1
00:00:00,419 --> 00:00:02,259
Koko maailma on tulessa.
2
00:00:02,419 --> 00:00:05,299
- Viv voi päihittää järjestelmän.
- Hämmästyttävää!
3
00:00:05,459 --> 00:00:07,499
- Kauanko aikaa on?
- Tunteja.
4
00:00:07,659 --> 00:00:09,499
Kerro suhteestasi Elainen kanssa.
5
00:00:09,659 --> 00:00:11,659
Olen samaa mieltä kuin Celeste.
Häivy.
6
00:00:11,819 --> 00:00:13,739
Tee, kuten mummi käskee. Häivy.
7
00:00:13,899 --> 00:00:16,779
Sinulla on kai aikeita
tyttärentyttäreni suhteen.
8
00:00:16,939 --> 00:00:18,539
Ei Viktoria päästetä UK:hon.
9
00:00:18,699 --> 00:00:22,619
- Mene. Ympäröimme sinut laukuilla.
- Hänet voidaan teloittaa.
10
00:00:22,779 --> 00:00:24,499
- Mitä tarvitset?
- Passin.
11
00:00:24,659 --> 00:00:26,339
- Tarvitsen passisi?
- Miksi?
12
00:00:26,499 --> 00:00:28,539
Mistä luulet väärennösten tulevan?
13
00:00:28,699 --> 00:00:30,139
Eläisimme vain elämäämme.
14
00:00:30,299 --> 00:00:32,779
Hän olisi vain poikaystäväni.
15
00:00:32,939 --> 00:00:34,819
- Onko tuo se vene?
- Ei ole tilaa!
16
00:00:34,979 --> 00:00:37,139
Hän olisi turvassa.
17
00:00:37,299 --> 00:00:39,659
On se kuolemantuomiota parempi.
18
00:00:51,299 --> 00:00:55,579
Britannia seisoo yksin
tässä maailmassa.
19
00:00:55,739 --> 00:00:59,699
Lännessä Yhdysvallat
on yksinäinen susi.
20
00:00:59,859 --> 00:01:02,899
Idässä Eurooppa on tulessa.
21
00:01:03,059 --> 00:01:06,259
Sen takana Kiina nousee.
22
00:01:06,419 --> 00:01:09,859
Haluan kertoa teille,
että seisoessaan yksin-
23
00:01:10,019 --> 00:01:15,779
- tämä maa ei ole
koskaan ollut mahtavampi.
24
00:01:17,419 --> 00:01:20,699
Mitä Viv Rook itse asiassa tekee?
Tietääkö joku?
25
00:01:20,859 --> 00:01:22,979
Lupaan teille vapauden.
26
00:01:23,139 --> 00:01:27,019
Ja kyvyn nauttia vapaudesta.
27
00:01:28,699 --> 00:01:32,059
- Hän sanoo, mitä vain.
- Rohkean yhteiskunnan-
28
00:01:32,219 --> 00:01:35,179
- jossa on voimaa toimia.
29
00:01:37,579 --> 00:01:40,019
- Mitä ihmettä?
- Minä olen vasta alku.
30
00:01:40,179 --> 00:01:44,259
Mitä hän haluaa?
Mitä Neljän tähden puolue haluaa?
31
00:01:44,419 --> 00:01:48,019
Katson tulevaisuuteen ja näen kunniaa.
32
00:01:49,939 --> 00:01:52,659
Kuunnelkaa minua.
Kysykää häneltä kadonneista.
33
00:01:54,259 --> 00:01:56,499
Kysykää häneltä kadonneista ihmisistä.
34
00:01:56,659 --> 00:01:59,299
Pidätän sinut rivojen
lapsikuvien hallussapidosta.
35
00:01:59,459 --> 00:02:00,859
Ettekö näe, mitä hän tekee?
36
00:02:02,259 --> 00:02:05,979
- Hän valehtelee!
- Lopuksi hyvät naiset ja herrat-
37
00:02:06,139 --> 00:02:10,779
- toivotan teille hyvää joulua.
38
00:02:22,419 --> 00:02:23,939
Olipa mukavaa.
39
00:02:28,859 --> 00:02:30,459
Se oli kaunista.
40
00:02:41,459 --> 00:02:44,099
Kiitos, että sain tulla,
kaikesta huolimatta.
