1 00:00:02,843 --> 00:00:04,789 کل دنیا در آتشه 2 00:00:04,814 --> 00:00:06,539 ویو "این سیستم رو درهم میشکنه" 3 00:00:06,564 --> 00:00:07,936 !روز حیرت انگیزیه 4 00:00:07,961 --> 00:00:09,765 چقدر وقت داری؟ - ساعت ها و ساعت ها - 5 00:00:10,140 --> 00:00:12,210 در مورد ماجرایی که با الین پریس" داری بهشون بگو" 6 00:00:12,235 --> 00:00:13,851 منم با "سلست" موافقم 7 00:00:13,876 --> 00:00:15,432 برو بیرون - نشنیدی مامانی چی میگه؟ - 8 00:00:15,456 --> 00:00:16,456 بیرون 9 00:00:16,481 --> 00:00:19,414 تو باید مردی باشی که با نوه ام نقشه کشیده 10 00:00:19,439 --> 00:00:21,180 هیچ وقت نمیذارن ویکتور به انگلستان برگرده 11 00:00:21,204 --> 00:00:22,522 تا اونجایی که میتونی برو پشت 12 00:00:22,547 --> 00:00:24,024 و ما دورت را با ساک پر میکنیم 13 00:00:24,049 --> 00:00:25,187 اون اعدام میشه 14 00:00:25,211 --> 00:00:27,172 خب، چی لازم داری؟ - یه پاسپورت جعلی - 15 00:00:27,197 --> 00:00:28,939 پاسپورت تورو لازم دارم - مال من؟ برای چه؟ - 16 00:00:28,963 --> 00:00:30,360 فکر می کنی تقلبی ـه از کجا میاد؟ 17 00:00:31,713 --> 00:00:32,727 ما زندگی خودمونو میکنیم 18 00:00:32,752 --> 00:00:35,362 ،هیچکس حتی نمیپرسه اون فقط دوست پسرمه 19 00:00:35,387 --> 00:00:37,547 این اون قایق ـه؟! هیچ جایی نداره 20 00:00:37,572 --> 00:00:38,652 و میرن که در امان باشن 21 00:00:39,807 --> 00:00:41,831 منظورم اینه که، بهتر ازمردن نیست؟ 22 00:00:43,973 --> 00:00:50,144 برگردان از س.ف.ر.ی 23 00:00:50,144 --> 00:00:53,467 سالـهـا و سالـهـا 24 00:00:53,729 --> 00:00:57,924 بریتانیای کبیر در جهان تنها است 25 00:00:58,352 --> 00:01:01,961 سمت غرب، آمریکا یک گرگ تنهاست 26 00:01:02,266 --> 00:01:03,547 ...سمت شرق 27 00:01:03,572 --> 00:01:05,618 اروپا در آتش است 28 00:01:05,643 --> 00:01:08,687 و پشت اون، چین درحال طغیانه 29 00:01:08,945 --> 00:01:13,805 و میخوام بگم که تنهاییم، این کشور 30 00:01:13,830 --> 00:01:17,422 !هرگز اینقدر باشکوه نبوده 31 00:01:20,251 --> 00:01:23,220 اما "ویو روک" داره چیکار میکنه؟ کسی میتونه بهم میگه؟ 32 00:01:23,245 --> 00:01:25,743 ...بهتون قول میدم که شما آزادید 33 00:01:25,768 --> 00:01:29,452 و قادرید از این آزادی لذت ببرید 34 00:01:31,219 --> 00:01:32,438 ! اون فقط حرف میزنه 35 00:01:32,463 --> 00:01:37,702 یک جامعه شجاع که قدرت آن را دارد که به خود برسد 36 00:01:40,165 --> 00:01:42,736 نفهمیدم، چی؟ - من تازه دارم شروع می کنم - 37 00:01:42,761 --> 00:01:46,908 اما او چه می خواهد؟ واقعا حزب چهارستاره چی میخواد؟ 38 00:01:46,933 --> 00:01:49,500 من به جلو نگاه می کنم و افتخارات رو می بینم 39 00:01:50,825 --> 00:01:52,573 ...نه، متاسفم، شما نمیتونید - ! حرکت کن - 40 00:01:52,598 --> 00:01:53,637 !لطفا گوش کنید چی میگم 41 00:01:53,661 --> 00:01:55,239 !درباره ناپدید شدن ازش سوال کنید 42 00:01:56,845 --> 00:01:59,370 ازش در مورد کسایی که ناپدید شدند بپرسید 43 00:01:59,395 --> 00:02:01,080 ...شما بخاطر اعمال منافی عفت - !ولم کنید - 44 00:02:01,104 --> 00:02:01,904 بازداشت میشوید ... 45 00:02:01,929 --> 00:02:03,480 نمی بینید داره چیکار میکنه؟ 46 00:02:04,645 --> 00:02:05,912 داره بهتون دروغ میگه 47 00:02:05,937 --> 00:02:08,121 ، در آخر، خانم ها و آقایان 48 00:02:08,706 --> 00:02:12,955 اجازه بدید کریسمس بسیار خوبی برایتان آرزو کنم 49 00:02:24,941 --> 00:02:26,449 خب، اون خوب بود 50 00:02:31,370 --> 00:02:32,465 دوست داشتنی بود 51 00:02:43,991 --> 00:02:46,879 واقعا نهایت لطف شماست که منو اینجا راه دارید، قابل توجهه 52 00:02:51,410 --> 00:02:53,957 هی، چیزی نیست 53 00:02:56,160 --> 00:03:00,558 ...ما یه سنت داریم الین، هر کریسمس 54 00:03:00,591 --> 00:03:03,637 به سلامتی کسانی که دیگه با ما نیستن مینوشیم 55 00:03:04,845 --> 00:03:08,113 و امسال یه اسم جدید تو لیست داریم 56 00:03:13,026 --> 00:03:14,730 ...به افتخار 57 00:03:26,057 --> 00:03:28,001 ...بسیار خب 58 00:03:33,694 --> 00:03:35,051 ...به افتخار برادر ما 59 00:03:37,384 --> 00:03:38,581 ...نوه شما 60 00:03:41,150 --> 00:03:42,394 ...عموی تو 61 00:03:45,963 --> 00:03:47,207 اون مرد دوست داشتنی 62 00:03:52,741 --> 00:03:53,871 "برای" دنیل 63 00:03:54,653 --> 00:03:56,043 برای دنیل 64 00:03:59,184 --> 00:04:01,348 و ویکتور! بسلامتی ویکتور 65 00:04:01,373 --> 00:04:02,894 بسلامتی ویکتور 66 00:04:26,619 --> 00:04:29,134 خوشحالم که میبینمت - آره، از دیدنت خوشحالم - 67 00:04:33,725 --> 00:04:35,009 کریسمس خوبی داری؟ 68 00:04:36,017 --> 00:04:37,017 بدک نیست 69 00:04:39,050 --> 00:04:40,830 خب، خیلی بد نیست 70 00:04:42,937 --> 00:04:46,298 جمعه چیکار میکنید؟ مهمونی دارید؟ 71 00:04:47,294 --> 00:04:49,556 اجازه دارید؟ شب سال نو؟ 72 00:04:50,353 --> 00:04:51,588 آره، حتما 73 00:04:51,924 --> 00:04:53,572 همه فکر می کنند که مثل زندان ـه 74 00:04:54,181 --> 00:04:55,556 اما میتونیم چند تا نوشیدنی بخوریم 75 00:04:56,367 --> 00:04:57,736 یکم موسیقی گوش بدیم 76 00:05:01,436 --> 00:05:02,892 ...ببخشید که نشد، آم 77 00:05:04,686 --> 00:05:07,650 ایدت دو هفته پیش اینجا بود، و رزی هم ماه نوامبر 78 00:05:08,830 --> 00:05:10,517 میگن که مبارزه ام خوب پیش میره 79 00:05:10,542 --> 00:05:12,158 ...الان مشکل با "روسیه" ست 80 00:05:12,344 --> 00:05:15,022 که خیلی بنفعه. یعنی اینکه ارتباطات بد هستن، پس 81 00:05:15,047 --> 00:05:16,571 یعنی نمیتونن منو اخراج کنن 82 00:05:16,596 --> 00:05:17,596 فعلا نمیتونن 83 00:05:20,663 --> 00:05:21,743 ...من 84 00:05:23,897 --> 00:05:25,571 ...همش در مورد 85 00:05:27,023 --> 00:05:28,226 اون روز فکر می کنم 86 00:05:39,422 --> 00:05:40,941 چیزایی که گفتیم 87 00:05:52,682 --> 00:05:54,860 ...خواستیم خاکسترشو پراکنده کنیم، اما 88 00:05:57,002 --> 00:05:58,046 بد زمانی بود 89 00:06:02,928 --> 00:06:04,493 "انگار میخواد تبدیل به گِل بشه" 90 00:06:05,435 --> 00:06:07,414 اگر هوا بهتر بشه دوباره سعی می کنیم 91 00:06:07,439 --> 00:06:08,844 که خودش مبحثی ـه 92 00:06:09,623 --> 00:06:10,675 ...اما 93 00:06:12,469 --> 00:06:15,877 همش فکر می کنم، اون یخچال بود که منو کشت 94 00:06:17,767 --> 00:06:19,188 یاد "دنی" میوفتم توی مغازه 95 00:06:19,843 --> 00:06:21,266 همچی انتخاب میکرد 96 00:06:21,541 --> 00:06:23,297 پول میداد و میومد خونه 97 00:06:23,322 --> 00:06:25,844 .اونا را تو یخچال میذاشت فقط یه خورده پنیر 98 00:06:30,506 --> 00:06:32,602 همش تقصیر توئه 99 00:06:33,994 --> 00:06:34,994 می دونم 100 00:06:35,019 --> 00:06:36,524 نه، واقعا میگم 101 00:06:38,969 --> 00:06:40,849 نمی خواستم سال تمام بشه بدون اینکه اینو بگم 102 00:06:40,946 --> 00:06:42,856 ...در این مورد خیلی فکر کردم و واقعا 103 00:06:43,240 --> 00:06:46,490 ...ویکتور، تو آدم وحشتناکی هستی 104 00:06:48,806 --> 00:06:50,865 متاسفم - اینقدر تصدیق نکن - 105 00:06:51,645 --> 00:06:52,697 ...بذار بگم 106 00:06:55,754 --> 00:06:57,271 وقتی به"اوکراین" فرستاده شدی 107 00:06:58,721 --> 00:07:00,349 بعدش به بارسلون و سپس به مادرید 108 00:07:01,084 --> 00:07:04,193 خیلی کلافه شدم. حوصله ام ازت سر رفت 109 00:07:04,569 --> 00:07:07,051 اینکه دنی همش خیالبافی تو رو میکرد خسته کننده بود 110 00:07:07,076 --> 00:07:09,177 چیزی نیست، استیفن، می فهمم - ! نه نمی فهمی - 111 00:07:14,396 --> 00:07:16,068 ...خیلی خب، پس 112 00:07:16,470 --> 00:07:18,022 خب، میدونم که خواهرام ...هر کاری میکنند 113 00:07:18,046 --> 00:07:19,677 ... که تو آزاد بشی، و 114 00:07:20,131 --> 00:07:21,732 منم کاری نمیتونم بکنم تا جلوشونو بگیرم 115 00:07:22,599 --> 00:07:25,209 ...اما وقتی "رزی" اون نامه ها رو میفرسته که 116 00:07:25,234 --> 00:07:28,162 "نوشته "دوستدارت رزی، ایدت و استیفن و ایکس 117 00:07:30,287 --> 00:07:31,287 من نیستم 118 00:07:31,587 --> 00:07:34,685 میخوام که بدونی، من نیستم 119 00:07:47,792 --> 00:07:49,896 !به خاطر خدا، او غرق شد 120 00:07:55,636 --> 00:07:56,636 فعلا خداحافظ 121 00:08:00,127 --> 00:08:01,127 خداحافظ 122 00:08:09,177 --> 00:08:10,221 سال نو مبارک 123 00:08:11,012 --> 00:08:12,849 سال نو مبارک، خرس گنده 124 00:08:18,937 --> 00:08:21,349 خب،"2028"شد، داشتم فکر می کردم 125 00:08:21,374 --> 00:08:22,443 اگه مشکلی نیست 126 00:08:22,990 --> 00:08:24,145 با من ازدواج می کنی؟ 127 00:08:24,170 --> 00:08:26,701 ! خدای من! میتونستی قبلش بهم هشدار بدهی 128 00:08:26,734 --> 00:08:28,708 نمیشه درمورد همچین چیزی که خبر بدی ـه هشدار داد 129 00:08:28,732 --> 00:08:30,506 برات حلقه نخریدم، چون اولا 130 00:08:30,531 --> 00:08:32,131 هر چی که انتخاب کنم خوشت نمیاد 131 00:08:32,271 --> 00:08:33,271 ... و دوم 132 00:08:34,225 --> 00:08:35,592 باید پس انداز کنیم، تو و من 133 00:08:36,021 --> 00:08:37,904 !