1
00:00:45,537 --> 00:00:49,068
POLICÍA DE CENTERVILLE
2
00:01:35,506 --> 00:01:37,118
La fogata aún despide calor.
3
00:01:40,594 --> 00:01:43,124
¿Eres tú, Ermitaño Bob?
4
00:01:44,557 --> 00:01:46,628
Podemos verte.
5
00:01:47,518 --> 00:01:51,132
El granjero Miller dice que quizás
hayas robado uno de sus pollos.
6
00:01:51,981 --> 00:01:53,802
Sucede que eso va contra la ley.
7
00:01:56,110 --> 00:01:59,140
Espero que haya sido
un zorro quien lo hizo.
8
00:01:59,655 --> 00:02:02,269
Te meteré un palo de madera
en el agujero, Cliff.
9
00:02:09,457 --> 00:02:12,299
Sucede que eso también
va contra la ley.
10
00:02:12,334 --> 00:02:13,572
¿Deberíamos arrestarlo?
11
00:02:18,509 --> 00:02:20,581
- ¿Adónde se fue?
- No lo sé.
12
00:02:27,810 --> 00:02:29,089
No lo veo.
13
00:02:33,483 --> 00:02:35,512
Ahora regresaremos al pueblo...
14
00:02:36,402 --> 00:02:37,556
Ermitaño Bob.
15
00:02:38,196 --> 00:02:40,267
No infrinjas ninguna otra ley.
16
00:02:41,574 --> 00:02:42,894
Sólo cálmate.
17
00:02:59,550 --> 00:03:00,746
Oye, Cliff.
18
00:03:02,595 --> 00:03:03,749
Vete a la mierda.
19
00:05:05,096 --> 00:05:07,501
¿Deberíamos arrestarlo
uno de estos días?
20
00:05:08,183 --> 00:05:12,926
Les disparó a Oficiales de Policía.
21
00:05:15,651 --> 00:05:17,013
Sí, no sé.
22
00:05:17,945 --> 00:05:20,099
Dudo que haya robado a
ese pollo.
23
00:05:22,449 --> 00:05:25,897
El granjero Miller es
un completo imbécil.
24
00:05:27,579 --> 00:05:30,422
Conozco a Bob desde
la escuela intermedia.
25
00:05:30,457 --> 00:05:34,864
Vaya. Eso debe haber sido
hace unos 50 años.
26
00:05:35,295 --> 00:05:37,283
Sí, así es.
27
00:05:38,298 --> 00:05:41,850
Bob vive ahí desde hace años
comiendo ardillas e insectos,
28
00:05:41,885 --> 00:05:45,416
y, que yo sepa,
nunca le hizo daño a nadie.
29
00:05:46,306 --> 00:05:48,294
Bueno, él es un poco raro.
30
00:05:52,855 --> 00:05:54,968
¿Ya son las 8:20 p.m.?
31
00:05:56,066 --> 00:05:58,283
¿No debería estar oscureciendo ya?
32
00:05:58,318 --> 00:06:02,267
Sí. Eso de adelantar el reloj en verano
está generando desajustes últimamente.
33
00:06:04,491 --> 00:06:05,728
Maldita sea.
34
00:06:08,162 --> 00:06:09,567
Mi reloj se detuvo.
35
00:06:10,541 --> 00:06:12,821
O está roto o algo.
36
00:06:15,921 --> 00:06:17,993
Sí, está sucediendo algo raro.
37
00:06:18,883 --> 00:06:21,246
Sí. Raro.
38
00:06:26,474 --> 00:06:29,296
Esto no va a terminar bien, Cliff.
39
00:06:54,210 --> 00:06:56,031
Las hormigas.
40
00:06:57,838 --> 00:07:00,702
Todas sobrexcitadas,
como si fuera el fin del mundo.
41
00:07:16,567 --> 00:07:20,974
Ronnie, ¿quieres ir a la cafetería
por café y unas rosquillas?
42
00:07:23,908 --> 00:07:27,230
No, gracias. Creo que es
tarde para café y rosquillas.
43
00:07:28,579 --> 00:07:29,733
Supongo.
44
00:07:31,040 --> 00:07:33,487
Base llamando.
¿Me copian? Cambio.
45
00:07:35,962 --> 00:07:37,178
Hola, Mindy.
46
00:07:37,213 --> 00:07:38,471
¿Están bien, muchachos?
47
00:07:38,506 --> 00:07:42,412
Estamos patrullando un
poco antes de regresar.
48
00:07:43,678 --> 00:07:45,040
¿Necesitas algo?
49
00:07:45,388 --> 00:07:49,503
Podríamos pasar por la cafetería
y llevarte café y rosquillas.
50
00:07:50,268 --> 00:07:51,713
Negativo. Gracias.
51
00:07:52,270 --> 00:07:54,654
Está sucediendo algo extraño.
52
00:07:54,689 --> 00:07:56,843
¿De casualidad notaron que...
53
00:07:57,567 --> 00:07:58,762
y la luz diurna y...?
54
00:07:59,443 --> 00:08:00,847
Los boletines informativos...
55
00:08:02,238 --> 00:08:03,517
¿Hola?
56
00:08:04,031 --> 00:08:05,769
Joder. La perdimos.
57
00:08:06,617 --> 00:08:07,898
Usa tu móvil.
58
00:08:17,380 --> 00:08:18,576
Qué curioso.
59
00:08:19,382 --> 00:08:20,744
No enciende.
60
00:08:22,469 --> 00:08:24,039
Y tenía carga completa.
61
00:08:26,139 --> 00:08:28,731
Cliff, ¿escuchamos la radio civil?
62
00:08:28,766 --> 00:08:30,087
Claro, ponla.
63
00:08:42,363 --> 00:08:44,560
Vaya, eso me resulta muy familiar.
64
00:08:48,745 --> 00:08:50,232
¿Qué canción es esa, Ronnie?
65
00:08:51,289 --> 00:08:52,735
Es "Los Muertos no Mueren".
66
00:08:53,708 --> 00:08:55,321
De Sturgill Simpson.
67
00:08:56,503 --> 00:08:58,073
Sturgill Simpson.
68
00:09:01,466 --> 00:09:03,412
¿Por qué me suena tan familiar?
69
00:09:03,843 --> 00:09:05,664
Porque es el tema
musical principal.
70
00:09:06,723 --> 00:09:08,169
- ¿El tema musical?
- Sí.
71
00:09:30,914 --> 00:09:35,279
BIENVENIDOS A CENTERVILLE
"UN LUGAR VERDADERAMENTE AGRADABLE"
72
00:09:37,879 --> 00:09:41,765
FUNERARIA POR SIEMPRE JAMÁS
73
00:09:41,800 --> 00:09:46,144
CORRECCIONAL DE MENORES
DE CENTERVILLE
74
00:09:46,179 --> 00:09:51,358
MOTEL LUZ DE LUNA
75
00:09:51,393 --> 00:09:57,885
GASOLINERA Y CHUCHERÍAS
76
00:10:16,086 --> 00:10:19,888
QUE EE.UU. VUELVA A SER BLANCO
77
00:10:19,923 --> 00:10:22,412
¿Cuánto más falta para mi pedido,
Fern?
78
00:10:22,676 --> 00:10:25,832
Sale en breve, Frank.
Lo estoy calentando.
79
00:10:26,680 --> 00:10:29,294
¿Te importaría apagar
esa maldita música?
80
00:10:30,267 --> 00:10:32,151
El maldito Sturgill Simpson.
81
00:10:32,186 --> 00:10:33,506
De acuerdo.
82
00:10:38,317 --> 00:10:45,018
Frank, ¿por qué estás tan seguro
de que Ermitaño Bob robó tu pollo?
83
00:10:45,741 --> 00:10:47,520
¿Quién más podría ser?
84
00:10:48,035 --> 00:10:50,043
Ese maldito lunático peludo,
85
00:10:50,078 --> 00:10:53,026
viviendo ahí todos estos
años como un cavernícola.
86
00:10:53,624 --> 00:10:55,028
Como un fantasma.
87
00:10:55,792 --> 00:10:57,196
Bien podría ser Amish.
88
00:10:58,253 --> 00:11:00,992
Tal vez fue un zorro, Frank.
89
00:11:01,798 --> 00:11:04,059
No creo que Bob haya
lastimado a nadie nunca.
90
00:11:04,094 --> 00:11:06,541
¿No?
Diles eso a mis malditos pollos.
91
00:11:08,390 --> 00:11:09,920
Zorro una mierda.
92
00:11:10,851 --> 00:11:12,130
Aquí tienes, Frank.
93
00:11:12,728 --> 00:11:14,966
¿Te pongo eso en un
vaso para llevar?
94
00:11:16,190 --> 00:11:18,929
No, no puedo beber más de esa cosa.
95
00:11:19,485 --> 00:11:21,431
Es demasiado negro para mí.
96
00:11:26,283 --> 00:11:27,896
Demasiado fuerte, quise decir.
97
00:11:35,668 --> 00:11:36,947
Cuídate, Frank.
98
00:11:37,253 --> 00:11:38,406
Sí.
99
00:11:40,172 --> 00:11:41,680
Este informe especial.
100
00:11:41,715 --> 00:11:44,308
Estas actividades
podrían estar afectando...
101
00:11:44,343 --> 00:11:46,477
a la rotación de la Tierra
alrededor de su eje.
102
00:11:46,512 --> 00:11:49,188
Según los científicos, el más
leve cambio en ese equilibrio...
103
00:11:49,223 --> 00:11:54,276
podría estar modificando drásticamente
nuestras horas de luz diurna usuales.
104
00:11:54,311 --> 00:11:55,986
Los funcionarios del Gobierno,
105
00:11:56,021 --> 00:11:59,031
así como los directivos de las
empresas de energía involucradas,
106
00:11:59,066 --> 00:12:01,742
dicen que la reciente
fracturación hidráulica polar...
107
00:12:01,777 --> 00:12:05,206
no ha tenido ningún tipo
de consecuencia apreciable.
108
00:12:05,241 --> 00:12:07,625
Esto expresó el
Secretario de Energía...
109
00:12:07,660 --> 00:12:09,377
en la conferencia de prensa.
110
00:12:09,412 --> 00:12:13,568
Esos alarmistas son
mentirosos peligrosos.
111
00:12:13,958 --> 00:12:18,365
No creamos algo sólo porque un
supuesto científico dice que es cierto.
112
00:12:18,754 --> 00:12:21,430
La fracturación hidráulica
generó buenos puestos de trabajo,
113
00:12:21,465 --> 00:12:24,350
muchas ganancias y energía
para nuestro magnífico país.
114
00:12:24,385 --> 00:12:25,956
No olvidemos nuestra priorid...
115
00:12:27,472 --> 00:12:28,875
¿Qué opinas, Fern?
116
00:12:29,515 --> 00:12:30,961
No sé, Hank.
117
00:12:31,767 --> 00:12:33,672
¿No debería estar
oscureciendo afuera?
118
00:12:42,528 --> 00:12:44,454
En este diagrama pueden ver...
119
00:12:44,489 --> 00:12:48,124
que si el eje de la Tierra se
desviara aunque fuera mínimamente,
120
00:12:48,159 --> 00:12:50,564
las consecuencias
podrían ser extremas.
121
00:12:50,953 --> 00:12:52,899
En el próximo segmento...
122
00:12:53,581 --> 00:12:56,007
Diablos.
Esto es una locura.
123
00:12:56,042 --> 00:12:58,989
¿Un cambio en la rotación o
velocidad de rotación de la Tierra?
