29:26,341
Pronto, querida. Estou despachada.
301
00:29:26,425 --> 00:29:28,093
Vou deixar-te o dinheiro aqui.
302
00:29:31,305 --> 00:29:32,472
Vou-me embora, Lil.
303
00:29:32,556 --> 00:29:36,143
-Vejo-te amanhã, Fern.
-Não se eu te vir primeiro.
304
00:29:36,685 --> 00:29:37,894
Engraçadinha.
305
00:29:38,145 --> 00:29:39,730
Desculpe, estamos fechados.
306
00:29:39,813 --> 00:29:41,398
O que aconteceu...
307
00:29:42,733 --> 00:29:43,817
Lily!
308
00:29:50,866 --> 00:29:53,869
Afasta-te de mim, sacana!
Eu mato-te!
309
00:29:54,244 --> 00:29:55,829
Enfio-te a esfregona pelo cu acima!
310
00:29:57,664 --> 00:29:58,999
Afasta-te de mim!
311
00:30:31,573 --> 00:30:32,991
Café.
312
00:30:43,377 --> 00:30:44,878
Café.
313
00:30:48,590 --> 00:30:50,092
Café.
314
00:32:03,749 --> 00:32:06,585
Polícia de Centerville.
Fala o Chefe Robertson.
315
00:32:08,211 --> 00:32:09,880
Olá, Hank. O que foi?
316
00:32:10,839 --> 00:32:12,549
Já são 6:30?
317
00:32:18,263 --> 00:32:19,598
O quê?
318
00:32:21,808 --> 00:32:23,143
No diner?
319
00:32:43,205 --> 00:32:44,831
Como eu disse ao telefone, Cliff,
320
00:32:46,124 --> 00:32:51,088
a Fern costuma chegar mais cedo
e eu vim buscar um café para levar.
321
00:32:51,171 --> 00:32:52,631
Depois...
322
00:32:53,632 --> 00:32:55,008
Meu Deus...
323
00:32:55,926 --> 00:32:57,135
Eu vi-as.
324
00:32:57,678 --> 00:32:58,971
A Fern e a Lily.
325
00:33:06,937 --> 00:33:08,563
Caramba.
326
00:33:36,133 --> 00:33:37,759
O que terá sido?
327
00:33:38,302 --> 00:33:40,804
Um animal selvagem?
Um bando de animais selvagens?
328
00:33:42,097 --> 00:33:43,432
Não sei.
329
00:33:44,558 --> 00:33:48,312
O que quer que tenha sido,
até lhe partiu as cafeteiras.
330
00:34:22,596 --> 00:34:24,139
Que nojo!
331
00:34:37,903 --> 00:34:39,696
Deus do céu, Cliff.
332
00:34:42,783 --> 00:34:45,118
O que terá sido? Um animal selvagem?
333
00:34:46,286 --> 00:34:49,122
-Um bando de animais selvagens?
-Foi exatamente o que eu disse.
334
00:35:08,809 --> 00:35:10,143
Olá, rapazes.
335
00:35:11,853 --> 00:35:14,481
A Fern tem estes canteiros
bem arranjados.
336
00:35:15,065 --> 00:35:16,984
Dá outra vida ao sítio.
337
00:35:21,488 --> 00:35:22,823
O que foi?
338
00:35:22,906 --> 00:35:24,741
-O que aconteceu?
-Mindy...
339
00:35:25,742 --> 00:35:27,995
Acho que não vais querer ver isto.
340
00:35:53,645 --> 00:35:55,606
Não precisava de ter visto aquilo.
341
00:35:59,276 --> 00:36:00,694
Foi um animal selvagem?
342
00:36:01,570 --> 00:36:03,447
Um bando de animais selvagens?
343
00:36:06,617 --> 00:36:08,619
Cliff, são mesmo
a Fern e a Lily ali dentro?
344
00:36:09,369 --> 00:36:10,621
Não...
345
00:36:11,788 --> 00:36:13,915
Eram a Fern e a Lily.
346
00:36:14,458 --> 00:36:16,043
Mas, agora...
347
00:36:22,883 --> 00:36:24,343
Precisa de mim aqui?
348
00:36:25,010 --> 00:36:27,346
Talvez possas ajudar
a controlar a multidão.
349
00:36:30,265 --> 00:36:32,601
Meus senhores, vamos circular.
350
00:36:33,477 --> 00:36:34,478
Obrigada.
351
00:36:35,187 --> 00:36:36,647
Não acredito.
352
00:36:49,826 --> 00:36:52,621
Ronnie, isto é mesmo mau.
353
00:36:53,538 --> 00:36:55,207
Talvez seja a coisa
mais horrível que já vi.
354
00:36:55,290 --> 00:36:56,959
É bem verdade.
355
00:37:02,422 --> 00:37:04,091
Tenho de ir.
356
00:37:22,109 --> 00:37:24,027
O que achas que foi?
357
00:37:28,615 --> 00:37:30,242
Quer mesmo saber?
358
00:37:32,369 --> 00:37:33,954
Acho que foram zombies.
359
00:37:34,496 --> 00:37:35,539
O quê?
360
00:37:35,831 --> 00:37:37,457
Sabe, zombies.
361
00:37:37,958 --> 00:37:40,460
Almas penadas. Mortos-vivos.
362
00:37:43,672 --> 00:37:45,048
Estás...
363
00:37:45,841 --> 00:37:47,634
Estás a querer dizer-me...
364
00:37:50,262 --> 00:37:52,431
Achas que isto é obra de zombies?
365
00:37:54,308 --> 00:37:55,350
Sim.
366
00:38:18,665 --> 00:38:21,918
Jack, podes ver no telemóvel
onde estamos ao certo?
367
00:38:22,002 --> 00:38:23,003
Sim.
368
00:38:28,967 --> 00:38:32,054
Bolas. Não tenho rede aqui.
369
00:38:35,682 --> 00:38:38,226
Acho que o telemóvel está desligado,
não sei porquê.
370
00:38:41,939 --> 00:38:43,190
Vou experimentar o rádio.
371
00:38:47,569 --> 00:38:49,613
Está a funcionar outra vez.
372
00:38:49,696 --> 00:38:50,906
...estão enganados.
373
00:38:51,365 --> 00:38:54,409
Sabemos que o fraturamento polar
foi benéfico para o nosso país.
374
00:38:54,493 --> 00:38:57,329
Na minha opinião,
estes céticos deviam mudar-se...
375
00:38:57,412 --> 00:38:59,373
Não quero ouvir isto.
376
00:39:11,218 --> 00:39:12,427
Adoro esta canção.
377
00:39:54,219 --> 00:39:55,220
Obrigado.
378
00:40:11,153 --> 00:40:13,697
Raios. Temos de parar para pôr gasolina.
379
00:40:19,870 --> 00:40:21,413
Há uma bomba aqui perto.
380
00:40:28,295 --> 00:40:30,339
Porreiro. Voltem em breve.
381
00:40:30,631 --> 00:40:32,966
-Adeus, Bobby.
-Continuem malucos.
382
00:40:33,383 --> 00:40:34,509
Vê se morres, Bobby.
383
00:40:37,179 --> 00:40:39,473
-Meninos, como vai isso?
-Vai-te catar.
384
00:40:55,489 --> 00:40:57,991
-Este sítio é incrível.
-Sem dúvida.
