1 00:00:00,718 --> 00:00:02,108 前景提要 2 00:00:02,109 --> 00:00:04,055 整个世界都处于水深火热之中 The whole world is on fire. 3 00:00:04,226 --> 00:00:05,829 薇芙可以打破那一套系统 Viv could smash the system. 4 00:00:05,830 --> 00:00:07,202 令人震惊的一天! Astonishing day! 5 00:00:07,203 --> 00:00:08,937 - 你有多长时间了? - 有好几个小时 - How long have you got? - Hours and hours. 6 00:00:09,444 --> 00:00:11,358 告诉他们你和伊莱恩·帕里斯偷情的事 Tell them about the affair you're having with Elaine Parris. 7 00:00:11,507 --> 00:00:13,007 我同意瑟莱萨的观点 And I agree with Celeste. 8 00:00:13,265 --> 00:00:13,889 出去 Get out. 9 00:00:13,897 --> 00:00:14,686 那就按外婆说的做吧 Do what Granny says, then? 10 00:00:14,835 --> 00:00:15,484 出去 Out. 11 00:00:15,680 --> 00:00:18,655 你一定是那个对我外孙女有想法的男人 You must be the man with designs on my granddaughter. 12 00:00:18,656 --> 00:00:20,420 他们永远不会让维克多回到英国 They're never going to let Viktor back in the UK. 13 00:00:20,421 --> 00:00:21,788 尽可能走远点 Go as far back as you can 14 00:00:21,789 --> 00:00:23,290 我们会用背包围住你 and we'll surround you with bags. 15 00:00:23,303 --> 00:00:24,513 他可能会被处决 He could be executed. 16 00:00:24,514 --> 00:00:26,443 - 那么 你需要什么? - 假护照 - So, what do you need? - A fake passport. 17 00:00:26,444 --> 00:00:28,204 - 我需要你的护照 - 我的?为什么? - And I'll need your passport. - Mine? What for? 18 00:00:28,229 --> 00:00:29,626 你认为假护照怎么来的? Where do you think the fakes come from? 19 00:00:31,014 --> 00:00:31,967 我们自己过自己的生活 Just live our life, 20 00:00:31,968 --> 00:00:34,561 没有人会问 他只会是我的男朋友 so no-one would even ask, he would just be my boyfriend. 21 00:00:34,725 --> 00:00:35,350 那是船吗? Is that the boat? 22 00:00:35,428 --> 00:00:36,686 没有地方了! There's no room! 23 00:00:36,687 --> 00:00:37,639 他们会安全的 And they could be safe. 24 00:00:39,014 --> 00:00:40,827 我是说 这总比死刑好 不是吗? I mean, that's better than a death sentence, isn't it? 25 00:00:50,546 --> 00:00:51,585 Years and Years S01E05 未来岁月 第一季第五集 西西弗字幕组 26 00:00:51,586 --> 00:00:52,994 翻译:西西弗  时间轴:Yiv 校对:Forever 压 制:LDAN 27 00:00:53,218 --> 00:00:57,038 英国独立于世界之林 Great Britain stands alone in the world. 28 00:00:57,749 --> 00:01:01,022 在西方 美国是一匹独狼 To the west, America is the lone wolf. 29 00:01:01,655 --> 00:01:02,593 在东方 To the east, 30 00:01:02,882 --> 00:01:04,764 欧洲岌岌可危 Europe is in flames. 31 00:01:04,905 --> 00:01:07,835 此外 中国正在崛起 And beyond that, China is rising. 32 00:01:08,335 --> 00:01:13,007 我想告诉你 这个国家 与众不同 And I want to tell you that in standing alone, this country 33 00:01:13,155 --> 00:01:16,600 从未如此壮观! has never been more magnificent! 34 00:01:16,601 --> 00:01:19,163 [欢呼] [CHEERING] 35 00:01:19,569 --> 00:01:21,444 但是薇芙·洛克究竟在做什么呢? But what is Viv Rook actually doing? 36 00:01:21,600 --> 00:01:22,318 有人能告诉我吗? Can anyone tell me? 37 00:01:22,569 --> 00:01:24,921 我向你保证自由 I promise you freedom 38 00:01:25,053 --> 00:01:28,718 和享受这种自由的能力 and the ability to enjoy that freedom. 39 00:01:28,743 --> 00:01:30,484 [欢呼] [CHEERING] 40 00:01:30,485 --> 00:01:31,671 她什么都说了! She just says anything! 41 00:01:31,672 --> 00:01:36,991 一个有勇气、敢于自立的社会 An emboldened society with the strength to enable itself. 42 00:01:36,992 --> 00:01:39,406 [欢呼] [CHEERING] 43 00:01:39,414 --> 00:01:40,490 她想做什么?! I mean, what?! 44 00:01:40,491 --> 00:01:41,936 我的任期才刚刚开始 I'm only just beginning. 45 00:01:42,053 --> 00:01:46,174 但她想要什么?四星党究竟想要什么?! But what does she want? What does the Four Star Party actually want?! 46 00:01:46,198 --> 00:01:48,772 我向前看 看到了荣耀! I look ahead and see glories! 47 00:01:48,791 --> 00:01:50,037 [欢呼] [CHEERING] 48 00:01:50,038 --> 00:01:51,772 - 不 我很抱歉 你不能...... - 让开! - No, I'm sorry, you can't... - Move! 49 00:01:51,850 --> 00:01:52,835 请听我说! Listen to me, please! 50 00:01:52,991 --> 00:01:54,561 问她那些失踪了的! Ask her about the disappeared! 51 00:01:56,162 --> 00:01:58,537 问她那些失踪了的人! Ask her out about the people who disappeared! 52 00:01:58,616 --> 00:02:00,022 - 你因为持有儿童色情电影…… - 放开我!放开我! - I'm arresting you for the possession - Get off! Get off! 53 00:02:00,030 --> 00:02:01,256 而遭受逮捕...... of indecent movie of children... 54 00:02:01,264 --> 00:02:02,702 你看不到她在做什么吗?! Can't you see what she's doing?! 55 00:02:03,911 --> 00:02:05,178 她在欺骗你们! She's lying to you! 56 00:02:05,319 --> 00:02:07,288 最后 女士们 先生们 Finally, ladies and gentlemen, 57 00:02:08,100 --> 00:02:12,221 祝你们圣诞快乐 let me wish you a very Merry Christmas. 58 00:02:12,288 --> 00:02:19,905 [欢呼] [CHEERING] 59 00:02:24,350 --> 00:02:25,444 嗯 这很好 Well, that was nice. 60 00:02:30,827 --> 00:02:31,616 太可爱了 It was lovely. 61 00:02:43,397 --> 00:02:45,803 你邀请我来到这里 我很高兴 It's really very kind of you to have me here, considering. 62 00:02:50,725 --> 00:02:53,139 嘿 没关系 没关系 Hey, it's okay, it's okay. 63 00:02:55,491 --> 00:02:59,632 我们有一个传统 伊莱恩 每到圣诞节...... We have a tradition, Elaine, every Christmas to... 64 00:03:00,014 --> 00:03:02,741 我们为那些离去的人举杯祝酒 raise a toast to those no longer with us. 65 00:03:04,243 --> 00:03:07,218 今年离别名单上有了一个新名字 And this year we have a new name on the list. 66 00:03:09,046 --> 00:03:09,835 啊... Sss... 67 00:03:12,507 --> 00:03:13,725 敬...... Here's to... 68 00:03:25,600 --> 00:03:26,702 好的 呃...... Okay, uh... 69 00:03:33,178 --> 00:03:34,069 敬我们的弟弟...... here's to our brother... 70 00:03:36,882 --> 00:03:37,600 敬你的孙子...... your grandson... 71 00:03:40,593 --> 00:03:41,218 敬你的叔叔... your uncle... 72 00:03:45,413 --> 00:03:46,288 敬那个可爱的男人 that lovely man. 73 00:03:52,241 --> 00:03:52,803 敬丹尼尔 Here's to Daniel. 74 00:03:54,038 --> 00:03:54,921 敬丹尼尔 To Daniel. 75 00:03:58,593 --> 00:04:00,280 也敬维克多 敬维克多 And Viktor. Here's to Viktor. 76 00:04:00,850 --> 00:04:01,928 敬维克多 To Viktor. 77 00:04:25,953 --> 00:04:27,929 - 很高兴见到你 - 是的 很高兴见到你 - Good to see you. - Yeah, good to see you. 78 00:04:33,068 --> 00:04:34,117 你圣诞节过的好吗? Did you have a good Christmas? 79 00:04:35,523 --> 00:04:35,867 还行 Not bad. 80 00:04:38,539 --> 00:04:39,781 好吧 也没那么糟糕 Well, not terrible. 81 00:04:42,343 --> 00:04:45,335 那么 你周五在做什么?参加派对吗? So, what you doing on Friday? Do you have a party? 82 00:04:46,663 --> 00:04:48,632 除夕夜的时候你还在这吗? Are you allowed in here? New Year's Eve? 83 00:04:49,773 --> 00:04:50,585 是的 当然了 Yeah, for sure. 84 00:04:51,414 --> 00:04:52,695 每个人都认为这地方就像监狱 Everyone thinks it's like prison. 85 00:04:53,587 --> 00:04:54,640 但我们可以喝一些饮料 But we can have a few drinks, 86 00:04:55,867 --> 00:04:56,757 放一点音乐 a little bit of music. 87 00:05:00,812 --> 00:05:01,757 对不起我没有...... Sorry I haven't, um... 88 00:05:04,132 --> 00:05:06,835 伊迪丝两周前来过这 罗茜十一月份开过 Edith was here two weeks ago, and Rosie in November. 89 00:05:08,234 --> 00:05:09,687 他们说我的居留活动进展顺利 They say my campaign is going well. 90 00:05:09,914 --> 00:05:11,281 一切阻碍都与俄罗斯有关 这是... All this trouble with Russia, it's... 91 00:05:11,726 --> 00:05:14,312 交流出了问题 这是个好消息 it's advantageous. It means communications are bad, 92 00:05:14,313 --> 00:05:15,516 所以他们不能驱逐我 so they cannot deport me. 93 00:05:16,180 --> 00:05:16,609 还没 Not yet. 94 00:05:20,133 --> 00:05:20,602 我 呃...... I, uh... 95 00:05:23,352 --> 00:05:24,352 我一直在想...... I keep thinking... 96 00:05:26,555 --> 00:05:27,219 那天 about that day. 97 00:05:38,835 --> 00:05:39,827 我们当时说的话 The things we said. 98 00:05:52,055 --> 00:05:53,860 我们想着去抛洒他的骨灰 但是...... We tried scattering the ashes, but... 99 00:05:56,430 --> 00:05:57,008 天气不好 bad timing. 100 00:06:02,391 --> 00:06:03,508 “他会变成泥土” "He's going to turn into mud." 101 00:06:04,891 --> 00:06:06,485 如果天气好转 我们会再试一次 We'll try again if the weather gets better, 102 00:06:06,883 --> 00:06:07,805 他们说这是值得商榷的 which they say is debatable. 103 00:06:09,242 --> 00:06:09,539 但... But... 104 00:06:11,875 --> 00:06:14,742 我一直在想 是冰箱摧毁了我 I keep thinking, it was the fridge that killed me. 105 00:06:17,141 --> 00:06:18,141 我在商店里想到了丹尼 I thought of Danny in the shop, 106 00:06:19,227 --> 00:06:20,375 挑选东西 choosing all those things, 107 00:06:20,907 --> 00:06:22,547 在收银台付钱 回家 paying at the till, coming home, 108 00:06:22,649 --> 00:06:24,828 把东西放在冰箱里 有一点点奶酪 putting them in the fridge. A little bit of cheese. 109 00:06:29,938 --> 00:06:31,625 这完全是你的错 It is completely your fault. 110 00:06:33,571 --> 00:06:33,914 我知道 I know. 111 00:06:34,430 --> 00:06:35,446 不 不过确实如此 No, but it really is. 112 00:06:38,399 --> 00:06:39,961 我不能一句话不说,就让这一年过去了 I couldn't let the year pass without saying it. 113 00:06:40,375 --> 00:06:42,016 我已经思考了很多 真的...... I've thought about this a lot and, really... 114 00:06:42,560 --> 00:06:45,492 维克多 你这个可怕的男人...... Viktor, you awful man... 115 00:06:48,219 --> 00:06:48,688 对不起 I'm sorry. 116 00:06:48,876 --> 00:06:49,929 不 我不这样认为 No, don't agree. 117 00:06:51,032 --> 00:06:51,672 我先说几句... Cos let me say... 118 00:06:55,203 --> 00:06:56,266 当你被送到乌克兰 when you were sent to the Ukraine, 119 00:06:58,055 --> 00:06:59,539 然后你到了巴塞罗那 然后到了马德里 then to Barcelona and then to Madrid, 120 00:07:00,571 --> 00:07:03,250 我很厌倦 我厌倦了你 I was so bored. I was bored of you. 121 00:07:03,585 --> 00:07:06,324 丹尼幻想中的你 你的一切都是如此令人厌倦 Everything that Danny fancied in you was so boring. 122 00:07:06,342 --> 00:07:07,766 没关系 史蒂芬 我知道 It's okay, Stephen, I understand. 123 00:07:07,766 --> 00:07:08,359 你不明白! Don't! 124 00:07:13,811 --> 00:07:15,031 好的 所以...... All right, so... 125 00:07:15,945 --> 00:07:17,280 嗯 我知道我的姐妹们在做的所有事 Well, I know my sisters are doing everything 126 00:07:17,281 --> 00:07:18,943 为了能够放你出来的那些事... they can to get you released, and... 127 00:07:19,523 --> 00:07:20,734 阻止她们 我无能为力 there's nothing I can do to stop them. 128 00:07:21,992 --> 00:07:24,398 但是 罗茜发给你的那些信件,写着 But when Rosie sends those letters saying, 129 00:07:24,617 --> 00:07:27,117 “爱 罗茜 伊迪丝和史蒂芬”等等 "love, Rosie, and Edith and Stephen" and an X... 130 00:07:29,663 --> 00:07:30,249 那不是我 that's not me. 131 00:07:31,015 --> 00:07:33,601 我想要你知道 那不是我 I need you to know, that's not me. 132 00:07:46,931 --> 00:07:48,790 天哪 他被淹死了! He drowned, for God's sake! 133 00:07:55,103 --> 00:07:55,532 那再见 Bye, then. 134 00:07:59,517 --> 00:07:59,993 再见 Goodbye. 135 00:08:08,478 --> 00:08:09,173 新年快乐 Happy New Year. 136 00:08:10,368 --> 00:08:11,845 新年快乐 大块头 Happy New Year, you big lump. 137 00:08:18,275 --> 00:08:20,579 所以 2028年了 我在想 So, 2028, I was thinking, 138 00:08:20,868 --> 00:08:21,548 如果你不介意的话 if you don't mind. 139 00:08:22,439 --> 00:08:23,071 你愿意嫁给我吗? Will you marry me? 140 00:08:23,486 --> 00:08:25,939 哦 我的天!你本可以事先跟我说的! Oh, my God! You could have warned me! 141 00:08:25,940 --> 00:08:27,868 你不能提前告知别人这样的事情 You can't warn someone about a thing like that 142 00:08:28,032 --> 00:08:29,548 我没有给你买戒指 因为 第一 I haven't bought you a ring because, A, 143 00:08:29,962 --> 00:08:31,353 你不会喜欢我选择的任何东西 you wouldn't like anything I choose. 