124
00:12:59,420 --> 00:13:01,074
Sería catastrófico, sin dudas.
125
00:13:01,799 --> 00:13:04,434
Todos los ciclos de la
biosfera se verían afectados.
126
00:13:04,469 --> 00:13:06,686
Alteraría los ciclos
naturales de luz solar.
127
00:13:06,721 --> 00:13:09,022
Las plantas no crecerían.
Los vientos cambiarían.
128
00:13:09,057 --> 00:13:10,502
¿Y la actividad tectónica?
129
00:13:11,601 --> 00:13:12,755
Olvídenlo.
130
00:13:13,228 --> 00:13:15,424
El desplazamiento de
los casquetes polares...
131
00:13:17,982 --> 00:13:19,178
No quiero decirlo.
132
00:13:19,526 --> 00:13:22,056
Causaría una destrucción
planetaria total.
133
00:13:22,737 --> 00:13:23,933
¿De verdad?
134
00:13:27,867 --> 00:13:29,355
No puede ser.
135
00:13:31,955 --> 00:13:34,839
Se terminó el tiempo, chicas.
Hace mucho.
136
00:13:34,874 --> 00:13:36,216
CONCÉNTRATE - SÉ POSITIVA
137
00:13:36,251 --> 00:13:39,698
Qué raro. Otra vez Gerónimo
en el piso de las chicas.
138
00:13:40,129 --> 00:13:41,825
¿Quieres ser una chica, Gerónimo?
139
00:13:42,382 --> 00:13:43,431
No.
140
00:13:43,466 --> 00:13:45,955
Entonces regresa al sector
de los chicos. Ya mismo.
141
00:13:47,303 --> 00:13:48,457
Dennis.
142
00:13:50,348 --> 00:13:53,545
¿Puedes escoltar a Gerónimo de
regreso al sector de los chicos?
143
00:13:54,102 --> 00:13:55,547
Yo me ocuparé de estas chicas.
144
00:13:55,937 --> 00:13:57,883
Vamos, Gerónimo.
Ya sabes qué hacer.
145
00:13:58,857 --> 00:14:01,931
Vamos, payasas. Hora de que
las tontitas se vayan a dormir.
146
00:14:02,487 --> 00:14:04,267
Ustedes también, señoritas.
Vamos.
147
00:14:07,033 --> 00:14:12,379
Pillerton, el Secretario de Energía,
continúa refutando estas especulaciones,
148
00:14:12,414 --> 00:14:13,693
e insiste en que...
149
00:14:18,128 --> 00:14:19,177
Nos vemos, Bobby.
150
00:14:19,212 --> 00:14:20,470
- Excelente.
- ¿Lo tienes?
151
00:14:20,505 --> 00:14:22,222
- ¿Quieres una bolsa?
- No, gracias.
152
00:14:22,257 --> 00:14:23,974
- De acuerdo.
- Adiós, Bobby.
153
00:14:24,009 --> 00:14:26,560
- Nos vemos, chicos.
- Vaya, aún hay mucha luz afuera.
154
00:14:26,595 --> 00:14:28,374
Bueno. Entonces...
155
00:14:45,363 --> 00:14:47,414
- Bilbo Bolsón.
- Hola, Dean.
156
00:14:47,449 --> 00:14:49,875
- ¿Qué tal, amigo?
- ¿Cómo va todo?
157
00:14:49,910 --> 00:14:52,857
¿Entrega después de hora?
Mira esto.
158
00:14:54,206 --> 00:14:56,027
Tengo noticias extrañas del mundo.
159
00:14:57,834 --> 00:14:59,574
El eje de la Tierra se desvió.
160
00:15:00,547 --> 00:15:01,951
Son malas noticias.
161
00:15:07,179 --> 00:15:09,667
Esto es para ti, para tu colección.
162
00:15:11,767 --> 00:15:13,212
Cielos. ¿Star Log?
163
00:15:13,852 --> 00:15:15,006
Eerie.
164
00:15:15,479 --> 00:15:17,467
¿El número 61 de Creepy?
165
00:15:18,524 --> 00:15:21,617
Abril de 1974.
166
00:15:21,652 --> 00:15:24,641
Esa hija de puta es rara.
Es de antes de que tú nacieras.
167
00:15:25,155 --> 00:15:27,456
Cielos.
Déjame darte dinero.
168
00:15:27,491 --> 00:15:28,770
No, yo invito.
169
00:15:29,201 --> 00:15:31,752
- Añádela a tu colección.
- Gracias, hombre.
170
00:15:31,787 --> 00:15:33,566
Sólo escribe tu
"astrógrafo" aquí...
171
00:15:34,248 --> 00:15:35,443
y seguiré camino.
172
00:15:37,459 --> 00:15:40,990
Debes arreglar el aire acondicionado.
Hace calor en esta mierda.
173
00:15:42,089 --> 00:15:43,305
Bueno.
174
00:15:43,340 --> 00:15:44,744
Muy bien.
175
00:15:45,259 --> 00:15:48,081
Nos vemos la semana que viene,
Frodo.
176
00:15:51,223 --> 00:15:52,418
Oye, Dean.
177
00:15:52,891 --> 00:15:56,860
Si no te importa, ¿me dejas
algunas palabras sabias...
178
00:15:56,895 --> 00:15:58,635
hasta la próxima entrega?
179
00:16:02,278 --> 00:16:03,848
El mundo es perfecto.
180
00:16:07,158 --> 00:16:09,562
Valora los detalles.
181
00:16:18,669 --> 00:16:20,282
El mundo es perfecto.
182
00:16:21,172 --> 00:16:23,201
Valora los detalles.
183
00:16:29,054 --> 00:16:31,167
Ustedes no deberían de
estar aquí.
184
00:16:35,895 --> 00:16:37,173
Qué extraño.
185
00:16:49,909 --> 00:16:52,272
Sabrosos hongos porcini.
186
00:16:54,455 --> 00:16:55,817
Bien.
187
00:17:14,727 --> 00:17:15,902
¡Gatito!
188
00:17:15,937 --> 00:17:18,404
Buenas noches.
Soy Posie Juárez.
189
00:17:18,439 --> 00:17:23,159
Interrumpimos este programa para darles
un informe especial de Noticias 7.
190
00:17:23,194 --> 00:17:26,537
Las personas están diciendo que
sus mascotas desaparecieron...
191
00:17:26,572 --> 00:17:30,103
o que se han vuelto inusitadamente
asustadizas y agresivas.
192
00:17:30,409 --> 00:17:32,210
Este es un informe de Harrisville.
193
00:17:32,245 --> 00:17:33,836
Miren esto.
194
00:17:33,871 --> 00:17:35,671
BRUTALES ATAQUES EN HARRISVILLE
195
00:17:35,706 --> 00:17:40,030
No lograba encontrar
a mi gata Rainbow.
196
00:17:40,670 --> 00:17:44,409
Y cuando finalmente la encontré,
estaba debajo de la casa.
197
00:17:44,715 --> 00:17:46,370
Nunca había hecho eso antes.
198
00:17:46,843 --> 00:17:50,624
No suele comportarse así.
Es muy mansa y...
199
00:17:51,222 --> 00:17:53,627
Qué extraño.
¿Dónde están, chicos?
200
00:17:54,600 --> 00:17:57,716
Tenía una mirada salvaje.
201
00:17:58,022 --> 00:18:02,200
Cuando finalmente intenté sacarla,
me arañó toda.
202
00:18:02,235 --> 00:18:04,515
Como un animal salvaje.
203
00:18:04,988 --> 00:18:07,643
Qué escalofriante.
Yo sabía...
204
00:18:08,116 --> 00:18:09,228
¿Estamos de vuelta?
205
00:18:10,118 --> 00:18:13,336
Hola.
Vaya, eso es extraño.
206
00:18:13,371 --> 00:18:15,380
Y parece estar pasando
en todas partes.
207
00:18:15,415 --> 00:18:17,319
Tendremos más informes
a las 11:00 p.m.
208
00:18:17,834 --> 00:18:21,219
Es todo por ahora. Soy Posie Juárez
para Noticias 7 de Centerville.
209
00:18:21,254 --> 00:18:23,867
Cuídense y mantengan
los ojos bien abiertos.
210
00:18:24,883 --> 00:18:26,036
¡Rumsfeld!
211
00:18:28,761 --> 00:18:30,666
¡Rumsfeld!
Ven, muchacho.
212
00:18:31,806 --> 00:18:33,043
¿Dónde diablos estás?
213
00:18:39,314 --> 00:18:40,593
Maldito perro.
214
00:18:42,400 --> 00:18:44,722
¡Rumsfeld!
¿Estás aquí afuera?
215
00:18:48,072 --> 00:18:50,686
Rumsfeld, ¿qué estás haciendo allá?
Entra, joder.
216
00:18:54,915 --> 00:18:56,193
Vamos, estúpido.
217
00:18:57,292 --> 00:18:58,404
¡Oye!
218
00:18:59,753 --> 00:19:01,198
¿Qué estás haciendo?
219
00:19:05,759 --> 00:19:07,038
Maldita sea.
220
00:19:10,472 --> 00:19:11,876
¡Diablos!
221
00:19:12,390 --> 00:19:14,503
¿Quién se robó mis malditas vacas?
222
00:19:20,023 --> 00:19:21,594
¿Dónde diablos están mis pollos?
223
00:19:28,073 --> 00:19:29,727
Las vacas de Frank.
224
00:19:31,576 --> 00:19:33,564
Al bosque, señoritas.
225
00:19:35,372 --> 00:19:37,151
Bienvenidas a mi mundo.
226
00:19:46,550 --> 00:19:48,079
Maldita sea, Mallory.
227
00:19:48,760 --> 00:19:51,290
Incluso muerta
apestas a Chardonnay.
228
00:19:55,853 --> 00:19:57,423
A Chardonnay barato.
229
00:20:00,274 --> 00:20:01,594
¿Cómo luce?
230
00:20:02,109 --> 00:20:04,847
Bueno, dejó de envejecer.
231
00:20:07,114 --> 00:20:08,226
Vaya.
232
00:20:08,949 --> 00:20:11,437
En la cafetería preparan el
mejor café del mundo, ¿no?
233
00:20:12,619 --> 00:20:15,921
Sí, pero ¿cómo puedes beberlo
tan tarde? ¿No te quitará el sueño?
234
00:20:15,956 --> 00:20:17,568
No, duermo como un bebé.
235
00:20:18,167 --> 00:20:20,697
Salvo cuando sé que me espera
un cadáver en el trabajo.
236
00:20:21,128 --> 00:20:22,532
Sí.
237
00:20:23,130 --> 00:20:26,035
¿El Juez de Instrucción de Latrobe
vendrá a recogerla mañana?
238
00:20:26,633 --> 00:20:30,623
Es un poco siniestro estar aquí solos
con Mallory descomponiéndose ahí dentro.
239
00:20:31,138 --> 00:20:33,626
Sí, deben venir a buscarla
mañana por la mañana.
240
00:20:34,016 --> 00:20:35,128
Gracias a Dios.
241
00:20:35,601 --> 00:20:38,152
No sé por qué no puede
estar en la funeraria.
242
00:20:38,187 --> 00:20:41,509
Porque irá a Potter's Field
en Latrobe.
243
00:20:42,232 --> 00:20:47,056
Y porque la Srta. Winston, la nueva
y rara directora de la funeraria,
244
00:20:47,696 --> 00:20:51,853
se ocupa de esos dos golfistas a
los que les cayó un rayo. Los Logan.