41
00:02:48,779 --> 00:02:50,859
Ei hätää.
42
00:02:53,539 --> 00:02:56,099
Meillä on perinne, Elaine.
43
00:02:56,259 --> 00:03:02,139
Joka joulu nostamme maljan heille,
jotka eivät ole enää luonamme.
44
00:03:02,299 --> 00:03:06,619
Tänä vuonna listalla on uusi nimi.
45
00:03:10,579 --> 00:03:12,779
Nostetaan malja...
46
00:03:23,659 --> 00:03:25,059
Hyvä on.
47
00:03:31,259 --> 00:03:32,739
Malja veljellemme.
48
00:03:35,059 --> 00:03:36,739
Tyttärenpojallesi.
49
00:03:38,539 --> 00:03:39,859
Sedällenne.
50
00:03:43,339 --> 00:03:45,259
Hienolle miehelle.
51
00:03:50,299 --> 00:03:53,099
- Danielille.
- Danielille.
52
00:03:56,659 --> 00:04:00,819
- Ja Viktorille. Viktorin malja.
- Viktorille.
53
00:04:24,019 --> 00:04:26,579
- Hauska nähdä.
- Samat sanat.
54
00:04:31,099 --> 00:04:34,979
- Oliko hyvä joulu?
- Ei hassumpi.
55
00:04:36,579 --> 00:04:38,059
Se oli kamala.
56
00:04:40,379 --> 00:04:44,499
Mitä teet perjantaina? Juhlitko?
57
00:04:44,659 --> 00:04:47,099
Saako täällä juhlia uutta vuotta?
58
00:04:47,819 --> 00:04:51,539
Toki.
Kaikki luulevat tätä vankilaksi.
59
00:04:51,699 --> 00:04:55,899
Voimme juoda vähän
ja soittaa musiikkia.
60
00:04:58,779 --> 00:05:00,099
Anteeksi, etten ole...
61
00:05:02,179 --> 00:05:06,139
Edith kävi täällä pari viikkoa
sitten ja Rosie lokakuussa.
62
00:05:06,299 --> 00:05:11,139
He sanovat, että anomukseni etenee.
Venäjän ongelmista on hyötyä.
63
00:05:11,299 --> 00:05:15,379
Sen takia tieto ei kulje,
eikä minua ei voida karkottaa vielä.
64
00:05:21,379 --> 00:05:25,779
Mietin sitä päivää.
65
00:05:36,979 --> 00:05:39,099
Kaikkea, mitä sanoimme.
66
00:05:50,179 --> 00:05:52,539
Yritimme sirotella tuhkat, mutta...
67
00:05:54,379 --> 00:05:55,699
Ajoitus oli huono.
68
00:06:00,139 --> 00:06:04,419
Hänestä tulee mutaa.
Yritetään uudestaan, kun sää paranee.
69
00:06:04,579 --> 00:06:09,299
Se on kuulemma kyseenalaista.
70
00:06:09,899 --> 00:06:13,699
Mietin, että jääkaappi oli pahinta.
71
00:06:15,179 --> 00:06:17,299
Ajatus Dannysta kaupassa.
72
00:06:17,459 --> 00:06:21,979
Valitsemassa kaikkea. Maksamassa.
Laittamassa ostokset jääkaappiin.
73
00:06:22,139 --> 00:06:23,979
Vähän juustoa.
74
00:06:27,939 --> 00:06:32,419
- Se on kokonaan sinun vikasi.
- Tiedän.
75
00:06:32,579 --> 00:06:34,579
Oikeasti.
76
00:06:36,139 --> 00:06:38,299
En voinut antaa vuoden kulua puhumatta.
77
00:06:38,459 --> 00:06:44,459
Olen ajatellut tätä paljon:
Viktor, olet kamala mies.
78
00:06:46,259 --> 00:06:50,779
- Olen pahoillani.
- Älä myöntele. Anna minun sanoa tämä.
79
00:06:53,219 --> 00:06:58,459
Kun sinut lähetettiin Ukrainaan,
Barcelonaan ja Madridiin-
80
00:06:58,619 --> 00:07:01,739
-olin tosi kyllästynyt sinuun.
81
00:07:01,899 --> 00:07:04,259
Kaikki, mistä Danny
piti sinussa, oli tylsää.