144 00:08:31,642 --> 00:08:33,032 还有 第二...... And two... 145 00:08:33,579 --> 00:08:34,712 ......我们需要把钱存起来 你和我一起 ... we need to save, you and me. 146 00:08:35,423 --> 00:08:37,079 - 好吧 快点说“我愿意” - 我愿意! - Well, hurry up and say yes. - Yeah! 147 00:08:37,228 --> 00:08:38,493 - 不吧!真的吗? - 是的! - No way! Really? - Yeah! 148 00:08:38,540 --> 00:08:39,212 那好 Okay. 149 00:08:46,650 --> 00:08:48,407 我现在要做的就是告诉丹尼 All I want to do now is tell Danny. 150 00:08:50,001 --> 00:08:52,079 我希望他笑一个 还有给我一个拥抱 I want him to laugh and give me a hug. 151 00:08:54,501 --> 00:08:56,376 我希望他说你不够好 I want him to say you're not good enough. 152 00:08:57,790 --> 00:09:00,587 我希望他欢迎仪式上痛哭流涕 I want him to get all snotty about the reception. 153 00:09:00,720 --> 00:09:03,069 好吧 我可以告诉我的朋友瑞基 他是个同性恋 Well, I could tell my mate Ricky instead, he's gay. 154 00:09:04,337 --> 00:09:05,267 嗯 我觉得可以 Yeah, that'd work. 155 00:09:11,478 --> 00:09:12,650 2028年了 2028. 156 00:09:13,353 --> 00:09:16,821 当我还是个孩子的时候 2028年听起来就很遥远 When I was a kid, 2028 sounded like the future. 157 00:09:17,501 --> 00:09:20,259 我想着那时我们都会有喷气背包和单轨列车...... Like we'd all have jetpacks and monorails and... 158 00:09:20,962 --> 00:09:23,564 把我们的食物浓缩到小药丸里 像宇航员那样 be taking our food in little pills like astronauts. 159 00:09:24,650 --> 00:09:25,392 2018年来啦 Here it is. 160 00:09:26,095 --> 00:09:28,001 我告诉你 我们不是宇航员 And I'm telling you, we're not astronauts. 161 00:09:30,204 --> 00:09:32,571 据我所知 我的宽带还是太慢了 All I know is my broadband is still too slow, 162 00:09:33,337 --> 00:09:35,665 你不能再吃香蕉了 香蕉都灭绝了 you can't get bananas any more, they've all died out, 163 00:09:36,790 --> 00:09:39,462 孩子们需要27类电视机 the kids demand 27 types of telly, 164 00:09:40,165 --> 00:09:42,001 一个比一个贵 而且...... all more expensive than the last, and... 165 00:09:42,462 --> 00:09:44,400 天然气和电力穿过屋顶 gas and electric are going through the roof. 166 00:09:46,618 --> 00:09:49,540 我害怕去想...... 2028年 I dread to think... 2028. 167 00:09:51,993 --> 00:09:53,595 接下来会发生什么事呢? What the hell is it going to throw at us next? 168 00:09:54,535 --> 00:09:56,245 {\an8}国家新闻 英国深陷停电危机 169 00:09:54,577 --> 00:09:56,353 停电仍在继续 And the blackouts continue. 170 00:09:58,587 --> 00:09:59,321 啊! Ugh! 171 00:10:03,603 --> 00:10:05,400 停电的原因是网络攻击 The blackouts are cyberattacks. 172 00:10:05,482 --> 00:10:08,585 {\an8}晚间新闻 分析:谁该为此负责? 173 00:10:05,626 --> 00:10:07,290 可能来自于俄罗斯 可能来自于伊斯兰国 Could be Russia, could be ISIS, 174 00:10:07,361 --> 00:10:08,626 也可能是一个卧室里的青少年 could be teenagers in a bedroom. 175 00:10:08,586 --> 00:10:14,650 {\an8}特别报道 停电引发数据危机 176 00:10:08,626 --> 00:10:11,736 停电的结果是 大量信息正在丢失 The power cuts mean that so much information is being lost, 177 00:10:12,361 --> 00:10:14,618 我们要像过去那样在纸上打印东西 we're going back to printing things on paper. 178 00:10:14,962 --> 00:10:16,720 就是这样......纸质 It's just so... papery. 179 00:10:18,126 --> 00:10:18,970 你用这个做什么? What do you do with it? 180 00:10:20,461 --> 00:10:20,876 这很傻 It's silly. 181 00:10:21,236 --> 00:10:25,626 明天依旧 现在有连续50天的降雨 And tomorrow it's the same. We've now had 50 days of rain. 182 00:10:24,001 --> 00:10:26,912 {\an8}头条新闻 洪水预警覆盖英国大陆60%的范围 183 00:10:25,727 --> 00:10:29,046 降雨天数已经达到60天了 And we have reached 60 days of rain. 184 00:10:26,913 --> 00:10:29,785 {\an8}头条新闻 首相调动军队到萨默塞特郡 185 00:10:29,102 --> 00:10:31,177 正式预告 连续80天的降雨 It's official, 80 days of rain. 186 00:10:31,203 --> 00:10:33,306 [爆炸 尖叫] [EXPLOSION, SCREAMING] 187 00:10:35,368 --> 00:10:39,879 利兹市中心爆炸事件已被确认为脏弹爆炸 The explosion in Leeds city centre has been confirmed as a dirty bomb. 188 00:10:36,289 --> 00:10:39,953 {\an8}头条新闻 利兹爆炸最新伤亡人数尚未核实 189 00:10:39,880 --> 00:10:40,540 我听到了爆炸声 I heard this bang, 190 00:10:41,009 --> 00:10:43,634 尘埃扩散 炸弹吹起了尘埃!! and then there's this dust. It blew all this dust!! 191 00:10:44,798 --> 00:10:46,465 尘埃具有放射性 我已经把它吸进去了 It's radioactive and I've breathed it in. 192 00:10:46,556 --> 00:10:47,368 我该怎么办?! What do I do?! 193 00:10:48,478 --> 00:10:49,267 我该怎么办?! What do I do?! 194 00:10:49,439 --> 00:10:50,868 放射性 就像你一样 Radioactivity, that's like you. 195 00:10:51,800 --> 00:10:53,680 [爆炸 尖叫] [EXPLOSION, SCREAMING] 196 00:10:53,681 --> 00:10:56,642 在此报道 布里斯托尔市中心出现第二枚脏弹 Reports of a second dirty bomb here in Bristol city centre. 197 00:10:54,825 --> 00:10:56,635 {\an8}特别报道 布里斯托尔 198 00:10:56,681 --> 00:10:58,446 整个城市都布满了毒气! The whole city's been poisoned! 199 00:10:58,751 --> 00:11:00,399 我们现在必须离开这里! We've got to get out of here, right now! 200 00:10:59,971 --> 00:11:03,320 {\an8}头条新闻 迁移的人们:他们能去哪? 201 00:11:00,400 --> 00:11:03,369 这是一场前所未有的住房危机 It's a housing crisis on an unprecedented scale. 202 00:11:03,321 --> 00:11:12,896 {\an8}头条新闻 薇芙安·洛克动用紧急住房安抚批评者 203 00:11:03,439 --> 00:11:06,212 薇芙安·洛克推出了卧室法案 Vivienne Rook has introduced the Bedroom Law. 204 00:11:06,392 --> 00:11:08,728 有两个备用卧室的人 Anyone with two spare bedrooms 205 00:11:08,729 --> 00:11:12,798 必须接纳任何无家可归的英国公民 must be available to take in any homeless UK citizen. 206 00:11:17,775 --> 00:11:18,275 来了 Here we go. 207 00:11:21,954 --> 00:11:23,798 你让这些人通过吗? Can you let these people through, please? 208 00:11:24,079 --> 00:11:25,868 很多人要在这下车 We've got a lot of people to drop off. 209 00:11:27,603 --> 00:11:28,579 对了 哪些人被分配给了我们? Right, who have we got? 210 00:11:28,978 --> 00:11:32,917 芬奇先生和芬奇夫人将安置在Overland Terrace 57号 Mr and Mrs Finch to be quartered at 57 Overland Terrace, 211 00:11:32,923 --> 00:11:35,165 和因维音·克拉巴尔蒂先生在一起 with a Mr Naveen Chakrabarti. 212 00:11:35,243 --> 00:11:37,025 全都是你的 下一个 All yours. Next. 213 00:11:37,103 --> 00:11:38,814 丽莎和克莱夫蒙哥马利 Lisa and Clive Montgomery. 214 00:11:40,735 --> 00:11:42,704 对了 我们在CBDC慈善机构工作 Right, we're with the CBDC charity. 215 00:11:42,743 --> 00:11:45,493 我们可以帮助获得安置 你是因为洪灾还是辐射来这的? We can help you get rehoused. Were you flood or radiation? 216 00:11:45,517 --> 00:11:47,675 - 是洪灾 亲爱的 - 好的 - Flood, darling. - Okay. 217 00:11:47,978 --> 00:11:49,906 我们有一些基本生活用品和食品券 We've got some basics and food coupons. 218 00:11:49,907 --> 00:11:51,321 她叫弗兰 我是伊迪丝 That's Fran. I'm Edith. 219 00:11:51,517 --> 00:11:52,556 我们让你安顿下来 Let's get you settled. 220 00:11:53,095 --> 00:11:54,501 我不同意别人和我一起住! I didn't agree to this! 221 00:11:54,579 --> 00:11:57,105 我拒绝!我不希望我家里有陌生人! I said no! I don't want strangers in my house! 222 00:11:57,142 --> 00:11:59,900 亲爱的 你认为你家还不方便吗? Sweetheart, you think this is inconvenient? 223 00:12:00,165 --> 00:12:02,243 我家离污水不到三英尺 My house is under three feet of sewage. 224 00:12:02,361 --> 00:12:03,759 排水管爆裂了 Drains have burst. 225 00:12:03,868 --> 00:12:05,321 所有的大便和小便都来了 I've got all the poo and pee 226 00:12:05,528 --> 00:12:07,759 布拉德福德路以西的水淹了我的厨房 west of Bradford Road flooding my kitchen. 227 00:12:07,868 --> 00:12:10,837 所以 请原谅我!阿德里安 进去吧 So, pardon me! Adrian, get inside. 228 00:12:11,931 --> 00:12:13,525 我要打电话给我的地区议员! I'm phoning my MP! 229 00:12:13,526 --> 00:12:15,399 你的地区议员是薇芙安·洛克 这些是她干的 Your MP's Vivienne Rook. She did this. 230 00:12:15,400 --> 00:12:18,204 - 这是她的主义 - 哦 她想让洛克太太掌权 - It was her idea. - Oh, she wanted Mrs Rook in power. 231 00:12:18,228 --> 00:12:21,009 - 她说 “让我们打破这套系统吧” - 好吧 好吧 - She said, "Let's smash the system." - All right, all right. 232 00:12:21,204 --> 00:12:21,900 我是一个白痴 I'm an idiot. 233 00:12:23,361 --> 00:12:25,118 最后一件事 你介意我问吗? One last thing. Do you mind if I ask? 234 00:12:25,564 --> 00:12:26,634 当你被疏散的时候 When you were evacuated, 235 00:12:26,977 --> 00:12:28,979 你在哈平戴尔营房待了五天 you spent five days at Happindale Barracks, 236 00:12:29,102 --> 00:12:29,493 是吗? is that right? 237 00:12:29,642 --> 00:12:31,900 当时睡在地板上 在我这个年纪! Sleeping on the floor. At my age! 238 00:12:32,041 --> 00:12:32,754 当你在那里 When you were there, 239 00:12:32,755 --> 00:12:36,321 我只想例行询问一下 你听说过有关失踪人口的传闻吗? I'm just checking, did you hear any stories about the disappeared? 240 00:12:37,544 --> 00:12:38,137 什么意思? What do you mean? 241 00:12:38,434 --> 00:12:40,519 有一个关于无家可归者的故事 There's a story, going around about the homeless. 242 00:12:40,520 --> 00:12:42,222 他们说有些人得到了安置 They say some get rehoused, 243 00:12:42,223 --> 00:12:44,137 有些人拒绝了 而有些人...... some get turned away, and some people... 244 00:12:44,833 --> 00:12:45,450 ......消失了 ... disappear. 245 00:12:45,809 --> 00:12:47,395 如果你的名字被划掉了 你就消失了 Your name gets crossed off and you vanish. 246 00:12:47,575 --> 00:12:50,153 我只是想弄清楚 他们去哪儿了? I'm just trying to find out, where do they go? 247 00:12:55,066 --> 00:12:56,544 我告诉过你她什么都不知道 I told you she didn't know anything. 248 00:12:58,145 --> 00:12:59,075 这是一个都市传说 It's an urban myth. 249 00:12:59,512 --> 00:13:01,645 但是 问题是 当你在网上查找它的时候 But, the thing is, when you look it up online, 250 00:13:02,126 --> 00:13:02,887 查找那些消失的人 the disappeared, 251 00:13:03,645 --> 00:13:06,511 什么都没有 这说明有什么地方不对 there's nothing, which proves there's something wrong, 252 00:13:06,512 --> 00:13:07,465 因为没有搜索结果 because you never get nothing. 253 00:13:08,192 --> 00:13:10,723 任何参考文献都已被删除 Any reference has been scrubbed out of existence. 254 00:13:11,497 --> 00:13:12,911 今晚你想不想留在我家? Do you want to stay at mine tonight? 255 00:13:15,294 --> 00:13:16,794 不是非得要去 You don't have to. 256 00:13:17,505 --> 00:13:18,747 不 我... No, I'm... 257 00:13:22,207 --> 00:13:24,489 - 已经很久了 - 我知道 我... - It's been ages. - I know. I... 258 00:13:29,355 --> 00:13:31,122 那么 你想要什么? Well, what do you want? 259 00:13:32,801 --> 00:13:33,590 我什么都不知道...... I never know what... 260 00:13:34,700 --> 00:13:35,856 你到底想要什么? What the hell do you want? 261 00:13:37,981 --> 00:13:38,989 因为地理位置 It's the address. 262 00:13:40,301 --> 00:13:41,614 你住在丹尼对面 You live right opposite Danny. 263 00:13:42,075 --> 00:13:43,528 我们只是因为他才认识彼此的 We only met because of him. 264 00:13:44,464 --> 00:13:46,684 他的房子 正盯着你呢 His house is staring at you. 265 00:13:52,661 --> 00:13:53,606 在他身上发生的那些事 It's not your fault, 266 00:13:54,450 --> 00:13:55,356 不是你的错 what happened to him. 267 00:13:56,294 --> 00:13:57,934 我知道 我知道 I know, I do know that. 268 00:14:00,114 --> 00:14:01,231 不是我的错 And it's not mine. 269 00:14:03,325 --> 00:14:04,606 我十分确信 I'm absolutely certain of that. 270 00:14:06,372 --> 00:14:07,051 是... Yes... 271 00:14:08,637 --> 00:14:09,426 ... 我在那里 ... I was there. 272 00:14:10,426 --> 00:14:11,419 我帮助了他 And I helped him. 273 00:14:13,277 --> 00:14:14,778 但这是他自己选择的 But he did what he did. 274 00:14:15,965 --> 00:14:17,192 我没有责任 I'm not to blame. 275 00:14:19,528 --> 00:14:20,465 你也没有 Neither are you. 276 00:14:23,893 --> 00:14:24,825 哦 该走了 Oh, here we go. 277 00:14:31,809 --> 00:14:32,372 我会去你家的 I'll stay. 278 00:14:35,747 --> 00:14:37,653 今晚 谢谢 Tonight. Thanks. 