245
00:21:02,046 --> 00:21:04,889
Gracias, Ronnie.
Realmente no es necesario, pero...
246
00:21:04,924 --> 00:21:07,016
¿Te llevo a casa, Mindy?
247
00:21:07,051 --> 00:21:10,165
Tampoco es necesario, Ronnie.
Sabes que tengo mi auto aquí.
248
00:21:10,596 --> 00:21:13,397
Sí.
¿Cómo anda el Prius?
249
00:21:13,432 --> 00:21:14,544
Bien.
250
00:21:15,100 --> 00:21:17,380
¿En tu autito Smart caben
dos personas, siquiera?
251
00:21:17,811 --> 00:21:20,550
Bueno, sí.
Entran dos perfectamente.
252
00:21:21,148 --> 00:21:23,887
Este tema de la luz diurna
me está molestando.
253
00:21:24,652 --> 00:21:26,181
Es extraño.
254
00:21:26,862 --> 00:21:29,997
¿Qué puedo decir?
El mundo está raro últimamente.
255
00:21:30,032 --> 00:21:31,436
Sí, por supuesto.
256
00:21:32,159 --> 00:21:34,606
Si quieren mi opinión,
todo esto va a terminar mal.
257
00:21:36,914 --> 00:21:40,111
¿Qué quieres decir exactamente,
Ronnie?
258
00:21:42,545 --> 00:21:44,783
No lo sé.
Es sólo una sensación, supongo.
259
00:21:45,214 --> 00:21:46,514
Una sensación intensa.
260
00:21:46,549 --> 00:21:47,827
Cielos.
261
00:21:49,009 --> 00:21:51,124
¿Podrás sólo con el turno nocturno?
262
00:21:51,764 --> 00:21:53,377
Sí, puedo dormir una siesta.
263
00:21:54,016 --> 00:21:56,171
Puedo acostarme en
esa otra celda...
264
00:21:56,894 --> 00:21:58,465
al lado de la vieja Mallory.
265
00:21:58,980 --> 00:22:02,678
¡Dios! ¿Al lado de su cadáver?
266
00:22:05,361 --> 00:22:07,391
Quizás despierte viejos recuerdos.
267
00:22:10,241 --> 00:22:11,645
Los veo mañana.
268
00:22:12,660 --> 00:22:14,731
- Hasta mañana, Cliff.
- Hasta mañana, Jefe.
269
00:22:20,918 --> 00:22:23,282
"Todo esto va a terminar mal".
270
00:22:25,047 --> 00:22:26,493
¿Qué significa eso?
271
00:22:29,051 --> 00:22:32,207
Conocía a Mallory O'Brien
desde niño.
272
00:22:33,472 --> 00:22:36,649
Y, créase o no,
de joven era una cosita bonita.
273
00:22:36,684 --> 00:22:37,838
Por favor.
274
00:22:39,812 --> 00:22:43,531
Lo siento, pero: "Hasta nunca,
vieja borracha".
275
00:22:43,566 --> 00:22:45,596
Bueno, no sé, Fern.
276
00:22:47,153 --> 00:22:48,765
Tengo que irme ya.
277
00:22:49,322 --> 00:22:52,521
Mañana por la mañana debo
llegar temprano a la ferretería.
278
00:22:54,621 --> 00:22:56,838
Espero con ansias verlas mañana,
señoritas.
279
00:22:56,873 --> 00:22:59,862
- Cuídate, Hank.
- Buenas noches, Hank. Dulces sueños.
280
00:23:01,419 --> 00:23:02,927
Hank es todo un caballero.
281
00:23:02,962 --> 00:23:04,533
Sí que lo es.
282
00:23:06,216 --> 00:23:09,538
Bueno, mejor empiezo a limpiar.
283
00:23:10,011 --> 00:23:13,897
Escucha, Lily. Moria por preguntarte
sobre esa nueva extranjera...
284
00:23:13,932 --> 00:23:15,544
que ahora dirige la funeraria.
285
00:23:16,017 --> 00:23:18,985
- ¿Cómo se llama?
- Se llama Zelda Winston.
286
00:23:19,020 --> 00:23:20,862
Y qué extraña es.
287
00:23:20,897 --> 00:23:25,012
Tiene unos ojos muy raros. Es como
sí te traspasara con la mirada.
288
00:23:25,818 --> 00:23:27,348
Pero me paga muy bien.
289
00:23:27,779 --> 00:23:30,872
¿Zelda?
¿Qué clase de nombre es ese?
290
00:23:30,907 --> 00:23:34,292
No lo sé. Probablemente sea
irlandesa, escocesa o algo así.
291
00:23:34,327 --> 00:23:36,878
Y habla muy raro, así que
no siempre le entiendo bien.
292
00:23:36,913 --> 00:23:39,109
Pero me gusta el nombre
de Zelda.
293
00:23:39,541 --> 00:23:43,113
Me recuerda a Zelda Fitzgerald.
294
00:23:44,420 --> 00:23:45,616
¿Quién es esa?
295
00:23:46,214 --> 00:23:48,202
La esposa de El Gran Gatsby.
296
00:23:49,219 --> 00:23:50,560
¿Y ese quién es?
297
00:23:50,595 --> 00:23:53,668
Es el tipo rico de los años '20.
298
00:23:54,140 --> 00:23:55,544
Lo interpretó Robert Redford.
299
00:23:57,060 --> 00:23:59,236
Bueno, cuéntame.
¿Cómo es todo allá,
300
00:23:59,271 --> 00:24:01,571
en esos cuartos secretos,
desde que es directora?
301
00:24:01,606 --> 00:24:05,909
Bueno, hay unos cuartos
traseros muy siniestros...
302
00:24:05,944 --> 00:24:07,786
a donde tienen a
todos los muertos.
303
00:24:07,821 --> 00:24:11,686
Y al lado de ellos hay
un gran Buda dorado.
304
00:24:11,992 --> 00:24:13,125
¿Un qué?
305
00:24:13,160 --> 00:24:15,252
Un Buda grande, dorado y brillante.
306
00:24:15,287 --> 00:24:19,443
Y sobre un estante hay unas
espadas samurái de aspecto antiguo.
307
00:24:21,668 --> 00:24:22,822
¿En serio?
308
00:26:18,873 --> 00:26:20,568
Vaya, eso es extraño.
309
00:26:33,053 --> 00:26:35,333
Quédense quietos, ¿quieren?
310
00:26:46,694 --> 00:26:50,600
POLICÍA DE CENTERVILLE
311
00:27:22,897 --> 00:27:24,384
¿Qué sucede, Liv?
312
00:27:26,275 --> 00:27:27,554
¿Estás bien?
313
00:27:28,569 --> 00:27:31,308
Sí.
Eso creo.
314
00:27:32,615 --> 00:27:35,646
Tuve una sensación escalofriante.
315
00:27:36,118 --> 00:27:38,565
Probablemente hayas
tenido una pesadilla.
316
00:27:39,121 --> 00:27:43,153
Sí. Supongo.
Una pesadilla.
317
00:27:44,170 --> 00:27:46,575
Descuida.
Vuelve a dormirte.
318
00:27:48,967 --> 00:27:50,412
Gracias, Stell.
319
00:28:16,911 --> 00:28:19,441
Vibraciones lunares tóxicas.
320
00:29:16,806 --> 00:29:20,588
ABIERTO
321
00:29:22,020 --> 00:29:23,236
¡Por Dios!
322
00:29:23,271 --> 00:29:26,114
Bueno, cariño.
Terminé.
323
00:29:26,149 --> 00:29:27,928
Dejo tu dinero aquí.
324
00:29:30,987 --> 00:29:32,245
Me voy, Lil.
325
00:29:32,280 --> 00:29:33,830
Bueno, Fern.
Te veré mañana.
326
00:29:33,865 --> 00:29:37,229
- No si yo te veo primero.
- Muy graciosa.
327
00:29:37,869 --> 00:29:39,377
Disculpa.
Ya está cerrado.
328
00:29:39,412 --> 00:29:41,233
- ¿Qué?
- ¿Qué te pasó?
329
00:29:42,292 --> 00:29:43,655
¡Lily!
330
00:29:48,882 --> 00:29:52,309
¡No! ¡Aléjate de mí,
pequeño hijo de puta!
331
00:29:52,344 --> 00:29:53,936
¡Te mataré, joder!
332
00:29:53,971 --> 00:29:55,875
¡Te meteré la mopa en el culo,
maldito!
333
00:29:57,140 --> 00:29:58,336
¡Aléjate de mí, joder!
334
00:30:31,133 --> 00:30:32,578
Café.
335
00:30:42,563 --> 00:30:44,384
Café.
336
00:30:48,360 --> 00:30:50,015
Café.
337
00:31:36,492 --> 00:31:40,192
DEPARTAMENTO DE
POLICÍA DE CENTERVILLE
338
00:32:03,396 --> 00:32:06,510
Departamento de Policía de Centerville.
Habla el Jefe Robertson.
339
00:32:07,984 --> 00:32:09,513
Hola, Hank. ¿Qué sucede?
340
00:32:10,444 --> 00:32:12,140
¿De verdad son las 6:30 p.m.?
341
00:32:17,785 --> 00:32:18,939
¿Qué?
342
00:32:21,414 --> 00:32:22,693
¿En la cafetería?
343
00:32:42,812 --> 00:32:44,633
Como dije por teléfono, Cliff...
344
00:32:45,732 --> 00:32:48,074
a menudo Fern
llega aquí temprano.
345
00:32:48,109 --> 00:32:50,952
Así que pensé en comprarme
un café para llevar.
346
00:32:50,987 --> 00:32:52,391
Y luego ese...
347
00:32:53,281 --> 00:32:54,560
¡Dios mío!
348
00:32:55,742 --> 00:32:58,731
Las ví.
A Fern y a Lily.
349
00:33:06,503 --> 00:33:08,407
Cielos.
350
00:33:35,990 --> 00:33:37,647
¿Qué diablos fue?
351
00:33:38,036 --> 00:33:40,941
¿Un animal salvaje?
¿Varios animales salvajes?
352
00:33:41,665 --> 00:33:42,985
No lo sé.
353
00:33:44,251 --> 00:33:48,282
Pero haya sido lo que haya sido,
destrozó hasta las cafeteras.
354
00:34:37,556 --> 00:34:39,752
¡Por Dios, Cliff!
355
00:34:42,519 --> 00:34:44,757
¿Qué diablos fue?
¿Un animal salvaje?
356
00:34:46,064 --> 00:34:47,406
¿Varios animales salvajes?
357
00:34:47,441 --> 00:34:49,304
Es exactamente lo que dije yo.
358
00:35:08,420 --> 00:35:09,574
Hola, muchachos.
359
00:35:10,923 --> 00:35:14,370
Vaya. Fern hizo maravillas
con estos arriates con flores.
360
00:35:14,760 --> 00:35:16,414
Le dan vida al lugar, ¿no?
361
00:35:21,099 --> 00:35:23,108
¿Qué? ¿Qué pasó?
362
00:35:23,143 --> 00:35:24,422
Dios, Mindy.
363
00:35:25,604 --> 00:35:27,842
No creo que quieras ver esto.
364
00:35:53,342 --> 00:35:55,580
No, no hacía falta que viera eso.
365
00:35:59,014 --> 00:36:00,585
¿Fue un animal salvaje?
366
00:36:01,350 --> 00:36:03,254
¿O varios animales salvajes?
367
00:36:06,188 --> 00:36:08,343
Cliff,
¿de verdad esas son Fern y Lily?
368
00:36:09,316 --> 00:36:10,428
No.