خب، زود باش بگو بله - آهان - 134 00:08:37,929 --> 00:08:39,271 !نه اینطوری، واقعا؟ - آره - 135 00:08:39,296 --> 00:08:40,381 باشه 136 00:08:47,264 --> 00:08:49,396 تنها کاری که می خوام بکنم اینه که به دنی بگم 137 00:08:50,628 --> 00:08:53,373 دلم می خواد بخنده و منو بغل کنه 138 00:08:55,092 --> 00:08:57,240 می خواهم بگه که تو لیاقت مرا نداری 139 00:08:58,455 --> 00:09:01,404 میخواستم همه جور ایرادی ازت بگیره 140 00:09:01,429 --> 00:09:03,803 خب، میشه به جاش به"ریکی" بگی اونم گی ـه 141 00:09:04,902 --> 00:09:06,076 آره، جواب میده 142 00:09:12,043 --> 00:09:13,685 2028 143 00:09:13,936 --> 00:09:17,709 وقتی بچه بودم، 2028 بنظر آینده دور میومد 144 00:09:18,091 --> 00:09:21,115 ...اینکه همه ما "جت پک" و "منوریل" داریم و (جت پک=جلیقه پرنده) 145 00:09:21,518 --> 00:09:24,486 مثل فضانوردان غذاهای قرصی میخوریم 146 00:09:25,173 --> 00:09:26,396 خوب بهش رسیدیم 147 00:09:26,558 --> 00:09:28,943 حالا میبینم که فضانورد که نیستیم هیچ 148 00:09:30,765 --> 00:09:33,435 اینترنت مون هم خیلی کُنده 149 00:09:33,776 --> 00:09:36,724 دیگه موز گیر نمیاد تخمش ور افتاده 150 00:09:37,447 --> 00:09:40,330 بچه ها 27جور تلویزیون اینترنتی میخواند 151 00:09:40,815 --> 00:09:42,921 ...همچی خیلی گرونتر از گذشته ست و 152 00:09:43,054 --> 00:09:45,252 هزینه گاز و برق سر به فلک کشیده 153 00:09:47,190 --> 00:09:50,338 می ترسم فکر کنم...2028 154 00:09:52,377 --> 00:09:54,471 بعدش چه بلایی سر ما میاد؟ 155 00:09:55,171 --> 00:09:57,119 و خاموشیها ادامه پیدا میکنه 156 00:10:04,260 --> 00:10:06,198 این خاموشی ها حمله سایبری هستند 157 00:10:06,315 --> 00:10:08,065 میتونه کار روسیه یا داعش باشه 158 00:10:08,090 --> 00:10:09,441 یا کار یه نوجوون در اتاق خوابشه 159 00:10:09,465 --> 00:10:12,533 قطع برق به معنای از بین رفتن اطلاعات زیادی ست 160 00:10:12,916 --> 00:10:15,502 داریم بر می گردیم به چاپ روی کاغذ 161 00:10:15,527 --> 00:10:17,666 این خیلی ... نازکه 162 00:10:18,823 --> 00:10:19,862 باهاش چیکار می کنی؟ 163 00:10:20,924 --> 00:10:21,937 احمقانه است 164 00:10:21,937 --> 00:10:26,385 و فردا هم همین طوره الان 50 روزه که بارون میاد 165 00:10:26,410 --> 00:10:29,768 قبلا 60 روز باران هم داشتیم 166 00:10:29,793 --> 00:10:31,912 رکورد رو 80روزه 167 00:10:36,152 --> 00:10:40,589 انفجاردر مرکز شهر لیدز به عنوان یه بمب اتمی تایید شده 168 00:10:40,614 --> 00:10:41,637 من صدای انفجار شنیدم 169 00:10:41,662 --> 00:10:44,582 !و بعدش این گرد و خاک شد انفجار این غبارو پخش کرد 170 00:10:45,481 --> 00:10:47,199 رادیو اکتیوی بوده و من تنفس کردمش 171 00:10:47,224 --> 00:10:48,528 چیکار کنم؟ 172 00:10:48,949 --> 00:10:50,010 چیکار کنم؟ 173 00:10:50,035 --> 00:10:51,817 اوه،رادیواکتیوی، مثل تو 174 00:10:54,426 --> 00:10:57,376 گزارشی از بمب دوم در مرکز شهر بریستول 175 00:10:57,401 --> 00:10:59,385 ! کل شهر مسموم شده 176 00:10:59,410 --> 00:11:01,087 باید از اینجا بریم، همین حالا 177 00:11:01,112 --> 00:11:04,103 بحران مسکن هم در مقیاس بی سابقه ای است 178 00:11:04,128 --> 00:11:07,026 ویوین روک قانون اتاق خواب" رو مطرح کرده" 179 00:11:07,051 --> 00:11:09,439 هرکسی دوتا اتاق خواب اضافی داره 180 00:11:09,464 --> 00:11:13,623 باید در اختیارشهروند انگلیسی بی خانمان قرار دهد 181 00:11:18,333 --> 00:11:19,333 رسیدند 182 00:11:22,548 --> 00:11:24,657 میشه اجازه بدی این آدما رد بشن، لطفا؟ 183 00:11:24,682 --> 00:11:26,638 ما کلی آدم داریم که باید جابجا کنیم 184 00:11:28,214 --> 00:11:29,518 خب، کیا هستند؟ 185 00:11:29,543 --> 00:11:33,651 آقا و خانم "فینچ" که پناهنده شده ازشماره57 از اورلند تراس هستند 186 00:11:33,676 --> 00:11:35,932 "با آقای" نوین چکرابارتی 187 00:11:35,957 --> 00:11:37,799 تحویل شما . بعدی 188 00:11:37,824 --> 00:11:39,807 "لیسا" و "کلایو مونتگمری" 189 00:11:41,393 --> 00:11:43,456 خب، ما از موسسه خیریه هستیم 190 00:11:43,481 --> 00:11:46,260 کمک میکنیم تا خانه جدید پیدا کنید شمادر معرض سیل بودی یا رادیواکتیو؟ 191 00:11:46,284 --> 00:11:48,409 سیل ،عزیزم - درست - 192 00:11:48,607 --> 00:11:50,635 ما چند تا لوازم اولیه و کوپن غذا داریم 193 00:11:50,660 --> 00:11:52,212 این "فرن" ـه. منم "ایدت" هستم 194 00:11:52,237 --> 00:11:53,487 که قراره شما رو ساکن کنیم 195 00:11:53,702 --> 00:11:55,235 ! من با اینکار موافق نیستم 196 00:11:55,260 --> 00:11:57,839 گفتم نه! نمیخوام غریبه ها تو خونه ام باشند 197 00:11:57,864 --> 00:12:00,776 عزیزم، فکر می کنی ما ناخوشایندیم؟ 198 00:12:00,801 --> 00:12:03,049 خونه من زیر یک متر فاضلاب رفت 199 00:12:03,074 --> 00:12:04,534 فاضلاب ترکید 200 00:12:04,559 --> 00:12:06,237 من غرق جیش و عنی بودم که 201 00:12:06,262 --> 00:12:08,542 از غرب جاده برادفورد به آشپزخانه من سرازیر می شد 202 00:12:08,567 --> 00:12:11,620 ! پس، منو ببخشید! آدرین، برو تو 203 00:12:12,569 --> 00:12:14,260 میرم با نماینده مجلس ام تماس بگیرم 204 00:12:14,285 --> 00:12:16,087 نماینده تون" ویوین روک "ـه اون اینکارو کرده 205 00:12:16,112 --> 00:12:18,904 این ایده اونه - اینم میخواست خانم روک به قدرت برسه - 206 00:12:18,929 --> 00:12:21,823 "و گفت" برو سیستم رو بترکون - خیلی خب، باشه - 207 00:12:21,848 --> 00:12:22,885 من یه احمقم 208 00:12:24,003 --> 00:12:26,214 یه چیز دیگه، اشکالی نداره بپرسم؟ 209 00:12:26,239 --> 00:12:27,557 وقتی خونه تخلیه کردید 210 00:12:27,582 --> 00:12:29,714 پنج روز رو توی پادگان "هاپیندال" گذروندید 211 00:12:29,739 --> 00:12:31,628 درسته؟ - آره خوابیدم روی زمین - 212 00:12:31,653 --> 00:12:33,464 اونم تو سن من - وقتی اونجا بودی - 213 00:12:33,489 --> 00:12:34,696 فقط دارم چک میکنم،چیزی نشنیدی؟ 214 00:12:34,721 --> 00:12:37,260 هیچ داستانی در مورد ناپدید شده ها؟ 215 00:12:38,190 --> 00:12:39,971 منظورت چیه؟ - یه داستانی هست - 216 00:12:39,996 --> 00:12:41,190 در مورد بی خانمان ها 217 00:12:41,214 --> 00:12:42,956 میگند بعضیاشون ساکن شدند 218 00:12:42,981 --> 00:12:45,143 بعضی هاشون روبرمیگردند ... و بعضیاشون 219 00:12:45,309 --> 00:12:46,309 ناپدید میشند ... 220 00:12:46,334 --> 00:12:48,204 اسمت از بین میره و ناپدید میشی 221 00:12:48,229 --> 00:12:50,987 فقط دارم سعی می کنم بفهمم اونا کجان؟ 222 00:12:55,678 --> 00:12:57,417 بهت گفتم که او چیزی نمیدونه 223 00:12:58,799 --> 00:12:59,953 این یک افسانه شهری ـه 224 00:13:00,089 --> 00:13:02,424 ولی مسئله اینه که وقتی آنلاین جستجو میکنی 225 00:13:02,681 --> 00:13:03,843 "ناپدید شده ها" 226 00:13:04,253 --> 00:13:07,220 چیزی نمیاد که ثابت میکنه مشکلی هست 227 00:13:07,245 --> 00:13:08,485 چون نمیشه هیچی نیاد 228 00:13:08,839 --> 00:13:11,549 هر گونه مرجعی از وجود آنها پاک شده 229 00:13:12,101 --> 00:13:14,089 میخوای امشب خونه من بمونی؟ 230 00:13:15,854 --> 00:13:17,612 مجبور نیستی 231 00:13:18,080 --> 00:13:19,589 ...نه، من 232 00:13:22,827 --> 00:13:25,518 خیلی وقته نیومدی - ...می دونم من - 233 00:13:30,031 --> 00:13:32,011 خب، چی میخوای؟ 234 00:13:33,482 --> 00:13:34,643 ...من هیچ وقت نفهمیدم 235 00:13:35,370 --> 00:13:37,104 چه مرگته؟ 236 00:13:38,548 --> 00:13:39,948 بخاطر آدرس ـه 237 00:13:40,912 --> 00:13:42,518 تو درست روبروی دنی زندگی می کنی 238 00:13:42,667 --> 00:13:44,440 ما به خاطر اون با هم آشنا شدیم 239 00:13:45,066 --> 00:13:47,674 خونه ش جلوی روته 240 00:13:53,318 --> 00:13:54,549 تقصیر تو نیست 241 00:13:54,953 --> 00:13:56,284 که این اتفاق براش افتاده 242 00:13:56,896 --> 00:13:58,924 میدونم، میدونم 243 00:14:00,732 --> 00:14:02,081 تقصیر منم نیست 244 00:14:03,904 --> 00:14:05,518 کاملا مطمئنم 245 00:14:06,889 --> 00:14:08,057 ...بله 246 00:14:09,198 --> 00:14:10,331 من اونجا بودم 247 00:14:10,730 --> 00:14:12,678 و بهش کمک کردم 248 00:14:13,937 --> 00:14:15,881 اما موفق شد و کارشو کرد 249 00:14:16,620 --> 00:14:18,128 تقصیر من نیست 250 00:14:20,053 --> 00:14:21,417 تقصیر تو هم نیست 251 00:14:24,627 --> 00:14:25,911 اینم یکی دیگه 252 00:14:32,249 --> 00:14:33,536 باشه میام 253 00:14:36,253 --> 00:14:38,529 امشب. ممنون 254 00:14:41,057 --> 00:14:42,057 واقعا؟ 