279 00:14:40,512 --> 00:14:40,919 真的吗? Really? 280 00:14:42,176 --> 00:14:43,903 我们因为丹尼相遇彼此 Well, we met cos of Danny. 281 00:14:46,762 --> 00:14:47,919 没有比这更好的事了 Never had anything better. 282 00:15:12,253 --> 00:15:14,861 搜索:失踪者的故事 Search: disappeared stories 283 00:15:19,650 --> 00:15:22,056 - 缪丽尔? - 我在这里 - Muriel? - I'm in here. 284 00:15:22,330 --> 00:15:23,072 是谁呀? Who is it? 285 00:15:23,322 --> 00:15:24,978 这是理事会的布里斯科先生 It's Mr Briscoe from the council, 286 00:15:25,423 --> 00:15:27,345 关于卧室法案 他说你得到了一个任务 about the Bedroom Law. He says you've got an appointment. 287 00:15:28,596 --> 00:15:29,939 好吧 你告诉他他可以...... Well, you can tell him he might have... 288 00:15:30,447 --> 00:15:33,603 建议我做一项任务 但我不会同意的 suggested an appointment, but I didn't agree. 289 00:15:33,994 --> 00:15:37,212 我们没有多余的地方 这里有四个人住 We haven't got room. There are four of us living here. 290 00:15:38,166 --> 00:15:39,955 这是一个很大的房子 迪肯太太 It's a sizable property, Mrs Deacon. 291 00:15:40,197 --> 00:15:42,416 我认为这里至少有两间备用卧室 I think that gives us at least two spare bedrooms. 292 00:15:42,417 --> 00:15:43,783 这不好! It's not fit! 293 00:15:43,853 --> 00:15:47,400 从70年代开始 就没有人在这栋房子上花钱! No-one's spent money on this house since the '70s! 294 00:15:47,697 --> 00:15:49,142 一半的房间潮湿了 Half the rooms are damp. 295 00:15:49,400 --> 00:15:50,994 我来这也是为了评估你的房子 That's what I'm here to assess. 296 00:15:51,306 --> 00:15:53,595 但你不可以这样 我说完了 But you can't, and that's that. 297 00:15:54,923 --> 00:15:56,697 恐怕我有充分的理由 I'm afraid I have every right. 298 00:15:57,431 --> 00:15:59,574 缪丽尔 这是法律规定的 Muriel, it's the law. 299 00:15:59,666 --> 00:16:01,572 是 我知道 Yes. Well, I know. 300 00:16:01,728 --> 00:16:04,550 而卧室法案则非常明确地规定, And the Bedroom Law states very clearly that people 301 00:16:04,551 --> 00:16:07,543 禁止对他人健康产生危险的安置 can't be housed if there's a danger to health. 302 00:16:07,619 --> 00:16:08,462 法案是这样规定的 And that's a fact. 303 00:16:08,479 --> 00:16:09,970 这房子不是死亡建筑! This place isn't a death trap! 304 00:16:10,095 --> 00:16:11,283 我的意思是 对我来说是! I mean, me! 305 00:16:12,306 --> 00:16:14,931 我看不见了 瑟莱萨!我他妈的看不见了! I can't see, Celeste! I can't bloody see! 306 00:16:15,697 --> 00:16:18,103 你要我把人安置到这 You're asking me to take people in, 307 00:16:18,697 --> 00:16:21,329 我的视力会逐渐变差 and every day my eyesight's getting worse, 308 00:16:21,986 --> 00:16:22,798 每一天都会 every single day. 309 00:16:23,642 --> 00:16:26,650 我越来越看不清东西了 I'm seeing less and less and less. 310 00:16:28,126 --> 00:16:31,361 问题的关键不是房子 天哪 是我! It's not the house, for God's sake, it's me! 311 00:16:36,814 --> 00:16:38,861 好的 眼睛盯着相机 Okay, just look into the camera. 312 00:16:45,009 --> 00:16:47,150 诊断 - 黄斑变性 "Diagnosis - macular degeneration, 313 00:16:47,477 --> 00:16:49,009 健康程度:96% 96% definite." 314 00:16:49,259 --> 00:16:52,189 请与最近的医疗保健专家预约 "Please make an appointment with your nearest health care specialist." 315 00:16:55,267 --> 00:16:56,954 我看不见上面的数字 I can't see any numbers. 316 00:16:57,243 --> 00:16:59,282 那些数字很小 在门的顶端 看 They're tiny. They're at the top of the door there. Look. 317 00:16:59,564 --> 00:17:01,936 我们用单个干细胞创建了一块补丁 We create a patch out of a single stem cell, 318 00:17:02,001 --> 00:17:03,986 用干细胞培养成一层细胞 and we cultivate that into a layer of cells, 319 00:17:03,992 --> 00:17:05,852 并将其移植到眼睛里 and that gets transplanted into the eye. 320 00:17:05,954 --> 00:17:07,181 结果是什么? And what's the result? 321 00:17:07,531 --> 00:17:09,290 我还会有多少视力? How much eyesight will I have left? 322 00:17:09,525 --> 00:17:10,947 哦 会治好的 Oh, you'll be cured. 323 00:17:11,298 --> 00:17:12,236 我会治好吗? I'll be cured? 324 00:17:12,626 --> 00:17:13,384 是的 That's the plan. 325 00:17:14,611 --> 00:17:17,415 - 治好?治到什么程度? - 百分之百 - Cured? To what extent? - 100%. 326 00:17:17,509 --> 00:17:20,306 迪肯太太 黄斑变性已成为过去式了 Macular degeneration is a thing of the past, Mrs Deacon. 327 00:17:20,572 --> 00:17:22,197 十年前的话 你才会失明 Ten years ago, you'd have gone blind. 328 00:17:22,579 --> 00:17:23,415 天哪! Good God! 329 00:17:24,189 --> 00:17:27,431 - 好神奇 - 很惊人 - That's amazing. - It's astonishing. 330 00:17:27,712 --> 00:17:31,493 我必须指出 有一个为期三年的移植等待表 I've got to point out, there is a waiting list of three years, 331 00:17:32,165 --> 00:17:35,853 但是只要一万英镑 国家医疗服务体系可以为你开启快速通道 but we can NHS fast-track you for £10,000. 332 00:17:37,345 --> 00:17:39,384 - 哦...... - 这钱不少 - Oh... - That's a lot of money. 333 00:17:39,657 --> 00:17:42,087 我在这个世上也就只有这么多钱 It's all the money I've got in the world. 334 00:17:42,361 --> 00:17:43,251 只有这么多 That's everything. 335 00:17:44,048 --> 00:17:46,876 那些钱是要留给我的外孙 Everything I was going to leave to my grandchildren, 336 00:17:47,259 --> 00:17:49,064 还有我的外曾孙 to my great-grandchildren. 337 00:17:52,189 --> 00:17:53,579 那好吧... Oh, well... 338 00:17:55,673 --> 00:17:56,251 我同意了 Sod them. 339 00:17:56,829 --> 00:17:58,079 是的 拜托 登记我的名字 Yes, please, book me in. 340 00:17:58,814 --> 00:17:59,829 非常感谢你 Thank you very much. 341 00:18:01,439 --> 00:18:03,187 这是一个可怕的 可怕的世界 It's a terrible, terrible world, 342 00:18:03,187 --> 00:18:05,142 但我希望亲眼见证它的每分每秒 but I want to see every second of it. 343 00:18:06,047 --> 00:18:07,313 这就对了 还好吗? That's it. All right? 344 00:18:07,635 --> 00:18:08,939 我不是瞎子! I'm not blind! 345 00:18:08,993 --> 00:18:10,056 不要大惊小怪! Don't fuss! 346 00:18:11,736 --> 00:18:15,704 - 新诺 致电罗茜·莱昂斯 - 致电罗茜·莱昂斯 - Signor, call Rosie Lyons. - Calling Rosie Lyons. 347 00:18:15,736 --> 00:18:18,025 我想午餐吃个小三明治 I thought for lunch maybe a nice little sandwich. 348 00:18:18,579 --> 00:18:19,228 怎么样? What do you think? 349 00:18:19,322 --> 00:18:20,501 嗨 外婆 你到家吗? Hi, Gran, are you home? 350 00:18:20,548 --> 00:18:21,782 怎么样?你看得见吗? How was it? Can you see? 351 00:18:21,836 --> 00:18:23,982 还没呢 一次只治好一只眼睛 No, it's just one eye at a time, 352 00:18:24,017 --> 00:18:27,040 但我还是挺愉快的 but they were absolutely delightful. 353 00:18:27,119 --> 00:18:27,767 疼吗? Does it hurt? 354 00:18:27,820 --> 00:18:30,061 不疼 只不过有点不方便 No, it's just a bit of a nuisance, really. 355 00:18:30,062 --> 00:18:32,462 - 我只是想知道...... - 是的 烤面包上加个火腿吧 - I was just wondering... - Yeah, I'll have ham on toast. 356 00:18:32,806 --> 00:18:34,415 只要一片火腿 谢谢 Just the one slice. Thank you. 357 00:18:49,962 --> 00:18:51,712 我想 两片火腿吧 I thought, make it two slices. 358 00:18:52,110 --> 00:18:52,931 你有一个锣? You've got a gong? 359 00:18:53,337 --> 00:18:55,790 - 是的 - 但这个锣在那边 - Yes, I have. - But that gong was over there. 360 00:18:56,009 --> 00:18:56,821 是的 Yes, it was. 361 00:18:57,384 --> 00:18:58,868 所以 你站起来拿的? So, you stood up and you got it? 362 00:18:59,157 --> 00:18:59,852 是的 我那样做了 Yes, I did. 363 00:19:01,142 --> 00:19:03,852 - 好的 那么 两片? - 是的 拜托了 - Okay. So, two slices? - Yes, please. 364 00:19:09,360 --> 00:19:10,837 用好一点的火腿 瑟莱萨 The nice ham, Celeste. 365 00:19:11,297 --> 00:19:12,813 不要给孩子们吃的火腿 Not the ham I give to the kids. 366 00:19:14,774 --> 00:19:16,009 - 伙计们 拿好了 - 谢谢 - There you go, guys. - Thanks. 367 00:19:16,118 --> 00:19:17,876 请享用 再见! Enjoy. Bye! 368 00:19:19,337 --> 00:19:20,431 你好 你想要什么? Hiya. What can I get you? 369 00:19:20,432 --> 00:19:22,384 - 芝士汉堡 谢谢 - 哦 等一下 你好 阿迪 - Cheeseburger, thanks. - Oh, one second. Hey, Adi. 370 00:19:22,696 --> 00:19:24,256 你一定要试试一块新馅饼 You've got to try one of these new pies. 371 00:19:24,257 --> 00:19:25,212 用海藻做的 They're made of algae. 372 00:19:25,524 --> 00:19:28,267 我说我们应该想个口号 “是 是 海藻馅饼 ” I said we should get a slogan. "Aye-aye, algae pie." 373 00:19:28,359 --> 00:19:30,641 - 你在这里做什么? - 你猜 - What are you doing here? - What does it look like? 374 00:19:31,001 --> 00:19:32,634 她只是想用那一小块推销给你一大块馅饼 That bit, she just tried to sell you a pie. 375 00:19:33,032 --> 00:19:34,735 - 这是一个暗示 - 但你们来错地方了 - That was a clue. - But you're in the wrong zone. 376 00:19:35,009 --> 00:19:36,548 你们没有交易许可证 You don't have a licence to trade. 377 00:19:37,415 --> 00:19:38,584 胡说 That's bollocks. 378 00:19:38,602 --> 00:19:41,688 你知道我有执照 编号为N13 2M 24 You know I've got a licence. I've got N13 2M 24. 379 00:19:41,782 --> 00:19:43,813 罗茜 他们改变了经营许可区域 Rosie, they've changed the zones. 380 00:19:45,852 --> 00:19:46,509 从何时起? Since when? 381 00:19:47,126 --> 00:19:48,806 我被告知你们改变了经营许可区域 I'm told you've changed the zones. 382 00:19:48,868 --> 00:19:50,196 对不起 我们应该联系你的 Sorry, we should have pinged you. 383 00:19:50,375 --> 00:19:52,634 因为停电 一切都失去了控制 It's the power cuts. Everything's going haywire. 384 00:19:53,024 --> 00:19:54,904 - 你去怪俄罗斯人 - 但这是我的生意啊 - Blame the Russians. - But it's my business. 385 00:19:54,929 --> 00:19:56,600 快餐车是我的收入来源 The food truck is my source of income. 386 00:19:56,601 --> 00:19:58,196 我多快能拿到新执照? How fast can I get a new licence? 387 00:19:58,399 --> 00:19:59,435 好吧 你拿不到 Well, you can't. 388 00:19:59,459 --> 00:20:01,139 - 你什么意思? - 我不能让你获得许可 - What do you mean? - I can't license you. 389 00:20:01,140 --> 00:20:02,986 抱歉 如果可以的话我会 但我不能那样 Sorry. I would if I could, but I can't. 390 00:20:03,011 --> 00:20:03,852 为什么不?! Why not?! 391 00:20:04,110 --> 00:20:06,712 你不是真人吗?你不是AI? You are real, aren't you? You're not AI? 392 00:20:06,821 --> 00:20:09,068 - 你不是机器人? - 我来自廷珀利 - You're not a bot? - I'm from Timperley. 393 00:20:09,093 --> 00:20:11,704 好吧 廷珀利人 为什么我不能获得经营许可?! All right, Timperley, why can't I have a licence?! 394 00:20:13,899 --> 00:20:16,227 哦 操蛋!发生了什么? Oh, bollocks! What happens now? 395 00:20:16,587 --> 00:20:18,199 停电了 我还怎么得到服务? How do I get served in a power cut? 396 00:20:18,224 --> 00:20:20,642 有人吗?你好?我该怎么办?! Anyone? Hello? What do I do?! 397 00:20:24,548 --> 00:20:25,204 发生这件事 我很抱歉 Sorry about that. 398 00:20:27,884 --> 00:20:28,618 之前你在哪里? Where were you? 399 00:20:29,267 --> 00:20:29,915 就在这后面 Just behind there. 400 00:20:30,774 --> 00:20:33,220 - 你为什么不和我们坐在一起? - 因为人们会发火 - Why can't you sit with us? - People get cross. 401 00:20:34,102 --> 00:20:36,188 所以 问题的关键是你的家庭地址 So, the problem is your home address. 402 00:20:36,493 --> 00:20:39,782 我们不能允许带便携式发电机的车辆进出 We can't allow ingress and egress of a vehicle with a portable generator. 403 00:20:39,931 --> 00:20:41,423 不是因为你现住在红色地带 Not now you live inside a red zone. 404 00:20:41,571 --> 00:20:43,274 - 什么是红色地带? - 犯罪地区 - What's a red zone? - Criminal. 405 00:20:43,618 --> 00:20:45,540 你所在住宅区被划定为犯罪地区 Your estate has been designated a criminal zone. 406 00:20:46,243 --> 00:20:46,751 抱歉 Sorry. 407 00:20:49,563 --> 00:20:51,263 整个住宅区 罗克西路 This whole estate, Roxie Road, 408 00:20:51,267 --> 00:20:52,899 右转到公园 绕一个大圈 right round to the park, one big circle. 