82
00:07:04,419 --> 00:07:07,339
- Ei se haittaa, Stephen. Ymmärrän.
- Älä!
83
00:07:11,859 --> 00:07:16,659
Tiedän, että sisareni tekevät
kaikkensa saadakseen sinut vapaaksi.
84
00:07:16,819 --> 00:07:18,819
En voi estää sitä.
85
00:07:20,059 --> 00:07:26,259
Kun Rosie lähettää kirjeitä sanoen,
"Terveisin Rosie, Edith, Stephen..."
86
00:07:27,739 --> 00:07:32,059
Se en ole minä.
Haluan, että tiedät sen.
87
00:07:45,099 --> 00:07:48,139
Hän hukkui.
88
00:07:53,179 --> 00:07:55,219
Hei hei.
89
00:07:57,739 --> 00:07:59,099
Hei hei.
90
00:08:06,579 --> 00:08:11,099
- Hyvää uutta vuotta.
- Hyvää uutta vuotta, köriläs.
91
00:08:16,419 --> 00:08:21,219
Vuosi 2028. Mietin, että
menisitkö kanssani naimisiin?
92
00:08:21,379 --> 00:08:25,779
- Olisit voinut varoittaa.
- Ei tällaisesta voi varoittaa.
93
00:08:25,939 --> 00:08:29,579
Enkä ostanut sormusta, koska
et pitäisi mistään, mitä valitsen.
94
00:08:29,739 --> 00:08:33,299
Ja meidän pitää säästää,
sinun ja minun.
95
00:08:33,459 --> 00:08:35,259
- Sano nyt pian "kyllä."
- Kyllä.
96
00:08:35,419 --> 00:08:36,739
- Eikä. Oikeastiko?
- Niin.
97
00:08:44,659 --> 00:08:48,059
Haluaisin vain kertoa Dannylle.
98
00:08:48,219 --> 00:08:51,179
Haluaisin, että hän nauraa
ja halaa minua.
99
00:08:52,539 --> 00:08:55,659
Haluaisin hänen sanovan,
ettet ole tarpeeksi hyvä minulle.
100
00:08:55,819 --> 00:08:58,699
Haluan hänen heittäytyvän
tärkeileväksi häiden suhteen.
101
00:08:58,859 --> 00:09:02,259
Voit kertoa kaverilleni Rickylle.
Hän on homo.
102
00:09:02,419 --> 00:09:04,259
Se voisi toimia.
103
00:09:09,539 --> 00:09:10,979
2028.
104
00:09:11,139 --> 00:09:15,419
Kun olin lapsi,
vuosi 2028 kuulosti tulevaisuudelta.
105
00:09:15,579 --> 00:09:18,939
Meillä olisi reppuraketit
ja yksiraiteiset.
106
00:09:19,099 --> 00:09:22,579
Söisimme ruoan pillereinä
astronauttien tapaan.
107
00:09:22,739 --> 00:09:27,139
Nyt se on saapunut,
emmekä me ole astronautteja.
108
00:09:28,299 --> 00:09:31,219
Laajakaistani on yhä liian hidas.
109
00:09:31,379 --> 00:09:34,659
Eikä banaaneja saa enää.
Ne kuolivat sukupuuttoon.
110
00:09:34,819 --> 00:09:39,699
Lapset vaativat 27 erilaista TV:tä
toinen toistaan kalliimpia.
111
00:09:39,859 --> 00:09:43,419
Kaasun ja sähkö hinta on pilvissä.
112
00:09:44,699 --> 00:09:48,619
Pelkään koko ajatustakin. Vuosi 2028.
113
00:09:49,899 --> 00:09:52,659
Mitä se tuokaan tullessaan?
114
00:09:52,819 --> 00:09:54,299
Sähkökatkot jatkuvat.
115
00:10:01,619 --> 00:10:03,579
Sähkökatkot ovat kyberhyökkäyksiä.
116
00:10:03,739 --> 00:10:06,699
Se voi olla Venäjä,
ISIS tai teinit makuuhuoneessa.
117
00:10:06,859 --> 00:10:10,059
Sähkökatkojen takia
katoaa niin paljon tietoa-
118
00:10:10,219 --> 00:10:12,779
- että palataan
paperille tulostamiseen.
119
00:10:12,939 --> 00:10:15,979
Se on niin paperista.