385
00:41:00,702 --> 00:41:02,496
-Olá!
-Olá.
386
00:41:03,580 --> 00:41:04,665
Bela t-shirt.
387
00:41:05,040 --> 00:41:07,042
-"Nosferatu."
-Pois.
388
00:41:07,501 --> 00:41:08,919
É mesmo fixe.
389
00:41:10,253 --> 00:41:12,798
Obrigado. Sou eu que as faço.
390
00:41:12,881 --> 00:41:15,592
Quem diria? A Terra saiu do eixo.
391
00:41:15,676 --> 00:41:17,427
É o fim do mundo.
392
00:41:20,472 --> 00:41:24,393
Zombies devoradores de carne.
Há muitos por aqui?
393
00:41:24,476 --> 00:41:26,144
Depende, acho...
394
00:41:28,855 --> 00:41:30,857
Ora, a gasolina...
395
00:41:31,775 --> 00:41:33,694
...pagam em dinheiro ou com cartão?
396
00:41:35,696 --> 00:41:37,364
Aqui tens, "Frodo".
397
00:41:38,490 --> 00:41:39,741
Boa, obrigado.
398
00:41:42,869 --> 00:41:44,329
Tu...
399
00:41:46,248 --> 00:41:48,750
-Chamaste-me Frodo?
-Chamei?
400
00:41:49,167 --> 00:41:50,877
Há algum motel na cidade?
401
00:41:51,586 --> 00:41:53,672
Sim, temos um. Fica ao fundo...
402
00:41:53,755 --> 00:41:55,590
Esse CD é muito bom.
403
00:41:55,674 --> 00:41:56,717
Sturgill Simpson...
404
00:41:58,260 --> 00:41:59,928
Eu sei, adoro essa canção.
405
00:42:00,596 --> 00:42:01,680
É bom?
406
00:42:02,556 --> 00:42:04,308
-O quê?
-O motel.
407
00:42:05,225 --> 00:42:08,562
Sim, não é mau.
É um daqueles sítios à antiga.
408
00:42:09,313 --> 00:42:13,191
Como nos filmes de terror antigos?
O "Psico", com os chalés separados?
409
00:42:14,943 --> 00:42:17,112
O Bates Motel, em "Psico",
410
00:42:17,195 --> 00:42:20,115
não estava dividido em "pequenos chalés".
411
00:42:22,909 --> 00:42:24,077
Certo...
412
00:42:25,787 --> 00:42:29,708
São 12 dólares pelo CD.
E dois pelo refrigerante.
413
00:42:29,791 --> 00:42:31,543
Aqui tens. Fica com o troco.
414
00:42:32,002 --> 00:42:33,086
Porreiro.
415
00:42:42,137 --> 00:42:44,348
Belo carro, a propósito.
416
00:42:44,431 --> 00:42:46,600
Estilo... George Romero.
417
00:42:47,559 --> 00:42:48,560
Sim, é um clássico.
418
00:42:49,436 --> 00:42:51,480
A tua cultura cinéfila é impressionante.
419
00:42:51,980 --> 00:42:53,023
Como te chamas?
420
00:42:53,523 --> 00:42:56,443
Bobby. Bobby Wiggins.
421
00:42:57,110 --> 00:42:59,112
Como disseste? Bobby "Baggins"?
422
00:42:59,780 --> 00:43:01,239
Não, Wiggins.
423
00:43:02,199 --> 00:43:04,576
Sou a Zoe. Obrigada, Bobby.
424
00:43:25,305 --> 00:43:27,975
BEM-VINDOS A CENTERVILLE
UM LUGAR MUITO SIMPÁTICO
425
00:43:30,102 --> 00:43:32,187
The Ever After AGÊNCIA FUNERÁRIA
426
00:43:58,380 --> 00:44:02,009
O FBI vai intervir no caso?
Isto é mesmo estranho.
427
00:44:05,887 --> 00:44:07,306
Entendo...
428
00:44:08,265 --> 00:44:11,768
E a Mrs. O'Brien...
Vai ficar aqui mais uma noite?
429
00:44:16,023 --> 00:44:17,816
Meu Deus. Está bem.
430
00:44:18,650 --> 00:44:19,776
Obrigada.
431
00:44:22,446 --> 00:44:23,447
Olá, Ms. Winston.
432
00:44:23,530 --> 00:44:27,451
Olá, agente Minerva Morrison.
Pode tratar-me por Zelda.
433
00:44:27,534 --> 00:44:28,827
Claro.
434
00:44:30,537 --> 00:44:32,664
-Já soube da tragédia?
-Sim.
435
00:44:33,248 --> 00:44:37,336
Devo esperar que os corpos
sejam levados à funerária "Ever After",
436
00:44:37,419 --> 00:44:39,171
para eu fazer os preparativos?
437
00:44:39,254 --> 00:44:41,006
Não será necessário.
438
00:44:41,089 --> 00:44:44,217
O FBI já levou os corpos
para fora do condado.
439
00:44:44,301 --> 00:44:45,510
Entendo.
440
00:44:55,020 --> 00:44:56,605
Posso ajudá-la
em mais alguma coisa?
441
00:44:56,688 --> 00:44:59,816
Sim, tenho uma pergunta
sobre outro assunto.
442
00:45:00,275 --> 00:45:01,318
Dispare.
443
00:45:01,693 --> 00:45:02,736
Disparo?
444
00:45:03,362 --> 00:45:04,571
Quer dizer, pergunte.
445
00:45:04,655 --> 00:45:05,822
Sim...
446
00:45:06,823 --> 00:45:08,784
Vocês são um casal?
447
00:45:09,076 --> 00:45:10,702
A agente e o rapaz jeitoso?
448
00:45:12,663 --> 00:45:15,332
O mais novo? O agente Peterson?
449
00:45:15,415 --> 00:45:17,793
Esse mesmo. O agente Ronald Peterson.
450
00:45:20,629 --> 00:45:22,339
Na verdade, não.
451
00:45:24,132 --> 00:45:25,592
Porque pergunta, Zelda?
452
00:45:26,260 --> 00:45:28,387
Estou só a reunir
informação sobre a zona.
453
00:45:32,140 --> 00:45:33,308
Está bem.
454
00:45:42,234 --> 00:45:45,362
Deus do céu. Mas que tragédia.
455
00:45:46,029 --> 00:45:49,157
Quem, ou o quê, estará a fazer estas...
456
00:45:51,326 --> 00:45:52,494
O que se passa?
457
00:45:54,871 --> 00:45:55,998
Belo carro.
458
00:45:56,832 --> 00:45:58,542
Pontiac LeMans, de 1968.
459
00:45:59,084 --> 00:46:02,504
Uma beleza. É o carro da nossa amiga.
460
00:46:02,587 --> 00:46:03,672
É um clássico.
461
00:46:06,008 --> 00:46:08,427
-Tenham um bom dia.
-Adeus.
462
00:46:09,011 --> 00:46:11,471
-Ainda tenho fome.
-Eu também, vamos comer.
463
00:46:11,555 --> 00:46:12,681
Vou perguntar.
464
00:46:13,015 --> 00:46:14,016
Olá.
465
00:46:15,142 --> 00:46:16,893
-Belo carro.
-Obrigada.
466
00:46:17,352 --> 00:46:20,022
Sabem se há algum diner
ou restaurante aqui perto?