369
00:36:11,318 --> 00:36:15,183
Eran Fern y Lily.
Pero ahora...
370
00:36:22,663 --> 00:36:24,025
¿Me necesitas aquí?
371
00:36:24,373 --> 00:36:27,028
Podrías ayudar con el
control de multitudes.
372
00:36:30,129 --> 00:36:32,701
Bueno, muchachos.
¿Pueden alejarse, por favor?
373
00:36:33,259 --> 00:36:34,371
Muchas gracias.
374
00:36:49,358 --> 00:36:52,472
Dios, Ronnie,
esto es realmente horrible.
375
00:36:53,196 --> 00:36:55,079
Es quizás lo peor que haya visto.
376
00:36:55,114 --> 00:36:56,977
Sí, ciertamente lo es.
377
00:37:03,039 --> 00:37:04,234
Tengo que irme.
378
00:37:21,766 --> 00:37:23,462
¿Qué estás pensando?
379
00:37:28,314 --> 00:37:29,676
¿Realmente quieres saberlo?
380
00:37:31,901 --> 00:37:33,641
Estoy pensando que fueron zombis.
381
00:37:34,155 --> 00:37:36,935
- ¿Qué?
- Ya sabes. Zombis.
382
00:37:37,534 --> 00:37:40,522
Demonios devoradores de carne.
Muertos vivientes.
383
00:37:43,206 --> 00:37:44,568
¿Estás...?
384
00:37:45,500 --> 00:37:47,363
¿Intentas decirme...?
385
00:37:49,921 --> 00:37:52,159
¿Piensas que los
zombis hicieron esto?
386
00:37:54,008 --> 00:37:55,120
Sí.
387
00:38:18,283 --> 00:38:21,709
Jack, ¿puedes ver en tu teléfono
exactamente dónde estamos?
388
00:38:21,744 --> 00:38:22,856
Sí.
389
00:38:28,585 --> 00:38:32,076
Cielos.
No tengo señal aquí.
390
00:38:35,093 --> 00:38:37,790
Ni siquiera sé si mi
teléfono funciona.
391
00:38:41,892 --> 00:38:43,045
Probaré con la radio.
392
00:38:47,898 --> 00:38:49,364
Está funcionando otra vez.
393
00:38:49,399 --> 00:38:50,699
Están equivocados.
394
00:38:50,734 --> 00:38:54,244
La fracturación hidráulica polar
fue muy buena para el país.
395
00:38:54,279 --> 00:38:57,205
Opino que esas personas negativas
deberían mudarse a otro lado...
396
00:38:57,240 --> 00:38:58,686
No escucharé esto.
397
00:39:09,127 --> 00:39:12,199
"Los Muertos no Mueren".
Me encanta esta canción.
398
00:39:53,924 --> 00:39:55,119
Gracias.
399
00:40:10,691 --> 00:40:13,596
Joder. Chicos, tenemos que
parar a cargar gasolina.
400
00:40:18,240 --> 00:40:20,749
Mira.
Ahí hay un cartel.
401
00:40:20,784 --> 00:40:23,439
GASOLINA
402
00:40:28,041 --> 00:40:30,386
Genial.
Regresen pronto, ¿vale?
403
00:40:30,421 --> 00:40:31,595
Nos vemos, Bobby.
404
00:40:31,630 --> 00:40:32,930
Sigan geniales, chicos.
405
00:40:32,965 --> 00:40:34,577
Desafía las convenciones, Bobby.
406
00:40:36,552 --> 00:40:38,310
Hola, chicos.
¿Cómo va?
407
00:40:38,345 --> 00:40:39,541
Jódete.
408
00:40:55,070 --> 00:40:58,059
- Este lugar es increíble.
- Sí que lo es.
409
00:41:00,492 --> 00:41:02,063
- Hola.
- Hola.
410
00:41:03,245 --> 00:41:05,754
Linda camiseta. Nosferatu.
411
00:41:05,789 --> 00:41:07,006
Sí.
412
00:41:07,041 --> 00:41:08,486
Es realmente genial.
413
00:41:09,752 --> 00:41:12,595
Gracias.
Yo las fabrico.
414
00:41:12,630 --> 00:41:17,203
Miren. "El eje de la Tierra
se desvió. ¿Fin del mundo?"
415
00:41:20,221 --> 00:41:22,229
Zombis carnívoros.
416
00:41:22,264 --> 00:41:23,793
¿Vienen muchos zombis por aquí?
417
00:41:24,225 --> 00:41:26,171
Eso depende, supongo.
418
00:41:28,606 --> 00:41:33,430
Respecto a la gasolina...
¿Efectivo o tarjeta de crédito?
419
00:41:35,404 --> 00:41:36,975
Aquí tienes, Frodo.
420
00:41:38,115 --> 00:41:39,645
Genial, gracias.
421
00:41:42,620 --> 00:41:43,940
¿Tú me...?
422
00:41:45,998 --> 00:41:48,549
- ¿Me acabas de llamar Frodo?
- Sí.
423
00:41:48,584 --> 00:41:50,864
Oye, ¿hay un Motel en el pueblo?
424
00:41:51,462 --> 00:41:53,554
Sí, hay uno en la...
425
00:41:53,589 --> 00:41:57,975
Ese es un CD muy bueno. Sturgill Simpson.
Los Muertos no Mueren.
426
00:41:58,010 --> 00:41:59,665
Lo sé.
Me encanta esa canción.
427
00:42:00,263 --> 00:42:01,583
¿Es agradable?
428
00:42:02,265 --> 00:42:04,086
- ¿Qué?
- El Motel.
429
00:42:04,851 --> 00:42:08,423
Sí. Es genial.
Es uno de esos a la antigua usanza.
430
00:42:08,938 --> 00:42:10,988
Como en las películas
de terror antiguas.
431
00:42:11,023 --> 00:42:13,303
¿Como el de Psicosis,
con bungalós separados?
432
00:42:15,069 --> 00:42:20,143
El Motel Bates de Psicosis no estaba
dividido en "pequeños bungalós".
433
00:42:22,702 --> 00:42:23,897
Cielos.
434
00:42:25,454 --> 00:42:29,321
Son $12 dólares del CD y
dos dólares del refresco.
435
00:42:29,544 --> 00:42:31,761
Aquí tienes.
Quédate con el cambio.
436
00:42:31,796 --> 00:42:32,992
Genial.
437
00:42:41,723 --> 00:42:44,190
Ese es un auto supergenial.
438
00:42:44,225 --> 00:42:46,880
Muy a lo George Romero.
439
00:42:47,228 --> 00:42:48,424
Sí, es un clásico.
440
00:42:49,105 --> 00:42:52,824
Tu conocimiento sobre películas
es admirable. ¿Como te llamas?
441
00:42:52,859 --> 00:42:54,179
Bobby.
442
00:42:55,028 --> 00:42:56,307
Bobby Wiggins.
443
00:42:56,988 --> 00:42:59,018
¿Cómo? ¿Bilbo Wiggins?
444
00:42:59,574 --> 00:43:00,978
No. Bobby.
445
00:43:01,993 --> 00:43:04,523
Yo soy Zoé.
Gracias, Bobby.
446
00:43:57,884 --> 00:43:59,997
¿Se convocará a los
Federales por este caso?
447
00:44:01,054 --> 00:44:02,291
Es realmente extraño.
448
00:44:05,392 --> 00:44:06,587
Entiendo.
449
00:44:07,936 --> 00:44:11,717
Pero la Srta. O'Brien... ¿Debe quedarse
con nosotros otra noche, entonces?
450
00:44:15,694 --> 00:44:17,765
¡Dios!
De acuerdo.
451
00:44:18,280 --> 00:44:19,392
Gracias.
452
00:44:22,158 --> 00:44:23,291
Hola, Srta. Winston.
453
00:44:23,326 --> 00:44:27,256
Hola, Oficial Minerva Morrison.
Llámeme Zelda.
454
00:44:27,291 --> 00:44:29,028
Sí.
Bueno, por supuesto.
455
00:44:30,168 --> 00:44:31,802
¿Le informaron sobre la tragedia?
456
00:44:31,837 --> 00:44:35,430
Sí. ¿Debo entender que
se llevarán los restos...
457
00:44:35,465 --> 00:44:38,934
a la funeraria Por Siempre Jamás,
para que los prepare?
458
00:44:38,969 --> 00:44:40,769
No, eso no será necesario.
459
00:44:40,804 --> 00:44:42,646
Los Federales ya
recogieron los restos.
460
00:44:42,681 --> 00:44:45,294
- Los sacaron del Condado.
- Entiendo.
461
00:44:54,735 --> 00:44:56,410
¿Puedo ayudarla en algo más?
462
00:44:56,445 --> 00:44:59,705
Sí. Tengo una pregunta
no relacionada.
463
00:44:59,740 --> 00:45:01,123
Dispare.
464
00:45:01,158 --> 00:45:02,645
¿Qué dispare?
465
00:45:03,035 --> 00:45:04,376
Pregúnteme, digo.
466
00:45:04,411 --> 00:45:05,732
Sí.
467
00:45:06,496 --> 00:45:10,570
¿De casualidad ustedes son una pareja?
¿Usted y el que es atractivo físicamente?
468
00:45:12,294 --> 00:45:15,137
¿Se refiere al más joven?
¿Al Oficial Peterson?
469
00:45:15,172 --> 00:45:17,869
Me refiero a ese.
Al Oficial Ronald Peterson.
470
00:45:20,427 --> 00:45:22,206
Bueno, de hecho, no.
471
00:45:23,849 --> 00:45:25,337
¿Por qué pregunta, Zelda?
472
00:45:26,018 --> 00:45:28,256
Sólo acumulo información
sobre los lugareños.
473
00:45:31,565 --> 00:45:32,761
De acuerdo.
474
00:45:41,992 --> 00:45:45,398
Santo cielo.
Eso es absolutamente horrible.
475
00:45:45,788 --> 00:45:49,861
La cosa o la persona que
está cometiendo esos...
476
00:45:50,209 --> 00:45:51,842
- Hola.
- ¿Qué tal?
477
00:45:51,877 --> 00:45:53,031
Hola.
478
00:45:54,547 --> 00:45:55,784
Lindo auto.
479
00:45:56,590 --> 00:45:58,224
Es un Pontiac LeMans de 1968.
480
00:45:58,259 --> 00:46:00,017
Sí, es una belleza, ¿no?
481
00:46:00,052 --> 00:46:02,311
Es el auto absolutamente
genial de nuestra amiga.
482
00:46:02,346 --> 00:46:03,541
Es un clásico.
483
00:46:05,683 --> 00:46:06,878
Que tengan buen día.
484
00:46:07,560 --> 00:46:08,651
Hasta luego.
485
00:46:08,686 --> 00:46:10,965
- Tengo mucha hambre.
- Yo también. Comamos.
486
00:46:11,480 --> 00:46:13,760
Preguntaré. Hola.
487
00:46:14,859 --> 00:46:16,867
- Lindo auto.
- Gracias.
488
00:46:16,902 --> 00:46:19,912
¿Saben si hay alguna cafetería
o un restaurante cerca?
489
00:46:19,947 --> 00:46:25,044
Lo lamento. La única cafetería
del pueblo cerró definitivamente.
490
00:46:25,079 --> 00:46:26,838
Bueno, qué mala suerte.
491
00:46:26,873 --> 00:46:31,008
Pero tenemos varias máquinas
expendedoras con refrigerios...
492
00:46:31,043 --> 00:46:32,593
allá, junto a la oficina.