120
00:10:16,139 --> 00:10:19,339
Mitä sillä tehdään? Ihan hölmöä.
121
00:10:19,499 --> 00:10:23,739
Huomenna on samanlaista.
Sadetta on jatkunut 50 päivää.
122
00:10:23,899 --> 00:10:29,299
- On satanut 60 päivää.
- 80 päivää sadetta.
123
00:10:33,739 --> 00:10:38,179
Leedsin keskustan pommi on
varmistunut radioaktiiviseksi.
124
00:10:38,339 --> 00:10:42,579
Kuului pamahdus.
Sitten kaikkialla oli pölyä.
125
00:10:42,739 --> 00:10:44,659
Se on radioaktiivista.
Hengitin sitä.
126
00:10:44,819 --> 00:10:47,419
Mitä minä nyt teen?
127
00:10:47,579 --> 00:10:50,419
Radioaktiivinen niin kuin sinä.
128
00:10:51,899 --> 00:10:54,779
Toinen radioaktiivinen pommi
Bristolin keskustassa.
129
00:10:54,939 --> 00:10:58,099
Koko kaupunki on myrkytetty.
Meidän on lähdettävä pois.
130
00:10:58,259 --> 00:11:01,459
Asuntopula on ennenäkemätön.
131
00:11:01,619 --> 00:11:04,459
Vivienne Rook on
säätänyt Makuuhuonelain.
132
00:11:04,619 --> 00:11:11,019
Kaikkien, joilla on kaksi vapaata
huonetta, on majoitettava koditon.
133
00:11:15,819 --> 00:11:17,339
No niin.
134
00:11:19,699 --> 00:11:25,499
Kiitos. Päästäkää heidät ohi.
Kuljetettavia on paljon.
135
00:11:25,659 --> 00:11:28,139
- Keitä tuli?
- Herra ja rouva Finch-
136
00:11:28,299 --> 00:11:33,219
- majoitetaan Overland Terrace 57:ään
Naveen Chakrabatin luo.
137
00:11:33,379 --> 00:11:36,779
Pitäkää hyvänänne.
Seuraavaksi Lucy ja Clive Montgomery!
138
00:11:36,939 --> 00:11:38,739
Vauhtia.
Läpi käytäviä on paljon.
139
00:11:38,899 --> 00:11:41,779
Olemme CBDC-avustusjärjestöstä.
Autamme majoituksessa.
140
00:11:41,939 --> 00:11:44,899
- Tuliko tulva vai säteilyä?
- Tulva.
141
00:11:45,059 --> 00:11:47,699
Perustarvikkeita ja ruokakuponkeja on.
142
00:11:47,859 --> 00:11:51,179
Hän on Fran. Minä olen Edith.
Etsitään teille majapaikka.
143
00:11:51,339 --> 00:11:54,939
En suostunut tähän.
En halua vieraita talooni.
144
00:11:55,099 --> 00:11:58,059
Kultaseni, luuletko tämän
olevan epämiellyttävää?
145
00:11:58,219 --> 00:12:01,899
Talossani on metri jätevettä.
Viemärit halkesivat.
146
00:12:02,059 --> 00:12:05,899
Puolet kaupungin pissasta
ja kakasta tulvi keittiööni.
147
00:12:06,059 --> 00:12:11,659
- Anteeksi vaan. Adrian, tule sisään.
- Soitan kansanedustajalleni!
148
00:12:11,819 --> 00:12:14,299
Hän on Vivienne Rook.
Tämä oli hänen ideansa.
149
00:12:14,459 --> 00:12:16,219
Hän halusi Rookin valtaan.
150
00:12:16,379 --> 00:12:19,939
- Hän sanoi: "Romutetaan järjestelmä."
- Olen siis idiootti.
151
00:12:21,419 --> 00:12:23,619
Vielä yksi juttu. Saanko kysyä?
152
00:12:23,779 --> 00:12:27,499
Kun teidät evakuoitiin, olitteko
5 päivää Happendalen parakeilla?
153
00:12:27,659 --> 00:12:30,019
Nukuimme lattialla, minun iässäni.
154
00:12:30,179 --> 00:12:34,619
Kun olitte siellä, kuulitteko
tarinoita kadonneista?
155
00:12:34,779 --> 00:12:36,179
Mitä tarkoitat?