255 00:14:42,819 --> 00:14:44,859 خب، ما به خاطر دنی آشنا شدیم 256 00:14:47,355 --> 00:14:48,896 هیچی بهتر از این نبوده 257 00:15:12,995 --> 00:15:15,603 جستجو: داستانهای ناپدیدشدگان 258 00:15:20,306 --> 00:15:22,872 موریل ؟ - اینجام - 259 00:15:22,897 --> 00:15:23,941 اون کیه؟ 260 00:15:23,941 --> 00:15:25,814 این آقای بریسکو از طرف شورا 261 00:15:26,019 --> 00:15:28,189 .در مورد قانون اتاق خواب میگه قرار ملاقات دارین 262 00:15:29,330 --> 00:15:30,881 ...خب، میتونی بهش بگی ممکنه 263 00:15:31,080 --> 00:15:34,502 پیشنهاد یک قرار ملاقات کرده، اما من موافق نبودم 264 00:15:34,675 --> 00:15:38,041 اتاق نداریم. چهار نفره در اینجا زندگی می کنیم 265 00:15:38,804 --> 00:15:40,689 این ملک بزرگی ـه، خانم دیکن 266 00:15:40,714 --> 00:15:43,150 فکر کنم حداقل دوتا اتاق خواب اضافی بهمون میده 267 00:15:43,175 --> 00:15:44,517 این درست نیست 268 00:15:44,542 --> 00:15:48,314 هیچ کس از دهه 70 پولی خرج این خونه نکرده 269 00:15:48,339 --> 00:15:51,775 نصف اتاق ها نمور هستند - منم برای ارزیابی اینجام - 270 00:15:51,941 --> 00:15:54,519 اما شما حق ندارید، همین که هست 271 00:15:55,620 --> 00:15:57,495 متاسفانه حق با من ـه 272 00:15:57,928 --> 00:16:00,308 موریل،این قانونه 273 00:16:00,333 --> 00:16:02,347 آره. خب، می دونم 274 00:16:02,372 --> 00:16:05,284 قانون "اتاق خواب"ـه که بسیار ...واضح بیان میکنه 275 00:16:05,309 --> 00:16:08,290 اگر خطری برای سلامتی وجود داشت مردم نباید آن جا ساکن بشند 276 00:16:08,315 --> 00:16:10,667 و این یه حقیقت ـه - اینجا که تله مرگ نیست - 277 00:16:10,692 --> 00:16:12,120 !منظور خودمم 278 00:16:12,855 --> 00:16:15,706 ! نمیتونم ببینم، سلست !اصلا نمیتونم ببینم 279 00:16:16,322 --> 00:16:19,003 ازم میخوای که مردم رو بیارم داخل 280 00:16:19,339 --> 00:16:21,425 بینایی من هر روز داره 281 00:16:21,450 --> 00:16:23,565 بدتر از روز قبل میشه 282 00:16:24,267 --> 00:16:27,487 دیدم هی کمتر و کمتر میشه 283 00:16:28,787 --> 00:16:32,222 !بخاطر خانه نیست، به خاطر خودمه 284 00:16:37,361 --> 00:16:39,646 خوبه، فقط به دوربین نگاه کن 285 00:16:45,635 --> 00:16:48,177 تشخیص - تخریب ته چشم " 286 00:16:48,202 --> 00:16:49,908 "حدود96درصد 287 00:16:49,933 --> 00:16:53,013 لطفا از نزدیک ترین متخصص مراقبتهای" "بهداشتی خود وقت ملاقات بگیرید 288 00:16:55,941 --> 00:16:57,841 من که هیچ شماره ای نمیبینم 289 00:16:57,866 --> 00:17:00,223 اونها کوچک اند. و در بالای در هستند. ببین 290 00:17:00,248 --> 00:17:02,670 ما یه وصله از سلول های بنیادی درست می کنیم 291 00:17:02,695 --> 00:17:04,691 و آن را در یک لایه سلول پرورش می دهیم 292 00:17:04,716 --> 00:17:06,630 بعد آنرا به چشم پیوند میزنیم 293 00:17:06,655 --> 00:17:08,240 نتیجه چی میشه؟ 294 00:17:08,265 --> 00:17:10,168 چقدر بینایی باقی میمونه؟ 295 00:17:10,193 --> 00:17:11,880 شما درمان خواهی شد 296 00:17:11,905 --> 00:17:13,177 درمان میشم؟ 297 00:17:13,201 --> 00:17:14,373 هدف همینه 298 00:17:15,271 --> 00:17:18,168 درمان؟ تا چند درصد؟ - 100درصد - 299 00:17:18,193 --> 00:17:21,176 تخریب بینایی مربوط به گذشته ست، خانم دیکن 300 00:17:21,201 --> 00:17:23,091 ده سال پیش بود کور میشدی 301 00:17:23,239 --> 00:17:24,412 !خدای من 302 00:17:24,784 --> 00:17:28,326 فوق العاده ست - حیرت انگیزه - 303 00:17:28,351 --> 00:17:32,391 باید بگم که یه لیست انتظار سه ساله داریم 304 00:17:32,788 --> 00:17:36,812 اما می تونیم با ده هزار پوند خدمات درمانی شما را جلو بندازیم 305 00:17:38,029 --> 00:17:40,310 این پول زیادیه 306 00:17:40,335 --> 00:17:42,966 همه پولی ـه که در این دنیا دارم 307 00:17:42,991 --> 00:17:44,191 همه اش همینه 308 00:17:44,635 --> 00:17:47,779 چیزیه که می خواستم برای نوه هام بذارم 309 00:17:47,804 --> 00:17:49,927 برای نوه های بزرگم 310 00:17:52,829 --> 00:17:54,490 ...خب 311 00:17:56,228 --> 00:17:57,228 گورباباشون 312 00:17:57,353 --> 00:17:58,937 باشه، لطفا، یه وقت برام بگیر 313 00:17:59,375 --> 00:18:00,787 خیلی ممنون 314 00:18:02,130 --> 00:18:03,921 دنیای خیلی وحشتناکی ـه 315 00:18:03,921 --> 00:18:05,943 اما دلم می خواهد هر ثانیه اش را ببینم 316 00:18:06,678 --> 00:18:09,701 خب حالت خوبه؟ - کور نیستم - 317 00:18:09,726 --> 00:18:10,935 !شلوغش نکن 318 00:18:12,404 --> 00:18:16,443 سینیور با رزی لاینز تماس بگیر - تماس با رزی لاینز - 319 00:18:16,468 --> 00:18:18,834 فکر کردم شاید برای ناهار یه ساندویچ کوچولو خوب باشه 320 00:18:19,170 --> 00:18:21,216 تو چی فکر می کنی؟ - سلام، مامانی، خونه ای؟ - 321 00:18:21,241 --> 00:18:22,545 چطور شد؟ می بینی؟ 322 00:18:22,570 --> 00:18:24,716 نه، هر دفعه فقط یک چشم 323 00:18:24,741 --> 00:18:28,529 اما اونا دوست داشتنی بودند - درد داره؟ - 324 00:18:28,554 --> 00:18:30,795 نه، فقط یکم اذیت میکنه 325 00:18:30,820 --> 00:18:33,240 ...فقط می خواستم بدونم - خب،یه ژامبون با تست می خورم - 326 00:18:33,444 --> 00:18:35,456 فقط یه تیکه. ممنون 327 00:18:50,584 --> 00:18:52,545 بنظرم، بکنش دوتا تیکه 328 00:18:52,737 --> 00:18:53,917 شما سنج زدی؟ 329 00:18:53,941 --> 00:18:56,630 آره، زدم - اما سنج که اونجا بود - 330 00:18:56,655 --> 00:18:57,755 آره ، بود 331 00:18:57,959 --> 00:18:59,724 و بلند شدی و اونو برداشتی؟ 332 00:18:59,749 --> 00:19:00,749 آره همینطوره 333 00:19:01,745 --> 00:19:04,729 خب پس، شد دو تکه؟ - بله، لطفا - 334 00:19:10,015 --> 00:19:11,818 ژامبون خوب، سلست 335 00:19:11,843 --> 00:19:13,748 نه ژامبونی که به بچه ها میدی 336 00:19:15,356 --> 00:19:16,802 بفرمایید، بچه ها - ممنون - 337 00:19:16,843 --> 00:19:18,826 حالشو ببر! خداحافظ 338 00:19:19,892 --> 00:19:21,224 سلام چی میتونم براتون بیارم؟ 339 00:19:21,249 --> 00:19:23,216 چیز برگر، ممنون - یه لحظه.سلام، ادی - 340 00:19:23,241 --> 00:19:24,990 باید یکی از این شیرینیها را امتحان کنی 341 00:19:25,015 --> 00:19:26,060 از جلبک درست شدند 342 00:19:26,085 --> 00:19:29,052 من گفتم باید یه آرم بزنیم بفرمایید، پای جلبکی 343 00:19:29,077 --> 00:19:31,459 اینجا چیکار می کنی؟ - مگه چی شده؟ - 344 00:19:31,484 --> 00:19:33,566 فقط یه نکته ،الان سعی داره بهت شیرینی بفروشه 345 00:19:33,591 --> 00:19:35,677 این یه راهنمایی بود - اما در منطقه اشتباه هستی - 346 00:19:35,702 --> 00:19:37,334 تو مجوز تجارت نداری 347 00:19:37,912 --> 00:19:39,318 جفنگه 348 00:19:39,343 --> 00:19:42,482 می دانی که گواهی نامه دارم من ان13 دوتا ام24 دارم 349 00:19:42,507 --> 00:19:44,795 رزی، اونا منطقه رو تغییر دادند 350 00:19:46,408 --> 00:19:47,497 از کی تا حالا؟ 351 00:19:47,947 --> 00:19:49,576 بهم گفتند که شما مناطق رو تغییر دادید 352 00:19:49,601 --> 00:19:51,021 متاسفم که هشدار داده نشده 353 00:19:51,045 --> 00:19:53,451 برق که قطع میشه همچی قاطی پاتی میشه 354 00:19:53,725 --> 00:19:55,638 روس ها رو سرزنش کن - اما این کار منه - 355 00:19:55,663 --> 00:19:57,310 این کامیون منبع درآمد منه 356 00:19:57,335 --> 00:19:58,982 چه مدته میتونم یه مجوز جدید بگیرم؟ 357 00:19:59,007 --> 00:20:00,169 خب، نمیتونی 358 00:20:00,193 --> 00:20:01,873 منظورت چیه؟ - نمیتونم بهت مجوز بدم - 359 00:20:01,898 --> 00:20:03,721 ببخشید اگر می توانستم، میدادم، اما نمیشه 360 00:20:03,745 --> 00:20:04,800 چرا نمیشه؟ 361 00:20:04,825 --> 00:20:07,446 تو واقعی هستی، مگر نه؟ هوش مصنوعی نیستی؟ 362 00:20:07,471 --> 00:20:09,802 ربات نیستی؟ - من اهل تیمپرلی هستم - 363 00:20:09,827 --> 00:20:12,864 بسیار خوب، تیمپرلی، چرا نمیتونم مجوز بگیرم؟ 364 00:20:15,114 --> 00:20:17,130 !عوضیا! حالا چی میشه؟ 365 00:20:17,155 --> 00:20:18,933 چطور میتونم توی قطع برق خدمت بگیرم؟ 366 00:20:18,958 --> 00:20:21,325 کسی نیست؟ الو؟ چیکار کنم؟ 367 00:20:25,054 --> 00:20:26,223 شرمنده بابت اون 368 00:20:28,482 --> 00:20:29,731 کجا بودی؟ 369 00:20:29,761 --> 00:20:30,793 درست اون پشت 370 00:20:31,353 --> 00:20:34,075 چرا نمیشه بیای با ما بنشینی؟ - مردم عصبانی میشن - 371 00:20:34,675 --> 00:20:36,981 خب، مشکل آدرس خونه اته 372 00:20:37,122 --> 00:20:38,840 ...ما نمی تونیم اجازه ورود و خروج 373 00:20:38,865 --> 00:20:40,606 به یه ماشین با یه ژنراتور قابل حمل بدیم 374 00:20:40,631 --> 00:20:42,224 اونم الان که توی منطقه قرمز زندگی می کنی 375 00:20:42,248 --> 00:20:44,067 منطقه قرمز چیه؟ - منطقه بزهکاران - 376 00:20:44,231 --> 00:20:46,395 ملک شما در منطقه بزهکاری تعیین شده 377 00:20:46,772 --> 00:20:47,800 متاسفم 378 00:20:50,253 --> 00:20:51,997 کل محله از جاده راکسی 379 00:20:52,022 --> 00:20:53,622 تا دورتادور پارک، یک دایره بزرگه 380 00:20:53,647 --> 00:20:54,965 جلوی سرقت تفریحی ماشین رو میگیره 381 00:20:54,989 --> 00:20:56,998 برای جلوگیری از جرم ما را محصور نکردند 382 00:20:57,022 --> 00:20:58,567 با ما مثل مجرم رفتار میکنند 383 00:20:58,760 --> 00:20:59,918 !