409 00:20:52,908 --> 00:20:54,071 好吧 至少没有窃车兜风的人了 Well, it'll stop the joyriders. 410 00:20:54,399 --> 00:20:56,263 好吧 他们并没有把我们和犯罪分子隔开 Well, they're not fencing us off to stop criminals. 411 00:20:56,264 --> 00:20:57,595 他们是在让我们成为罪犯 They're making us the criminals. 412 00:20:58,134 --> 00:20:58,977 他们把我们关在这里! They're locking us in! 413 00:20:59,227 --> 00:21:01,446 都是你的错 你和你愚蠢的小伙伴! It's your fault, you and your stupid little mates! 414 00:21:01,447 --> 00:21:03,219 因为你们 他们把这片标记为红色地带! They've branded this a red zone because of you! 415 00:21:03,220 --> 00:21:03,524 我没有 No. 416 00:21:04,368 --> 00:21:06,098 你去了警察局 是你举报了我 You went to the police and you reported me. 417 00:21:06,099 --> 00:21:07,149 是你做的!是你! You did it! You! 418 00:21:09,579 --> 00:21:11,509 - 天哪! - 你想要我...... - Jesus! - Do you want me to... 419 00:21:11,640 --> 00:21:13,095 不 我不在乎!别管他! No, I don't care! Leave him! 420 00:21:13,602 --> 00:21:14,993 - 还有啤酒吗? - 对不起 - We got any more beers? - Sorry. 421 00:21:15,259 --> 00:21:16,829 你已经喝了一周的酒 You've had your alcohol consumption for the week. 422 00:21:16,830 --> 00:21:19,067 你就想把与脊柱裂有关的网站全部咽下一样 It's like you've swallowed the spina bifida website. 423 00:21:19,068 --> 00:21:20,033 给我一杯啤酒! Get me a beer! 424 00:21:21,462 --> 00:21:22,134 天哪... God... 425 00:21:25,368 --> 00:21:27,735 - 你没事吧? - 刚刚痛到我了 就这样 - You all right? - Just, I was aching, that's all. 426 00:21:29,954 --> 00:21:32,914 身份证 我们需要身份证才能进出! ID cards. We're going to need ID cards to get in and out! 427 00:21:32,915 --> 00:21:34,806 否则你会消失的 Otherwise you get disappeared. 428 00:21:35,899 --> 00:21:36,892 别再这样了 Don't start that again. 429 00:21:39,015 --> 00:21:42,632 问题是 罗茜 现在说这个不太妥当 但是...... Thing is, Rosie, it's not exactly the right time, but... 430 00:21:43,546 --> 00:21:44,958 弗兰邀请我搬到她那儿去 Fran has asked me to move in. 431 00:21:45,854 --> 00:21:48,997 哦 挺好的 像船都要沉了,老鼠也开始乱窜了 还有谁啊? Oh, that's nice. Like rats leaving a sinking ship. Anyone else? 432 00:21:49,201 --> 00:21:50,217 罗茜的意思是 What Rosie means to say is, 433 00:21:50,218 --> 00:21:52,019 这是个好消息 恭喜你 that's great news. Congratulations. 434 00:21:52,332 --> 00:21:53,852 但她付我租金啊 But she pays me rent. 435 00:21:54,039 --> 00:21:54,757 弗兰也要收租金 Fran's earning. 436 00:21:55,069 --> 00:21:56,704 我会偶尔给你钱的 好吗? I'll give you money now and then, okay? 437 00:21:57,203 --> 00:21:59,330 但是 当你们两个结婚了 你们肯定不想我在这里住 But when you two get married, you don't want me here. 438 00:21:59,547 --> 00:22:01,319 真是够了 没有冒犯的意思哦 True enough. Not being rude. 439 00:22:02,263 --> 00:22:05,749 这个公寓是我住过的最久的地方 This flat's been the longest I've ever stayed anywhere. 440 00:22:05,977 --> 00:22:06,932 天哪 你和弗兰 God, you and Fran. 441 00:22:07,840 --> 00:22:09,138 你以前从来就没有喜欢过别人 You've never liked anyone before. 442 00:22:09,931 --> 00:22:12,167 好吧 我慢慢来吧 Well, I'm slowing down. 443 00:22:12,389 --> 00:22:13,783 还有丹尼...... And Danny... 444 00:22:15,154 --> 00:22:17,017 你知道 我让你来给我参一参 You know, makes you take stock. 445 00:22:17,702 --> 00:22:18,555 我会来拜访你的 And I'll come and visit. 446 00:22:18,825 --> 00:22:21,878 我保证 你会一直和我见面的 You'll see me all the time, I promise. 447 00:22:22,383 --> 00:22:24,625 - 你需要一张身份证 - 我没有 - You'll need an ID card. - No. 448 00:22:25,875 --> 00:22:28,417 我只是要去推翻政府 那怎么样? I'll just topple the government, how about that? 449 00:22:29,559 --> 00:22:32,318 嘟 嘟 嘟 嘟 嘟! Doo, doo, doo, doo, doo! 450 00:22:37,414 --> 00:22:38,706 等等 让我看看你的身份证 Wait, let me see your ID, please? 451 00:22:40,575 --> 00:22:41,512 - 可以了 - 谢谢 - Great. - Thanks. 452 00:22:41,879 --> 00:22:43,688 这太荒唐了 他们不让我进来 It's ridiculous. They won't let me in. 453 00:22:44,409 --> 00:22:47,372 他们说,“‘你的登记’不在名单上” 我说,“我不知道必须这样” Said, "Your registration' not on the list." I said, "I didn't know it had to be." 454 00:22:47,378 --> 00:22:48,507 他们说,“这是你的错” They said, "That's your fault." 455 00:22:48,610 --> 00:22:49,869 我知道 来吧 I know. Come on. 456 00:22:50,133 --> 00:22:50,626 我们走吧 Let's go. 457 00:22:51,804 --> 00:22:55,927 薇芙安·洛克在巴顿庄园和麦尔顿斯做了同样的事 Vivienne Rook done the same on the Barton estate and the Maltings. 458 00:22:56,852 --> 00:22:57,886 把所有东西都围起来了 All fenced off. 459 00:22:59,105 --> 00:23:00,428 - 再见! - 再见! - Bye! - Bye! 460 00:23:09,616 --> 00:23:11,780 问题是法律援助全都没了 The problem is legal aid is gone completely. 461 00:23:12,315 --> 00:23:15,878 但俄罗斯在这方面没有动作 所以你现在安全了 But there's no movement from Russia, so you're safe for now. 462 00:23:17,044 --> 00:23:18,360 我可以找史蒂芬索要点钱 I could ask Stephen for a bit of money, 463 00:23:18,361 --> 00:23:20,836 但我觉得他的新工作不会很赚钱 所以... but I don't think his new job pays very much, so... 464 00:23:21,167 --> 00:23:22,279 不 让他留着这些钱吧 No, let him keep his money. 465 00:23:23,329 --> 00:23:25,156 他有家人 这对他来说更重要 He's got the family, that's more important for him. 466 00:23:26,972 --> 00:23:27,513 他还好吗? Is he okay? 467 00:23:28,390 --> 00:23:29,352 他应该没事的 He's all right, I think. 468 00:23:29,713 --> 00:23:31,311 这些天我们都不太好受 I don't seem so much these days. 469 00:23:31,497 --> 00:23:33,378 我们都有点精疲力尽 We're all a bit broken, 470 00:23:33,661 --> 00:23:35,877 我想 很快就是丹尼的生日 I think, really but it's Danny's birthday soon, 471 00:23:35,878 --> 00:23:39,286 所以我们打算再试一次 抛洒他的骨灰 so we thought we'd try again, scattering the ashes. 472 00:23:39,580 --> 00:23:41,166 我们谈到等你一起来 We talked about waiting for you. 473 00:23:41,215 --> 00:23:42,116 不 我就不去了 No, go without me. 474 00:23:42,743 --> 00:23:44,472 谢谢 好 外婆真的很需要这个 Thanks. Yeah, Gran needs it, really. 475 00:23:45,235 --> 00:23:47,243 我们准备邀请拉尔夫 And we're inviting Ralph. 476 00:23:48,066 --> 00:23:48,991 这看起来很公平 It seems only fair. 477 00:23:49,208 --> 00:23:51,846 他嫁给了丹尼 但你不介意 是吗? He was married to Danny, but you don't mind, do you? 478 00:23:52,453 --> 00:23:54,364 一点都不 No, not at all. 479 00:23:56,224 --> 00:23:57,020 不介意 我觉得很不错 No, it's nice. 480 00:23:58,360 --> 00:23:59,364 我们都应该记住他 We should all remember him. 481 00:24:00,698 --> 00:24:01,197 所有人 Everyone. 482 00:24:05,590 --> 00:24:07,567 所以……听着 So... come on. 483 00:24:10,061 --> 00:24:12,327 那些失踪者怎么样了?你有什么消息吗? What about the disappeared? Have you got anything? 484 00:24:15,866 --> 00:24:16,534 都不靠谱 Nothing for sure. 485 00:24:17,177 --> 00:24:18,342 我没有任何证据 And I haven't got any evidence. 486 00:24:18,691 --> 00:24:20,145 他们说那些人绝对被转移了 They say people are definitely being moved. 487 00:24:20,482 --> 00:24:21,660 晚上记录就不见了 Off the record, at night. 488 00:24:22,032 --> 00:24:24,616 我知道 但转移到了哪里? I know, but moved to where? 489 00:24:24,887 --> 00:24:25,993 这我不知道了 That's what I don't understand. 490 00:24:26,732 --> 00:24:27,850 他们说那些人去了“以前” They say they've gone to Erstwhile. 491 00:24:28,366 --> 00:24:30,626 - “以前”? - 是的 他们就这样说的 - Erstwhile? - Yeah, that's what they say. 492 00:24:30,836 --> 00:24:33,619 比如,“他去了以前的地方”或“他去了一个叫做‘从前’的地方[“旧址”]” Like, "He's gone to erstwhile," or "the Erstwhiles". 493 00:24:34,154 --> 00:24:36,540 我不知道 那是什么?是像村庄的地方? I don't know, what is it? Is it a place, like a village? 494 00:24:36,768 --> 00:24:41,047 不 不 这是一个词 意思是“前者”或“以前” No, no, it's a word. It means former or previously. 495 00:24:41,239 --> 00:24:43,739 就像 我是一个昔日的活动家 Like, I'm an erstwhile campaigner. 496 00:24:43,949 --> 00:24:46,972 - 你是一个昔日的自由人 - 好的 - You're an erstwhile free man. - Okay. 497 00:24:48,679 --> 00:24:49,406 但这就是他们所说的 But that's what they say. 498 00:24:50,586 --> 00:24:52,850 人们不仅仅是消失了 他们去了“旧址” People don't just disappear. They've gone "erstwhile". 499 00:24:55,722 --> 00:24:58,301 搜索:“旧址” Search: Erstwhile 500 00:25:04,167 --> 00:25:07,605 “从前” 版权所有2028 斯莱特&维特所有 Erstwhile, copyright 2028, Slight & Weight Holdings. 501 00:25:07,623 --> 00:25:10,434 2028年1月 斯莱特&维特主张对其的所有权 Slight And Weight assert ownership, January 2028. 502 00:25:14,040 --> 00:25:15,157 所有人听好了 有个消息 Little bit of news, everyone. 503 00:25:16,005 --> 00:25:18,024 祝贺贝思妮 And it's congratulations to Bethany, 504 00:25:18,595 --> 00:25:19,316 他们同意了 because they've said yeah. 505 00:25:19,448 --> 00:25:20,686 内政部表示 他们将资助你的项目 The Home Office have said that they'll fund you. 506 00:25:20,993 --> 00:25:23,006 - 你在跟我开玩笑吧! - 他们会付钱的 - You're kidding me! - They're gonna pay. 507 00:25:23,051 --> 00:25:24,255 你做到了 你成功了 你进去了! You did it. You got it. You're in! 508 00:25:24,394 --> 00:25:29,352 [欢呼和鼓掌] [CHEERING AND APPLAUSE] 509 00:25:30,896 --> 00:25:31,732 然后倒数 And just count down. 510 00:25:34,052 --> 00:25:34,532 - 十 - 十 - Ten. - Ten. 511 00:25:35,530 --> 00:25:36,089 - 九 - 九 - Nine. - Nine. 512 00:25:37,357 --> 00:25:37,753 - 八 - 八 - Eight. - Eight. 513 00:25:38,931 --> 00:25:39,418 Seven. 514 00:25:40,470 --> 00:25:41,035 Six. 515 00:25:51,095 --> 00:25:51,582 抱歉 Sorry. 516 00:25:53,631 --> 00:25:56,191 - 有消息? - 他们说她很好 - Any word? - They said she's fine. 517 00:25:56,191 --> 00:25:58,685 只是......天知道 他们在给她联网 Just... God knows. Plugging her in. 518 00:26:02,747 --> 00:26:05,097 - 你坐火车过来的吗? - 不 我开车过来 - Did you get the train? - No, I drove. 519 00:26:07,116 --> 00:26:09,088 - 你呢? - 坐长途客车过来的 - You? - Coach. 520 00:26:14,484 --> 00:26:15,037 外婆怎么样? How's Gran? 521 00:26:16,335 --> 00:26:16,864 她的眼睛怎么样? How are the eyes? 522 00:26:18,330 --> 00:26:19,244 问题来了 That's a point. 523 00:26:19,917 --> 00:26:21,696 她是你的外婆 而我却是照看她的人 She's your gran, but I'm the one looking after her. 524 00:26:23,595 --> 00:26:26,023 莱昂斯家有了一个保姆 不要钱的 The Lyons have got themselves a nursemaid, free of charge. 525 00:26:28,445 --> 00:26:28,721 她可以了 She's ready. 526 00:26:29,454 --> 00:26:31,431 哦 看看你! Oh, look at you! 527 00:26:32,441 --> 00:26:34,574 - 亲爱的...... - 你还好吗? - Sweetheart... - You're okay? 528 00:26:34,941 --> 00:26:36,960 - 你还好吗? - 很好 真的很好 - Are you okay? - I am. I really am. 529 00:26:36,961 --> 00:26:39,563 我很好 实话说 我发誓 我很好 I'm fine. Honestly, I swear, I'm fine. 530 00:26:42,537 --> 00:26:42,898 可以了 There. 531 00:26:44,827 --> 00:26:46,245 你可以让它呼吸十分钟 You can let that breathe for ten minutes. 532 00:26:46,936 --> 00:26:49,046 一切正常 我会回来把它重新贴上去 All looking good. I'll come back and I'll dress them. 533 00:26:52,039 --> 00:26:52,531 你看到了吗? Do you see? 534 00:26:53,541 --> 00:26:54,716 这些是交互节点 These are interaction nodes. 535 00:26:55,879 --> 00:26:58,728 动一动这根手指 不需要身份卡我可以打开所有正在运行的门 If I use this finger, I can open all the doors at work, no ID. 536 00:26:59,078 --> 00:27:01,149 只在店里扫描这个 And if I just scan this in the shop, 537 00:27:01,348 --> 00:27:03,241 我就可以支付高达1000英镑的账单 I can pay for anything up to £1,000. 538 00:27:03,619 --> 00:27:04,990 看 爸爸? And, look... Dad? 539 00:27:07,508 --> 00:27:07,838 妈妈? Mum? 540 00:27:09,527 --> 00:27:10,699 我刚拍了你的照片 I've just taken your photo. 