156
00:12:36,339 --> 00:12:40,339
Kodittomista liikkuu sellainen huhu.
Jotkut majoitetaan.
157
00:12:40,499 --> 00:12:43,619
Jotkut käännytetään. Jotkut katoavat.
158
00:12:43,779 --> 00:12:46,139
Nimi vedetään yli ja sitä vain katoaa.
159
00:12:46,299 --> 00:12:49,139
Yritän selvittää, mihin he joutuvat.
160
00:12:53,139 --> 00:12:56,019
Sanoinhan, ettei hän tiedä mitään.
161
00:12:56,179 --> 00:12:57,859
Se on urbaanilegenda.
162
00:12:58,019 --> 00:13:02,259
Kun sitä etsii netistä,
ei löydy mitään.
163
00:13:02,419 --> 00:13:06,099
Se todistaa, että jotain on pielessä,
koska haku ei koskaan ole tyhjä.
164
00:13:06,259 --> 00:13:10,819
- Kaikki viitteet on poistettu.
- Haluatko jäädä luokseni täksi yöksi?
165
00:13:13,339 --> 00:13:17,899
- Ei ole pakko.
- Minä...
166
00:13:20,259 --> 00:13:23,859
- Siitä on aikaa.
- Tiedän.
167
00:13:27,419 --> 00:13:30,979
Mitä sitten haluat?
168
00:13:31,139 --> 00:13:34,939
En koskaan tiedä.
Mitä ihmettä haluat?
169
00:13:35,979 --> 00:13:39,859
Kyse on osoitteestasi.
Asut Dannya vastapäätä.
170
00:13:40,019 --> 00:13:45,819
Tapasimme hänen ansiostaan.
Hänen talonsa tuijottaa minua.
171
00:13:50,699 --> 00:13:54,139
Ei hänelle tapahtunut
ole sinun syytäsi.
172
00:13:54,299 --> 00:13:56,779
Tiedän. Tiedän sen.
173
00:13:58,219 --> 00:13:59,779
Eikä se ole minunkaan.
174
00:14:01,339 --> 00:14:04,219
Siitä olen varma.
175
00:14:04,379 --> 00:14:10,259
Kyllä, olin paikalla ja autoin häntä.
176
00:14:11,299 --> 00:14:13,059
Mutta hän teki, mitä teki.
177
00:14:14,139 --> 00:14:16,259
Syy ei ole minun.
178
00:14:17,579 --> 00:14:19,699
Eikä se ole sinunkaan.
179
00:14:21,979 --> 00:14:23,739
No niin.
180
00:14:29,499 --> 00:14:31,459
Minä jään.
181
00:14:33,779 --> 00:14:36,619
Yöksi. Kiitos.
182
00:14:38,539 --> 00:14:40,099
Niinkö?
183
00:14:40,259 --> 00:14:43,059
Tapasimme Dannyn ansiosta.
184
00:14:44,819 --> 00:14:47,019
Mikäs sen parempaa.
185
00:15:10,459 --> 00:15:13,139
HAKU
TARINAT KADONNEISTA
186
00:15:17,699 --> 00:15:19,019
Muriel!
187
00:15:19,179 --> 00:15:21,179
Olen täällä. Kuka siellä?
188
00:15:21,339 --> 00:15:24,099
Herra Briscoe tuli
Makuuhuonelain takia.
189
00:15:24,259 --> 00:15:26,499
Teillä on kuulemma tapaaminen.
190
00:15:26,659 --> 00:15:32,041
Sano hänelle, että hän ehkä ehdotti
tapaamista, mutten suostunut siihen.
191
00:15:32,143 --> 00:15:35,478
Ei meillä ole tilaa.
Meitä asuu täällä neljä.
192
00:15:36,334 --> 00:15:38,094
Kiinteistö on suuri, rouva Deacon.
193
00:15:38,192 --> 00:15:40,592
Vapaita huoneita lienee ainakin kaksi.
194
00:15:40,619 --> 00:15:45,699
Ei tämä ole kunnossa. Tähän ei
ole laitettu rahaa 70-luvun jälkeen.
195
00:15:45,859 --> 00:15:49,219
- Puolet huoneista ovat kosteita.
- Minä arvioin sen.