493
00:46:32,628 --> 00:46:35,221
Bien, gracias.
¿Tienen cambio de tres dólares?
494
00:46:35,256 --> 00:46:36,576
Sí, yo tengo.
495
00:46:47,310 --> 00:46:48,630
Me gusta tu placa.
496
00:46:52,023 --> 00:46:53,176
Gracias.
497
00:46:54,108 --> 00:46:55,345
Son...
498
00:46:58,821 --> 00:47:00,997
- Así está bien.
- De acuerdo.
499
00:47:01,032 --> 00:47:02,790
- Gracias.
- No, quédatelos.
500
00:47:02,825 --> 00:47:04,813
¿Sí?
De acuerdo, gracias.
501
00:47:07,371 --> 00:47:11,111
Acaban de registrarse.
Hípsters de la gran ciudad.
502
00:47:12,210 --> 00:47:14,072
- ¿Sí?
- Sí.
503
00:47:14,795 --> 00:47:17,305
Podría afirmar que
son de Pittsburgh.
504
00:47:17,340 --> 00:47:19,369
Tienen ese estilo urbano.
505
00:47:20,720 --> 00:47:24,793
Esas matrículas son de Ohio, podría
afirmar que son de Cleveland.
506
00:47:25,600 --> 00:47:26,754
Cleveland.
507
00:47:30,521 --> 00:47:32,509
Sí. Cleveland.
508
00:47:33,942 --> 00:47:36,472
- Gracias.
- Sí. Gracias.
509
00:47:39,030 --> 00:47:40,517
Ella tiene sangre mexicana.
510
00:47:41,282 --> 00:47:44,000
¿En serio?
¿Cómo puedes saberlo?
511
00:47:44,035 --> 00:47:47,378
Tengo afinidad con los mexicanos.
Son mis personas favoritas.
512
00:47:47,413 --> 00:47:49,985
Me encanta México.
Estuve ahí dos veces.
513
00:47:51,626 --> 00:47:54,761
Bueno, Ronnie. Entonces tú
deberías ser quien les informe...
514
00:47:54,796 --> 00:47:57,305
que si van a pasar
la noche en Centerville,
515
00:47:57,340 --> 00:48:02,665
no deben salir y deben cerrar con llave
la puerta de su cuarto. ¿Vale?
516
00:48:09,811 --> 00:48:11,173
¿Sabes, Cliff?
517
00:48:13,898 --> 00:48:19,244
Sé que, en comparación, no es importante,
pero todos mis gatos desaparecieron.
518
00:48:19,279 --> 00:48:22,436
Y normalmente se quedan adentro.
519
00:48:24,744 --> 00:48:28,067
Lamento eso, Danny.
Podrían estar escondiéndose.
520
00:48:30,041 --> 00:48:32,446
Nada sucede con normalidad
en este momento.
521
00:48:32,878 --> 00:48:33,969
Sí.
522
00:48:34,004 --> 00:48:35,616
¿Cómo reaccionaron?
523
00:48:35,881 --> 00:48:38,640
Dijeron: "Supe que vinieron
muchos zombis por aquí".
524
00:48:38,675 --> 00:48:40,204
Y luego se rieron.
525
00:48:41,761 --> 00:48:45,710
Esos hípsters
infernales y su ironía.
526
00:49:24,973 --> 00:49:26,294
Melville.
527
00:49:29,394 --> 00:49:32,633
"Las miserias sin nombre de
los innumerables mortales".
528
00:49:43,325 --> 00:49:47,461
Bueno, todo luce normal ahí afuera.
529
00:49:47,496 --> 00:49:48,609
Sí.
530
00:49:49,082 --> 00:49:54,135
Pero lo que pasó parece el comienzo
de una película de terror truculenta.
531
00:49:54,170 --> 00:49:55,532
- Ciertamente.
- ¡Bu!
532
00:49:57,423 --> 00:50:00,287
Realmente no es gracioso, Gerónimo.
533
00:50:00,760 --> 00:50:03,728
¿Oyeron sobre esos truculentos
asesinatos en la cafetería?
534
00:50:03,763 --> 00:50:06,231
Sí.
Justo hablábamos sobre eso.
535
00:50:06,266 --> 00:50:07,961
Espeluznante.
536
00:50:08,560 --> 00:50:11,715
Escuché la radio. Estoy seguro de
que fueron los muertos vivientes.
537
00:50:12,397 --> 00:50:16,387
La fracturación hidráulica desvió
el eje terrestre y eso los resucitó.
538
00:50:16,776 --> 00:50:18,099
¿Qué estás diciendo?
539
00:50:18,738 --> 00:50:23,562
Digo que hay un tremendo
Apocalipsis Zombi, cariño.
540
00:50:24,286 --> 00:50:25,877
Pronto habrá hordas de zombis.
541
00:50:25,912 --> 00:50:28,213
- Gerónimo.
- Joder.
542
00:50:28,248 --> 00:50:30,319
¿Quieres perder tus
privilegios de nuevo?
543
00:50:30,792 --> 00:50:32,008
No, señor.
544
00:50:32,043 --> 00:50:33,447
Entonces vamos.
545
00:50:35,881 --> 00:50:37,326
Increíble.
546
00:50:53,315 --> 00:50:56,053
CEMENTERIO DE CENTERVILLE
547
00:51:03,116 --> 00:51:06,564
¿Por qué solían separar las tumbas
de los niños de las de los adultos?
548
00:51:07,329 --> 00:51:10,234
No lo sé.
Es algo del siglo XIX.
549
00:51:12,626 --> 00:51:15,343
De algún modo parece una mala idea.
550
00:51:15,378 --> 00:51:18,870
Sí. ¿Qué buscamos aquí,
exactamente? ¿Zombis?
551
00:51:32,356 --> 00:51:33,760
Oye, mira aquí.
552
00:51:35,609 --> 00:51:36,971
Aquí hay otra.
553
00:51:41,949 --> 00:51:44,771
Cielos.
Esto no va a terminar bien.
554
00:52:15,943 --> 00:52:17,597
Maldita sea.
555
00:52:18,279 --> 00:52:19,766
Demonios que devoran carne.
556
00:52:23,075 --> 00:52:28,712
Esta mierda es obra de zombis
vivientes, resucitados y carnívoros.
557
00:52:28,747 --> 00:52:29,901
No hay duda.
558
00:52:51,020 --> 00:52:52,966
Yo debía jubilarme.
559
00:52:55,024 --> 00:52:57,470
- Hace dos años.
- Lo sé.
560
00:52:58,903 --> 00:53:01,224
- ¿Por qué no lo hiciste?
- ¿Qué?
561
00:53:01,614 --> 00:53:03,226
Retirarte hace dos años.
562
00:53:04,074 --> 00:53:05,687
¿Estamos improvisando aquí?
563
00:53:07,119 --> 00:53:08,773
No, sólo preguntaba.
564
00:53:10,039 --> 00:53:11,755
Probablemente ya sepa la respuesta.
565
00:53:11,790 --> 00:53:14,573
Probablemente. Sí.
566
00:53:18,424 --> 00:53:21,225
Entonces, ¿nuestro plan es
continuar informando a la gente...
567
00:53:21,260 --> 00:53:23,769
acerca del peligro zombi,
antes de que oscurezca?
568
00:53:23,804 --> 00:53:26,168
Dios, Ronnie.
569
00:53:27,850 --> 00:53:28,900
Supongo que sí.
570
00:53:28,935 --> 00:53:31,736
Porque dejamos atrás la casa del
granjero Miller hace un rato.
571
00:53:31,771 --> 00:53:33,070
¿Debemos informarle?
572
00:53:33,105 --> 00:53:34,676
A la mierda el granjero Miller.
573
00:53:35,775 --> 00:53:36,887
¿En serio?
574
00:53:37,777 --> 00:53:39,973
Es un ciudadano de Centerville.
575
00:53:42,240 --> 00:53:43,352
Tienes razón.
576
00:53:46,535 --> 00:53:48,315
Le diremos a Mindy que lo llame.
577
00:53:48,579 --> 00:53:49,691
De acuerdo.
578
00:53:59,090 --> 00:54:02,725
Dime, Ronnie,
¿cómo cojones se mata a un zombi?
579
00:54:02,760 --> 00:54:04,498
Bueno, debes matar la cabeza.
580
00:54:06,180 --> 00:54:08,085
- ¿Matar la cabeza?
- Sí.
581
00:54:08,307 --> 00:54:11,421
Por cualquier medio que sea
necesario, matar la cabeza.
582
00:54:12,730 --> 00:54:14,802
Decapitarlos.
Es la única forma de matarlos.
583
00:54:17,402 --> 00:54:18,555
¡Dios!
584
00:54:20,196 --> 00:54:25,896
Esa es la única manera
de detener a los zombis:
585
00:54:26,244 --> 00:54:28,148
Matar la cabeza, Hank.
586
00:54:28,788 --> 00:54:33,737
Sé que es horripilante. Pero hay
que decapitarlos por completo.
587
00:54:34,669 --> 00:54:38,930
No importa si usas un machete,
un alambre de acero,
588
00:54:38,965 --> 00:54:40,995
tijeras podadoras o lo que sea,
589
00:54:41,509 --> 00:54:44,769
siempre y cuando cercenes
la médula espinal.
590
00:54:44,804 --> 00:54:45,958
Y cortes...
591
00:54:47,181 --> 00:54:48,460
la cabeza.
592
00:54:50,184 --> 00:54:52,756
Y listo. Inanimados.
593
00:54:53,605 --> 00:54:58,512
La única manera de matar a los
muertos, es matar a la cabeza.
594
00:54:59,110 --> 00:55:03,517
Bobby, no estoy tan seguro
de que hayan sido zombis.
595
00:55:08,286 --> 00:55:10,941
Dijiste que comieron la
carne de Lily y Fern.
596
00:55:12,042 --> 00:55:14,697
Por lo general
prefieren el cerebro.
597
00:55:15,420 --> 00:55:16,824
Es inusual, pero...
598
00:55:18,215 --> 00:55:20,161
aun así son caníbales, hombre.
599
00:55:20,800 --> 00:55:21,912
Sí.
600
00:55:22,385 --> 00:55:25,750
Definitivamente son zombis,
¿vale?
601
00:55:26,473 --> 00:55:28,815
Hank, puedes confiar en mí.
602
00:55:28,850 --> 00:55:33,007
Ví casi todas las películas
de zombis que se filmaron.
603
00:55:33,897 --> 00:55:37,449
Esta mierda es obra de los zombis
y debemos estar preparados.
604
00:55:37,484 --> 00:55:39,138
Ya no sé qué pensar.
605
00:55:41,446 --> 00:55:43,142
Hank, los cartuchos.
606
00:55:43,615 --> 00:55:44,810
Sí.
607
00:55:49,120 --> 00:55:50,816
Más vale prevenir que curar.
608
00:55:52,249 --> 00:55:53,819
Sí, tienes razón.
609
00:55:55,544 --> 00:55:57,406
Más vale prevenir que curar.
610
00:55:59,381 --> 00:56:00,993
Simplemente, mata la cabeza.
611
00:56:02,342 --> 00:56:07,103
Se produjeron otros horribles y brutales
ataques en este barrio residencial,
612
00:56:07,138 --> 00:56:08,688
en las afueras de East Brady.
613
00:56:08,723 --> 00:56:11,985
Las imágenes son demasiado truculentas
para difundirlas a esta hora.
614
00:56:12,020 --> 00:56:15,989
La Policía dice que casi parecía
que las víctimas fueron atacadas...