541 00:27:11,982 --> 00:27:14,443 发送 发送 Send, and send. 542 00:27:16,468 --> 00:27:17,591 这些声音效果没有必要 It doesn't need the sound effect. 543 00:27:17,616 --> 00:27:19,118 我之所以加上去是因为很好笑 I just added that because it makes me laugh. 544 00:27:21,275 --> 00:27:23,547 你答应我 不要让他们碰你的眼睛 You promised me they wouldn't touch your eyes. 545 00:27:23,778 --> 00:27:24,884 上次事情之后就不要这样 Not after last time. 546 00:27:25,037 --> 00:27:26,275 那是好多年前的事了 That was years ago. 547 00:27:26,500 --> 00:27:28,231 从那以后 的眼睛里都有干细胞 Gran's had stem cells in her eyes since then. 548 00:27:28,421 --> 00:27:29,533 我忍不住想...... I can't help thinking... 549 00:27:30,675 --> 00:27:31,269 不要笑 Don't laugh. 550 00:27:32,393 --> 00:27:33,655 如果停电的话...... All these power cuts... 551 00:27:37,592 --> 00:27:38,980 呃 你会怎么样? Well, what would happen to you? 552 00:27:39,394 --> 00:27:42,057 没有任何影响 停电会对你造成什么影响? Nothing. What happens to you in a power cut? 553 00:27:42,694 --> 00:27:43,162 没有 Nothing. 554 00:27:44,809 --> 00:27:47,087 那么 你的头怎么样? So, what about your head? 555 00:27:47,970 --> 00:27:48,739 什么都感觉不到 Can't feel a thing. 556 00:27:49,220 --> 00:27:51,696 他们将最小的晶片植入了我的大脑 They inserted the tiniest wafer into my brain. 557 00:27:51,955 --> 00:27:53,763 哦 我的天!看看效果怎么样 Oh, my God! Look at the result. 558 00:27:54,953 --> 00:27:56,348 我的手与设备同步了 没有键盘 Synced this up, no keyboard. 559 00:27:56,349 --> 00:27:57,730 我再也不需要键盘了 I don't need a keyboard ever again. 560 00:28:00,320 --> 00:28:02,429 你是通过意识来做到的? You did that by thinking? 561 00:28:02,825 --> 00:28:04,393 它无法读懂我的想法 还不可以 It can't read my mind. Not yet. 562 00:28:04,461 --> 00:28:06,888 但是晶片可以跟踪神经通路中的活动 But the wafer tracks activity in the neural pathway 563 00:28:06,889 --> 00:28:09,469 和视网膜中的微观运动来预测我在想什么 and micro movements in the retina to predict what I'm thinking. 564 00:28:09,938 --> 00:28:11,705 但这是在读取你的想法啊 But that is reading your mind. 565 00:28:13,159 --> 00:28:14,084 让我们看看每个人的位置 Let's see where everyone is. 566 00:28:16,645 --> 00:28:18,315 这是罗茜姨妈 她在家 There's Aunt Rosie. She's at home. 567 00:28:20,443 --> 00:28:21,482 林肯在学校 Lincoln's in school. 568 00:28:22,011 --> 00:28:23,562 - 李不在学校 - 他应该在的 - Lee's not in school. - Should be. 569 00:28:23,862 --> 00:28:25,544 他在哪里?在公园里 Where is he? In the park. 570 00:28:25,551 --> 00:28:26,548 不要告诉罗茜 Don't tell Rosie. 571 00:28:27,053 --> 00:28:28,473 外婆在她家的厨房里 Gran's at home in the kitchen. 572 00:28:28,474 --> 00:28:29,421 真是一个惊喜 What a surprise. 573 00:28:29,812 --> 00:28:31,180 让我们找到Ruby Let's find Ruby. 574 00:28:31,248 --> 00:28:32,804 她在一家名为海洋之潮的酒吧里 She's in a bar called the Marine Tide 575 00:28:32,805 --> 00:28:35,395 而她刚买了一瓶白公馆干红葡萄酒 价格为56英镑 and she's just bought a bottle of house white for £56. 576 00:28:36,110 --> 00:28:39,187 - 下午4点! - 花56英镑去买白公馆干红葡萄酒?! - It's 4:00 in the afternoon! - 56 quid for the house white?! 577 00:28:39,541 --> 00:28:42,498 我的天!怎么样了 贝丝?你还好吗?这玩意有用吗? Oh, my God! How did it go, Beth? How are you? Did it work? 578 00:28:42,546 --> 00:28:44,411 你的身体现在完全与设备同步了吗? Are you completely synched up now? 579 00:28:44,493 --> 00:28:45,407 是的 我很好 Yeah, I'm fine. 580 00:28:45,408 --> 00:28:46,380 我和妈妈和爸爸在一起 I'm with Mum and Dad, 581 00:28:46,452 --> 00:28:48,387 我刚刚意识到 你遇到麻烦了 and I've just realised, you're in trouble. 582 00:28:48,441 --> 00:28:50,010 你应该在大学里的! You should be in college! 583 00:28:50,034 --> 00:28:51,008 花了56 磅?! 56 quid?! 584 00:28:51,230 --> 00:28:52,510 天哪 贝思妮! For God's sake, Bethany! 585 00:28:57,414 --> 00:28:58,039 太神奇了 That is amazing. 586 00:28:59,673 --> 00:29:01,116 有点像间谍 A little bit like spying. 587 00:29:01,494 --> 00:29:02,690 如果我不想被你跟踪怎么办? What if I didn't want you tracking me? 588 00:29:03,105 --> 00:29:04,151 嗯 问得好 Well, that's a good question. 589 00:29:04,445 --> 00:29:05,347 你可以想象? Can you imagine? 590 00:29:05,978 --> 00:29:07,624 如果你父亲有外遇或什么的话怎么办? What if your father was having an affair or something. 591 00:29:08,375 --> 00:29:08,850 好吧 Okay. 592 00:29:10,118 --> 00:29:12,973 你是我的特定关系人 根据法律,我可以追踪你 You're in my contacts. That's permission, according to the law. 593 00:29:13,592 --> 00:29:15,034 但我还是不明白 But I still don't understand. 594 00:29:15,316 --> 00:29:17,540 你可以在键盘上运行这样的软件 You can run software like this on a keyboard, 595 00:29:17,762 --> 00:29:19,205 那你为什么还要手术呢? so why did you need the operation? 596 00:29:19,866 --> 00:29:22,714 我试图以你能理解的方式解释它吧 I'm trying to explain it in ways you can understand, 597 00:29:22,717 --> 00:29:25,184 但是这里面的关系还是太复杂了 but the connection is so much more. 598 00:29:25,821 --> 00:29:28,111 我们在谈话时 恰好在同一时间 While we were talking, at exactly the same time 599 00:29:28,411 --> 00:29:30,196 我想知道80天的下雨情况 I wondered about the 80 days of rain, 600 00:29:30,557 --> 00:29:32,895 它来自哪里 为什么会发生 接下来会发生什么 where it came from, why it was, what comes next. 601 00:29:33,267 --> 00:29:35,820 我在30秒前锁定了卫星 And I keyed into satellites just 30 seconds ago, 602 00:29:36,146 --> 00:29:37,611 所以我可以看到厄尔尼诺现象的进程 so I can see the course of El Nino 603 00:29:38,039 --> 00:29:39,685 我可以获得海上船只的 and I can tap into pressure sensors 604 00:29:39,915 --> 00:29:42,632 大西洋沿岸压力传感器和 along the Atlantic coast and biometric readings 605 00:29:42,633 --> 00:29:43,816 生物识别读数的数据 from the ships at sea. 606 00:29:44,381 --> 00:29:47,109 如果我将所有这些放在一起的话 我就在那里 If I put all of that together, I'm there. 607 00:29:48,310 --> 00:29:50,053 身临其境 在我内心 I'm inside it. The tide, 608 00:29:50,571 --> 00:29:53,864 感受潮汐,大海的深度和波浪的旋度 the depth of the sea and the curl of the waves within me. 609 00:29:54,964 --> 00:29:56,833 现在 位于帕萨迪纳的查尔斯街 And right now, in Charles Street, Pasadena, 610 00:29:57,264 --> 00:29:58,028 一个15岁的女孩 a 15-year-old girl 611 00:29:58,036 --> 00:30:00,739 名为爱芬妮·克洛斯的人写了她的第一首歌 并将其放在网上 called Ephanie Cross has written her first song and put it online. 612 00:30:00,892 --> 00:30:03,642 啊! 她的声音最甜美了 Ah! She's got the sweetest voice. 613 00:30:05,378 --> 00:30:09,898 所以 当我把所有这些结合起来时 这是一种快乐 So, when I combine all of that, it's a joy. 614 00:30:10,883 --> 00:30:14,393 在我的脑海里 这是绝对的快乐 In my head, it is absolute joy. 615 00:30:29,681 --> 00:30:30,775 她睡着了 She's fallen asleep. 616 00:30:38,197 --> 00:30:38,780 他们拥有她 They own her. 617 00:30:41,706 --> 00:30:43,371 政府全额资助了这次升级 所以...... The government paid for this upgrade, so... 618 00:30:45,318 --> 00:30:46,815 现在政府拥有了我的女儿 now the government owns my daughter. 619 00:30:48,281 --> 00:30:50,030 但我想 她很开心 But she's happy, I suppose. 620 00:30:52,818 --> 00:30:54,555 如果她是瘾君子 并说她很开心的话 If she was a drug addict and said she was happy, 621 00:30:54,556 --> 00:30:55,523 我们就会做点什么 we'd do something. 622 00:30:55,801 --> 00:30:59,194 史蒂芬 从她出生的那一刻起 我们就用屏幕包围着她 Stephen, we surrounded her with screens from the moment she was born. 623 00:30:59,933 --> 00:31:00,570 这是我们造就的 We did this. 624 00:31:04,746 --> 00:31:05,383 我只是希望...... I just wish... 625 00:31:08,406 --> 00:31:09,788 如果我能够负担得起这个 If I could have paid for it myself, 626 00:31:09,789 --> 00:31:11,802 她就不会在她的余生中像这般不自由 then she wouldn't be indentured for the rest of her life. 627 00:31:15,323 --> 00:31:17,066 一百万年我也买不起这个地方 I couldn't afford this place in a million years. 628 00:31:24,662 --> 00:31:25,684 我们走错了路 We're on the wrong side. 629 00:31:28,022 --> 00:31:28,581 嘿 伍迪 Hey, Woody. 630 00:31:30,335 --> 00:31:31,844 是的 好久不见 Yeah, it's been such a long time. 631 00:31:33,220 --> 00:31:36,002 我只是想知道我们能不能谈点事情 I was just wondering if we could talk, 632 00:31:36,718 --> 00:31:38,941 如果你有空的话 if you're free, please. 633 00:31:39,542 --> 00:31:41,615 已经很久了 已经很多年了! It's been ages, it's been years! 634 00:31:41,772 --> 00:31:43,743 你知道 我们之前学校团聚 You know, we had that school reunion thing, 635 00:31:44,067 --> 00:31:46,645 “没有史蒂芬·莱昂斯的迹象 ” "No sign of Stephen Lyons." 636 00:31:46,910 --> 00:31:48,610 我说 “他现在太有钱了 ” I said, "He's too posh now." 637 00:31:48,635 --> 00:31:51,237 “你不会让他从伦敦回来 不要为了我们 ” "You won't get him coming back from London, not for us lot." 638 00:31:52,571 --> 00:31:55,005 不过 黛比·毕晓普把我给甩了 Still, Debbie Bishop noshed me off, 639 00:31:55,035 --> 00:31:55,810 一切还好 so it's all good. 640 00:31:56,700 --> 00:31:57,132 Wow. 641 00:31:58,689 --> 00:32:00,985 挺长时间了 可以这么说 That was a long time coming, so to speak. 642 00:32:01,014 --> 00:32:02,048 是啊 哈! Yeah. Ha! 643 00:32:03,304 --> 00:32:06,309 是的 我会认为你瘦下来的 毕竟你整天骑自行车 Yeah, I would've thought you'd lose weight, riding a bike all day. 644 00:32:06,375 --> 00:32:08,581 好吧 不能永远只做那一份工作 Well, can't do that job forever. 645 00:32:09,722 --> 00:32:11,404 养女儿的成本还是没有降低 The girls don't get any cheaper. 646 00:32:11,405 --> 00:32:12,998 养两个女儿的成本是 嗖! The cost of two daughters is, whoosh! 647 00:32:14,969 --> 00:32:15,672 那么 嗯...... So, um... 648 00:32:17,655 --> 00:32:18,599 我本来想问.. I wanted to ask.. 649 00:32:19,560 --> 00:32:21,453 也许你那有工作吧 if you had any jobs, maybe. 650 00:32:23,226 --> 00:32:25,299 史蒂芬......伙计! Stephen... Mate! 651 00:32:25,876 --> 00:32:28,100 你是失去一百万英镑的人啊! You're the man that lost a million quid! 652 00:32:29,350 --> 00:32:30,960 - 正是在下 - 那是你的名号 - That's me. - That's your name. 653 00:32:30,961 --> 00:32:33,172 “失去百万英镑的人 ” "The Man That Lost A Million Quid." 654 00:32:33,352 --> 00:32:35,582 - 是的 我知道 - 你哭了吗?嗯? - Yeah, I know. - Did you cry? Hmm? 655 00:32:36,087 --> 00:32:37,655 - 我什么? - 你哭了吗? - Did I what? - Did you cry? 656 00:32:40,413 --> 00:32:41,850 - 那事挺令人沮丧 - 是的 - It was very upsetting. - Yeah. 657 00:32:44,302 --> 00:32:45,996 但我还是个干活的好手 But I'm still good at my job. 658 00:32:46,201 --> 00:32:47,694 我必须说要自我介绍一下了 I've got to say that I know my stuff, 659 00:32:47,719 --> 00:32:48,653 伍迪 我是干活好手 Woody, I really do. 660 00:32:49,716 --> 00:32:51,706 如果你在财务方面需要任何帮助...... And if you need any help on the financial side... 661 00:32:51,707 --> 00:32:54,671 - 我们不需要帮助 - 嗯 我知道你不需要帮助...... - We don't need help. - Well, I know you don't need help... 662 00:32:54,672 --> 00:32:56,501 我们需要猴子 你知道我爸爸吗? We need monkeys. Cos you know my dad? 663 00:32:56,645 --> 00:32:58,538 他让我进来 就任高职 He's got me in, right at the top. 664 00:32:59,000 --> 00:33:00,972 事实上 我们已经有大量的工作要做了 Truth is we've got tons of work coming in. 665 00:33:01,243 --> 00:33:02,829 这就是薇芙·洛克的英国 That's the thing with Viv Rook's Britain. 666 00:33:03,220 --> 00:33:05,936 你知道在她的政府的内部是什么样的吗? Do you know what it's like, inside her government? 667 00:33:06,465 --> 00:33:07,859 - 不 - 他妈的混乱不堪! - No. - Fucking chaos! 668 00:33:09,843 --> 00:33:11,976 他们那帮人从没想过要当政 They never expected to get in. 669 00:33:12,006 --> 00:33:14,481 他们是白痴 伙计 他们没有计划 They're idiots, mate. There's no plan. 670 00:33:14,482 --> 00:33:16,405 什么都没有 只是恐慌 There's nothing, just panic. 