196
00:15:49,503 --> 00:15:51,623
Et voi. Se siitä.
197
00:15:53,033 --> 00:15:55,273
Pelkäänpä,
että minulla on siihen oikeus.
198
00:15:55,379 --> 00:15:59,739
- Muriel, laki on sellainen.
- Niinpä. Tiedän.
199
00:15:59,899 --> 00:16:03,739
Laki sanoo,
ettei ihmisiä voi majoittaa-
200
00:16:03,899 --> 00:16:08,031
- jos se vaarantaa terveyden.
- Ei tämä ole kuolemanloukko.
201
00:16:08,187 --> 00:16:10,339
Tarkoitan itseäni.
202
00:16:10,499 --> 00:16:13,579
En näe, Celeste. En hitto vie näe.
203
00:16:13,739 --> 00:16:19,859
Pyydätte, että otan ihmisiä luokseni
näköni heiketessä joka päivä.
204
00:16:20,019 --> 00:16:25,099
Joka päivä näen vähemmän ja vähemmän.
205
00:16:26,339 --> 00:16:30,379
Ei kyse ole talosta, vaan minusta.
206
00:16:34,779 --> 00:16:37,276
No niin. Katso kameraan.
207
00:16:38,939 --> 00:16:40,379
KATSO TÄHÄN
208
00:16:43,059 --> 00:16:47,219
"Diagnoosi: Silmänpohjan rappeuma
96% varmuudella.
209
00:16:47,379 --> 00:16:51,299
Varatkaa aika lähimmälle
terveysasiantuntijalle."
210
00:16:53,299 --> 00:16:55,019
En näe numeroita.
211
00:16:55,179 --> 00:16:57,579
Ne ovat pieniä.
Ne ovat oven päällä. Katso.
212
00:16:57,739 --> 00:17:02,019
Otamme palan yhdestä kantasolusta
ja kasvatamme siitä solukerroksen.
213
00:17:02,179 --> 00:17:03,939
Se siirretään silmään.
214
00:17:04,099 --> 00:17:07,539
Mikä tulos on?
Paljonko näköä minulle jää?
215
00:17:07,699 --> 00:17:09,179
Se parantaa teidät.
216
00:17:09,339 --> 00:17:12,499
- Parantaako?
- Se olisi tarkoitus.
217
00:17:12,659 --> 00:17:15,499
- Kuinka paljon?
- Kokonaan.
218
00:17:15,659 --> 00:17:18,259
Silmänpohjan rappeuma
on mennyttä aikaa.
219
00:17:18,419 --> 00:17:20,339
10 vuotta sitten olisitte sokeutunut.
220
00:17:20,499 --> 00:17:22,059
Hyvänen aika.
221
00:17:22,219 --> 00:17:25,619
- Mahtavaa.
- Hämmästyttävää.
222
00:17:25,779 --> 00:17:30,059
Jonotuslista on kolmen vuoden pituinen.
223
00:17:30,219 --> 00:17:34,259
Voimme siirtää teidät
sen kärkeen 10 000 punnalla.
224
00:17:35,535 --> 00:17:37,615
- Vai niin.
- Se on paljon rahaa.
225
00:17:37,783 --> 00:17:41,939
Siinä on kaikki rahani.
226
00:17:42,099 --> 00:17:45,179
Kaikki, mitä aioin
jättää lapsenlapsilleni.
227
00:17:45,339 --> 00:17:48,139
Lapsenlapsenlapsilleni.
228
00:17:50,259 --> 00:17:52,739
No jaa.
229
00:17:53,739 --> 00:17:59,299
Hitot heistä.
Varatkaa minulle aika. Kiitos paljon.
230
00:17:59,459 --> 00:18:03,619
Maailma on kamala, mutta
haluan nähdä siitä joka sekunnin.
231
00:18:04,200 --> 00:18:08,360
- Noin. Onko hyvä?
- En ole sokea. Älä hössötä.
232
00:18:09,819 --> 00:18:13,739
- Signor, soita Rosie Lyonsille.
- Soitetaan Rosie Lyonsille.
233
00:18:13,899 --> 00:18:17,343
Ajattelin lounaaksi voileipää.
Mitä mieltä olet?
234
00:18:17,468 --> 00:18:19,928
Oletko kotona, mummi?
Miten meni? Näetkö sinä?