615
00:56:16,024 --> 00:56:20,556
por un animal salvaje o quizás
por varios animales salvajes.
616
00:56:23,365 --> 00:56:26,416
La Policía suministró este mapa
que muestra dónde se produjeron...
617
00:56:26,451 --> 00:56:28,919
Maldita sea,
mi reloj no funciona, joder.
618
00:56:28,954 --> 00:56:30,942
Lo acabo de comprar.
Es carísimo.
619
00:56:31,456 --> 00:56:33,903
Diablos, hombre.
Esto es una locura.
620
00:56:35,752 --> 00:56:39,179
Quizás ese Harry Potter de la
gasolinera no estaba bromeando.
621
00:56:39,214 --> 00:56:40,493
- ¿Qué?
- ¿Sobre qué?
622
00:56:41,550 --> 00:56:43,267
Sobre que por aquí hay zombis.
623
00:56:43,302 --> 00:56:46,311
Eso ni siquiera es gracioso.
No bromees. Es muy escalofriante.
624
00:56:46,346 --> 00:56:49,273
Las autoridades aconsejan
permanecer adentro...
625
00:56:49,308 --> 00:56:52,150
y mantener las puertas con llave
y las ventanas trabadas.
626
00:56:52,185 --> 00:56:53,694
Zack, cierra con llave.
627
00:56:53,729 --> 00:56:54,945
Voy...
628
00:56:54,980 --> 00:56:58,282
Soy Posie Juárez para
Noticias 7 de Centerville.
629
00:56:58,317 --> 00:57:01,139
Cuídense y mantengan
los ojos bien abiertos.
630
00:58:02,800 --> 00:58:04,120
Gatitos.
631
00:58:07,513 --> 00:58:08,960
¿Dónde están, chicos?
632
00:58:15,398 --> 00:58:16,968
¡Gatitos!
633
00:58:21,404 --> 00:58:22,891
¡Gatitos!
634
00:58:29,370 --> 00:58:31,149
En nombre de Dios, ¿qué está...?
635
00:58:32,123 --> 00:58:36,738
Los gatos desaparecieron. Hace dos días
que no veo, ni oigo un pájaro.
636
00:58:37,503 --> 00:58:40,659
Ya es de noche.
Son las 5:00 p.m.
637
00:58:41,716 --> 00:58:43,266
Dios de los Cielos, ayúdanos.
638
00:58:43,301 --> 00:58:45,142
Cable gratis.
639
00:58:45,177 --> 00:58:46,707
Hay cable gratis...
640
00:58:59,400 --> 00:59:01,013
Gracias a Dios que regresaron.
641
00:59:03,738 --> 00:59:06,393
¡Dios, Cliff!
¿De verdad necesitamos todo esto?
642
00:59:08,870 --> 00:59:10,274
¿Para qué es todo esto?
643
00:59:10,705 --> 00:59:14,069
Pasamos por la ferretería.
Ya sabes qué pasa.
644
00:59:15,335 --> 00:59:18,428
Hank y Bobby,
el chico hobbit de la gasolinera,
645
00:59:18,463 --> 00:59:20,034
se encerraron ahí.
646
00:59:20,924 --> 00:59:24,976
Intentaron convencer a otros ciudadanos
de que se unieran a ellos, pero sin éxito.
647
00:59:25,011 --> 00:59:28,250
¿Por qué? ¿Qué está pasando?
¿Hay una epidemia o qué?
648
00:59:29,933 --> 00:59:31,253
Son zombis.
649
00:59:34,145 --> 00:59:35,195
¿Qué estás diciendo?
650
00:59:35,230 --> 00:59:37,801
Son los muertos vivientes.
Fueron resucitados.
651
00:59:38,149 --> 00:59:40,929
Fue porque el eje de
la Tierra se desvió.
652
00:59:41,361 --> 00:59:43,077
Por la fracturación
hidráulica polar.
653
00:59:43,112 --> 00:59:46,310
Pero las autoridades y los de Energía
siguen diciendo que es mentira.
654
00:59:50,495 --> 00:59:51,607
¿En serio?
655
00:59:58,086 --> 01:00:00,386
¡Dios mío!
¿Ella está viva?
656
01:00:00,421 --> 01:00:03,285
No.
Sólo está no muerta.
657
01:00:04,509 --> 01:00:06,499
Chardonnay.
658
01:00:07,889 --> 01:00:10,482
Diablos.
¿Acaba de decir "Chardonnay"?
659
01:00:10,517 --> 01:00:11,962
Sí.
660
01:00:13,270 --> 01:00:14,799
Cuidado, chicos.
661
01:00:15,272 --> 01:00:16,842
Hola, pequeña Mallory.
662
01:00:23,029 --> 01:00:25,330
Chardonnay.
663
01:00:25,365 --> 01:00:26,644
Yo me encargo, Cliff.
664
01:00:48,513 --> 01:00:50,167
Chardonnay.
665
01:00:54,227 --> 01:00:55,902
Qué buenos cortes.
666
01:00:55,937 --> 01:00:57,842
¿Béisbol de las Ligas Menores?
667
01:00:58,523 --> 01:01:02,430
Jugué un poco en Clase A.
Fue hace mucho tiempo.
668
01:01:04,323 --> 01:01:06,436
Mindy,
sólo recuerda matar la cabeza.
669
01:01:07,993 --> 01:01:09,105
De acuerdo.
670
01:01:09,912 --> 01:01:11,315
Matar la cabeza.
De acuerdo.
671
01:01:12,080 --> 01:01:14,131
Ronnie, saca esta cosa de aquí.
672
01:01:14,166 --> 01:01:15,486
Enseguida, Jefe.
673
01:01:19,212 --> 01:01:20,742
Eso quedó muy bonito.
674
01:01:21,548 --> 01:01:23,473
Verdaderamente muy bonito.
675
01:01:23,508 --> 01:01:26,998
Luces preciosa.
676
01:01:28,263 --> 01:01:32,211
Ustedes dos podrían haber sido el
Rey y la Reina del Club de Golf.
677
01:01:35,854 --> 01:01:37,342
Cielos.
678
01:01:44,821 --> 01:01:46,184
¿Qué es esto?
679
01:01:55,540 --> 01:01:57,153
¿Están completados?
680
01:01:57,834 --> 01:02:00,239
Esto es realmente inapropiado.
681
01:02:01,421 --> 01:02:02,784
¡Dios mío!
682
01:02:06,428 --> 01:02:09,376
Los muertos no quieren morir hoy.
¿Es eso?
683
01:02:21,986 --> 01:02:23,348
Qué pena.
684
01:02:24,071 --> 01:02:26,267
Los había hecho lucir tan hermosos.
685
01:02:28,993 --> 01:02:30,563
¿Y ahora qué pasa?
686
01:02:34,915 --> 01:02:36,194
¿Quién está ahí?
687
01:02:48,220 --> 01:02:49,541
Joder.
688
01:03:00,566 --> 01:03:02,597
¿Quién cojones eres y qué quieres?
689
01:03:04,655 --> 01:03:06,435
Joder, sal de...
690
01:03:18,794 --> 01:03:20,032
Joder.
691
01:03:21,505 --> 01:03:24,411
Lo maté. Eso fue extraño.
692
01:03:24,717 --> 01:03:26,163
Dulces.
693
01:03:27,929 --> 01:03:29,187
Dulces.
694
01:03:29,222 --> 01:03:30,500
Té helado Snapple.
695
01:03:31,182 --> 01:03:32,502
Snapple.
696
01:03:39,565 --> 01:03:41,219
Chocolates Snickers.
697
01:03:44,695 --> 01:03:46,412
Helado de palito.
698
01:03:46,447 --> 01:03:47,747
Snickers.
699
01:03:47,782 --> 01:03:50,145
Helado de palito.
700
01:03:51,369 --> 01:03:53,982
Helado de palito.
701
01:04:04,425 --> 01:04:05,996
Juguetes.
702
01:04:07,971 --> 01:04:09,667
Caramelos Skittles.
703
01:04:11,516 --> 01:04:13,420
Juguetes.
704
01:04:23,987 --> 01:04:26,183
WiFi.
705
01:04:28,074 --> 01:04:29,874
WiFi.
706
01:04:29,909 --> 01:04:31,730
Bluetooth.
707
01:04:33,746 --> 01:04:36,110
Bluetooth.
708
01:04:38,209 --> 01:04:40,280
Siri.
709
01:04:41,671 --> 01:04:43,909
- Xanax.
- Oxicodona.
710
01:04:45,633 --> 01:04:48,476
- Xanax.
- Oxicodona.
711
01:04:48,511 --> 01:04:50,791
- Zolpidem.
- Oxicodona.
712
01:04:55,602 --> 01:04:57,047
Guitarra.
713
01:04:59,606 --> 01:05:01,053
Guitarra.
714
01:05:02,402 --> 01:05:05,182
Herramientas. Taladro.
715
01:05:06,656 --> 01:05:11,042
- Lijadora.
- Herramientas. Taladro.
716
01:05:11,077 --> 01:05:14,838
- ¡Oye, no! ¡Vamos, Hank!
- ¡Está bien! ¡Diablos!
717
01:05:14,873 --> 01:05:18,404
Aléjate. Hay que decapitarlos.
¡Bobby! ¡Joder!
718
01:05:28,136 --> 01:05:29,749
Yo me encargo de este, Hank.
719
01:05:34,893 --> 01:05:36,213
Joder.
720
01:05:43,652 --> 01:05:44,701
¡Bobby!
721
01:05:44,736 --> 01:05:47,099
- ¡La cabeza, Hank!
- ¡La cabeza!
722
01:05:52,452 --> 01:05:53,773
Matar la cabeza.
723
01:06:06,134 --> 01:06:08,873
- ¿Qué pasa, joder? ¿Esto es de verdad?
- ¡Silencio!
724
01:06:17,145 --> 01:06:18,341
¡Joder!
725
01:06:19,064 --> 01:06:20,176
¡Idiota!
726
01:06:22,609 --> 01:06:24,639
¡Deja de morderme!
727
01:06:25,279 --> 01:06:27,850
- ¿Qué estás haciendo? ¡Detente!
- ¡Déjame, joder!
728
01:06:29,491 --> 01:06:30,603
¡El armario!
729
01:06:36,790 --> 01:06:38,111
¡Maldito idiota!
730
01:06:45,716 --> 01:06:47,057
Por fin.
731
01:06:47,092 --> 01:06:50,018
Se multiplican las noticias
de estos extraños ataques,
732
01:06:50,053 --> 01:06:53,105
con incidentes que se producen
esporádicamente en todo el país...
733
01:06:53,140 --> 01:06:56,942
y, según ahora sabemos,
en todo el mundo.
734
01:06:56,977 --> 01:06:59,196
Aparentemente,
estos violentos maleantes...
735
01:06:59,231 --> 01:07:01,782
se han estado reuniendo
en los cementerios...
736
01:07:01,817 --> 01:07:05,619
y luego se dispersaron hacia
las ciudades y zonas residenciales.
737
01:07:05,654 --> 01:07:09,936
Otros informes sugieren que empezaron
en un lugar bastante diferente.
738
01:07:14,079 --> 01:07:15,233
Genial.
739
01:07:17,416 --> 01:07:19,237
Ahora hasta la radio está muerta.
740
01:07:20,336 --> 01:07:21,614
Hasta nunca.
741
01:07:24,632 --> 01:07:25,744
¿Muchachos?
742
01:07:27,051 --> 01:07:30,081
¿No deberíamos estar diciéndonos
mutuamente que todo estará bien?