671 00:33:16,850 --> 00:33:17,952 这对我来说很完美 Which is perfect for me, 672 00:33:17,952 --> 00:33:19,812 因为我专门干资产管理这行 because I'm focusing on property management 673 00:33:19,848 --> 00:33:22,324 现在 我来帮他们擦屁股 now, and I clean up their shit. 674 00:33:23,080 --> 00:33:24,510 然后收他们一笔钱 笑死我了 Charge them a fortune. I'm laughing. 675 00:33:24,532 --> 00:33:26,224 但这就是我要说的 就这样 But that's my point, exactly that. 676 00:33:26,225 --> 00:33:30,107 我在资产价值跳水后对财产进行了一些研究 Cos I've made a study of property after the collapse of asset values. 677 00:33:31,297 --> 00:33:32,427 我兄弟非常擅长那个 My brother was very good on that. 678 00:33:34,506 --> 00:33:37,907 所有人都把资产缩水归责给了红沙岛事件 And because everyone pins it on Hong Sha, the collapse, 679 00:33:37,908 --> 00:33:39,669 但我认为资产很久以前就开始大缩水了 but I think we were headed that way long before. 680 00:33:40,047 --> 00:33:41,141 如果真的发生了呢 If it really happened. 681 00:33:41,790 --> 00:33:43,442 - 如果真的发生了什么? - 红沙岛事件啊 - If what really happened? - Hong Sha. 682 00:33:44,933 --> 00:33:46,982 - 嗯 确实发生了 - 我一直在仔细研究红沙岛事件 - Well, it did. - I've been reading up on it. 683 00:33:47,301 --> 00:33:48,947 很多人都说这是假的 A lot of people saying it was fake. 684 00:33:50,930 --> 00:33:52,703 不 是真的 No, but it wasn't. 685 00:33:53,052 --> 00:33:55,047 - 证明给我看 - 我不能 但是...... - Prove it. - I can't, but... 686 00:33:56,573 --> 00:33:58,016 这是历史上最大的事件之一 It's one of the biggest events in history. 687 00:33:58,863 --> 00:34:00,876 我的姐姐当时就在那里 伊迪丝 你还记得她吗? My sister was there, Edith, you remember? 688 00:34:01,255 --> 00:34:02,992 她在那里 她真的去了红沙岛 She was there. She actually went to Hong Sha Dao. 689 00:34:03,001 --> 00:34:04,453 - 她看到了 - 这是她说的 - She saw it. - She says. 690 00:34:04,454 --> 00:34:06,320 - 不 她看到了 - 她认为她看到了 - No, she did. - She thinks she did. 691 00:34:06,321 --> 00:34:08,195 不 她真的看到了 她还辐射中毒了 No, she really did. She was poisoned. 692 00:34:08,195 --> 00:34:10,089 - 她辐射中毒了 - 她死了吗? - She got radiation poisoning. - Is she dead? 693 00:34:10,672 --> 00:34:12,799 - 没有 - 那么 - No. - Well, then. 694 00:34:13,256 --> 00:34:14,121 不 但是它...... No, but it... 695 00:34:15,684 --> 00:34:16,730 真的 真的发生了 It really, really happened. 696 00:34:16,731 --> 00:34:19,073 我的办公室需要什么 What I need in the office 697 00:34:19,133 --> 00:34:21,008 是需要一直说“是”的人 is someone who says yes. 698 00:34:22,953 --> 00:34:23,472 你知道吗? Do you see? 699 00:34:30,186 --> 00:34:30,671 嗯 嗯...... Well, um... 700 00:34:37,116 --> 00:34:38,584 我认为红沙岛事件的真实性是值得商榷的 I suppose Hong Sha was debatable. 701 00:34:40,649 --> 00:34:42,362 那是一个说“是”的伙伴吗? Is that a yes, though, mate? 702 00:34:43,104 --> 00:34:44,672 我真的需要听到一句“是” Cos I really need to hear it. 703 00:34:46,982 --> 00:34:48,020 哦 我可以说是的 Oh, I can say yes. 704 00:34:50,119 --> 00:34:50,900 我一直以来都这么说 It's all I ever do. 705 00:34:53,549 --> 00:34:56,512 好的 是的 你是对的 Yeah, okay. Yes, you're right. 706 00:34:56,804 --> 00:34:57,211 Yes. 707 00:34:59,873 --> 00:35:00,811 我的钱都没了 My money's all gone. 708 00:35:01,709 --> 00:35:03,093 这句话不是我朋友说的 Not a word from my friends. 709 00:35:03,378 --> 00:35:04,466 也不是其中之一 钱全都没了 Not one of them. All gone. 710 00:35:06,145 --> 00:35:07,730 我抛弃了我的妻子和孩子们 My wife and kids, I threw them away. 711 00:35:08,534 --> 00:35:10,402 我和一个我不大喜欢的女人住在一起 And I'm living with a woman I don't particularly like. 712 00:35:10,403 --> 00:35:11,530 但是 是的 我很好 But, yes, I'm fine. 713 00:35:14,203 --> 00:35:14,672 Yes. 714 00:35:18,880 --> 00:35:19,315 Yes. 715 00:35:20,370 --> 00:35:21,927 是的 我可以说是的 伍迪 Yes, I can say yes, Woody. 716 00:35:24,092 --> 00:35:25,532 我发现 我是一只猴子 I think I've found myself a monkey. 717 00:35:27,641 --> 00:35:27,998 Yes. 718 00:35:30,029 --> 00:35:31,285 现在 盯着那里一秒钟 Now, look there for a second. 719 00:35:37,027 --> 00:35:40,944 “确认 黄斑变性100%治愈 ” "Confirmed, macular degeneration 100% cured." 720 00:35:42,306 --> 00:35:44,600 “请将你的满意度从一到十打分 "Please rate your satisfaction from one to ten, 721 00:35:44,672 --> 00:35:46,720 一代表差劲 十代表满意 “ one being bad, ten being good." 722 00:35:47,680 --> 00:35:49,170 我要说十分满意 I'd say ten. 723 00:35:49,527 --> 00:35:51,765 绝对是一个伟大的十分! Definitely, a great big ten! 724 00:35:52,418 --> 00:35:54,276 - 但不要告诉市议会 - But don't tell the council. 725 00:35:55,734 --> 00:35:58,355 新诺 打开家庭信息应用 Signor, open family message. 726 00:35:58,478 --> 00:36:00,654 写给 史蒂芬 伊迪丝和罗茜·莱昂斯 Stephen, Edith and Rosie Lyons. 727 00:36:00,771 --> 00:36:02,395 打开家庭信息应用 Opening family message. 728 00:36:03,277 --> 00:36:04,153 “谢谢你 瑟莱萨 ” "Thanks, Celeste." 729 00:36:05,777 --> 00:36:07,976 听着 这是条长信息 Now, then. Long message, 730 00:36:08,562 --> 00:36:11,346 是我发来的消息 我治好了 hence family link, but I'm cured. 731 00:36:12,200 --> 00:36:14,460 我的眼睛百分百痊愈了 It's ten out of ten for my eyes, 732 00:36:14,561 --> 00:36:17,133 所以我想 让我们庆祝一下吧 so I thought, let's have a celebration, 733 00:36:17,479 --> 00:36:21,458 就像那些坏消息打击我们之前的旧日时光一样 like the old days before the bad news battered us down. 734 00:36:21,860 --> 00:36:24,075 我家里有个一个不错的小筵席 A nice little feast at my house. 735 00:36:24,282 --> 00:36:25,029 你们觉得怎么样? What do you think? 736 00:36:25,487 --> 00:36:27,875 莱昂斯家庭才这样庆祝 A proper Lyons family do. 737 00:36:32,172 --> 00:36:34,242 对 然后 缪丽尔 今晚玩得开心 Right, then, Muriel. Have fun tonight. 738 00:36:34,471 --> 00:36:36,860 我们会晚点来 而且会喝点酒 We'll be back late and drunk. 739 00:36:37,490 --> 00:36:40,755 我的女儿给我买了一瓶56英镑的葡萄酒 My daughter is buying me a £56 bottle of wine. 740 00:36:41,274 --> 00:36:43,366 而且只有一个晚上 我不在乎你的宴会 And for one night only, I do not care. 741 00:36:43,500 --> 00:36:45,587 非常欢迎你入住 You're quite welcome to stay. 742 00:36:46,357 --> 00:36:47,301 嗯 家人才会这样 Well, it's a family do. 743 00:36:47,920 --> 00:36:49,605 如果你不介意 我现在只是半个家人 If you don't mind, I'm only half family now. 744 00:36:50,671 --> 00:36:51,385 我就不打扰你了 I'll leave you to it. 745 00:36:52,323 --> 00:36:54,426 来自罗茜·莱昂斯的电话 Phone call from Rosie Lyons. 746 00:36:54,427 --> 00:36:55,861 哦 新诺 接通 Oh, Signor, accept. 747 00:36:56,581 --> 00:36:58,439 - 外婆? - 你在路上 亲爱的? - Gran? - Are you on your way, sweetheart? 748 00:36:58,551 --> 00:36:59,538 外婆 我们暂时来不了 Gran, we can't get out. 749 00:36:59,573 --> 00:37:01,129 抱歉 全都是因为这该死的栅栏 I'm sorry. It's the bloody fence. 750 00:37:01,130 --> 00:37:02,942 他们把门封上了 这太荒谬了 They've sealed it off. It's ridiculous. 751 00:37:03,175 --> 00:37:04,308 那么 你多久到? Well, how late will you be? 752 00:37:04,376 --> 00:37:06,441 不 我是说他们早早就封住了门 No, I mean they've closed it, early. 753 00:37:06,447 --> 00:37:09,242 封了一晚 这简直令人难以置信 我们就像囚犯一样! Locked for the night. It's unbelievable. We're like prisoners! 754 00:37:09,505 --> 00:37:11,614 对不起 没我们也要玩得开心 I'm sorry, just have fun without us. 755 00:37:12,730 --> 00:37:13,405 那再见 Bye, then. 756 00:37:15,933 --> 00:37:17,602 哦 伙计!我们住在这里! Oi, mate! We live here! 757 00:37:17,992 --> 00:37:19,064 - 好 那你就回家吧 - Well, go back home, then. 758 00:37:20,738 --> 00:37:22,775 - 伊迪丝·莱昂斯来电...... - 快点 快没座位了 - Edith Lyons... - Hurry up. It gets full. 759 00:37:23,472 --> 00:37:24,270 伊迪丝? Edith? 760 00:37:25,107 --> 00:37:26,966 罗茜她来不了 Rosie's had to cancel. 761 00:37:27,278 --> 00:37:29,934 天啊 听着 我在伦敦 Oh, God. Listen, I'm in London. 762 00:37:30,571 --> 00:37:31,726 发生了一些事情 This thing came up. 763 00:37:31,848 --> 00:37:34,109 抱歉 一个慈善机构出事了 Sorry, it's one of those charities. 764 00:37:34,264 --> 00:37:35,465 - 哦...... - 他们需要我 - Oh... - They need me. 765 00:37:36,391 --> 00:37:38,673 别担心 工作是第一位的 Don't worry. Work comes first. 766 00:37:39,270 --> 00:37:41,547 是的 对 我该走了 再见 Yeah, right. I better go. Bye. 767 00:37:44,756 --> 00:37:48,958 - 新诺 致电史蒂芬·莱昂斯 - 致电史蒂芬·莱昂斯 - Signor, call Stephen Lyons. - Calling Stephen Lyons. 768 00:37:52,401 --> 00:37:53,902 - 嗨 外婆 - 你好 亲爱的 - Hi, Gran. - Hello, darling. 769 00:37:54,058 --> 00:37:56,960 只是告诉你 罗茜和伊迪丝来不来了 Just to warn you, Rosie and Edith won't be coming. 770 00:37:57,194 --> 00:37:59,577 哦 操蛋!哦 我刚刚还想打给你 Oh, bollocks! Oh, I was going to call you. 771 00:37:59,834 --> 00:38:01,692 抱歉 听着 我很忙 Sorry. Listen, I'm busy. 772 00:38:02,094 --> 00:38:04,057 突然就出现了工作上的事 Some work things just came out of the blue 773 00:38:04,058 --> 00:38:05,682 我不能拒绝 and I can't say no. 774 00:38:05,928 --> 00:38:07,892 我都好久没见到你了! I haven't seen you for ages! 775 00:38:07,998 --> 00:38:10,297 是咨询智囊团的事情 It's this consultation think tank. 776 00:38:10,905 --> 00:38:12,674 他们说他们需要我 这肯定是好事 不是吗? They said they needed me. It's got to be good, hasn't it? 777 00:38:12,959 --> 00:38:15,018 你21号有因为丹尼的事情要过来吧? You're coming on the 21st for Danny? 778 00:38:15,019 --> 00:38:16,681 哦 天啊 是的 我不会错过的 Oh, God, yeah. I wouldn't miss that. 779 00:38:17,485 --> 00:38:18,606 嗨 我来了 你好 Hi, here I am, hello. 780 00:38:19,694 --> 00:38:20,777 对不起 外婆 我得走了 Sorry, Gran. I've got to go. 781 00:38:21,552 --> 00:38:23,623 奶奶?!你个怂包! Grandma?! You pussy! 782 00:38:25,571 --> 00:38:27,942 我爸爸为了把我们列在名单上,耍了个绝招 My dad played a blinder getting us on the list. 783 00:38:28,170 --> 00:38:30,133 - 谁被选中了? - 我们被选中了 - Who got chosen? - We got chosen. 784 00:38:30,264 --> 00:38:32,305 - 谁被选中了? - 我们被选中了 - Who got chosen? - We got chosen. 785 00:38:32,321 --> 00:38:34,240 - 谁被选中了? - 我们被选中了 - Who got chosen? - We got chosen. 786 00:38:34,258 --> 00:38:36,166 - 谁被选中了? - 我们被选中了 - Who got chosen? - We got chosen. 787 00:38:36,233 --> 00:38:37,740 谁被选中了?! Who got chosen?! 788 00:38:46,406 --> 00:38:48,929 你知道吗?我真的不喜欢酒吧 Do you know what? I don't really fancy a wine bar. 789 00:38:49,598 --> 00:38:50,982 那个自助餐看起来很可爱 Well, that buffet looks lovely. 790 00:38:52,433 --> 00:38:53,320 别傻了 Don't be silly. 791 00:38:54,805 --> 00:38:56,155 不用担心我 Don't worry about me. 792 00:38:56,563 --> 00:38:58,460 你出去吧 玩得开心 You go out, go and have some fun. 793 00:38:58,633 --> 00:39:01,685 不 还好啦 我们会留下来陪你 No. It'll be nice. We'll stay. 794 00:39:02,662 --> 00:39:04,995 而你泡了菠菜 我喜欢那玩意 And you made that spinach dip. I love that stuff. 795 00:39:05,207 --> 00:39:07,243 我不喝葡萄酒 我喝伏特加 I'm skipping the wine, going straight to vodka. 796 00:39:07,567 --> 00:39:07,980 可以吗? Okay? 797 00:39:09,492 --> 00:39:11,010 如果我喝得太多 And if I drink too much 798 00:39:11,172 --> 00:39:12,478 耍酒疯的话 and make a disgrace of myself, 799 00:39:12,729 --> 00:39:15,458 缪丽尔 你可以用你全新的完美视力来看我 you can watch me, Muriel, with your brand-new perfect vision. 800 00:39:26,909 --> 00:39:30,151 好的 我有诊断程序、2025年的原理图 Okay, I've got the diagnostics and the 2025 schematics, 801 00:39:30,329 --> 00:39:31,563 和建筑的蓝图 and the blueprints of the building. 