467
00:46:20,272 --> 00:46:24,067
Lamento, o único diner
da cidade está fechado.
468
00:46:24,151 --> 00:46:25,527
Por tempo indefinido.
469
00:46:25,611 --> 00:46:27,029
Que azar.
470
00:46:27,112 --> 00:46:31,199
Mas temos várias máquinas
de venda automática com comida,
471
00:46:31,283 --> 00:46:32,784
junto ao escritório.
472
00:46:32,868 --> 00:46:35,412
Certo, obrigada.
Têm troco de três dólares?
473
00:46:35,495 --> 00:46:36,622
Eu tenho.
474
00:46:47,382 --> 00:46:48,842
Gosto do teu distintivo.
475
00:46:52,512 --> 00:46:53,722
Obrigado.
476
00:46:54,431 --> 00:46:55,432
São...
477
00:46:59,186 --> 00:47:01,271
-Deve chegar.
-Certo.
478
00:47:01,355 --> 00:47:02,940
-Obrigada.
-Não, deixa estar.
479
00:47:03,023 --> 00:47:04,733
A sério? Obrigada.
480
00:47:07,611 --> 00:47:11,073
Chegaram agora.
São uns pintas da cidade.
481
00:47:12,658 --> 00:47:13,700
Sim?
482
00:47:14,993 --> 00:47:17,496
Imagino que venham de Pittsburgh.
483
00:47:17,579 --> 00:47:19,331
Têm aquele estilo urbano.
484
00:47:20,958 --> 00:47:24,836
A matrícula é do Ohio, por isso
imagino que venham de Cleveland.
485
00:47:25,879 --> 00:47:26,964
Cleveland?
486
00:47:30,759 --> 00:47:32,427
Sim, Cleveland.
487
00:47:34,346 --> 00:47:36,139
-Obrigada.
-Sim, obrigado.
488
00:47:39,268 --> 00:47:40,894
A rapariga tem ascendência mexicana.
489
00:47:41,561 --> 00:47:43,814
A sério? Como sabes?
490
00:47:44,189 --> 00:47:47,526
Tenho afinidade com mexicanos.
São o meu povo favorito.
491
00:47:47,609 --> 00:47:49,736
Adoro o México. Já lá fui duas vezes.
492
00:47:51,863 --> 00:47:54,950
Está bem, Ronnie. Então,
deves ser tu a informá-los de que,
493
00:47:55,033 --> 00:47:57,703
se vão passar a noite em Centerville,
494
00:47:57,786 --> 00:48:01,456
não podem sair do quarto
e devem manter a porta fechada.
495
00:48:10,048 --> 00:48:11,425
Sabes, Cliff...
496
00:48:14,094 --> 00:48:16,888
Sei que isto não é importante,
tendo em conta o caso,
497
00:48:16,972 --> 00:48:19,433
mas todos os meus gatos
desapareceram.
498
00:48:19,516 --> 00:48:22,561
Normalmente, nem saem de casa.
499
00:48:25,272 --> 00:48:28,191
Lamento, Danny.
Talvez estejam escondidos.
500
00:48:30,319 --> 00:48:32,487
Nada corre de acordo com a normalidade.
501
00:48:34,197 --> 00:48:35,657
O que disseram?
502
00:48:36,074 --> 00:48:39,953
"Sabemos que têm zombies por aqui."
E depois riram-se.
503
00:48:41,872 --> 00:48:45,500
Figurões do diabo, mais as ironias deles.
504
00:49:25,290 --> 00:49:26,792
Melville.
505
00:49:29,670 --> 00:49:32,506
"Misérias sem nome dos inúmeros mortais."
506
00:49:45,185 --> 00:49:48,146
-Parece tudo normal lá fora.
-Sim.
507
00:49:49,356 --> 00:49:53,902
Mas o que aconteceu parece
o início de um filme de terror.
508
00:49:54,194 --> 00:49:55,279
Pois parece.
509
00:49:57,906 --> 00:50:00,033
Não teve piada, Geronimo.
510
00:50:01,076 --> 00:50:03,537
Souberam das mortes macabras no diner?
511
00:50:04,037 --> 00:50:06,248
Sim, estávamos a falar disso.
512
00:50:06,707 --> 00:50:08,041
Que sinistro!
513
00:50:08,750 --> 00:50:11,712
Tenho estado a ouvir a rádio.
De certeza que são mortos-vivos.
514
00:50:12,713 --> 00:50:15,048
Ressuscitados pela saída
da Terra do seu eixo,
515
00:50:15,132 --> 00:50:16,591
por causa do fraturamento polar.
516
00:50:17,009 --> 00:50:18,135
O que estás a dizer?
517
00:50:18,844 --> 00:50:20,137
Estou a dizer...
518
00:50:20,846 --> 00:50:23,640
...que é um apocalipse de zombies
em larga escala.
519
00:50:24,600 --> 00:50:26,184
Em breve, virão em vagas.
520
00:50:26,268 --> 00:50:27,978
-Geronimo.
-Raios.
521
00:50:28,478 --> 00:50:30,188
Queres perder os privilégios outra vez?
522
00:50:31,023 --> 00:50:33,066
-Não, senhor.
-Vamos embora.
523
00:50:36,236 --> 00:50:37,529
Parece impossível.
524
00:50:53,462 --> 00:50:55,422
Cemitério de Centerville
525
00:51:03,513 --> 00:51:06,683
Porque separavam as sepulturas
das crianças das dos adultos?
526
00:51:07,643 --> 00:51:10,145
Não sei,
devia ser costume no século XIX.
527
00:51:12,814 --> 00:51:14,983
Parece má ideia, seja como for.
528
00:51:16,109 --> 00:51:18,779
Do que estamos à procura, afinal?
Zombies?
529
00:51:32,584 --> 00:51:34,002
Veja aqui.
530
00:51:35,921 --> 00:51:37,464
Outra cova aberta.
531
00:51:42,052 --> 00:51:44,680
Caramba. Isto não vai acabar bem.
532
00:52:16,420 --> 00:52:17,754
Raios partam.
533
00:52:18,422 --> 00:52:19,798
Almas penadas.
534
00:52:23,385 --> 00:52:25,637
Isto é obra de mortos-vivos ressuscitados,
535
00:52:25,929 --> 00:52:28,682
zombies com desejo de carne.
536
00:52:29,182 --> 00:52:30,851
Não há dúvida.
537
00:52:51,246 --> 00:52:52,914
Eu estive para me reformar.
538
00:52:55,292 --> 00:52:56,793
Há dois anos.
539
00:52:57,044 --> 00:52:59,880
Eu sei. Porque não o fez?
540
00:53:00,756 --> 00:53:03,133
-O quê?
-Reformar-se há dois anos.
541
00:53:04,176 --> 00:53:05,802
Estamos a improvisar?
542
00:53:07,429 --> 00:53:09,139
Não, era só uma pergunta.
543
00:53:10,390 --> 00:53:11,934
Mas, provavelmente, já sei a resposta.
544
00:53:12,309 --> 00:53:14,353
Provavelmente, sim.
545
00:53:18,815 --> 00:53:22,694
O nosso plano é continuar a avisar
a população da ameaça zombie
546
00:53:22,778 --> 00:53:23,946
antes de anoitecer?
547
00:53:24,029 --> 00:53:25,864
Caramba, Ronnie...