743
01:07:32,097 --> 01:07:34,878
¿Qué esto ya pasará,
como una pesadilla?
744
01:07:38,979 --> 01:07:40,133
¿Ronnie?
745
01:07:41,148 --> 01:07:44,721
Dios, Mindy.
No estoy seguro de poder decir eso.
746
01:07:49,990 --> 01:07:51,102
¿Cliff?
747
01:07:52,618 --> 01:07:53,772
Por favor.
748
01:07:54,954 --> 01:07:57,235
Todo va a estar bien, Mindy.
749
01:07:58,376 --> 01:08:00,906
Quizás pronto pase todo.
750
01:08:01,295 --> 01:08:02,699
Como una pesadilla.
751
01:08:06,759 --> 01:08:08,038
Lo dudo.
752
01:08:45,006 --> 01:08:46,827
Cleveland.
753
01:08:59,689 --> 01:09:01,135
¿Qué es eso?
754
01:09:06,279 --> 01:09:09,476
A eso le llamo una
bandada de cuervos.
755
01:09:32,096 --> 01:09:34,814
Dios,
qué buena es con esa cosa, ¿no?
756
01:09:34,849 --> 01:09:36,420
Sí que lo es.
757
01:09:42,065 --> 01:09:43,344
Es rara.
758
01:09:44,067 --> 01:09:45,700
Es escocesa.
759
01:09:45,735 --> 01:09:47,097
¿Es escocesa?
760
01:10:02,003 --> 01:10:03,991
Destrabemos la puerta
y hagámosla pasar.
761
01:10:09,469 --> 01:10:12,708
Muchas gracias,
Oficial Ronald Peterson.
762
01:10:13,640 --> 01:10:17,380
Jefe Clifford Robertson.
Oficial Minerva Morrison.
763
01:10:18,561 --> 01:10:22,113
¿Cuál es su plan de acción
exactamente, Jefe Clifford Robertson?
764
01:10:22,148 --> 01:10:23,427
Bueno...
765
01:10:26,236 --> 01:10:27,786
ya hay un poco más de calma.
766
01:10:27,821 --> 01:10:32,207
Creo... Supongo que deberíamos subimos
a una patrulla... Algunos de nosotros...
767
01:10:32,242 --> 01:10:35,961
y patrullar la comunidad. Después
de todo, ese es nuestro trabajo.
768
01:10:35,996 --> 01:10:37,504
No me quedaré aquí.
769
01:10:37,539 --> 01:10:39,402
Creo que deberíamos
ir todos juntos.
770
01:10:40,500 --> 01:10:42,571
Bueno, supongo que tienes razón.
771
01:10:44,754 --> 01:10:48,160
Podría quedarme aquí y controlar
las cosas, si eso ayuda.
772
01:10:48,633 --> 01:10:53,230
Confío en mi capacidad para
defenderme de los muertos vivientes.
773
01:10:53,265 --> 01:10:55,670
Bueno, me doy cuenta de eso.
774
01:10:58,770 --> 01:11:02,885
Pero, ¿puede operar la radio policial
y nuestra computadora?
775
01:11:06,278 --> 01:11:10,435
Sí. No hay problema.
Ciertamente.
776
01:11:10,824 --> 01:11:14,022
- Sí, si aún funciona.
- No lo sé.
777
01:11:14,411 --> 01:11:18,359
Eso sería un poco raro, ¿no, Cliff?
778
01:11:18,832 --> 01:11:21,174
Estamos en una situación
sumamente rara,
779
01:11:21,209 --> 01:11:23,573
¿no, Jefe Clifford Robertson?
780
01:11:24,504 --> 01:11:27,556
Tal vez podríamos encontrarnos
todos de nuevo en breve.
781
01:11:27,591 --> 01:11:29,162
En el cementerio.
782
01:11:34,306 --> 01:11:36,899
Sí, está bien.
Supongo que está bien.
783
01:11:36,934 --> 01:11:40,110
Bueno, vamos, muchachos.
Tenemos más armas en la patrulla.
784
01:11:40,145 --> 01:11:42,362
Disculpe, Oficial Ronald Peterson.
785
01:11:42,397 --> 01:11:45,720
¿Puedo solicitar utilizar
su vehículo personal?
786
01:11:50,364 --> 01:11:51,476
De acuerdo.
787
01:11:57,456 --> 01:12:00,424
La Guerra de las Galaxias.
Excelente ficción.
788
01:12:00,459 --> 01:12:03,156
Sí.
Sí, bueno... Sí.
789
01:12:03,712 --> 01:12:06,180
- Es el...
- Auto Smart convertible rojo.
790
01:12:06,215 --> 01:12:07,327
Sí.
791
01:12:16,308 --> 01:12:18,129
Cuídense.
792
01:12:52,179 --> 01:12:53,875
Baja la velocidad un segundo,
Cliff.
793
01:12:58,519 --> 01:12:59,631
Disculpe.
794
01:13:02,732 --> 01:13:04,177
Sí.
795
01:13:06,861 --> 01:13:08,181
Matar la cabeza.
796
01:13:24,795 --> 01:13:28,285
Les atraen las cosas que
hacían cuando estaban vivos.
797
01:13:29,008 --> 01:13:30,287
Sí.
798
01:13:32,219 --> 01:13:34,041
La tenista es linda.
799
01:13:35,348 --> 01:13:40,172
Dios, Cliff.
Esto es demasiado espeluznante.
800
01:13:54,953 --> 01:13:58,150
¡Dios!
Conozco a esos chicos.
801
01:13:59,499 --> 01:14:01,111
Pero están todos muertos.
802
01:14:10,551 --> 01:14:11,830
¡Cuidado, Cliff!
803
01:14:14,597 --> 01:14:16,522
¿Hacía falta que hicieras eso?
804
01:14:16,557 --> 01:14:18,504
Lo siento.
No lo ví.
805
01:14:19,352 --> 01:14:22,153
No importa, Mindy.
Ya están muertos.
806
01:14:22,188 --> 01:14:26,220
Bueno, no muertos,
para ser precisos. Resucitados.
807
01:14:30,738 --> 01:14:34,186
Maldito intruso.
Despídete para siempre.
808
01:14:41,791 --> 01:14:44,154
Joder.
¿De dónde salen todos?
809
01:15:10,155 --> 01:15:11,913
Parece todo bastante tranquilo.
810
01:15:11,948 --> 01:15:15,250
Pero la puerta número 3 está abierta,
así que iré a revisar.
811
01:15:15,285 --> 01:15:16,856
Revisemos juntos.
812
01:15:17,495 --> 01:15:18,941
Yo también voy.
813
01:15:38,475 --> 01:15:40,046
Qué mal.
814
01:16:49,633 --> 01:16:51,329
Sturgill Simpson.
815
01:17:14,992 --> 01:17:16,646
¡Dios mío!
816
01:17:19,622 --> 01:17:20,900
¿Por qué hiciste eso?
817
01:17:23,417 --> 01:17:25,321
No son zombis.
818
01:17:27,379 --> 01:17:29,638
Son sólo personas muertas.
819
01:17:29,673 --> 01:17:32,141
Sí, por ahora son
sólo hípsters muertos.
820
01:17:32,176 --> 01:17:35,644
Pero aún no se convirtieron.
Puede demorar un poco.
821
01:17:35,679 --> 01:17:37,292
Él tiene razón, Mindy.
822
01:17:39,683 --> 01:17:45,010
Por ahora son sólo...
Hípsters muertos de Cleveland.
823
01:17:47,693 --> 01:17:50,223
¡Dios mío!
No puedo...
824
01:17:52,615 --> 01:17:54,061
¡Dios mío!
825
01:18:26,107 --> 01:18:28,720
Bueno, mírense, todos ustedes.
826
01:18:30,736 --> 01:18:32,349
Tan voraces.
827
01:18:33,281 --> 01:18:36,061
Pero tan pasados de su
fecha de vencimiento.
828
01:18:50,341 --> 01:18:53,205
Cielos.
Miren a esos dos.
829
01:18:54,804 --> 01:18:56,458
Café.
830
01:18:57,640 --> 01:18:58,961
Café.
831
01:18:59,726 --> 01:19:01,255
Café.
832
01:19:18,620 --> 01:19:19,982
CARGANDO CD
833
01:19:24,459 --> 01:19:27,906
¡Dios!
No eso de nuevo.
834
01:19:29,255 --> 01:19:30,659
Sturgill Simpson.
835
01:19:31,925 --> 01:19:33,162
Es una canción grandiosa.
836
01:19:50,946 --> 01:19:54,143
Maldita sea.
No soporto más.
837
01:20:00,622 --> 01:20:02,401
Eso fue irracional, Cliff.
838
01:20:34,990 --> 01:20:38,104
Mierda. ¿Creen que Hank y Bobby Wiggins
aún estén ahí dentro?
839
01:20:42,332 --> 01:20:43,986
¿Deberíamos intentar sacarlos?
840
01:20:45,252 --> 01:20:47,573
Cliff,
estamos llamando la atención.
841
01:20:48,171 --> 01:20:49,867
Dios, Cliff.
842
01:20:50,465 --> 01:20:52,453
Por favor sácanos de aquí.
843
01:20:53,760 --> 01:20:56,040
Por favor, Cliff.
Por favor.
844
01:21:01,852 --> 01:21:03,089
Eso debería resistir.
845
01:21:03,520 --> 01:21:05,758
Malditos zombis, Bobby.
846
01:21:21,955 --> 01:21:25,507
Conozco a esos tipos.
Eran dos de mis mejores clientes.
847
01:21:25,542 --> 01:21:29,282
Sí. Los hermanos Good.
Travis y Dallas Good.
848
01:21:29,838 --> 01:21:32,160
Murieron en un accidente
de auto hace un tiempo.
849
01:21:32,633 --> 01:21:34,245
Joder.
850
01:21:34,635 --> 01:21:36,497
Sí, ahora recuerdo a esos tipos.
851
01:21:37,387 --> 01:21:38,958
Los hermanos Good.
852
01:21:39,348 --> 01:21:41,504
Tocaban muy bien la
guitarra con púa.
853
01:21:42,144 --> 01:21:44,904
Sí. Es como si hubieran salido
de las vías del parto...
854
01:21:44,939 --> 01:21:46,885
con guitarras en las manos.
855
01:21:50,110 --> 01:21:52,307
Creo que me salvaste la vida,
hombre.
856
01:21:53,322 --> 01:21:54,934
No hay problema, Hank.
857
01:22:01,956 --> 01:22:03,297
- Joder.
- ¿Qué?
858
01:22:03,332 --> 01:22:08,010
La maldita puerta trasera.
La que da al depósito.
859
01:22:08,045 --> 01:22:09,136
¿Qué?
860
01:22:09,171 --> 01:22:10,367
Sí.
861
01:22:14,134 --> 01:22:15,747
Por Dios, Bobby.
862
01:22:16,637 --> 01:22:17,957
Joder.
863
01:22:21,392 --> 01:22:23,296
Son demasiados, Hank.
864
01:22:25,271 --> 01:22:27,404
Esto es una pesadilla, Bobby.
865
01:22:27,439 --> 01:22:29,052
Estamos perdidos, hombre.
866
01:23:13,195 --> 01:23:14,307
¡Vamos!
867
01:23:14,905 --> 01:23:16,893
Increíble.
868
01:23:18,909 --> 01:23:20,897
Por fin llegó la
hora de la venganza.
869
01:23:33,716 --> 01:23:35,412
Qué rico pollo.