802 00:39:32,327 --> 00:39:33,131 我找到了一条路 I've worked out a path. 803 00:39:33,191 --> 00:39:35,199 如果我们能在一小时后的15分钟内把你弄出去 If we can get you out by 15 minutes past the hour, 804 00:39:35,199 --> 00:39:36,780 你可以完美避免那些守卫了 you can avoid security completely. 805 00:39:37,963 --> 00:39:38,639 祝好运 Good luck. 806 00:39:56,858 --> 00:39:59,102 哈丽·特弗莱 我在这里谈论收购事宜 Harriet Fry. I'm here for acquisitions. 807 00:40:01,903 --> 00:40:02,310 在这里呼气 Breathe here. 808 00:40:12,277 --> 00:40:12,561 检查样品 checking sample 809 00:40:12,567 --> 00:40:13,175 请通行 please proceed 810 00:40:14,264 --> 00:40:14,587 OK. 811 00:40:16,295 --> 00:40:18,030 - 十楼 谢谢 - 当然 - Floor ten. Thanks. - Sure. 812 00:40:29,124 --> 00:40:30,374 我们做到了 第一阶段 We did it. Stage one. 813 00:40:30,915 --> 00:40:31,635 任重而道远 Long way to go. 814 00:40:32,444 --> 00:40:34,057 我不敢相信你一直做这种事 I can't believe you do this sort of thing all the time. 815 00:40:36,524 --> 00:40:38,309 - 今晚加班吗? - 很多事情要做 - Working late? - Lots to do. 816 00:40:39,799 --> 00:40:41,233 - 那么晚安 - 明天见 - Night, then. - See you tomorrow. 817 00:40:45,712 --> 00:40:48,212 这是违法的 我不应该答应你的 This is breaking the law. Never should have said yes. 818 00:40:48,221 --> 00:40:49,883 嗯 哦 但你爱我 Mm. Oh, but you love me. 819 00:40:50,809 --> 00:40:52,249 你在哪里得到这个名字 哈丽特·弗莱? Where did you get the name, Harriet Fry? 820 00:40:52,863 --> 00:40:54,576 哈丽特·弗莱?她是个间谍 Harriet Fry? She's a spy. 821 00:40:54,626 --> 00:40:57,015 哦 天哪!我居然和一个小孩一起工作! Oh, Christ! I'm working with a kid! 822 00:40:59,057 --> 00:41:00,073 十楼 右转 Floor ten. Turn right. 823 00:41:01,535 --> 00:41:02,171 然后左转 And turn left. 824 00:41:07,506 --> 00:41:08,131 这扇门 Door. 825 00:41:14,258 --> 00:41:15,006 另一扇门 Another door. 826 00:41:20,553 --> 00:41:22,980 你可以任意掌控所有的量子安全系统 You lot can have all the quantum security you like. 827 00:41:23,131 --> 00:41:24,286 自停电以来 Since the power cuts, 828 00:41:24,565 --> 00:41:27,785 他们一直在普通旧纸上打印并存档 they've been printing stuff on plain old paper and archiving it 829 00:41:28,666 --> 00:41:30,017 在157室 in room 157. 830 00:41:42,941 --> 00:41:45,222 哦 我的天!你认识这些东西吗? Oh, my God! Do you even recognise these things? 831 00:41:45,620 --> 00:41:47,935 - 文件柜 - 在影片中见过 - Filing cabinets. - Seen them in films. 832 00:41:48,453 --> 00:41:49,223 是历史剧 Period dramas. 833 00:41:49,492 --> 00:41:52,182 16号, 16号,16号 16, 16, and 16. 834 00:41:53,047 --> 00:41:54,810 啊 是用钥匙锁上的 Ah, locked with a key. 835 00:41:56,440 --> 00:41:58,705 这就是我们过去的做法 This is how we did it in the old days. 836 00:42:03,477 --> 00:42:05,815 斯莱特&维特每年支付50万英镑 Slight & Weight pays £500,000 a year 837 00:42:05,825 --> 00:42:07,740 用于“同意之链”的临床支持 for clinical support to Yes Chain, 838 00:42:07,930 --> 00:42:09,604 在“同意之链”的董事会里 and sitting on the board of Yes Chain, 839 00:42:11,356 --> 00:42:13,940 - 有薇芙安·洛克 - 哦 我就知道 - Vivienne Rook. - Oh, I bet she is. 840 00:42:14,961 --> 00:42:15,631 啊! Ah! 841 00:42:17,907 --> 00:42:20,664 斯莱特&维特运营者一家就业中心 Slight & Weight run employment centres. 842 00:42:20,815 --> 00:42:24,219 他们创造了400个新职位 都是私人保安 They created 400 new jobs, private security guards, 843 00:42:24,244 --> 00:42:26,339 一夜之间 有400名警卫 overnight, 400 guards. 844 00:42:27,204 --> 00:42:27,852 那是什么意思? What does that mean? 845 00:42:29,548 --> 00:42:30,458 他们在守护着什么 They're guarding something. 846 00:42:31,914 --> 00:42:35,318 我认为这里有“旧址”的纪录 And I think the erstwhiles are recorded in here. 847 00:42:39,358 --> 00:42:41,518 那些警卫肯定改变了巡逻路线 抱歉 Security. They must have changed the pattern. Sorry. 848 00:42:42,991 --> 00:42:44,660 大概还有90秒他们就到你所在的走廊了 They're about 90 seconds away from your corridor. 849 00:42:44,871 --> 00:42:46,423 如果你现在离开 我可以帮你解决问题 If you leave now, I can get you out the way came. 850 00:42:46,535 --> 00:42:47,433 伊迪丝姑姑! Aunt Edith! 851 00:42:47,969 --> 00:42:49,872 - 伊迪丝 你能听见我吗? - 哦 听得见 - Edith, can you hear me? - Oh, yep. 852 00:42:50,301 --> 00:42:51,959 你没事吧?你需要离开这里 You all right? You need to get out. 853 00:42:52,310 --> 00:42:54,375 伊迪丝 你的呼吸怎么了? Edith, what's wrong with your breathing? 854 00:42:54,481 --> 00:42:55,173 伊迪丝? Edith? 855 00:42:57,561 --> 00:42:58,739 哦 天啊 你的心率! Oh, my God, your heart rate! 856 00:42:59,515 --> 00:43:01,217 - 请别打扰我 - 你的肺部有问题 - Leave me alone. - It's your lungs. 857 00:43:01,434 --> 00:43:03,990 你的肺部状况 是因为红沙岛的辐射吧? The condition of your lungs. This is Hong Sha, isn't it? 858 00:43:04,275 --> 00:43:06,668 我就知道!你在红沙岛辐射中毒了 I said so! You got poisoned at Hong Sha, 859 00:43:06,669 --> 00:43:07,556 比你说的更糟糕! and it's worse than you said! 860 00:43:10,419 --> 00:43:11,423 “旧址”... Erstwhile... 861 00:43:12,947 --> 00:43:13,873 天啊! Oh, God! 862 00:43:16,044 --> 00:43:17,076 他们到了你的走廊! They're on your corridor! 863 00:43:19,716 --> 00:43:20,686 他们越来越近了! They're getting closer! 864 00:43:23,309 --> 00:43:26,104 别动!伊迪丝!待在你那别动! Don't move! Edith! Stay where you are! 865 00:43:27,991 --> 00:43:30,140 - 我找不到它 - 他们只有两个门就到了! - I can't find it. - They're two doors away! 866 00:43:31,501 --> 00:43:32,216 哦 我的天! Oh, my God! 867 00:43:37,132 --> 00:43:38,343 它肯定在什么地方 It's in here somewhere. 868 00:43:54,975 --> 00:43:55,566 没关系的 It's okay. 869 00:43:57,123 --> 00:43:57,804 他们已经走了 They've gone. 870 00:44:01,811 --> 00:44:02,921 你的心率正在下降 And your heart rate's coming down. 871 00:44:04,037 --> 00:44:04,685 这就对了 That's it. 872 00:44:07,893 --> 00:44:08,607 很好 Nice and easy. 873 00:44:09,830 --> 00:44:10,600 谢谢 Thanks. 874 00:44:13,920 --> 00:44:14,634 你知道这个多久了? How long have you known? 875 00:44:17,061 --> 00:44:19,696 - 是辐射吗? - 他们说...... - Is that the radiation? - They say... 876 00:44:21,453 --> 00:44:22,318 中国人...... the Chinese... 877 00:44:24,366 --> 00:44:26,465 红沙岛上有各种各样的东西 had all sorts of stuff on Hong Sha. 878 00:44:27,888 --> 00:44:28,825 我吸入进去了 I breathed it in. 879 00:44:30,801 --> 00:44:31,214 好的 Okay. 880 00:44:32,839 --> 00:44:33,490 坐在那里 Just sit there. 881 00:44:34,339 --> 00:44:36,197 稳定你的呼吸 我们有一整晚的时间把你弄出来 Get your breath back. We've got all night to get you out. 882 00:44:39,751 --> 00:44:40,801 这都怪我 It was my fault. 883 00:44:43,083 --> 00:44:45,008 - 丹尼 - 你觉得吗? - Danny. - Do you think? 884 00:44:46,984 --> 00:44:47,458 看着我 Look at me. 885 00:44:50,410 --> 00:44:51,593 就像我这么聪明 Like I'm so clever. 886 00:44:53,825 --> 00:44:54,774 我告诉了他们 I told them. 887 00:44:55,840 --> 00:44:57,051 所有事情 The whole thing. 888 00:44:58,018 --> 00:44:58,859 这是我的错 It's my fault. 889 00:45:00,293 --> 00:45:00,840 好... Well... 890 00:45:02,362 --> 00:45:02,753 ......是的 ... yeah. 891 00:45:04,127 --> 00:45:05,137 你不能这么说 You can't say that. 892 00:45:06,995 --> 00:45:08,680 好吧 有点儿 Well, it was, slightly. 893 00:45:09,154 --> 00:45:10,851 我的意思是 你知道他是什么样的 I mean, you know what he was like. 894 00:45:11,522 --> 00:45:14,983 我爱他 丹叔叔 但他可能有点自以为是 I loved him, Uncle Dan, but he could be a bit full of himself. 895 00:45:17,207 --> 00:45:18,356 是的 他很正直...... Yeah, righteous... 896 00:45:19,082 --> 00:45:20,482 他永远都不会说这是你的错 He'd never say it was your fault. 897 00:45:21,359 --> 00:45:23,769 最后 他会说 “这就是我的全部” Right at the end, he'd be saying, "This is all about me." 898 00:45:25,455 --> 00:45:26,465 他就是那样 That's so him. 899 00:45:28,183 --> 00:45:28,792 是啊 Yeah. 900 00:45:30,360 --> 00:45:30,979 我想他了 I miss him. 901 00:45:34,952 --> 00:45:35,561 我也是 Yeah, me too. 902 00:45:52,397 --> 00:45:54,517 非常感谢 给他一点小费 Thanks very much. Give him a tip. 903 00:46:08,022 --> 00:46:09,607 你之前见过他吗?这是杰拉德·林斯特姆 Have you seen? It's Gerard Linstrum. 904 00:46:11,247 --> 00:46:13,552 你说政府混乱不堪 这看起来恰恰相反啊 You said the government was in chaos. This looks like the opposite. 905 00:46:13,937 --> 00:46:14,818 对我们来说更好 All the better for us. 906 00:46:15,097 --> 00:46:17,302 所以 计划是 你听 So, the plan is, you listen, 907 00:46:17,631 --> 00:46:19,930 给我作出评估 然后我出价 get me the assessment and I make the bid. 908 00:46:20,721 --> 00:46:23,115 - 我以为这是一个智囊团 - 这是拍卖 - I thought this was a think tank. - It's an auction. 909 00:46:23,640 --> 00:46:24,399 你个傻冒 You idiot. 910 00:46:26,874 --> 00:46:28,091 - 吉姆! - 伍迪! - Jim! - Woody! 911 00:46:28,163 --> 00:46:30,677 你的父亲怎么样了?没有惹上麻烦吧? How's that father of yours? Keeping out of trouble? 912 00:46:30,756 --> 00:46:33,111 是啊 他把麻烦丢给我 这个老混蛋 Yeah, yeah. He leaves that to me, the old bastard. 913 00:46:34,322 --> 00:46:35,209 - 借过一下 - 对不起 - Excuse me. - Sorry. 914 00:47:00,042 --> 00:47:00,612 没有妨碍到你吧? Not in your way? 915 00:47:01,499 --> 00:47:02,068 没有 No. 916 00:47:04,897 --> 00:47:05,450 我不知道...... I didn't know... 917 00:47:07,140 --> 00:47:07,970 没有人说你在这里 No-one said that you were here. 918 00:47:08,452 --> 00:47:09,270 我不在这里 I'm not. 919 00:47:11,508 --> 00:47:12,317 当然 我明白了 I see, of course. 920 00:47:17,468 --> 00:47:18,294 你见过我姐姐一次 You met my sister once. 921 00:47:19,360 --> 00:47:19,717 我有吗? Did I? 922 00:47:20,821 --> 00:47:22,194 好吧 你肯定遇到过数百万人 Well, you must meet millions of people. 923 00:47:22,568 --> 00:47:23,523 我这个人还不错吧? Was I nice? 924 00:47:24,767 --> 00:47:26,536 是啊 是啊 你很迷人 Yeah. Yeah. You were lovely. 925 00:47:28,327 --> 00:47:29,420 她总是谈起这件事 She always goes on about it. 926 00:47:29,421 --> 00:47:30,872 - 她很激动 - 她投票给我了吗? - She was thrilled. - Did she vote for me? 927 00:47:31,904 --> 00:47:33,936 是的 事实上 我认为她给你投票了 Yeah, well, as a matter of fact I think she did. 928 00:47:34,164 --> 00:47:34,544 Good. 929 00:47:36,263 --> 00:47:39,131 - 该死的文书 - 我知道 是的 我觉得 - Bloody papers. - I know, yeah. Me, too. 930 00:47:40,759 --> 00:47:42,032 我以为我们已经废除了文书工作 I thought we'd done away with paperwork. 931 00:47:42,034 --> 00:47:43,026 现在就像我们倒退一样 It's like we're going backwards. 932 00:47:44,125 --> 00:47:45,325 你知道 都是因为俄罗斯人 You know, all because of the Russians. 933 00:47:46,279 --> 00:47:47,646 别那么傻 Don't be so stupid. 934 00:47:47,647 --> 00:47:48,606 很高兴见到你 Nice to meet you. 935 00:47:50,615 --> 00:47:51,609 我哥哥死了 My brother died. 936 00:47:54,321 --> 00:47:55,526 他是曼彻斯特人 He was from Manchester, 937 00:47:55,939 --> 00:47:57,560 他当时正试图帮助这些难民 and he was trying to help these refugees. 938 00:47:57,585 --> 00:47:59,287 嗯 严格来说,他们是非法移民 Well, they were technically illegal immigrants. 939 00:47:59,655 --> 00:48:01,904 他和他们一起乘船穿过海峡 And he got on the boat with them across the Channel. 940 00:48:02,474 --> 00:48:04,795 真的 真的很蠢 真的 真的很蠢 Really, really stupid thing to do. Really, really stupid. 941 00:48:05,526 --> 00:48:08,539 那些船 有这个铝甲板 And those boats, they have this aluminium deck, 942 00:48:09,354 --> 00:48:10,928 如果上面有太多的人的话...... and if you put too many people on top of it... 943 00:48:12,674 --> 00:48:13,205 他淹死了 He drowned. 