548
00:53:28,200 --> 00:53:29,201
Acho que sim.
549
00:53:29,618 --> 00:53:32,037
Passámos a casa
do Camponês Miller há minutos.
550
00:53:32,120 --> 00:53:33,246
Precisamos de informá-lo?
551
00:53:33,330 --> 00:53:34,748
Que se lixe o Camponês Miller.
552
00:53:36,416 --> 00:53:37,709
A sério?
553
00:53:38,001 --> 00:53:39,962
Ele é um habitante de Centerville.
554
00:53:42,631 --> 00:53:43,757
Tens razão.
555
00:53:46,635 --> 00:53:48,428
Pedimos à Mindy que lhe ligue.
556
00:53:48,845 --> 00:53:49,930
Está bem.
557
00:53:59,314 --> 00:54:02,859
Ronnie, como diabo se mata um zombie?
558
00:54:02,943 --> 00:54:04,611
Temos de matar a cabeça.
559
00:54:06,363 --> 00:54:08,156
-Matar a cabeça.
-Sim.
560
00:54:08,532 --> 00:54:09,992
Custe o que custar.
561
00:54:10,325 --> 00:54:11,827
Matar a cabeça.
562
00:54:12,953 --> 00:54:14,871
A decapitação é a única maneira.
563
00:54:17,082 --> 00:54:18,375
Credo!
564
00:54:20,419 --> 00:54:23,547
A única maneira...
565
00:54:24,006 --> 00:54:25,841
...de deter os zombies...
566
00:54:26,591 --> 00:54:28,093
...é matar a cabeça, Hank.
567
00:54:29,011 --> 00:54:33,682
Sei que é horrível,
mas temos de decapitá-los.
568
00:54:34,891 --> 00:54:40,355
Podes usar faca de mato,
um arame, tesoura de poda,
569
00:54:40,439 --> 00:54:41,440
seja o que for...
570
00:54:41,732 --> 00:54:45,027
-Desde que se separe a espinal medula.
-Certo.
571
00:54:45,110 --> 00:54:46,612
E a cabeça...
572
00:54:47,404 --> 00:54:48,989
...seja cortada.
573
00:54:50,407 --> 00:54:52,534
E está feito. Acabou-se.
574
00:54:53,910 --> 00:54:55,454
A única forma de matar os mortos...
575
00:54:57,247 --> 00:54:58,540
...é matar a cabeça.
576
00:54:58,832 --> 00:55:00,083
Espera, Bobby.
577
00:55:01,001 --> 00:55:03,295
Não tenho a certeza de que fossem zombies.
578
00:55:08,634 --> 00:55:11,053
Disseste que comeram
a carne da Lily e da Fern.
579
00:55:12,846 --> 00:55:14,973
Normalmente, preferem miolos.
580
00:55:15,432 --> 00:55:17,100
É invulgar, mas...
581
00:55:18,352 --> 00:55:20,187
...não deixam de ser canibais.
582
00:55:22,731 --> 00:55:24,733
São zombies, de certeza.
583
00:55:26,735 --> 00:55:29,112
Hank, confia em mim.
584
00:55:29,196 --> 00:55:32,950
Vi quase todos os filmes
de zombies alguma vez feitos.
585
00:55:34,117 --> 00:55:37,412
Isto aqui é obra deles,
temos de nos preparar.
586
00:55:37,496 --> 00:55:39,247
Já não sei o que pensar.
587
00:55:41,667 --> 00:55:43,251
Hank, as munições.
588
00:55:43,877 --> 00:55:45,087
Certo.
589
00:55:49,341 --> 00:55:50,926
Mais vale prevenir...
590
00:55:52,511 --> 00:55:53,887
Tens razão.
591
00:55:55,973 --> 00:55:57,766
Mais vale prevenir.
592
00:55:59,810 --> 00:56:01,270
Matar a cabeça.
593
00:56:02,562 --> 00:56:04,940
Vários ataques brutais
594
00:56:05,023 --> 00:56:08,860
ocorreram nesta zona residencial
nos arredores de East Brady.
595
00:56:08,944 --> 00:56:12,155
As imagens são demasiado chocantes
para revelar.
596
00:56:12,239 --> 00:56:16,243
A Polícia adianta que as vítimas
parecem ter sido atacadas
597
00:56:16,326 --> 00:56:17,828
por um animal selvagem.
598
00:56:17,911 --> 00:56:20,706
Ou talvez, vários animais selvagens.
599
00:56:23,667 --> 00:56:26,753
A Polícia divulgou este mapa
com a localização dos ataques...
600
00:56:26,837 --> 00:56:28,964
A porcaria do relógio não funciona.
601
00:56:29,047 --> 00:56:30,882
É novinho em folha.
Custou os olhos da cara.
602
00:56:31,800 --> 00:56:33,719
Isto é de loucos.
603
00:56:36,013 --> 00:56:39,349
Talvez aquele "Harry Potter"
da bomba de gasolina falasse a sério.
604
00:56:39,433 --> 00:56:40,559
Acerca do quê?
605
00:56:41,768 --> 00:56:44,146
-De haver zombies por aqui.
-Não tem graça.
606
00:56:44,229 --> 00:56:46,565
Não brinques com isso, é mesmo sinistro.
607
00:56:46,648 --> 00:56:49,443
As autoridades recomendam
à população que fique em casa
608
00:56:49,526 --> 00:56:52,321
e mantenha as portas
e janelas bem fechadas.
609
00:56:52,404 --> 00:56:54,448
-Zack, tranca a porta.
-Certo.
610
00:56:54,531 --> 00:56:58,452
É tudo, por agora.
Posie Juarez. Centerville 7 News.
611
00:56:58,535 --> 00:57:01,038
Fiquem seguros
e mantenham os olhos abertos.
612
00:58:03,016 --> 00:58:04,142
Bichanos!
613
00:58:07,938 --> 00:58:09,231
Onde andam vocês?
614
00:58:15,737 --> 00:58:16,989
Bichanos!
615
00:58:21,785 --> 00:58:23,161
Bichanos!
616
00:58:29,751 --> 00:58:31,128
Diabos me levem.
617
00:58:32,254 --> 00:58:33,714
Os gatos desapareceram.
618
00:58:34,256 --> 00:58:36,341
Não vejo nem ouço um pássaro
há dois dias.
619
00:58:37,801 --> 00:58:40,596
É noite cerrada e ainda são só 17 horas.
620
00:58:42,180 --> 00:58:45,642
-Deus do céu, ajuda-nos.
-Canais grátis!
621
00:58:45,726 --> 00:58:47,019
Querem canais grátis...
622
00:58:59,531 --> 00:59:01,116
Ainda bem que voltaram.
623
00:59:03,910 --> 00:59:06,288
Cliff, precisamos mesmo desta tralha?
624
00:59:09,249 --> 00:59:10,500
Para que é isso tudo?
625
00:59:10,876 --> 00:59:12,294
Passámos na loja de ferragens.
626
00:59:12,961 --> 00:59:14,254
Já sabes como é.
627
00:59:15,797 --> 00:59:18,634
O Hank e aquele puto "Hobbit",
o Bobby, da bomba de gasolina,
628
00:59:18,717 --> 00:59:20,135
barricaram-se lá dentro.
629
00:59:21,136 --> 00:59:23,513
Tentaram convencer outros habitantes
a juntarem-se a eles,
630
00:59:23,597 --> 00:59:25,140
mas sem êxito.