870
01:23:38,973 --> 01:23:40,252
¡Maldita sea! ¡Oye!
871
01:23:42,602 --> 01:23:43,714
¡Atrás!
872
01:24:03,247 --> 01:24:04,735
¿Quieres salir y revisar?
873
01:24:08,920 --> 01:24:10,449
Mejor no.
874
01:24:13,591 --> 01:24:15,537
Bueno, esto es perfecto, ¿no?
875
01:24:16,344 --> 01:24:18,353
Justo en el medio del
maldito cementerio.
876
01:24:18,388 --> 01:24:20,542
No, no es perfecto.
877
01:24:22,308 --> 01:24:24,129
¿Por qué los atropellaste?
878
01:24:28,189 --> 01:24:31,804
No son peatones comunes.
879
01:24:46,251 --> 01:24:48,697
Indudablemente,
esto va a terminar mal.
880
01:24:52,507 --> 01:24:53,994
Cállate, Ronnie.
881
01:24:56,219 --> 01:24:57,665
No, tú cállate.
882
01:24:59,806 --> 01:25:01,273
¡Cállate, Ronnie!
883
01:25:01,308 --> 01:25:04,442
Por favor, dejen de pelear.
884
01:25:04,477 --> 01:25:06,048
¡Por favor!
885
01:25:07,272 --> 01:25:08,968
Mindy.
886
01:25:09,691 --> 01:25:11,804
Mindy.
887
01:25:16,948 --> 01:25:18,352
Es mi abuela.
888
01:25:20,452 --> 01:25:22,961
¡Dios!
Abuelita.
889
01:25:22,996 --> 01:25:26,444
Mindy.
Mindy, contrólate.
890
01:25:27,334 --> 01:25:29,071
Era tu abuela.
891
01:25:32,589 --> 01:25:36,351
Ya no soporto más esto.
892
01:25:36,386 --> 01:25:38,270
¡No puedo hacerlo!
893
01:25:38,305 --> 01:25:40,668
¡Ya basta de esta pesadilla!
894
01:25:42,935 --> 01:25:45,715
¡Abuelita, ahora voy! ¡Ahora voy!
895
01:25:46,104 --> 01:25:48,447
- ¿Mindy?
- ¡No, Mindy! ¡No lo hagas!
896
01:25:48,482 --> 01:25:50,511
¡No!
897
01:26:00,661 --> 01:26:02,065
Mierda.
898
01:26:02,871 --> 01:26:04,442
Que Dios nos ayude.
899
01:26:40,452 --> 01:26:43,566
Centerville, EE.UU.
900
01:26:47,584 --> 01:26:49,823
Un lugar verdaderamente agradable.
901
01:27:03,392 --> 01:27:05,380
Qué maquinita divertida.
902
01:27:12,693 --> 01:27:14,264
Ahí hay una muy curiosa.
903
01:27:22,828 --> 01:27:24,065
Hola.
904
01:27:25,748 --> 01:27:26,943
Moda.
905
01:27:29,710 --> 01:27:32,282
Puedo asegurarte que
ese tartán no te sienta.
906
01:27:34,717 --> 01:27:36,038
Pero tienes lindo cuello.
907
01:28:00,493 --> 01:28:02,731
Conozco un lugar seguro
donde ocultarnos.
908
01:28:15,007 --> 01:28:16,557
Joder.
909
01:28:16,592 --> 01:28:18,830
¿Ese es Danny Perkins?
Ese de ahí.
910
01:28:21,722 --> 01:28:23,710
Se parece a él.
911
01:28:30,564 --> 01:28:33,305
Disculpa, Ronnie,
sí perdí la cabeza.
912
01:28:34,570 --> 01:28:36,016
Está bien, Cliff.
913
01:28:37,156 --> 01:28:38,727
Pero debo decir...
914
01:28:40,451 --> 01:28:43,461
que has estado actuando
de un modo muy diferente...
915
01:28:43,496 --> 01:28:46,068
desde que toda esta mierda
extraña empezó a suceder.
916
01:28:47,125 --> 01:28:48,800
¿Qué estás diciendo, Cliff?
917
01:28:48,835 --> 01:28:53,721
Digo que pareces estar
extrañamente bajo control.
918
01:28:53,756 --> 01:28:55,744
Quiero decir... ¡Joder!
919
01:28:57,093 --> 01:29:01,458
Bueno,
es que lidio con esto a mi manera.
920
01:29:03,725 --> 01:29:06,255
Pero te he estado diciendo
que esto va a terminar mal.
921
01:29:07,353 --> 01:29:09,091
Maldita sea, Ronnie.
922
01:29:22,201 --> 01:29:23,897
¿Puedo hacerte una pregunta?
923
01:29:24,245 --> 01:29:25,566
Claro.
Pregúntame.
924
01:29:26,164 --> 01:29:31,845
Has estado diciendo que todo
esto va a terminar mal...
925
01:29:31,880 --> 01:29:34,744
desde el comienzo,
una y otra vez.
926
01:29:37,844 --> 01:29:41,125
¿Qué hizo que tuvieras
tanta certeza de eso?
927
01:29:42,599 --> 01:29:45,421
¿Cómo supiste todo de antemano?
928
01:29:46,603 --> 01:29:49,133
- ¿De verdad quieres saber?
- ¡Sí!
929
01:29:49,522 --> 01:29:51,698
¡Quiero saber!
¡De verdad quiero saber!
930
01:29:51,733 --> 01:29:55,514
De acuerdo.
Lo sé porque leí el guión.
931
01:30:00,367 --> 01:30:01,562
¿Tú...
932
01:30:03,244 --> 01:30:04,690
leíste el guión?
933
01:30:06,915 --> 01:30:08,319
¿Todo el guión?
934
01:30:11,252 --> 01:30:12,490
¿Todo?
935
01:30:13,046 --> 01:30:15,242
Sí.
Jim me dio todo el guión.
936
01:30:17,592 --> 01:30:20,873
A mí sólo me dio nuestras escenas.
937
01:30:22,597 --> 01:30:25,544
Nunca ví un guión completo.
938
01:30:26,851 --> 01:30:30,447
Después de todo lo
que hice por él...
939
01:30:30,482 --> 01:30:32,845
y hay mucho que
tú ni siquiera sabes.
940
01:30:37,155 --> 01:30:38,476
Qué imbécil.
941
01:31:16,987 --> 01:31:18,224
Qué extraño.
942
01:31:19,615 --> 01:31:21,060
Se están yendo todos.
943
01:31:44,808 --> 01:31:46,880
Sí.
Ahí están.
944
01:32:16,924 --> 01:32:20,413
¿Estás viendo lo mismo que yo?
945
01:32:21,428 --> 01:32:23,333
Creo que sí.
946
01:32:29,230 --> 01:32:30,967
¿Eso estaba en el guión?
947
01:32:32,024 --> 01:32:33,136
No.
948
01:32:34,318 --> 01:32:36,014
No en el que yo leí.
949
01:33:21,324 --> 01:33:23,353
Bueno, eso fue inesperado.
950
01:33:24,744 --> 01:33:27,609
Sabía que ella tenía algo raro.
951
01:33:29,626 --> 01:33:30,779
Sí.
952
01:33:33,463 --> 01:33:37,494
Entonces, Ronnie, ¿cómo termina?
953
01:33:38,926 --> 01:33:40,038
Bueno...
954
01:33:44,807 --> 01:33:46,795
debemos hacer
nuestro mejor intento.
955
01:33:47,477 --> 01:33:51,133
Nuestro mejor intento.
Bien. Sí.
956
01:33:52,649 --> 01:33:55,721
Pero luego termina mal, ¿no?
957
01:33:56,569 --> 01:33:58,515
Sí.
Sí, así es.
958
01:34:00,365 --> 01:34:01,560
De acuerdo, entonces.
959
01:34:02,784 --> 01:34:03,979
Hagámoslo.
960
01:34:06,287 --> 01:34:07,524
Hagámoslo.
961
01:34:37,696 --> 01:34:39,683
Cliff y el pequeño Ronnie.
962
01:34:41,116 --> 01:34:42,561
Guerreros.
963
01:34:44,035 --> 01:34:45,564
Entre los muertos.
964
01:34:55,297 --> 01:34:56,700
Zombis.
965
01:34:58,758 --> 01:35:00,996
Reliquias de gente materialista.
966
01:35:07,142 --> 01:35:09,505
No, no lo harás.
No, no lo harás.
967
01:35:13,064 --> 01:35:15,845
Supongo que han sido
zombis todo el tiempo.
968
01:35:17,527 --> 01:35:18,764
Fantasmas.
969
01:35:19,529 --> 01:35:20,683
Hola, Bobby.
970
01:35:23,241 --> 01:35:24,355
Joder.
971
01:35:34,296 --> 01:35:37,952
Las miserias sin nombre de
los innumerables mortales.
972
01:35:42,888 --> 01:35:44,876
¡Frank!
Hola.
973
01:35:45,515 --> 01:35:46,878
Tú te lo buscaste.
974
01:35:49,561 --> 01:35:53,697
Adiós, Frank.
Cosechas lo que siembras.
975
01:35:53,732 --> 01:35:55,219
¿Quién sigue?
976
01:36:06,370 --> 01:36:07,482
¿Preparado?
977
01:36:12,918 --> 01:36:14,030
La frente en alto.
978
01:36:21,009 --> 01:36:22,121
Abuelita.
979
01:36:22,972 --> 01:36:25,168
Mindy querría que fueras
a saludar al abuelo.
980
01:36:29,687 --> 01:36:30,799
Hank.
981
01:36:32,564 --> 01:36:34,219
Lo siento mucho, hermano.
982
01:36:35,484 --> 01:36:36,888
Simplemente no puedo hacerlo.
983
01:36:37,945 --> 01:36:39,557
Cuídate.
984
01:36:44,576 --> 01:36:45,814
¿Danny?
985
01:36:47,538 --> 01:36:48,983
Acabo de ver a Hank.
986
01:36:51,709 --> 01:36:53,780
Polvo eres.
987
01:36:54,753 --> 01:36:56,637
Y al polvo volverás.
988
01:36:56,672 --> 01:36:58,910
- Ronnie.
- ¡Mindy!
989
01:36:59,466 --> 01:37:00,620
Cliff.
990
01:37:03,595 --> 01:37:04,687
Ronnie.
991
01:37:04,722 --> 01:37:05,875
¡No!
992
01:37:12,187 --> 01:37:14,008
¡Por Dios, Ronnie!
993
01:37:29,332 --> 01:37:32,404
Los muertos no quieren morir hoy.
994
01:37:33,586 --> 01:37:37,826
Resucitados y sobrexcitados
como esas hormigas.
995
01:37:39,467 --> 01:37:41,288
El fin del mundo.
996
01:37:54,774 --> 01:38:00,015
Supongo que esas personas fantasmagóricas
perdieron sus malditas almas.
997
01:38:01,906 --> 01:38:06,938
Deben haberlas cambiado o vendido
por oro o no sé qué otra cosa.
998
01:38:08,704 --> 01:38:14,258
Nuevas camionetas, artefactos
de cocina, pantalones nuevos,
999
01:38:14,293 --> 01:38:17,991
Game Boys de Nintendo, cosas así.
1000
01:38:23,471 --> 01:38:26,168
Y tienen hambre de más cosas.
1001
01:38:36,109 --> 01:38:38,263
Caen abatidos.
1002
01:38:38,569 --> 01:38:41,141
El triste final de Cliff y Ronnie.
1003
01:38:49,622 --> 01:38:51,894
Qué jodido que está el mundo...