944 00:48:15,013 --> 00:48:16,737 所以我 我很认真地在做这份工作 So I'm, I'm taking this seriously, 945 00:48:17,189 --> 00:48:19,973 这些住房问题 我会尽力帮助 these housing problems, and I will do my very best to help. 946 00:48:20,972 --> 00:48:22,568 他是个勇士还是个白痴? Was he brave or an idiot? 947 00:48:24,783 --> 00:48:26,860 我......我不知道 I... I don't know. 948 00:48:29,667 --> 00:48:30,855 好吧 如果我能可以 我会离开的 Well, if I could do it, I'd go. 949 00:48:31,664 --> 00:48:33,126 远离 远离这一切 Sail away, far from all this. 950 00:48:33,260 --> 00:48:34,957 走向地平线,然后就......消失了 Just head for the horizon and... gone. 951 00:48:36,669 --> 00:48:37,618 想象一下 如果我做到了 Imagine if I did. 952 00:48:39,365 --> 00:48:40,950 你是总理 你可以做任何你想做的事 You're the Prime Minister, you can do what you want. 953 00:48:43,283 --> 00:48:43,936 他们会杀了我 They'd kill me. 954 00:48:45,626 --> 00:48:45,995 谁会? Who would? 955 00:48:47,820 --> 00:48:48,835 他们会置我于死地 They would have me killed. 956 00:48:57,803 --> 00:48:59,895 困难在于 先别管难民了 The difficulty is, never mind refugees, 957 00:49:00,381 --> 00:49:02,022 我们自己的人也存在问题 we've got problems with our own population. 958 00:49:02,674 --> 00:49:05,951 洪水和辐射 我们预计在未来五年内, Floods and radiation, and we predict another million homeless 959 00:49:05,952 --> 00:49:08,496 将有100万人因海岸侵蚀而无家可归 from coastal erosion within the next five years. 960 00:49:08,556 --> 00:49:10,593 我们需要更多房间 就那么简单 We need more room. Simple as that. 961 00:49:12,172 --> 00:49:13,991 现在 我们有很多 Now, we have a number 962 00:49:14,622 --> 00:49:17,873 所谓的“旧址”, of what we call "erstwhile sites", so-called 963 00:49:17,874 --> 00:49:22,099 之所以这么叫是因为这是一个旧时的军事基地 because this was an erstwhile army base, 964 00:49:22,105 --> 00:49:23,967 这是正式的警察培训设施 this was formally police training facility, 965 00:49:23,968 --> 00:49:25,939 这曾经是一家医院 现在空无一人 this used to be a hospital, now empty. 966 00:49:26,168 --> 00:49:29,382 我们把它作为备用 但说实话 我们的已经够多了 We're using them as overflows, but to be honest, we're full. 967 00:49:29,644 --> 00:49:31,899 我们无法扩张 这就是让我们来找你的地方 And we can't expand. And that's where we come to you. 968 00:49:32,178 --> 00:49:34,773 现在 请记住 在几堵墙内可以说任何事情 Now, bear in mind that anything can be said within these walls. 969 00:49:34,923 --> 00:49:35,939 无须承担任何后果 No consequences. 970 00:49:36,324 --> 00:49:39,176 如果我们把这些营地交给你治理 If we were to hand these camps over to you for governance, 971 00:49:39,533 --> 00:49:42,195 - 你会怎么应对? - 小问题 简 - how would you cope? - Little problem, Jane. 972 00:49:42,267 --> 00:49:44,342 劳驾 告诉我细节 Excuse me. Tiny detail. 973 00:49:44,343 --> 00:49:46,910 不是每个人都赞成“营地”这个词 Not everyone approves of the word "camps". 974 00:49:47,116 --> 00:49:47,730 对不起 I'm sorry. 975 00:49:48,774 --> 00:49:52,513 - 用“设施”这个词 - “营地”具有负面含义 - Facilities. - "Camps" have negative connotations. 976 00:49:53,488 --> 00:49:57,276 “旧址”将不会出现在书面文件上 以防人们感到不安 The erstwhile sites are being kept off the record in case people get upset, 977 00:49:57,283 --> 00:49:59,622 虽然我个人认为公众会更容忍 although personally I think the public are more stoic than that. 978 00:50:00,341 --> 00:50:01,625 维多利亚伍德曾经说过 As Victoria Wood once said, 979 00:50:01,626 --> 00:50:04,906 “如果改变了关于旅行车的法律 英国人只会掀起一场革命” "The British would only have a revolution if they changed the laws on caravanning." 980 00:50:07,663 --> 00:50:09,771 但让我们看看这些字 让我们盯着这些字看 But let's look at the words, Let's stare them down. 981 00:50:09,778 --> 00:50:13,977 “集中”这个词仅仅意味着……任何事物的集中 The word "concentration" simply means a concentration... of anything. 982 00:50:14,150 --> 00:50:15,685 你可以用橘子集中起来形成一个“营地 You can fill a camp full of oranges, 983 00:50:15,686 --> 00:50:17,412 橘子集中起来 it'd be a concentration camp by dint 984 00:50:17,413 --> 00:50:19,876 那就是一个橘子的集中营 一样的道理 of the oranges being concentrated, simple as that one. 985 00:50:20,138 --> 00:50:21,533 听起来很美味 Made it sound rather tasty. 986 00:50:22,616 --> 00:50:25,702 集中营的概念可以追溯到 The notion of a concentration camp goes way back 987 00:50:25,727 --> 00:50:27,560 到了19世纪的布尔战争 to the 19th century, the Boer War. 988 00:50:28,219 --> 00:50:31,159 是英国人在南非的发明 They were British inventions, built in South Africa, 989 00:50:31,578 --> 00:50:33,297 容纳男人 女人和孩子 to house the men, women and children 990 00:50:33,298 --> 00:50:35,081 难民因冲突而无家可归 made homeless by the conflict, refugees. 991 00:50:35,082 --> 00:50:37,287 你看 一切都变得陈旧了...... You see, everything is much older... 992 00:50:37,845 --> 00:50:40,769 比我们想象的还好陈旧 陈旧的事情又发生了 than we think, and everything old happens again. 993 00:50:41,070 --> 00:50:42,370 无论如何 我很抱歉 打扰了 Anyway, I'm sorry, I'm interrupting. 994 00:50:42,460 --> 00:50:44,307 - 不 不 不 没关系 - 你继续吧 - No, no, no, it's fine. - I'll let you get on. 995 00:50:44,898 --> 00:50:48,319 但是 实际上 当我们考虑时 值得指出的是...... But, actually, it is worth pointing out, when we consider... 996 00:50:48,631 --> 00:50:51,194 这些“旧址”以及如何使它们工作 these erstwhile sites and how to make them work, 997 00:50:51,388 --> 00:50:53,721 他们容量永远不会到达极限 they will never stop filling up. 998 00:50:53,905 --> 00:50:56,397 决不 绝对不会 Never. Absolutely never. 999 00:50:56,398 --> 00:50:58,285 这些问题永远不会消失 These problems will never go away. 1000 00:50:58,286 --> 00:51:01,030 未来几个世纪 I can see the vast migration of people stretching 1001 00:51:01,031 --> 00:51:02,136 我可以看到民众的大规模迁徙 ahead for centuries. 1002 00:51:02,605 --> 00:51:05,858 那么 如果我们回顾历史呢? So, what if we look back through history? 1003 00:51:05,998 --> 00:51:07,097 因为英国人 Because the British 1004 00:51:07,192 --> 00:51:10,998 找到了解决南非这些集中营的方法 found a way to empty those camps in South Africa, 1005 00:51:11,204 --> 00:51:12,114 那些年前 all those years ago. 1006 00:51:13,252 --> 00:51:16,868 他们只是让大自然走上正轨 They simply let nature take its course. 1007 00:51:17,370 --> 00:51:20,336 集中营人满为患 瘟疫猖獗 有毒有害 The camps were crowded, they were pestilent, they were noxious, 1008 00:51:20,337 --> 00:51:23,241 他们充斥着疾病 这一方面令人遗憾 they were rife with disease, which was on the one hand regrettable, 1009 00:51:23,242 --> 00:51:24,282 而另一方面...... and on the other hand... 1010 00:51:24,813 --> 00:51:29,366 适者生存 因为这是一个自然选择的进程 fitting, because a natural selection process took place, 1011 00:51:29,383 --> 00:51:32,569 集中营里的人口自我调节 and the population of the camps controlled itself. 1012 00:51:34,065 --> 00:51:37,530 你可能会把它称之为疏忽 或者称它为高效 You might call it neglect, you might call it efficient. 1013 00:51:38,060 --> 00:51:39,986 基奇纳是这样做的 And it was Kitchener who did this. 1014 00:51:40,499 --> 00:51:42,268 基奇纳 “你的国家需要你 ” Kitchener. "Your country needs you." 1015 00:51:43,866 --> 00:51:45,093 让我们说另一个词 And let's say another word, 1016 00:51:45,529 --> 00:51:47,621 因为有些人称这种政策是种族灭绝 because some people call this policy genocide. 1017 00:51:48,062 --> 00:51:50,244 但是......你听别人说过吗? But... have you ever heard of it? 1018 00:51:50,852 --> 00:51:52,476 集中营 布尔人 结果 The camps, the Boers, the result. 1019 00:51:53,319 --> 00:51:57,080 你呢?你读过这个吗?别人教过你吗? Have you? Have you read about it? Were you taught it? 1020 00:51:57,883 --> 00:52:00,183 - 我们还记得吗? - 不记得 - Do we remember it? - No. 1021 00:52:00,852 --> 00:52:04,106 我们已经遗忘了 因为它有效 We forget it, because it worked. 1022 00:52:06,951 --> 00:52:08,983 我说的够多了 谢谢 谢谢大家 I've said enough. Thank you. Thank you. 1023 00:52:16,655 --> 00:52:18,452 我们做到了 我们做到了 我们做到了! We did it, we did it, we did it! 1024 00:52:18,641 --> 00:52:21,024 - 是的! - 但是 那么 我们得到了什么? - Yes! - But, so, what did we get? 1025 00:52:21,298 --> 00:52:22,722 两个“旧址” Two of the erstwhile sites. 1026 00:52:22,793 --> 00:52:24,997 - 什么 我们要运营这些? - 他妈的! - What, we're running them? - Fuck that! 1027 00:52:24,998 --> 00:52:27,810 那些都是危险建筑!我才不会碰那些狗屎呢 They're death traps! I'm not touching any of that shit. 1028 00:52:27,994 --> 00:52:29,272 我们只是资产管理 We're just property management. 1029 00:52:29,278 --> 00:52:30,901 我们保存那些砖块还有其他东西 We maintain the bricks and more. 1030 00:52:31,398 --> 00:52:33,131 他们可以在那里随心所欲 They can do what they want inside them. 1031 00:52:33,524 --> 00:52:35,689 - 谁被选中了?! - 我们被选中了! - Who got chosen?! - We got chosen! 1032 00:52:35,700 --> 00:52:37,625 - 谁被选中了?! - 我们被选中了! - Who got chosen?! - We got chosen! 1033 00:52:37,632 --> 00:52:39,691 - 谁被选中了?! - 我们被选中了! - Who got chosen?! - We got chosen! 1034 00:52:42,475 --> 00:52:43,340 好男人 史蒂夫 Good man, Steve. 1035 00:52:51,717 --> 00:52:53,493 开放传输协议 Open transfer protocols. 1036 00:52:59,322 --> 00:53:00,578 选择囚犯 Select inmates. 1037 00:53:05,790 --> 00:53:07,436 选择维克多·戈拉亚 Select Viktor Goraya. 1038 00:53:35,311 --> 00:53:37,006 转移维克多·戈拉亚 Transfer Viktor Goraya. 1039 00:53:50,398 --> 00:53:52,614 转移到“旧址”四号点 Transfer to Erstwhile Site Four. 1040 00:53:56,140 --> 00:53:56,738 确认? Confirm? 1041 00:54:05,315 --> 00:54:06,710 转移完成 Transfer complete. 1042 00:54:48,239 --> 00:54:49,670 对 伙计们 在我们出去之前. Right, guys, a... 1043 00:54:49,671 --> 00:54:51,629 吃点快烤面包怎么样? quick toast before we go outside? 1044 00:54:51,642 --> 00:54:52,998 敬丹尼一点酒 A little toast to Danny. 1045 00:54:54,902 --> 00:54:55,811 敬丹尼 ALL: To Danny. 1046 00:54:56,832 --> 00:54:57,865 哦 丹尼 Oh, Danny. 1047 00:54:58,942 --> 00:55:00,817 我还记得你出生的时候 I remember when you were born. 1048 00:55:02,056 --> 00:55:03,841 当你迈出第一步的时候 And when you took your first step. 1049 00:55:06,431 --> 00:55:09,628 当你承认错误并向我坦白时...... And when you confessed and came out to me... 1050 00:55:11,073 --> 00:55:12,865 就像你以为我不知道的那样 like you thought I didn't know. 1051 00:55:46,155 --> 00:55:46,825 我提醒过你... I warned you... 1052 00:56:03,906 --> 00:56:05,631 选择维克多·戈拉亚 Select Viktor Goraya. 1053 00:56:15,472 --> 00:56:17,007 转移维克多·戈拉亚 Transfer Viktor Goraya. 1054 00:56:18,859 --> 00:56:21,147 转移到“旧址”四号点 Transferred to Erstwhile Site Four. 1055 00:56:28,993 --> 00:56:29,607 确认? Confirm? 1056 00:56:35,534 --> 00:56:37,492 “旧址”就像焦油坑一样 Erstwhile sites are like tar pits. 1057 00:56:37,905 --> 00:56:39,685 你被丢弃其中 然后消失 You get thrown in and you disappear. 1058 00:56:48,636 --> 00:56:49,652 转移完成 Transfer complete. 1059 00:57:32,057 --> 00:57:34,463 这是我们一手造就的世界 This is the world we built. 1060 00:57:34,647 --> 00:57:35,830 我的家人会找到我的 My family will find me. 1061 00:57:36,276 --> 00:57:37,247 假新闻 Fake news. 1062 00:57:37,342 --> 00:57:38,274 掀起一场战争 To start a war. 1063 00:57:38,813 --> 00:57:40,026 宣布独立 Declaring independence. 1064 00:57:40,378 --> 00:57:41,488 推倒栅栏 Tear the fence down. 1065 00:57:41,918 --> 00:57:42,956 这个在吞噬他! It's killing him! 1066 00:57:43,341 --> 00:57:44,474 停止... Stop... 1067 00:57:45,958 --> 00:57:47,225 谁在看着你?! Who's watching you?! 1068 00:57:47,272 --> 00:57:49,429 恭喜 干杯 敬所有人 Congratulations. Cheers, all. 1069 00:57:52,583 --> 00:58:22,656 翻译:西西弗  时间轴:Yiv 校对:Forever 压 制:LDAN