631
00:59:25,223 --> 00:59:26,600
Porquê, o que se passa?
632
00:59:26,975 --> 00:59:28,352
Há alguma epidemia?
633
00:59:30,020 --> 00:59:31,355
São zombies.
634
00:59:34,441 --> 00:59:35,442
O que estás a dizer?
635
00:59:35,525 --> 00:59:37,653
São mortos-vivos, que foram ressuscitados.
636
00:59:38,362 --> 00:59:41,281
Por causa da Terra ter saído do seu eixo.
637
00:59:41,573 --> 00:59:43,200
Por causa do fraturamento polar.
638
00:59:43,283 --> 00:59:46,328
Mas as autoridades e os fornecedores
de energia dizem que não é verdade.
639
00:59:50,832 --> 00:59:51,959
A sério?
640
00:59:58,215 --> 00:59:59,508
Meu Deus!
641
00:59:59,591 --> 01:00:01,176
-Ela está viva?
-Não.
642
01:00:01,260 --> 01:00:03,053
Está só morta-viva.
643
01:00:04,721 --> 01:00:06,515
Chardonnay.
644
01:00:08,141 --> 01:00:10,560
C'um caraças. Ela disse "Chardonnay"?
645
01:00:10,644 --> 01:00:11,853
Disse, sim.
646
01:00:13,647 --> 01:00:14,856
Cuidado, pequenada.
647
01:00:15,357 --> 01:00:16,566
Olá, Mallory.
648
01:00:25,575 --> 01:00:26,702
Eu trato disto, Cliff.
649
01:00:54,521 --> 01:00:57,899
Belos golpes.
Jogaste basebol nas secundárias?
650
01:00:58,942 --> 01:01:02,321
Na distrital, mas foi há muito tempo.
651
01:01:04,781 --> 01:01:06,408
Mindy, não te esqueças de matar a cabeça.
652
01:01:08,118 --> 01:01:09,411
Está bem.
653
01:01:10,120 --> 01:01:11,538
Matar a cabeça. Certo.
654
01:01:12,331 --> 01:01:14,041
Ronnie, leva esta coisa daqui.
655
01:01:14,333 --> 01:01:15,626
É para já, chefe.
656
01:01:19,171 --> 01:01:20,672
Mas que bem!
657
01:01:21,798 --> 01:01:23,634
Muito bem, sim.
658
01:01:23,842 --> 01:01:26,720
Estão deslumbrantes.
659
01:01:28,555 --> 01:01:32,100
Podiam ter sido o rei e a rainha
do clube de golfe, sinceramente.
660
01:01:36,104 --> 01:01:37,272
Céus!
661
01:01:45,113 --> 01:01:46,406
O que é isto?
662
01:01:55,707 --> 01:01:57,542
Estão os dois a gozar comigo?
663
01:01:58,168 --> 01:02:00,337
Isto é desnecessário.
664
01:02:01,797 --> 01:02:02,881
Santo Deus!
665
01:02:06,635 --> 01:02:09,513
Os mortos não querem morrer?
É isso que se passa?
666
01:02:22,150 --> 01:02:23,485
Mas que pena.
667
01:02:24,278 --> 01:02:26,571
Tinha-os posto num brinquinho.
668
01:02:28,865 --> 01:02:30,367
O que foi agora?
669
01:02:35,163 --> 01:02:36,331
Quem está aí?
670
01:02:48,468 --> 01:02:49,595
Raios!
671
01:03:00,647 --> 01:03:02,357
Quem é você, e o que quer?
672
01:03:04,651 --> 01:03:06,236
Pare com isso...
673
01:03:18,665 --> 01:03:19,958
Raios!
674
01:03:21,668 --> 01:03:22,919
Matei-o.
675
01:03:23,420 --> 01:03:24,838
Isto foi estranho.
676
01:03:24,921 --> 01:03:26,214
Doces!
677
01:03:28,216 --> 01:03:30,427
-Doces!
-Sumos!
678
01:03:31,345 --> 01:03:32,512
Sumos!
679
01:03:45,067 --> 01:03:46,693
Gelados!
680
01:03:51,949 --> 01:03:53,825
Gelados!
681
01:04:04,586 --> 01:04:05,963
Brinquedos!
682
01:04:11,718 --> 01:04:13,136
Brinquedos!
683
01:04:24,606 --> 01:04:26,191
WiFi!
684
01:04:28,443 --> 01:04:29,695
WiFi!
685
01:04:33,907 --> 01:04:36,326
Bluetooth.
686
01:04:38,453 --> 01:04:40,038
Siri.
687
01:04:41,957 --> 01:04:43,917
Xanax.
688
01:05:02,519 --> 01:05:05,022
-Ferramentas!
-Broca!
689
01:05:06,815 --> 01:05:09,067
-Lixadora!
-Ferramentas!
690
01:05:11,653 --> 01:05:13,196
Vamos!
691
01:05:13,280 --> 01:05:14,990
Está bem! Raios!
692
01:05:15,073 --> 01:05:16,950
Temos de tentar repeli-los.
693
01:05:28,337 --> 01:05:29,671
Eu cuido deste, Hank.
694
01:05:35,427 --> 01:05:36,637
Raios.
695
01:05:43,894 --> 01:05:44,895
Bobby!
696
01:05:45,187 --> 01:05:46,229
A cabeça, Hank!
697
01:05:52,569 --> 01:05:53,654
Matar a cabeça.
698
01:06:06,416 --> 01:06:07,793
Que diabo. Isto é a sério?
699
01:06:08,210 --> 01:06:09,252
Calada.
700
01:06:12,130 --> 01:06:14,049
Larga-me!
701
01:06:17,386 --> 01:06:18,512
Raios!
702
01:06:19,263 --> 01:06:20,347
Sacana!
703
01:06:23,558 --> 01:06:24,559
Socorro!
704
01:06:25,477 --> 01:06:27,020
O que estás a fazer? Para!
705
01:06:27,104 --> 01:06:28,146
Larguem-me!
706
01:06:29,773 --> 01:06:30,774
Para o armário!
707
01:06:36,697 --> 01:06:37,906
Sacana de um raio!
708
01:06:47,457 --> 01:06:50,294
...relatos destes estranhos
ataques não param de aumentar,
709
01:06:50,377 --> 01:06:53,255
com incidentes esporádicos
por todo o país
710
01:06:53,338 --> 01:06:56,591
e, segundo agora sabemos,
por todo o mundo.
711
01:06:57,050 --> 01:07:01,847
Estes salteadores violentos
começaram a reunir-se em cemitérios,
712
01:07:01,930 --> 01:07:05,976
espalhando-se depois
pelas cidades e subúrbios.
713
01:07:06,059 --> 01:07:09,730
Outros relatos sugerem que
começaram em lugares diferentes...
714
01:07:14,192 --> 01:07:15,402
Perfeito.
715
01:07:17,696 --> 01:07:19,197
Agora até o rádio pifou.
716
01:07:20,490 --> 01:07:21,825
Não precisamos dele.
717
01:07:24,786 --> 01:07:25,954
Rapazes...
718
01:07:27,331 --> 01:07:30,000
Não devíamos dizer
que vai correr tudo bem?
719
01:07:32,461 --> 01:07:34,880
Que tudo vai passar,
como se fosse um pesadelo?