ما را زندانی کرده اند 384 00:20:59,943 --> 00:21:02,184 !تقصیر توئه، تو و رفقای احمقت 385 00:21:02,209 --> 00:21:03,925 اونا به خاطر شما این منطقه رو داغ زدند 386 00:21:03,950 --> 00:21:04,950 نه 387 00:21:04,975 --> 00:21:06,832 تو رفتی کلانتری و گزارش منو دادی 388 00:21:06,857 --> 00:21:08,098 !تو این کار را کردی! خودت 389 00:21:10,145 --> 00:21:12,309 !خدای من - ...می خوای که من - 390 00:21:12,334 --> 00:21:13,896 !نه، اهمیت نمی دهم! راحتش بگذار 391 00:21:14,213 --> 00:21:15,888 بازم آبجو داریم؟ - متاسفم - 392 00:21:15,929 --> 00:21:17,606 اندازه یه هفته الکل مصرف کردی 393 00:21:17,631 --> 00:21:19,802 اینم همش چیزای پزشکی بلغور میکنه 394 00:21:19,826 --> 00:21:21,012 !پاشو برایم آبجو بیار 395 00:21:21,961 --> 00:21:22,961 ...خدایا 396 00:21:26,005 --> 00:21:28,606 حالت خوبه؟ - فقط، درد دارم، همین - 397 00:21:30,596 --> 00:21:33,588 کارت شناسایی. به کارت شناسایی نیاز داریم تا وارد و خارج بشیم 398 00:21:33,613 --> 00:21:35,684 وگرنه ناپدید خواهی شد 399 00:21:36,502 --> 00:21:37,762 دوباره شروع نکن 400 00:21:39,717 --> 00:21:43,428 رزی، میدونم که دقیقا ...زمان مناسبی نیست، اما 401 00:21:44,261 --> 00:21:45,942 فرن ازم خواسته که برم پیشش 402 00:21:46,567 --> 00:21:49,802 خوبه. مثل موشها که موقع غرق کشتی اونو رها میکنند. نفر بعدی کیه؟ 403 00:21:49,826 --> 00:21:51,193 رزی می خواهد بگه که 404 00:21:51,217 --> 00:21:52,840 خبر خوبیه. تبریک می گویم 405 00:21:53,277 --> 00:21:55,604 اما او بهم اجاره می ده - فرن شغل داره - 406 00:21:55,629 --> 00:21:57,715 بهتون پول هم میدم، خوبه؟ 407 00:21:57,802 --> 00:22:00,144 اما وقتی شما ازدواج کردید دیگه نمیخواید که اینجا باشم 408 00:22:00,168 --> 00:22:02,223 کاملا صحیحه. بی ادب نباش 409 00:22:02,854 --> 00:22:06,621 این آپارتمان طولانی ترین جایی بوده که موندم 410 00:22:06,646 --> 00:22:07,918 خدایا، تو و فرن 411 00:22:08,455 --> 00:22:09,928 قبلا هرگز کسی را دوست نداشتی 412 00:22:10,559 --> 00:22:12,949 خوب، آرومتر شدم 413 00:22:12,949 --> 00:22:14,692 ...و دنی 414 00:22:15,721 --> 00:22:17,908 میدونی، این باعث شد من فکر کنم 415 00:22:18,293 --> 00:22:19,451 بازم میام و میبینمتون 416 00:22:19,475 --> 00:22:22,770 قول می دهم که همش منو ببینی 417 00:22:23,003 --> 00:22:25,543 تو به کارت شناسایی نیاز دارید - نه - 418 00:22:26,459 --> 00:22:29,293 من فقط میخوام دولت سرنگون بشه،تو چی میگی؟ 419 00:22:38,077 --> 00:22:39,877 ایست، کارت شناسایی، لطفا؟ 420 00:22:40,936 --> 00:22:42,528 خوبه - متشکرم - 421 00:22:42,606 --> 00:22:44,567 مسخره است. بهم اجازه ورود نمیدند 422 00:22:45,075 --> 00:22:47,559 میگه اسمم تو لیست نیست منم گفتم من چه میدونم 423 00:22:47,584 --> 00:22:49,285 "اونا گفتند: " این تقصیر شماست 424 00:22:49,310 --> 00:22:50,707 می دونم. زود باش 425 00:22:50,732 --> 00:22:51,732 بیا برویم 426 00:22:52,450 --> 00:22:56,684 ویوین روک" همین کار را" در محله بارتون و مالتینگ هم کرده 427 00:22:57,457 --> 00:22:58,918 همه جا رو حصار کشیده 428 00:22:59,885 --> 00:23:01,543 خداحافظ - خداحافظ - 429 00:23:10,175 --> 00:23:12,700 مشکل اینه که هیچ کمک حقوقی نیست 430 00:23:12,937 --> 00:23:16,873 خب هیچ حرکتی از جانب روسیه نشده بنابراین فعلا در امنیت هستی 431 00:23:17,682 --> 00:23:19,482 میشه از استیفن یکمی پول بخواهم، اما فکر نکنم 432 00:23:19,506 --> 00:23:21,770 ...شغل جدیدش زیاد درآمد زا باشه،پس 433 00:23:21,795 --> 00:23:23,153 نه، بذار پولشو جمع کنه 434 00:23:23,941 --> 00:23:26,090 اون خانواده داره، که براش مهم تره 435 00:23:27,522 --> 00:23:28,543 حالش خوبه؟ 436 00:23:28,997 --> 00:23:30,371 به نظرم روبراهه 437 00:23:30,396 --> 00:23:32,112 این روزها زیاد همدیگه رو نمی بینیم 438 00:23:32,137 --> 00:23:34,246 همه کمی فاصله گرفتیم 439 00:23:34,271 --> 00:23:36,582 اما بزودی روز تولد دنی میرسه 440 00:23:36,607 --> 00:23:40,190 و قصد داریم که دوباره سعی کنیم خاکسترشو پخش کنیم 441 00:23:40,215 --> 00:23:43,028 فکر کردیم که تو هم بیای - نه، نیازی به من نیست - 442 00:23:43,376 --> 00:23:45,432 متشکرم. مامانی واقعا بهش احتیاج داشت 443 00:23:45,901 --> 00:23:48,160 رالف را دعوت کردیم 444 00:23:48,673 --> 00:23:49,801 بنظر منصفانه است 445 00:23:49,826 --> 00:23:52,723 اون با دنی ازدواج کرده بود تو که ناراحت نمیشی؟ 446 00:23:52,953 --> 00:23:55,301 نه، اصلا 447 00:23:56,718 --> 00:23:58,028 نه، خوبه 448 00:23:58,949 --> 00:24:00,309 همه ما باید او را به خاطر بسپاریم 449 00:24:01,221 --> 00:24:02,239 همه 450 00:24:06,223 --> 00:24:08,429 خوب، زود باش 451 00:24:10,647 --> 00:24:13,364 در مورد ناپدید شدگان چی؟ چیزی پیدا کردی؟ 452 00:24:16,462 --> 00:24:17,742 دقیقا هیچی 453 00:24:17,837 --> 00:24:19,301 هیچ مدرکی پیدا نکردم 454 00:24:19,326 --> 00:24:21,044 می گویند که مردم قطعا نقل مکان کردند 455 00:24:21,068 --> 00:24:22,645 اونم در طول شب،و غیررسمی 456 00:24:22,670 --> 00:24:25,512 می دانم، اما به کجا نقل مکان کردند؟ 457 00:24:25,537 --> 00:24:26,903 این چیزیه که نفهمیدم 458 00:24:27,341 --> 00:24:28,832 میگند به ارست ویل رفتند 459 00:24:28,960 --> 00:24:31,481 ارست ویل؟ - آره، یه همچی چیزی میگند - 460 00:24:31,506 --> 00:24:34,538 نفهمیدم منظوراینه که"به جای سابق رفتن" یا به "ارست ویل" رفتن 461 00:24:34,664 --> 00:24:37,426 نمی دانم، این چیه؟ مکانه یا مثلا یک دهکده است؟ 462 00:24:37,451 --> 00:24:41,904 نه، نه، یک کلمه ست به معنای سابق و یا قبلا 463 00:24:41,929 --> 00:24:44,598 مثلا من یک فعال سابق هستم 464 00:24:44,623 --> 00:24:47,926 یا تو قبلا یه مرد آزاد بودی - آهان - 465 00:24:49,231 --> 00:24:50,631 اما این چیزیه که میگند 466 00:24:51,050 --> 00:24:53,792 مردم ناپدید نمیشند. اونا رفتند ارست ویل 467 00:24:56,456 --> 00:24:59,035 جستجوی ارست ویل 468 00:25:04,901 --> 00:25:08,339 ارست ویل ، حق انحصاری از 2028 ، هلدینگ اسلایت و ویت 469 00:25:08,364 --> 00:25:11,325 اسلایت و ویت،از ژانویه 2028 اعلام موجودیت کرده 470 00:25:14,694 --> 00:25:16,168 همگی ، یه خبر کوچیک 471 00:25:16,607 --> 00:25:18,965 به بتانی تبریک بگید 472 00:25:18,990 --> 00:25:20,121 چون اونا جواب مثبت دادند 473 00:25:20,146 --> 00:25:21,653 وزارت کشور کمک مالی ـت رو تامین میکنه 474 00:25:21,677 --> 00:25:23,277 !داری شوخی می کنی - اونا میپردازند - 475 00:25:23,786 --> 00:25:25,223 تو موفق شدی. گرفتیش! رفتنی شدی 476 00:25:31,495 --> 00:25:32,809 حالا معکوس بشمار 477 00:25:34,536 --> 00:25:35,573 ده - ده - 478 00:25:36,153 --> 00:25:37,219 نه - نه - 479 00:25:37,856 --> 00:25:38,879 هشت 480 00:25:39,418 --> 00:25:40,418 هفت 481 00:25:41,033 --> 00:25:42,069 شش 482 00:25:51,636 --> 00:25:52,636 ببخشید 483 00:25:54,309 --> 00:25:56,925 خبری نشد؟ - گفتن حالش خوبه - 484 00:25:56,925 --> 00:25:59,873 فقط ... خدا میدونه.در حال وصل شدنه 485 00:26:03,353 --> 00:26:06,067 با قطار اومدی؟ - نه، با ماشین - 486 00:26:07,771 --> 00:26:10,184 تو چی؟ - اتوبوس - 487 00:26:15,063 --> 00:26:16,063 مامانی چطوره؟ 488 00:26:16,815 --> 00:26:17,942 چشم هاش چطوره؟ 489 00:26:18,949 --> 00:26:20,239 یه نکته 490 00:26:20,545 --> 00:26:22,637 مادر بزرگ شماست، اما منم که مواظبشم 491 00:26:24,164 --> 00:26:26,989 لاینزها پرستار بی جیره مواجب برای خودشون گرفتند 492 00:26:28,885 --> 00:26:29,957 اون آماده است 493 00:26:29,957 --> 00:26:32,356 ! نگاش کن 494 00:26:32,949 --> 00:26:35,442 ...عزیزم - حالت خوبه؟ - 495 00:26:35,467 --> 00:26:37,731 خوبی؟ - آره واقعا خوبم - 496 00:26:37,756 --> 00:26:40,535 قسم می خورم، حالم خوبه 497 00:26:43,063 --> 00:26:44,099 بفرما 498 00:26:45,441 --> 00:26:47,176 10دقیقه فرصت بهش بده 499 00:26:47,526 --> 00:26:49,966 همچی بنظر خوب میاد برگشتم پانسمان شون میکنم 500 00:26:52,529 --> 00:26:53,529 می بینید؟ 501 00:26:54,141 --> 00:26:55,700 اینها گره های تعامل هستند 502 00:26:56,560 --> 00:26:58,740 با این انگشت میتونم همه درهای سر کار را باز کنم 503 00:26:58,764 --> 00:27:01,916 بدون کارت شناسایی.و اگه اینو تو مغازه اسکن کنم 504 00:27:01,941 --> 00:27:04,200 میتونم همچی تا1000 یورو بخرم و پرداخت کنم 505 00:27:04,225 --> 00:27:05,910 و ببین ... بابا؟ 506 00:27:08,014 --> 00:27:09,014 مامان؟ 