720
01:07:39,092 --> 01:07:40,302
Ronnie?
721
01:07:41,386 --> 01:07:44,431
Mindy, não sei se posso dizer isso.
722
01:07:50,312 --> 01:07:51,605
Cliff?
723
01:07:52,940 --> 01:07:54,066
Por favor?
724
01:07:54,942 --> 01:07:57,069
Vai correr tudo bem, Mindy.
725
01:07:58,737 --> 01:08:02,532
Talvez passe tudo,
como se fosse um pesadelo.
726
01:08:06,995 --> 01:08:07,996
Duvido.
727
01:08:59,965 --> 01:09:01,216
Mas que...
728
01:09:06,722 --> 01:09:09,141
Isto é ao que eu chamo
um belo bando de corvos.
729
01:09:32,247 --> 01:09:34,875
Ela tem mesmo jeito com aquilo.
730
01:09:34,958 --> 01:09:36,293
Sem dúvida.
731
01:09:42,257 --> 01:09:43,383
Ela é estranha.
732
01:09:44,301 --> 01:09:46,887
-É escocesa.
-Escocesa?
733
01:10:02,194 --> 01:10:04,071
Vamos destrancar a porta
e deixá-la entrar.
734
01:10:09,785 --> 01:10:12,454
Obrigada, agente Ronald Peterson.
735
01:10:13,789 --> 01:10:15,582
Chefe Clifford Robertson.
736
01:10:15,999 --> 01:10:17,459
Agente Minerva Morrison.
737
01:10:18,877 --> 01:10:22,047
Qual é o seu plano de ação,
chefe Clifford Robertson?
738
01:10:22,589 --> 01:10:23,715
Bem...
739
01:10:24,299 --> 01:10:25,842
Bem...
740
01:10:26,593 --> 01:10:28,679
As coisas acalmaram um pouco.
741
01:10:28,762 --> 01:10:32,099
Podíamos ir no carro de patrulha...
Alguns de nós, isto é.
742
01:10:32,933 --> 01:10:36,228
E fazer uma ronda pela comunidade.
É o nosso trabalho.
743
01:10:36,311 --> 01:10:37,396
Não vou ficar aqui.
744
01:10:37,729 --> 01:10:39,273
Devíamos ir todos juntos.
745
01:10:40,691 --> 01:10:42,442
Talvez tenhas razão.
746
01:10:45,404 --> 01:10:48,115
Eu posso ficar aqui a cuidar de tudo,
se acharem que ajuda.
747
01:10:48,865 --> 01:10:52,828
Confio nas minhas capacidades
de defesa contra os mortos-vivos.
748
01:10:53,578 --> 01:10:55,247
Isso vê-se bem.
749
01:10:58,917 --> 01:11:02,713
Mas sabe usar o rádio
e o computador da Polícia?
750
01:11:06,591 --> 01:11:07,676
Sim.
751
01:11:08,343 --> 01:11:10,345
Sem problemas. Claro.
752
01:11:11,179 --> 01:11:14,099
-Se ainda funcionarem.
-Não sei se é boa ideia.
753
01:11:14,182 --> 01:11:18,103
Seria uma situação invulgar,
não acha, Cliff?
754
01:11:19,104 --> 01:11:21,982
Estamos perante uma situação
bastante invulgar, não acha,
755
01:11:22,065 --> 01:11:23,525
chefe Clifford Robertson?
756
01:11:24,735 --> 01:11:27,696
Talvez possamos todos
encontrar-nos mais tarde...
757
01:11:27,946 --> 01:11:29,197
...no cemitério.
758
01:11:34,536 --> 01:11:37,247
Não há problema. Acho que não faz mal.
759
01:11:37,331 --> 01:11:40,167
Vamos embora.
Temos mais armas no carro de patrulha.
760
01:11:40,250 --> 01:11:42,544
Desculpe, agente Ronald Peterson.
761
01:11:42,628 --> 01:11:45,797
Dá-me autorização
para usar o seu veículo pessoal?
762
01:11:50,469 --> 01:11:51,595
Está bem.
763
01:11:57,768 --> 01:11:58,894
"Guerra das Estrelas."
764
01:11:59,394 --> 01:12:02,189
-Excelente ficção.
-Sim, bem...
765
01:12:03,774 --> 01:12:06,318
-É o...
-Smart vermelho, descapotável.
766
01:12:06,401 --> 01:12:07,402
Sim.
767
01:12:16,828 --> 01:12:18,205
Tenham cuidado.
768
01:12:52,572 --> 01:12:53,949
Abrande um pouco, Cliff.
769
01:12:58,704 --> 01:12:59,705
Desculpe.
770
01:13:02,916 --> 01:13:03,917
Boa!
771
01:13:07,170 --> 01:13:08,255
Matar a cabeça!
772
01:13:25,063 --> 01:13:27,983
Têm uma atração
pelas coisas que faziam em vida.
773
01:13:29,276 --> 01:13:30,360
Sim.
774
01:13:32,571 --> 01:13:34,197
A tenista até é gira.
775
01:13:35,532 --> 01:13:36,742
Caramba, Cliff.
776
01:13:38,368 --> 01:13:40,037
Isto é demasiado sinistro.
777
01:13:55,052 --> 01:13:56,386
Meu Deus...
778
01:13:56,803 --> 01:13:58,388
Conheço aqueles miúdos.
779
01:13:59,806 --> 01:14:01,475
Mas estão todos mortos.
780
01:14:10,817 --> 01:14:11,902
Cuidado, Cliff!
781
01:14:14,821 --> 01:14:16,657
Tinha de fazer isso?
782
01:14:16,740 --> 01:14:18,325
Desculpa, não o vi.
783
01:14:19,493 --> 01:14:21,662
Não importa, Mindy. Já estão mortos.
784
01:14:23,497 --> 01:14:26,083
Mortos-vivos, para ser exato.
Ressuscitados.
785
01:14:30,963 --> 01:14:33,882
Maldito intruso. Vou tratar-te da saúde.
786
01:14:42,307 --> 01:14:44,101
Raios. De onde vêm eles?
787
01:15:10,335 --> 01:15:13,630
Parece tudo calmo.
Mas o número três está aberto.
788
01:15:13,714 --> 01:15:16,633
-Vou ver o que se passa.
-Vamos os dois.
789
01:15:17,843 --> 01:15:19,219
Eu também vou.
790
01:15:38,780 --> 01:15:40,073
Que horror.
791
01:16:49,977 --> 01:16:51,395
Sturgill Simpson.
792
01:17:15,168 --> 01:17:16,461
Meu Deus.
793
01:17:19,673 --> 01:17:20,966
Porque fizeste aquilo?
794
01:17:23,594 --> 01:17:25,053
Não são zombies.
795
01:17:27,598 --> 01:17:29,766
São só pessoas mortas.
796
01:17:29,850 --> 01:17:33,687
Por agora, são uns pintas mortos.
Mas ainda não se transformaram.
797
01:17:34,229 --> 01:17:35,480
Pode demorar algum tempo.
798
01:17:36,023 --> 01:17:37,441
Ele tem razão, Mindy.
799
01:17:39,943 --> 01:17:41,153
Por agora, ainda são...
800
01:17:42,613 --> 01:17:43,822
...uns pintas mortos.
801
01:17:43,905 --> 01:17:45,073
De Cleveland.
802
01:17:47,993 --> 01:17:49,036
Meu Deus.
803
01:17:49,494 --> 01:17:50,621
Não consigo...
804
01:17:52,956 --> 01:17:54,124
Meu Deus!
805
01:18:27,366 --> 01:18:28,742
Olhem só para vocês...
806
01:18:30,827 --> 01:18:32,371
Tão esfomeados.
807
01:18:33,538 --> 01:18:36,124
Mas bem para lá do prazo de validade.
808
01:18:50,681 --> 01:18:53,141
Caramba. Vejam bem estes dois.
809
01:19:24,631 --> 01:19:25,841
Meu Deus.
810
01:19:26,133 --> 01:19:27,426
Outra vez, não.
811
01:19:29,386 --> 01:19:30,679
Sturgill Simpson.
812
01:19:32,097 --> 01:19:33,307
Bela canção.
813
01:19:51,158 --> 01:19:53,952
C'um caraças, não aguento mais.
814
01:20:00,792 --> 01:20:02,127
Isso foi irracional, Cliff.
815
01:20:35,327 --> 01:20:37,955
Raios! Achas que o Hank
e o Bobby Wiggins ainda estão ali?
816
01:20:42,542 --> 01:20:44,169
Tentamos salvá-los?
817
01:20:45,379 --> 01:20:47,631
Cliff, estamos a atrair as atenções.
818
01:20:48,590 --> 01:20:49,758
Meu Deus, Cliff!
819
01:20:50,926 --> 01:20:52,344
Tire-nos daqui.
820
01:20:54,096 --> 01:20:55,806
Por favor, Cliff. Por favor.
821
01:21:01,979 --> 01:21:03,188
Assim deve aguentar.
822
01:21:03,647 --> 01:21:05,565
Malditos zombies, Bobby.
823
01:21:22,291 --> 01:21:25,627
Eu conheço estes tipos.
São dois dos meus melhores clientes.
824
01:21:26,295 --> 01:21:29,089
Os irmãos Good. Travis e Dallas Good.
825
01:21:29,673 --> 01:21:31,842
Morreram num desastre
de viação há algum tempo.
826
01:21:33,635 --> 01:21:36,263
Raios... Já me lembro deles.
827
01:21:37,514 --> 01:21:38,932
Os irmãos Good.
828
01:21:39,558 --> 01:21:41,560
Eram bons guitarristas.
829
01:21:42,394 --> 01:21:46,607
É verdade. Foi como se saíssem
do parto com guitarras nas mãos.
830
01:21:50,444 --> 01:21:52,070
Salvaste-me a vida.
831
01:21:53,739 --> 01:21:54,906
Tranquilo, Hank.
832
01:22:02,289 --> 01:22:03,498
-Raios.
-O que foi?
833
01:22:03,582 --> 01:22:05,375
A porta das traseiras.
834
01:22:06,126 --> 01:22:08,170
A porta da arrecadação...
835
01:22:09,379 --> 01:22:10,380
Ali!
836
01:22:14,343 --> 01:22:15,802
Caramba, Bobby!
837
01:22:16,929 --> 01:22:18,013
Raios.
838
01:22:21,808 --> 01:22:23,352
São demasiados, Hank.
839
01:22:25,437 --> 01:22:28,941
-Isto é um pesadelo.
-Estamos perdidos.
840
01:23:13,485 --> 01:23:14,861
Vamos! Dá-me isso.
841
01:23:14,945 --> 01:23:16,655
Macacos me mordam.
842
01:23:19,116 --> 01:23:20,867
Chegou a hora da vingança.
843
01:23:33,922 --> 01:23:35,382
Que bela galinha.
844
01:24:03,493 --> 01:24:04,911
Queres ir lá fora ver?
845
01:24:08,540 --> 01:24:10,083
Prefiro não ir.
846
01:24:13,920 --> 01:24:18,467
Bonito serviço.
Mesmo no meio do cemitério.
847
01:24:18,717 --> 01:24:20,260
Não é nada bonito.
848
01:24:22,596 --> 01:24:24,014
Porque os atropelou?
849
01:24:28,477 --> 01:24:31,647
Não são peões como os outros.
850
01:24:46,954 --> 01:24:48,538
Isto vai mesmo acabar mal.
851
01:24:52,459 --> 01:24:53,919
Cala-te, Ronnie.
852
01:24:56,380 --> 01:24:57,673
Cale-se o chefe.
853
01:24:59,716 --> 01:25:02,344
-Cala-te, Ronnie!
-Por favor.
854
01:25:02,803 --> 01:25:05,722
Parem de discutir. Por favor.
855
01:25:17,109 --> 01:25:18,485
É a minha avó.
856
01:25:20,696 --> 01:25:22,781
Meu Deus. Avozinha.
857
01:25:23,365 --> 01:25:24,658
Mindy...
858
01:25:25,242 --> 01:25:26,535
Mindy, controla-te.
859
01:25:27,661 --> 01:25:29,079
Já não é a tua avó.
860
01:25:33,208 --> 01:25:36,420
Não aguento mais isto.
861
01:25:36,503 --> 01:25:37,629
Não aguento!
862
01:25:38,797 --> 01:25:40,716
Acabem com este pesadelo.
863
01:25:43,093 --> 01:25:44,428
Avozinha, vou ter contigo.
864
01:25:44,511 --> 01:25:45,762
Vou ter contigo.
865
01:25:46,430 --> 01:25:48,432
-Mindy!
-Não!
866
01:25:49,558 --> 01:25:50,767
Não!
867
01:26:00,819 --> 01:26:02,029
Porra para isto!
868
01:26:03,113 --> 01:26:04,364
Deus nos ajude.
869
01:26:40,609 --> 01:26:43,612
Centerville. Estados Unidos.
870
01:26:47,741 --> 01:26:49,743
Uma cidade bem agradável.
871
01:27:03,632 --> 01:27:05,342
Que maquineta engraçada.
872
01:27:12,849 --> 01:27:14,268
Esta é curiosa.
873
01:27:22,526 --> 01:27:23,694
Olá.
874
01:27:25,904 --> 01:27:27,155
Fashion.
875
01:27:29,950 --> 01:27:32,369
Esse axadrezado não é do teu clã.
876
01:27:34,871 --> 01:27:36,415
Mas tens um belo pescoço.
877
01:28:00,731 --> 01:28:02,983
Vamos. Sei de um sítio seguro
onde podemos esconder-nos.
878
01:28:15,454 --> 01:28:16,663
Raios.
879
01:28:16,747 --> 01:28:18,665
Aquele é o Danny Perkins? Deste lado...
880
01:28:21,835 --> 01:28:23,545
Parece mesmo ele.
881
01:28:30,886 --> 01:28:33,221
Desculpa ter perdido
as estribeiras, Ronnie.
882
01:28:34,848 --> 01:28:36,183
Não faz mal, Cliff.
883
01:28:37,309 --> 01:28:38,602
Mas tenho de dizer...
884
01:28:40,729 --> 01:28:43,315
...tens-te comportado
de forma diferente
885
01:28:43,649 --> 01:28:45,859
desde que isto tudo começou.
886
01:28:46,568 --> 01:28:48,487
Como assim, Cliff?
887
01:28:48,987 --> 01:28:53,200
Estou a dizer
que pareces estranhamente calmo.