507 00:27:10,053 --> 00:27:11,715 همین الان عکست رو گرفتم 508 00:27:12,608 --> 00:27:15,467 بفرست، و بفرست 509 00:27:17,109 --> 00:27:18,326 به صدا احتیاجی نیست 510 00:27:18,350 --> 00:27:19,910 الان اینم اضافه کردم چون بامزه میشه 511 00:27:21,893 --> 00:27:24,379 تو بهم قول دادی که به چشمات دست نمیزنن 512 00:27:24,404 --> 00:27:25,653 بعد از اون اتفاق 513 00:27:25,678 --> 00:27:27,065 اون مال سال ها پیش بود 514 00:27:27,090 --> 00:27:29,083 بعد اون، مامانی هم دیگه سلول بنیادی در چشمش داره 515 00:27:29,107 --> 00:27:30,442 ...نمیتونم بهش فکر نکنم 516 00:27:31,263 --> 00:27:32,263 نخندیا 517 00:27:32,959 --> 00:27:34,435 ...حالا که همش برق میره 518 00:27:38,137 --> 00:27:39,945 خب، چه بلایی سرت میاد؟ 519 00:27:39,945 --> 00:27:42,981 هیچی، چه بلایی سر تو میاد؟ 520 00:27:43,262 --> 00:27:44,317 هیچی 521 00:27:45,439 --> 00:27:48,004 خب، سرت چطوره؟ 522 00:27:48,559 --> 00:27:49,803 چیزی احساس نمی کنم 523 00:27:49,828 --> 00:27:52,559 اونا نازکترین تراشه رو توی مغزم گذاشتند 524 00:27:52,584 --> 00:27:54,559 ! خدای من! به نتیجه نگاه کن 525 00:27:55,575 --> 00:27:57,119 اون همگام سازی شد، بدون صفحه کلید 526 00:27:57,143 --> 00:27:58,739 دیگه به صفحه کلید نیاز ندارم 527 00:28:00,855 --> 00:28:03,309 با فکر کردن این کار رو کردی؟ 528 00:28:03,466 --> 00:28:05,128 نمی تونه ذهن رو بخونه ، هنوز نه 529 00:28:05,153 --> 00:28:07,933 ولی با پیگیری فعالیت مسیر عصبی و حرکات ریز 530 00:28:07,933 --> 00:28:10,450 در شبکیه چیزی که فکر می کنم رو پیش بینی میکنه 531 00:28:10,552 --> 00:28:12,637 اما این یعنی ذهن تو را می خواند 532 00:28:13,748 --> 00:28:15,020 بذار ببینیم بقیه کجان 533 00:28:17,278 --> 00:28:19,184 عمه "رزی" اونجاست ،در خانه 534 00:28:20,924 --> 00:28:22,387 لینکلن در مدرسه است 535 00:28:22,604 --> 00:28:24,457 لی تو مدرسه نیست که باید باشه 536 00:28:24,482 --> 00:28:26,206 کجاست؟ تو پارکه 537 00:28:26,231 --> 00:28:27,410 به رزی چیزی نگی 538 00:28:27,741 --> 00:28:29,207 مامانی در آشپزخانه است 539 00:28:29,232 --> 00:28:30,357 چه عجب 540 00:28:30,411 --> 00:28:31,908 بریم "روبی" رو پیدا کنیم 541 00:28:31,933 --> 00:28:34,575 اون تو بار به اسم مارین تاید ـه و الانم یه بطری 542 00:28:34,600 --> 00:28:36,712 شراب خانگی خریده بقیمت 56 پوند 543 00:28:36,736 --> 00:28:39,940 ساعت 4 بعد از ظهره - !56پوند برای شراب خانگی - 544 00:28:40,175 --> 00:28:43,221 !خدای من چطور شد، بت؟ حالت چطوره؟ جواب داد؟ 545 00:28:43,246 --> 00:28:45,145 تو الان کاملا همگام سازی شدی؟ 546 00:28:45,170 --> 00:28:46,175 آره، خوبم 547 00:28:46,200 --> 00:28:49,104 با مامان و بابا هستم و تازه فهمیدم که توی دردسر افتادی 548 00:28:49,129 --> 00:28:50,723 باید تو دانشگاه باشی 549 00:28:50,748 --> 00:28:51,924 56پوند؟ 550 00:28:51,949 --> 00:28:53,371 !بخاطر خدا بتانی 551 00:28:57,998 --> 00:28:59,050 فوق العادست 552 00:29:00,340 --> 00:29:01,953 یکم مثل جاسوسی ـه 553 00:29:01,953 --> 00:29:03,606 اگه نخوام منو پیدا کنی چی؟ 554 00:29:03,631 --> 00:29:05,073 خب، سوال خوبیه 555 00:29:05,098 --> 00:29:06,223 فکرشو بکن 556 00:29:06,499 --> 00:29:08,512 مثلا اگه پدرت یه رابطه یا همچین چیزی داشته باشه 557 00:29:08,945 --> 00:29:09,945 خیلی خب 558 00:29:10,772 --> 00:29:13,944 تو در مخاطبین منی. که طبق قانون این اجازه را به من می دهد 559 00:29:13,969 --> 00:29:15,941 اما هنوز نمی فهمم 560 00:29:15,941 --> 00:29:18,473 میتونستی نرم افزاری مانند این را روی کامپیوتر اجرا کنید 561 00:29:18,498 --> 00:29:20,168 پس چرا این عمل رو کردی؟ 562 00:29:20,467 --> 00:29:23,418 سعی می کنم اونو به روش هایی که شما بفهمید توضیح دهم 563 00:29:23,451 --> 00:29:26,270 اما ارتباطات خیلی بیشتره 564 00:29:26,443 --> 00:29:28,926 در همان حال که داشتیم با هم حرف می زدیم 565 00:29:28,951 --> 00:29:31,229 در مورد 80 روز بارندگی فکر کردم 566 00:29:31,254 --> 00:29:33,702 که از کجا اومده، چرا اومده بعدش چه اتفاقی میوفته 567 00:29:33,945 --> 00:29:36,554 و فقط ظرف 30 ثانیه وارد ماهواره ها شدم 568 00:29:36,579 --> 00:29:38,028 خب حالا میتونم مسیر ال نینو رو ببینم 569 00:29:38,052 --> 00:29:40,624 و میتونم گیرنده های فشار 570 00:29:40,649 --> 00:29:43,499 در امتداد سواحل اقیانوس اطلس رو لمس کنم و تفسیر بیومتریک 571 00:29:43,524 --> 00:29:44,741 کشتی های روی دریا را بخوانم 572 00:29:44,945 --> 00:29:48,163 اگر همه اینها را کنار هم قرار دهم، من آنجام 573 00:29:48,937 --> 00:29:50,961 داخل جزر و مد 574 00:29:50,961 --> 00:29:54,788 در عمق دریا و درون حلقه امواج 575 00:29:55,568 --> 00:29:57,694 و همین الان، در خیابان چارلز، پاسادنا 576 00:29:57,719 --> 00:29:59,034 یک دختر 15 ساله به اسم افانی کراس 577 00:29:59,059 --> 00:30:01,602 اولین آهنگ خود را نوشت و به صورت آنلاین منتشر کرد 578 00:30:01,626 --> 00:30:04,558 او قشنگترین ترین صدا را دارد 579 00:30:06,077 --> 00:30:10,788 خب، ترکیب همه اینا بهم لذت میده 580 00:30:11,682 --> 00:30:15,437 در ذهنم، این سعادت مطلق ـه 581 00:30:30,405 --> 00:30:31,819 به خواب رفت 582 00:30:38,800 --> 00:30:39,800 دیگه متعلق به اوناست 583 00:30:42,369 --> 00:30:44,299 دولت هزینه ارتقا را پرداخت کرده، پس 584 00:30:45,937 --> 00:30:47,799 اکنون دولت صاحب دختر منه 585 00:30:48,929 --> 00:30:50,957 ولی به نظرم خیلی خوشحال ـه 586 00:30:53,552 --> 00:30:55,472 اگر معتاد هم بود خوشحال بود 587 00:30:55,496 --> 00:30:56,511 باید یه کاری بکنیم 588 00:30:56,535 --> 00:30:58,682 استیفن، از همان لحظه تولدش او را با 589 00:30:58,707 --> 00:31:00,198 صفحه نمایش محاصره کردیم 590 00:31:00,569 --> 00:31:01,604 ما این کار رو کردیم 591 00:31:05,409 --> 00:31:06,409 من فقط آرزو میکردم... 592 00:31:09,049 --> 00:31:11,619 کاش میشد خودم پول میدادم تا برای بقیه عمرش 593 00:31:11,644 --> 00:31:12,737 مقید نمیشد 594 00:31:16,024 --> 00:31:18,112 حتی یک میلیون سال هم نمی تونستم از عهدش بربیام 595 00:31:25,233 --> 00:31:26,651 ما در طرف اشتباه هستیم 596 00:31:28,534 --> 00:31:29,634 سلام ، وودی 597 00:31:30,913 --> 00:31:32,854 آ...خیلی وقت ـه 598 00:31:33,831 --> 00:31:36,909 داشتم فکر می کردم که آیا میشه صحبتی کنیم 599 00:31:37,331 --> 00:31:39,932 اگر وقت آزاد داری، لطفا 600 00:31:39,957 --> 00:31:42,424 !چند سالی گذشته نه 601 00:31:42,449 --> 00:31:44,760 میدونی که، یه مهمونی تجدید دیدار داشتیم 602 00:31:44,785 --> 00:31:47,401 "وهیچ اثری از استیفن لاینز نشد" 603 00:31:47,426 --> 00:31:49,344 "من گفتم: " او الان شیک شده 604 00:31:49,369 --> 00:31:52,237 "شما که توقع نداری بخاطر ما از لندن بیاد" 605 00:31:53,205 --> 00:31:55,752 بازم، "دبی بیشاپ" دهنی بهم حال داده 606 00:31:55,785 --> 00:31:56,792 پس همچی مرتبه 607 00:31:57,421 --> 00:31:58,737 وای 608 00:31:59,268 --> 00:32:01,713 مث اینکه مال خیلی وقت پیشه 609 00:32:01,738 --> 00:32:02,886 آره 610 00:32:04,018 --> 00:32:05,893 فکر میکردم تمام روز که رکاب میزنی 611 00:32:05,918 --> 00:32:07,199 باید وزن کم کرده باشی 612 00:32:07,223 --> 00:32:09,471 خب، همیشه که دوچرخه سواری نمیکنم 613 00:32:10,310 --> 00:32:12,112 هزینه دخترها کم نیست 614 00:32:12,137 --> 00:32:14,338 !اونم هزینه دو تا دختر، هووووو 615 00:32:15,545 --> 00:32:16,659 ...خب 616 00:32:18,174 --> 00:32:19,694 ...میخواستم بپرسم 617 00:32:20,132 --> 00:32:22,413 شاید کاری داشته باشی 618 00:32:23,686 --> 00:32:26,577 !استیفن...رفیق 619 00:32:26,602 --> 00:32:29,014 تو مردی هستی که یک میلیون پوند رو ضایع کرده 620 00:32:29,937 --> 00:32:31,694 همینطوره - اسم مستعارت - 621 00:32:31,719 --> 00:32:33,920 "مردی که یک میلیون رو برفنا داد" 622 00:32:33,945 --> 00:32:36,631 خب آره - گریه کردی؟ - 623 00:32:36,656 --> 00:32:39,070 چی کردم؟ - گریه کردی؟ - 624 00:32:40,949 --> 00:32:42,772 آره، ناراحت کننده بود 625 00:32:44,908 --> 00:32:46,835 ولی هنوز تو کارم خوبم 626 00:32:46,860 --> 00:32:48,428 خوب میدونم چه مهارتی دارم 627 00:32:48,453 --> 00:32:49,773 وودی، واقعا بلدم 628 00:32:50,294 --> 00:32:52,420 ...و اگه به امور مالی نیاز داشته باشید 629 00:32:52,445 --> 00:32:55,405 ما نیازی نداریم - ...آره خب ، لازم ندارید - 630 00:32:55,430 --> 00:32:57,325 ما میمون میخوایم پدرم رو که میشناسی؟ 631 00:32:57,350 --> 00:32:59,335 او منو سرکار گذاشت اونم درست بالای قله 632 00:32:59,360 --> 00:33:01,908 راستش کارهای زیادی داریم 633 00:33:01,933 --> 00:33:03,941 کارایی برای بریتانیای "ویو روک"ـه 634 00:33:03,941 --> 00:33:06,733 میدونی درون دولتش چطوریه؟ 