888
01:28:53,992 --> 01:28:55,494
Quer dizer... caramba!
889
01:28:57,329 --> 01:29:01,249
Bem, estou só a gerir a coisa
à minha maneira.
890
01:29:03,835 --> 01:29:06,296
Mas disse desde o início
que isto ia acabar mal.
891
01:29:07,589 --> 01:29:08,882
Raios, Ronnie!
892
01:29:22,354 --> 01:29:24,314
Posso perguntar-te uma coisa?
893
01:29:24,398 --> 01:29:25,482
Força. À vontade.
894
01:29:26,525 --> 01:29:33,282
Andas a dizer que isto vai acabar mal
desde o início.
895
01:29:33,365 --> 01:29:34,783
Sempre a insistir.
896
01:29:38,161 --> 01:29:40,872
Como estás tão certo disso?
897
01:29:42,874 --> 01:29:45,168
Como sabias de antemão?
898
01:29:46,753 --> 01:29:47,921
Quer mesmo saber?
899
01:29:48,005 --> 01:29:50,590
Sim. Quero saber.
900
01:29:50,674 --> 01:29:52,718
-Quero mesmo saber.
-Está bem.
901
01:29:52,801 --> 01:29:55,262
Sei porque li o guião.
902
01:30:00,601 --> 01:30:01,685
Tu...
903
01:30:03,478 --> 01:30:04,730
...leste o guião?
904
01:30:07,024 --> 01:30:08,400
O guião todo?
905
01:30:11,403 --> 01:30:12,571
Todinho?
906
01:30:13,196 --> 01:30:14,906
Sim, o Jim deu-me o guião.
907
01:30:17,951 --> 01:30:20,704
Ele só me deu as nossas cenas.
908
01:30:22,789 --> 01:30:25,292
Nunca vi o guião completo.
909
01:30:27,002 --> 01:30:30,547
Depois de tudo o que fiz por ele.
910
01:30:30,631 --> 01:30:32,758
E há muita coisa que não sabes.
911
01:30:37,346 --> 01:30:38,597
Que otário!
912
01:31:17,135 --> 01:31:18,470
Que estranho.
913
01:31:19,680 --> 01:31:21,265
Estão a ir-se embora.
914
01:31:45,122 --> 01:31:46,581
Vamos a isto.
915
01:32:17,112 --> 01:32:20,240
Estás a ver o mesmo que eu?
916
01:32:21,617 --> 01:32:22,993
Acho que sim.
917
01:32:29,333 --> 01:32:31,001
Isto estava no guião?
918
01:32:32,336 --> 01:32:33,545
Não...
919
01:32:34,671 --> 01:32:36,548
Não naquele que eu li.
920
01:33:21,593 --> 01:33:23,303
Isto foi inesperado.
921
01:33:24,846 --> 01:33:27,432
Eu sabia que ela tinha algo de invulgar.
922
01:33:29,726 --> 01:33:30,894
Pois.
923
01:33:34,106 --> 01:33:37,109
Ronnie, como acaba isto?
924
01:33:39,319 --> 01:33:40,362
Bem...
925
01:33:45,033 --> 01:33:46,827
Damos o nosso melhor.
926
01:33:47,703 --> 01:33:49,746
O nosso melhor. Certo...
927
01:33:52,791 --> 01:33:55,627
Mas depois... acaba mal, certo?
928
01:33:56,169 --> 01:33:58,338
Sim... acaba.
929
01:34:00,507 --> 01:34:01,675
Está bem.
930
01:34:02,718 --> 01:34:03,802
Vamos a isto.
931
01:34:06,597 --> 01:34:07,848
Vamos a isto.
932
01:34:37,836 --> 01:34:39,588
O Cliff e o pequeno Ronnie.
933
01:34:41,256 --> 01:34:42,674
Guerreiros...
934
01:34:44,176 --> 01:34:45,677
...entre os mortos.
935
01:34:55,646 --> 01:34:56,897
Zombies!
936
01:34:58,899 --> 01:35:01,026
Resquícios de um povo materialista.
937
01:35:07,240 --> 01:35:09,242
Nem penses! Nem penses!
938
01:35:13,163 --> 01:35:15,666
Acho que foram zombies desde o início.
939
01:35:17,751 --> 01:35:19,211
Fantasmas.
940
01:35:19,586 --> 01:35:20,712
Olá, Bobby.
941
01:35:23,131 --> 01:35:24,132
Raios.
942
01:35:34,518 --> 01:35:37,562
"Misérias sem nome dos inúmeros mortais."
943
01:35:43,068 --> 01:35:44,069
Frank!
944
01:35:46,029 --> 01:35:47,239
Estavas a pedi-las.
945
01:35:49,783 --> 01:35:53,412
Adeus, Frank. Colhemos o que semeamos.
946
01:35:53,870 --> 01:35:55,038
Quem é o próximo?
947
01:36:01,920 --> 01:36:02,921
Que nojo!
948
01:36:06,675 --> 01:36:07,676
Está bem?
949
01:36:13,223 --> 01:36:14,224
Levanta a cabeça.
950
01:36:21,273 --> 01:36:22,274
Avozinha.
951
01:36:23,233 --> 01:36:25,193
A Mindy teria querido
que desse saudades ao avô.
952
01:36:29,323 --> 01:36:30,616
Hank.
953
01:36:32,909 --> 01:36:34,244
Desculpa, amigo.
954
01:36:35,537 --> 01:36:36,955
Não consigo fazê-lo.
955
01:36:38,123 --> 01:36:39,583
Cuida de ti.
956
01:36:44,713 --> 01:36:45,756
Danny?
957
01:36:47,674 --> 01:36:48,842
Acabei de ver o Hank.
958
01:36:51,929 --> 01:36:53,430
Das cinzas às cinzas...
959
01:36:54,932 --> 01:36:56,266
...do pó ao pó.
960
01:36:58,143 --> 01:36:59,186
Mindy.
961
01:37:05,025 --> 01:37:06,234
Não!
962
01:37:12,449 --> 01:37:13,742
Meu Deus, Ronnie.
963
01:37:29,508 --> 01:37:32,010
Os mortos não querem morrer.
964
01:37:33,971 --> 01:37:37,683
Ressuscitados e em fúria,
como aquelas formigas.
965
01:37:39,768 --> 01:37:41,603
É o fim do mundo.
966
01:37:55,033 --> 01:38:00,038
Acho que todos aqueles fantasmas
devem ter perdido as almas para sempre.
967
01:38:02,249 --> 01:38:06,670
Devem tê-las negociado
ou trocado por ouro.
968
01:38:09,131 --> 01:38:13,927
Carrinhas novas,
eletrodomésticos, calças...
969
01:38:14,636 --> 01:38:18,015
Gameboys da Nintendo. Tretas dessas.
970
01:38:23,812 --> 01:38:26,398
Ávidos por mais coisas.
971
01:38:36,241 --> 01:38:38,535
Apanharam-nos.
972
01:38:38,619 --> 01:38:41,038
É o triste fim do Cliff e do Ronnie.
973
01:38:49,838 --> 01:38:51,506
Que mundo marado.
974
01:44:17,124 --> 01:44:19,584
OS MORTOS NÃO MORREM
975
01:44:22,337 --> 01:44:23,338
Tradução NOS Audiovisuais
por JIPI multiMEDIA