635 00:33:07,092 --> 00:33:09,467 نه - !هرج و مرج کامل - 636 00:33:10,553 --> 00:33:12,710 اصلا انتظار نداشتند رای بیاره 637 00:33:12,735 --> 00:33:15,153 .رفیق، اونا احمقند .هیچ برنامه ایی ندارند 638 00:33:15,178 --> 00:33:17,256 هیچی، فقط وحشت 639 00:33:17,517 --> 00:33:18,686 که برای من عالیه 640 00:33:18,711 --> 00:33:20,577 چون حالا روی مدیریت دارایی متمرکزم 641 00:33:20,602 --> 00:33:23,305 کثافت کاری شون دست منه 642 00:33:23,702 --> 00:33:25,242 و مسئول کل ثروتشونم،شوخی میکنم 643 00:33:25,266 --> 00:33:26,958 دقیقا منظور منم همینه 644 00:33:26,983 --> 00:33:30,850 ،بعد از سقوط ارزش سهام تحقیقی درباره املاک کردم 645 00:33:31,851 --> 00:33:33,319 برادرم تو این کار وارد بود 646 00:33:35,085 --> 00:33:38,608 همه این سقوط رو به "هنگ شا" ربط میدن 647 00:33:38,633 --> 00:33:40,437 اما شخصا فکر میکنم از مدتها قبل شروع شده بود 648 00:33:40,461 --> 00:33:42,202 اگه رخ داده باشه 649 00:33:42,467 --> 00:33:44,381 چی اگه رخ داده باشه؟ - هنگ شا - 650 00:33:45,576 --> 00:33:47,772 خب رخ داده - روش تحقیق کردم - 651 00:33:47,951 --> 00:33:49,913 خیلی از مردم میگند جعلی ـه 652 00:33:51,397 --> 00:33:53,569 نه، اینطوری نبوده 653 00:33:53,594 --> 00:33:55,960 ثابتش کن - ...نمیتونم، اما - 654 00:33:57,169 --> 00:33:58,919 یکی از بزرگ ترین حوادث تاریخه 655 00:33:59,471 --> 00:34:01,780 خواهرم ایدت رو که یادته، اونجا بود؟ 656 00:34:01,866 --> 00:34:03,710 اونجا بود. واقعا "هنگ شا دائو" بوده 657 00:34:03,735 --> 00:34:05,163 خودش دیده - تظاهر میکنه - 658 00:34:05,188 --> 00:34:06,998 نه، دیده - فکر میکنه دیده - 659 00:34:07,022 --> 00:34:08,929 .نه، واقعا دیده .اون مسموم شده 660 00:34:08,929 --> 00:34:11,038 مسمومیت ناشی از تشعشع - مرده؟ - 661 00:34:11,287 --> 00:34:13,725 نه - خب دیگه - 662 00:34:13,923 --> 00:34:15,530 ...نه، اما 663 00:34:16,263 --> 00:34:19,858 واقعا اتفاق افتاده - کسی رو تو دفترم میخوام - 664 00:34:19,883 --> 00:34:21,827 که بگه بله 665 00:34:23,355 --> 00:34:24,355 میفهمی؟ 666 00:34:30,755 --> 00:34:31,775 ...خب 667 00:34:37,739 --> 00:34:39,767 به نظرم، "هنگ شا" مورد تردیده 668 00:34:41,345 --> 00:34:43,428 نظرت چیه رفیق،بله؟ 669 00:34:43,757 --> 00:34:45,690 چون باید بله رو بشنوم 670 00:34:47,600 --> 00:34:48,917 میتونم بگم بله 671 00:34:50,694 --> 00:34:52,454 این تنها کاریه که همیشه کردم 672 00:34:54,194 --> 00:34:57,374 آره، باشه حق با توئه 673 00:34:57,399 --> 00:34:58,427 آره 674 00:35:00,560 --> 00:35:01,780 پولم که رفته 675 00:35:02,374 --> 00:35:03,897 دوستهامم که ترکم کردند 676 00:35:03,922 --> 00:35:05,436 تک تکشون. همشون رفتند 677 00:35:06,738 --> 00:35:08,639 زن و بچه هامم که ترک کردم 678 00:35:09,108 --> 00:35:10,937 و با زنی زندگی میکنم که علاقه چندانی بهش ندارم 679 00:35:10,961 --> 00:35:12,530 ولی آره، حله 680 00:35:14,843 --> 00:35:15,843 بله 681 00:35:19,453 --> 00:35:20,453 بله 682 00:35:20,937 --> 00:35:22,850 آره وودی، میتونم جواب مثبت بدم 683 00:35:24,724 --> 00:35:26,452 فکر کنم یه میمون پیدا کردم 684 00:35:28,131 --> 00:35:29,131 آره 685 00:35:30,635 --> 00:35:32,303 یه لحظه به اونجا خیره شو 686 00:35:37,654 --> 00:35:41,842 تایید شد که تخریب ته چشم 100% بهبود پیدا کرده 687 00:35:42,905 --> 00:35:45,374 "لطفا از یک تا 10 کار ما را ارزیابی کنید" 688 00:35:45,399 --> 00:35:47,407 "یک بد، ده خوب" 689 00:35:48,225 --> 00:35:50,022 میگم ده 690 00:35:50,170 --> 00:35:52,741 معلومه، یه 10 گنده 691 00:35:52,991 --> 00:35:55,147 ولی به شورا چیزی نگید ها 692 00:35:56,219 --> 00:35:59,114 سینیور، یه پیام خانوادگی باز کن 693 00:35:59,139 --> 00:36:01,452 استیفن، ایدت و رزی لاینز 694 00:36:01,477 --> 00:36:03,147 باز کردن پیام خانوادگی 695 00:36:03,901 --> 00:36:05,256 ممنون سلست 696 00:36:06,408 --> 00:36:08,827 خب یه پیام عالی 697 00:36:09,179 --> 00:36:12,405 برای پیوند خانوادگی: من درمان شدم 698 00:36:12,792 --> 00:36:15,224 شماره چشمم ده از ده هستش 699 00:36:15,249 --> 00:36:17,953 چطوره جشن بگیریم 700 00:36:18,083 --> 00:36:22,256 مثل سابق قبل از اینکه خبرهای بد ما روآشفته کنه 701 00:36:22,491 --> 00:36:24,933 یک مهمونی کوچیک تو خونه من 702 00:36:24,958 --> 00:36:25,967 نظرتون چیه؟ 703 00:36:26,124 --> 00:36:28,733 همانطور که تو خانواده "لاینز" مرسومه 704 00:36:32,781 --> 00:36:35,061 خب "موریل"، امشب خوش بگذره 705 00:36:35,086 --> 00:36:37,773 ما دیر برمیگردیم و مست هم می کنیم 706 00:36:38,055 --> 00:36:41,516 دخترم منو به یه شراب 56 پوندی دعوت کرده 707 00:36:41,846 --> 00:36:44,116 و چون یه شبه، اهمیتی نمیدم 708 00:36:44,141 --> 00:36:46,383 به نفعته که بمونی 709 00:36:46,891 --> 00:36:48,164 این یه جشن خانوادگیه 710 00:36:48,541 --> 00:36:50,621 و با اجازه تون من الان نصفی از خانواده ام 711 00:36:51,078 --> 00:36:52,352 پس تنهاتون میزارم 712 00:36:52,859 --> 00:36:54,928 تماس از رزی لاینز 713 00:36:54,953 --> 00:36:56,781 سینیور، وصل کن 714 00:36:57,180 --> 00:36:59,211 مامانی؟ - تو راهی، عزیزم؟ - 715 00:36:59,236 --> 00:37:00,265 مامانی، نمیتونیم بیاییم 716 00:37:00,289 --> 00:37:01,867 متاسفم، این حصار لعنتی 717 00:37:01,892 --> 00:37:03,789 مسخره است، بستنش 718 00:37:03,814 --> 00:37:05,078 چقدر دیر می کنی؟ 719 00:37:05,103 --> 00:37:07,139 نه، منظورم اینه که زود بستند 720 00:37:07,164 --> 00:37:09,944 !تمام شب قفله. باور نکردنیه مثل زندانی ها شدیم 721 00:37:09,969 --> 00:37:12,437 متاسفم، بدون ما خوش باشید 722 00:37:13,227 --> 00:37:14,398 پس خداحافظ 723 00:37:16,514 --> 00:37:18,554 هی رفیق، ما اینجا ساکنیم 724 00:37:18,579 --> 00:37:20,094 برگردید خونه 725 00:37:21,301 --> 00:37:23,648 ایدت لاینز - عجله کن، پُرمیشه - 726 00:37:24,141 --> 00:37:25,141 ایدت؟ 727 00:37:25,720 --> 00:37:27,780 رزی" نمیتونه بیاد" 728 00:37:27,827 --> 00:37:30,851 اوه، گوش کن، من لندنم 729 00:37:31,203 --> 00:37:32,531 کاری پیش اومده 730 00:37:32,556 --> 00:37:34,961 متاسفم، یکی از اون موسسه های خیریه 731 00:37:34,993 --> 00:37:36,327 بهم نیاز داره 732 00:37:36,917 --> 00:37:39,609 نگران نباش، کارت مهمتره 733 00:37:39,902 --> 00:37:42,625 دیگه باید قطع کنم. خداحافظ 734 00:37:45,333 --> 00:37:49,617 سینیور، تماس با استیفن لاینز - تماس با استیفن لاینز - 735 00:37:52,880 --> 00:37:54,719 سلام مامانی - سلام عزیزم - 736 00:37:54,744 --> 00:37:57,891 محض اطلاعت رزی و ایدت نمیاند 737 00:37:57,916 --> 00:38:00,414 گندش بزنم! داشتم زنگ میزدم 738 00:38:00,504 --> 00:38:02,498 متاسفم، سرم شلوغه 739 00:38:02,686 --> 00:38:04,767 موقع بیرون اومدن کاری پیش اومد 740 00:38:04,792 --> 00:38:06,564 نمیتونستم بگم نه 741 00:38:06,589 --> 00:38:08,681 خیلی وقته ندیدمت 742 00:38:08,706 --> 00:38:11,400 یه جلسه همفکری ـه 743 00:38:11,572 --> 00:38:13,617 گفتند لازمم دارند. نشونه خوبیه، نه؟ 744 00:38:13,642 --> 00:38:15,752 برای تولد دنی میایی؟ 745 00:38:15,777 --> 00:38:17,526 آره، از دستش نمیدم 746 00:38:17,879 --> 00:38:19,706 سلام اومدم 747 00:38:19,877 --> 00:38:21,831 ببخشید مامانی، باید برم 748 00:38:22,286 --> 00:38:24,528 مامانی؟! ای ترسو 749 00:38:26,292 --> 00:38:28,776 بابام معجزه کرده تا ما رو تو لیست قرار بده 750 00:38:28,801 --> 00:38:29,900 کی انتخاب شد؟ 751 00:38:29,925 --> 00:38:31,957 ما انتخاب شدیم - کی انتخاب شد؟ - 752 00:38:31,957 --> 00:38:34,024 ما انتخاب شدیم - کی انتخاب شد؟ - 753 00:38:34,049 --> 00:38:35,940 ما انتخاب شدیم - کی انتخاب شد؟ - 754 00:38:35,965 --> 00:38:36,997 ما انتخاب شدیم 755 00:38:37,022 --> 00:38:39,053 کی انتخاب شد؟ 756 00:38:47,002 --> 00:38:49,776 میدونی؟ واقعا علاقه ایی به مشروب ندارم 757 00:38:50,198 --> 00:38:51,885 البته اون کافه هم جای عالی نیست 758 00:38:53,061 --> 00:38:54,424 احمق نشو 759 00:38:55,420 --> 00:38:57,065 نگران منم نباش 760 00:38:57,198 --> 00:38:59,259 برید بیرون و یکم خوش بگذرونید 761 00:38:59,284 --> 00:39:02,526 نه، ما میمونیم و با هم خوش میگذرونیم 762 00:39:03,245 --> 00:39:05,862 عاشق اون برانی اسفناج و دلمه ـتم 763 00:39:05,887 --> 00:39:08,151 شراب رو بیخیال یراست میریم سروقت ودکا 764 00:39:08,176 --> 00:39:09,176 باشه؟ 765 00:39:10,096 --> 00:39:13,338 و اگه مست بکنم و باعث آبروریزی بشم 766 00:39:13,363 --> 00:39:16,379 اونوقت موریل، میتونی یه تصویر کاملا جدید ازم ببینی 767 00:39:27,576 --> 00:39:30,862 من عیبها و نمودارهای سال2025رو بررسی کردم 768 00:39:30,887 --> 00:39:32,323 ویه کپی از نقشه ساختمان گرفتم 769 00:39:32,893 --> 00:39:33,900 یه مسیر تعبیه کردم 770 00:39:33,925 --> 00:39:35,933 اگه بتونیم تا یک ربع بعد نیمه شب خارجت کنیم 771 00:39:35,933 --> 00:39:37,604 میتونی کاملا از حفاظت اونجا در بری 772 00:39:38,533 --> 00:39:39,666 موفق باشی 773 00:39:57,510 --> 00:39:59,971 هریت فرای، برای تحقیق اومدم 774 00:40:02,452 --> 00:40:03,452 تنفس بدید 775 00:40:14,787 --> 00:40:15,787 باشه 776 00:40:16,921 --> 00:40:19,174 طبقه ده، ممنون - حتما - 777 00:40:29,791 --> 00:40:31,323 مرحله اول رو رد کردیم 778 00:40:31,348 --> 00:40:32,567 هنوز مونده 779 00:40:33,027 --> 00:40:34,932 باورم نمیشه همیشه از این کارا می کنی 780 00:40:37,105 --> 00:40:39,331 تا دیروقت میمونی؟ - کلی کار دارم - 781 00:40:40,378 --> 00:40:42,151 شب بخیر - فردا می بینمت - 782 00:40:46,355 --> 00:40:48,993 .این خلاف قانونه .نباید قبول میکردم 783 00:40:49,018 --> 00:40:50,831 ولی تو منو دوست داری 784 00:40:51,400 --> 00:40:53,174 از کجا اسم "هریت فرای" روگیر آوردی؟ 785 00:40:53,455 --> 00:40:55,354 هریت فرای، یه جاسوسه 786 00:40:55,379 --> 00:40:57,901 !یا خدا! دارم با یه بچه کار می کنم 787 00:40:59,596 --> 00:41:01,002 طبقه 10، به پیچ به راست 788 00:41:02,061 --> 00:41:03,284 حالا به چپ 789 00:41:08,111 --> 00:41:09,140 در 790 00:41:14,941 --> 00:41:15,941 یه در دیگه 791 00:41:21,120 --> 00:41:23,776 حالا میتونی به هر درجه امنیتی دست یابی 792 00:41:23,801 --> 00:41:25,057 از شروع قطع برق 793 00:41:25,081 --> 00:41:28,620 همه چیز رو مثل قدیم روی کاغذ چاپ و در اتاق 794 00:41:29,223 --> 00:41:30,916 157بایگانی میکنند 795 00:41:43,447 --> 00:41:45,956 خدای من! این چیزا رو میشناسی؟ 796 00:41:46,229 --> 00:41:48,784 قفسه های پرونده - تو فیلم ها دیدم - 797 00:41:48,987 --> 00:41:50,135 درام های طلایی 798 00:41:50,160 --> 00:41:53,206 16و16و16 799 00:41:53,682 --> 00:41:55,752 قفل شده 800 00:41:57,101 --> 00:41:59,612 این روشیه که در روزگاران قدیم به کار میبردیم 801 00:42:04,096 --> 00:42:06,534 اسلایت و ویت هرسال 500هزار پوند برای 802 00:42:06,559 --> 00:42:08,927 حمایت بالینی به "یس چین" پرداخت میکنه (یس چین=شرکت دارویی) 803 00:42:08,952 --> 00:42:10,714 "ودرراس هیات مدیره "یس چین 804 00:42:11,970 --> 00:42:14,813 ویویان روک ـه - مطمئن بودم خودشه - 805 00:42:18,531 --> 00:42:21,492 اسلایت و ویت مراکز اشتغال رو اداره میکنند 806 00:42:21,517 --> 00:42:24,953 اونا 400 شغل جدید ایجادکردن نگهبان های امنیتی خصوصی 807 00:42:24,978 --> 00:42:27,227 یه شبه 400تا نگهبان 808 00:42:27,721 --> 00:42:28,851 این یعنی چی؟ 809 00:42:30,095 --> 00:42:31,453 یعنی از یه چیزی محافظت میکنند 810 00:42:32,471 --> 00:42:36,156 و بنظرم "ارست ویل" اینجا بایگانی شده 811 00:42:39,929 --> 00:42:42,492 مامورها! احتمالا برنامه رو تغییر دادند 812 00:42:43,516 --> 00:42:45,438 حدودا 90 ثانیه از راهرو فاصله دارند 813 00:42:45,560 --> 00:42:47,181 اگه الان بری، میشه از این مسیر نجاتت بدم 814 00:42:47,205 --> 00:42:48,205 !عمه ایدت 815 00:42:48,603 --> 00:42:50,743 ایدت، صدامو داری؟ - آره - 816 00:42:50,961 --> 00:42:52,813 حالت خوبه؟ باید بزنی بیرون 817 00:42:52,949 --> 00:42:54,965 ایدت،چرا اینجوری نفس میکشی؟ 818 00:42:54,990 --> 00:42:55,990 ایدت؟ 819 00:42:58,392 --> 00:42:59,938 ! خدای من، ضربان قلبت 820 00:42:59,963 --> 00:43:01,922 ولم کن - ریه هات - 821 00:43:02,109 --> 00:43:04,781 از "هنگ شا" وضعیت ریه هات خراب شده؟ 822 00:43:04,806 --> 00:43:07,367 ...گفتم که! تو "هنگ شا" بیشتراز اونی 823 00:43:07,392 --> 00:43:08,594 که گفته بودی، مسموم شدی 824 00:43:10,941 --> 00:43:12,289 ارست ویل 825 00:43:13,647 --> 00:43:14,938 عه 826 00:43:16,644 --> 00:43:18,047 !توی راهرو اند 827 00:43:20,370 --> 00:43:21,516 دارن نزدیک میشند 828 00:43:23,841 --> 00:43:26,877 ایدت تکون نخور! همونجا بمون 829 00:43:28,678 --> 00:43:30,940 پیداش نمیکنم - دو تا در مونده - 830 00:43:32,191 --> 00:43:33,328 ! خدای من 831 00:43:37,806 --> 00:43:39,360 یه جایی همین جاهاست 832 00:43:55,647 --> 00:43:56,679 تموم شد 833 00:43:57,792 --> 00:43:59,031 اونا رفتند 834 00:44:02,383 --> 00:44:03,930 ضربان قلبت داره پایین میاد 835 00:44:04,667 --> 00:44:11,688 همچی خوب و مرتبه - ممنونم - 836 00:44:14,486 --> 00:44:15,617 چند وقته میدونی؟ 837 00:44:17,638 --> 00:44:20,531 به دلیل تشعشع ـه؟ - میگند - 838 00:44:22,092 --> 00:44:23,375 ...چینی ها 839 00:44:24,945 --> 00:44:27,242 یه عالمه چیز تو"هنگ شا" داشتند 840 00:44:28,461 --> 00:44:29,929 نفسم تو سینه حبس شده بود 841 00:44:31,425 --> 00:44:32,425 خیلی خب 842 00:44:33,250 --> 00:44:34,485 همونجا بشین 843 00:44:34,937 --> 00:44:37,377 نفس تازه کن، تمام شب وقت داریم بیاریمت بیرون 844 00:44:40,234 --> 00:44:41,821 ماجرای دنی 845 00:44:43,806 --> 00:44:46,352 تقصر من بود - اینجوری فکر میکنی؟ - 846 00:44:47,640 --> 00:44:48,640 منو ببین 847 00:44:50,897 --> 00:44:52,885 بنظر خیلی باهوشم 848 00:44:54,547 --> 00:44:55,965 من بهشون گفتم 849 00:44:56,542 --> 00:44:57,916 ایده من بود 850 00:44:58,569 --> 00:44:59,924 تقصیر منه 851 00:45:00,807 --> 00:45:01,807 ...خب 852 00:45:02,913 --> 00:45:06,257 آره - نمیتونی اینو بگی - 853 00:45:07,583 --> 00:45:09,554 به نوعی بودی 854 00:45:09,679 --> 00:45:11,917 منظورم اینه، میدونی که چه طوری بود 855 00:45:12,077 --> 00:45:15,913 عمو دنی رو دوست داشتم، ولی یکم از خودراضی بود 856 00:45:17,893 --> 00:45:21,538 آره، درسته - اون هیچوقت سرزنشت نمیکرد - 857 00:45:21,945 --> 00:45:25,006 "و درست آخرش میگفت"همش بخاطر منه 858 00:45:25,917 --> 00:45:27,436 واقعا همینطوری بود 859 00:45:28,745 --> 00:45:29,745 آره 860 00:45:30,939 --> 00:45:31,939 دلم براش تنگ شده 861 00:45:35,620 --> 00:45:36,731 منم همینطور 862 00:45:52,781 --> 00:45:55,741 .خیلی ممنون .بهش انعام بده 863 00:46:08,669 --> 00:46:10,677 دیدی؟ "جرارد لین استروم" بود 864 00:46:11,921 --> 00:46:14,451 .تو که میگفتی دولت هرج و مرجه به نظر برعکس میاد 865 00:46:14,476 --> 00:46:15,701 بنفع ما 866 00:46:15,726 --> 00:46:18,147 نقشه اینه، تو گوش میدی 867 00:46:18,172 --> 00:46:20,881 ارزیابی میکنی، منم پیشنهاد میدم 868 00:46:21,385 --> 00:46:24,100 فکر میکردم اتاق فکره - این یه مزایده است - 869 00:46:24,223 --> 00:46:25,364 احمق جان 870 00:46:27,537 --> 00:46:28,873 جیم - وودی - 871 00:46:28,898 --> 00:46:31,420 پدرت چطوره؟ دردسر درست میکنه؟ 872 00:46:31,445 --> 00:46:34,108 آره، اون حرومزاده پیر رو بسپرش به من 873 00:46:34,714 --> 00:46:36,170 معذرت میخوام 874 00:47:00,592 --> 00:47:01,592 مزاحم نیستم؟ 875 00:47:02,046 --> 00:47:03,046 نه 876 00:47:05,373 --> 00:47:06,881 ...نمی دونستم 877 00:47:07,702 --> 00:47:10,201 هیچ کس نگفت که شما اینجایید - نیستم - 878 00:47:12,022 --> 00:47:13,365 بله البته 879 00:47:18,029 --> 00:47:19,319 شما یه روزی خواهرمو دیدید 880 00:47:19,779 --> 00:47:20,779 دیدم؟ 881 00:47:21,458 --> 00:47:23,162 البته، شما میلیونها نفر رو دیدید 882 00:47:23,187 --> 00:47:24,428 و دوستانه بودم؟ 883 00:47:25,373 --> 00:47:27,615 بله، دوست داشتنی بودید 884 00:47:28,884 --> 00:47:30,154 هروقت دربارش حرف میزد 885 00:47:30,179 --> 00:47:32,059 هیجان زده بود - به من رای داده؟ - 886 00:47:32,436 --> 00:47:34,717 خب آره، فکرکنم رای داده 887 00:47:34,742 --> 00:47:35,742 خوبه 888 00:47:36,889 --> 00:47:39,990 کاغذهای لعنتی - آره منم همین فکررو میکنم - 889 00:47:41,384 --> 00:47:42,773 بنظرم با کاغذبازی سر و کار داریم 890 00:47:42,797 --> 00:47:44,237 مثل اینکه داریم به عقب برمیگردیم 891 00:47:44,608 --> 00:47:46,225 وهمش به خاطر روس هاست 892 00:47:46,944 --> 00:47:48,326 مزخرف نگو 893 00:47:48,351 --> 00:47:49,662 از ملاقاتت خوشبخت شدم 894 00:47:51,124 --> 00:47:52,600 برادرم مرد 895 00:47:54,905 --> 00:47:56,451 اهل منچستر بود 896 00:47:56,476 --> 00:47:58,294 میخواست به بعضی پناهنده ها کمک کنه 897 00:47:58,319 --> 00:48:00,159 اونا مهاجرین غیر قانونی بودند 898 00:48:00,277 --> 00:48:02,800 با اونا سوار قایق میشه تا از کانال عبور کنه 899 00:48:03,082 --> 00:48:05,683 کاراحمقانه ای بوده، واقعا احمقانه 900 00:48:06,121 --> 00:48:09,402 اینجورقایق ها، یه کف آلومینیومی دارند 901 00:48:09,818 --> 00:48:11,854 ...و اگه آدمای زیادی سوارش کنی 902 00:48:13,190 --> 00:48:14,226 غرق میشه 903 00:48:15,596 --> 00:48:17,612 من مشکلات مسکن روجدی می گیرم 904 00:48:17,760 --> 00:48:21,000 و هرکاری بتونم انجام میدم تا بهشون کمک کنم 905 00:48:21,541 --> 00:48:23,545 اون شجاع بود یا احمق؟ 906 00:48:25,456 --> 00:48:27,949 نمیدونم 907 00:48:30,230 --> 00:48:32,030 اگه میتونستم، منم میرفتم 908 00:48:32,253 --> 00:48:33,908 بادبان میکشیدم، ازهمه اینا دور میشدم 909 00:48:33,933 --> 00:48:35,965 فقط افق رو دنبال میکردم و میرفتم 910 00:48:37,236 --> 00:48:38,716 فکرشو بکن اگه میکردم 911 00:48:39,961 --> 00:48:42,441 شما نخست وزیرید، هر کار بخوای میتونید بکنید 912 00:48:43,863 --> 00:48:45,027 منومیکشند 913 00:48:46,120 --> 00:48:47,148 کی؟ 914 00:48:48,380 --> 00:48:49,808 اونا منو می کشند 915 00:48:58,415 --> 00:49:00,800 مشکل ما پناهنده ها نیستند 916 00:49:00,825 --> 00:49:02,956 ما با شهروندان خودمان مشکل داریم 917 00:49:03,357 --> 00:49:06,685 سیل و تشعشع، ما پیش بینی میکنیم طی 5 سال آینده 918 00:49:06,694 --> 00:49:09,230 یک میلیون نفربراثر فرسایش ساحل بی خانمان بشند 919 00:49:09,255 --> 00:49:11,419 .ما به فضای بیشتری احتیاج داریم به همین سادگی 920 00:49:12,752 --> 00:49:14,865 درحال حاضر ما تعدادی 921 00:49:15,271 --> 00:49:18,583 پایگاه های ارست ویل داریم 922 00:49:18,608 --> 00:49:22,833 چون این سابقا پایگاه نظامی بوده 923 00:49:22,858 --> 00:49:24,677 و این یه مرکز آموزش پلیس 924 00:49:24,702 --> 00:49:26,802 اینم بیمارستان بوده که الان خالیه 925 00:49:26,827 --> 00:49:30,294 از اونا بعنوان لبریزگاه استفاده می کنیم، اما صادقانه بگم، ظرفیتمون تکمیله 926 00:49:30,319 --> 00:49:32,787 .نمیتونیم توسعه بدیم واینجاست که به شما رجوع میکنیم 927 00:49:32,811 --> 00:49:36,818 یادتون باشه اینجا هرچیزی میتونید بگید عواقبی نداره 928 00:49:36,843 --> 00:49:40,113 اگه قراربود مدیریت اردوگاه ها رو به شما تحویل بدیم 929 00:49:40,138 --> 00:49:42,997 چطوری از عهدش برمیومدید؟ - یه مشکل کوچیک، جین - 930 00:49:43,022 --> 00:49:45,011 ببخشید، یه نکته کوچک 931 00:49:45,036 --> 00:49:47,669 همه کلمه "اردوگاه" رو قبول ندارند 932 00:49:47,694 --> 00:49:48,708 متاسفم 933 00:49:49,380 --> 00:49:53,388 اقامتگاه - کلمه "اردوگاه" بارمنفی داره - 934 00:49:54,097 --> 00:49:57,552 ارست ویل ها بخاطر نارضایتی مردم ثبت نمیشند 935 00:49:57,577 --> 00:50:00,427 گرچه شخصا معتقدم که مردم نسبت بهش خویشتندارند 936 00:50:00,820 --> 00:50:02,945 همانطور که"ویکتوریا وود"گفته انگلیسیها تنها درصورتی" 937 00:50:02,969 --> 00:50:05,708 انقلاب میکنند که "قوانین کاروان گردی تغییر کنه 938 00:50:08,302 --> 00:50:10,506 بیایید کلمات رو تحلیل کنیم دقیق بهشون توجه کنیم 939 00:50:10,530 --> 00:50:14,834 کلمه "کنستانتره" به زبان ساده یعنی فشرده گی هر چیزی 940 00:50:14,859 --> 00:50:16,476 مثلا میتونید یه اردوگاه پُراز پرتقال کنید 941 00:50:16,500 --> 00:50:18,122 اون میشه یه اردوگاه پرتقال که 942 00:50:18,147 --> 00:50:22,531 با فشار میشه افشره پرتقال بنظر خوشمزه میاد 943 00:50:23,272 --> 00:50:25,836 ایده اردوگاه های فشرده بر میگرده به 944 00:50:25,861 --> 00:50:28,720 قرن نوزدهم، و جنگ بوئر (جنگ بوئر میان انگلیس و) (هلندیهای آفریقای جنوبی) 945 00:50:28,729 --> 00:50:31,983 .اونا ابتکار انگلیسا بودن درآفریقای جنوبی خونه هایی ساخته شد 946 00:50:32,249 --> 00:50:35,812 تا مردها، زنها و بچه هایی که دراثرجنگ بی خانمان شده بودند، ساکنش بشند 947 00:50:35,837 --> 00:50:38,532 می بینید، همچی خیلی قدیمی تر از چیزیه که 948 00:50:38,557 --> 00:50:41,688 بنظرمیرسه و همه چیزای قدیمی دوباره داره رخ میده 949 00:50:41,713 --> 00:50:43,116 ببخشید که حرفت روقطع کردم 950 00:50:43,140 --> 00:50:45,486 نه، نه، خوب بود - میتونید ادامه بدید - 951 00:50:45,510 --> 00:50:49,194 اما لازم به ذکرـه ، وقتی به این 952 00:50:49,219 --> 00:50:51,928 مقرهای ارست ویل و نحوه کارآیی آنها فکر میکنیم 953 00:50:52,037 --> 00:50:54,553 پُرکردن اونا هیچوقت متوقف نخواهد شد 954 00:50:54,584 --> 00:50:57,107 قطعا هیچوقت 955 00:50:57,132 --> 00:50:59,006 این مشکلات هیچوقت از بین نمیره 956 00:50:59,031 --> 00:51:02,990 میتونم مهاجرت گسترده مردم رو برای قرنهای متمادی پیش بینی کنم 957 00:51:03,221 --> 00:51:07,899 حالا اگه به گذشته نگاهی بندازید می بینید انگلیسی ها 958 00:51:07,924 --> 00:51:11,896 سالها پیش راهی پیدا کردند تا اون اردوگاه هایی که در 959 00:51:11,921 --> 00:51:13,186 آفریقای جنوبی بود خالی کنند 960 00:51:13,725 --> 00:51:17,737 خیلی ساده اجازه دادند که طبیعت مسیر خودشو طی کنه 961 00:51:18,026 --> 00:51:21,561 اردوگاه ها شلوغ مرگ آور، زیان بخش و پرازبیماری بودند 962 00:51:21,586 --> 00:51:25,149 که از یک سو قابل تاسف بود ...و از طرف دیگه 963 00:51:25,404 --> 00:51:30,101 بموقع، چون در اثر یه روند طبیعی 964 00:51:30,126 --> 00:51:33,648 جمعیت اردوگاه ها خودبه خود کنترل شد 965 00:51:34,556 --> 00:51:38,398 ممکنه بگید سهل انگاری یا بگید کارآمد 966 00:51:38,712 --> 00:51:40,866 و اینجوری "آشپز" اختراع شد 967 00:51:41,157 --> 00:51:43,197 "آشپزها! " کشوربه شما نیاز داره 968 00:51:44,437 --> 00:51:48,476 و یه چیز دیگه، بعضی ها چنین سیاستی رو نسل کشی میدونند 969 00:51:48,721 --> 00:51:51,138 ولی تا حالا دربارش شنیده بودید؟ 970 00:51:51,482 --> 00:51:57,974 اردوگاه ها، بوئرها و نتیجه اش رو شنیدید؟ یا چیزی خواندید؟ یادتون دادند؟ 971 00:51:58,380 --> 00:52:01,146 آیا یادمونه؟ - نه - 972 00:52:01,471 --> 00:52:04,912 فراموشش کردیم چون جواب داده 973 00:52:07,553 --> 00:52:09,998 به اندازه کافی حرف زدم ممنونم 974 00:52:17,132 --> 00:52:19,242 موفق شدیم، موفق شدیم، موفق شدیم 975 00:52:19,242 --> 00:52:21,873 ! آره - اما چی گیر آوردیم؟ - 976 00:52:21,898 --> 00:52:23,513 دوتا مقر ارست ویل 977 00:52:23,538 --> 00:52:25,693 قراره ما مدیریتشون کنیم؟ - ! گورباباش - 978 00:52:25,718 --> 00:52:28,646 !اونا تله مرگ اند نزدیک هیچکدوم ازاون عن ها نمیشیم 979 00:52:28,671 --> 00:52:29,982 ما فقط مدیرمالی هستیم 980 00:52:30,007 --> 00:52:31,693 آجرها و بقیه چیزا رو فراهم میکنیم 981 00:52:31,718 --> 00:52:33,865 میتونند داخلش هرکاری میخواهند بکنند 982 00:52:34,248 --> 00:52:36,206 کی انتخاب شد؟ - ! ما انتخاب شدیم - 983 00:52:36,230 --> 00:52:38,365 کی انتخاب شد؟ - ! ما انتخاب شدیم - 984 00:52:38,390 --> 00:52:40,505 کی انتخاب شد؟ - ! ما انتخاب شدیم - 985 00:52:43,050 --> 00:52:44,248 خداحافظ استیو 986 00:52:52,381 --> 00:52:54,377 سیستم های انتقال باز شد 987 00:53:00,033 --> 00:53:01,638 انتخاب زندانی ها 988 00:53:06,276 --> 00:53:08,404 انتخاب ویکتور گورایا 989 00:53:36,045 --> 00:53:37,740 انتقال ویکتور گورایا 990 00:53:50,976 --> 00:53:53,732 انتقال به پایگاه ارست ویل4 991 00:53:56,690 --> 00:53:57,690 تایید؟ 992 00:54:05,998 --> 00:54:07,724 انتقال انجام شد 993 00:54:48,831 --> 00:54:50,404 ...خب بچه ها، بیایید 994 00:54:50,437 --> 00:54:52,363 قبل از رفتن یه نوشیدنی بخوریم؟ 995 00:54:52,388 --> 00:54:54,154 به سلامتی دنی 996 00:54:55,513 --> 00:54:57,091 به سلامتی دنی 997 00:54:57,436 --> 00:54:58,810 دنی 998 00:54:59,556 --> 00:55:01,810 یادم میاد کی بدنیا اومدی 999 00:55:02,666 --> 00:55:04,734 و وقتی اولین قدم رو برداشتی 1000 00:55:07,061 --> 00:55:10,529 ...و برای اعتراف اومدی پیش من 1001 00:55:11,710 --> 00:55:13,896 احتمالا فکر می کردی من نمیدونم 1002 00:55:46,838 --> 00:55:47,849 ...بهت هشدار دادم 1003 00:56:04,513 --> 00:56:06,724 انتخاب ویکتور گورایا 1004 00:56:16,162 --> 00:56:18,166 انتقال ویکتور گورایا 1005 00:56:19,505 --> 00:56:22,107 انتقال به پایگاه ارست ویل4 1006 00:56:29,494 --> 00:56:30,724 تایید؟ 1007 00:56:36,187 --> 00:56:38,419 مقرهای ارست ویل مثل گودال قیرمیمونه 1008 00:56:38,646 --> 00:56:40,662 بیفتی توش، ناپدید میشی 1009 00:56:49,053 --> 00:56:51,077 انتقال انجام شد 1010 00:57:32,749 --> 00:57:35,318 این دنیاییه که خودمون ساختیم 1011 00:57:35,343 --> 00:57:36,912 خانواده م منو پیدا میکنند 1012 00:57:36,937 --> 00:57:39,498 اخبار جعلی - جنگ رو شروع کنید - 1013 00:57:39,523 --> 00:57:41,029 اعلام استقلال کردن 1014 00:57:41,054 --> 00:57:42,349 حصار رو متلاشی کنید 1015 00:57:42,462 --> 00:57:43,864 !اونو میکشه 1016 00:57:46,630 --> 00:57:47,904 کی شما رو می بینه؟ 1017 00:57:47,929 --> 00:57:50,357 تبریک میگم. به سلامتی همه 1018 00:57:50,863 --> 00:57:54,760 برگردان از س.ف.ر.ی