235
00:18:19,979 --> 00:18:21,979
Yksi silmä hoidetaan kerrallaan.
236
00:18:22,139 --> 00:18:26,099
- Mutta he olivat ihania.
- Sattuuko siihen?
237
00:18:26,259 --> 00:18:29,219
- Ei, vähän vain ärsyttää.
- Mietin vain...
238
00:18:29,379 --> 00:18:32,339
Otan kinkkua paahtoleivälle.
Yksi siivu vain. Kiitos.
239
00:18:47,939 --> 00:18:49,899
Laita sittenkin kaksi siivua.
240
00:18:50,059 --> 00:18:52,499
- Onko sinulla gongi?
- On.
241
00:18:52,659 --> 00:18:55,139
- Gongihan oli tuolla.
- Niin oli.
242
00:18:55,299 --> 00:18:59,019
- Nousit ylös hakemaan sen.
- Niin tein.
243
00:18:59,179 --> 00:19:02,379
- Kaksi siivua siis.
- Kiitos.
244
00:19:07,419 --> 00:19:11,379
Hyvää kinkkua, Celeste!
Ei sitä, jota annan lapsille.
245
00:19:13,059 --> 00:19:16,179
Olkaa hyvät. Hyvää ruokahalua.
Hei hei.
246
00:19:17,339 --> 00:19:18,739
Hei. Mitä saisi olla?
247
00:19:18,899 --> 00:19:22,299
Hetkinen. Hei, Ade.
Haluatko kokeilla uutta piirasta?
248
00:19:22,459 --> 00:19:26,739
Ne on tehty levästä. Pitäisi tehdä
iskulause: "Hyvää tekevä levä."
249
00:19:26,899 --> 00:19:29,019
- Mitä teet täällä?
- Miltä tämä näyttää?
250
00:19:29,179 --> 00:19:31,939
Se, että hän yritti
myydä piiraan, oli vihje.
251
00:19:32,099 --> 00:19:35,339
Olet väärällä alueella.
Sinulla ei ole myyntilupaa.
252
00:19:35,499 --> 00:19:39,979
Paskapuhetta. Tiedät,
että minulla on lupa. M13-M24.
253
00:19:40,139 --> 00:19:42,219
Rosie, alueita on muutettu.
254
00:19:43,899 --> 00:19:45,219
Milloin?
255
00:19:45,379 --> 00:19:48,379
- Muutitte alueita.
- Olisi pitänyt pingata sinua.
256
00:19:48,539 --> 00:19:51,859
Se johtuu sähkökatkoista.
Kaikki on sekaisin. Syytä venäläisiä.
257
00:19:52,019 --> 00:19:54,699
Kyse on bisneksestäni.
Se on elinkeinoni.
258
00:19:54,859 --> 00:19:57,499
- Miten pian saan uuden luvan?
- Et saa.
259
00:19:57,659 --> 00:19:59,219
- Mitä?
- En voi antaa lupaa.
260
00:19:59,379 --> 00:20:01,939
- Antaisin jos voisin, mutten voi.
- Mikset?
261
00:20:02,099 --> 00:20:03,619
Kai sinä olet oikea ihminen?
262
00:20:03,779 --> 00:20:07,259
- Ethän ole tekoäly? Et kai ole botti?
- Olen Timperlaysta.
263
00:20:07,419 --> 00:20:09,579
Selvä, Timperley.
Miksen saa lupaa?
264
00:20:11,979 --> 00:20:14,579
Voi, paska. Mitä nyt?
265
00:20:14,739 --> 00:20:19,299
Miten saan palvelua sähkökatkon
aikaan? Haloo! Mitä minä teen?
266
00:20:22,619 --> 00:20:24,299
Pahoittelut.
267
00:20:25,739 --> 00:20:28,659
- Missä olit?
- Tuolla takana.
268
00:20:28,819 --> 00:20:32,019
- Mikset voi istua täällä?
- Ihmiset suuttuvat.
269
00:20:32,179 --> 00:20:34,179
Ongelma on kotiosoitteesi.
270
00:20:34,339 --> 00:20:37,899
Emme voi sallia kulkua
ajoneuvolla, jossa on generaattori.
271
00:20:38,059 --> 00:20:40,779
- Asut Punaisella vyöhykkeellä.
- Mikä se on?
272
00:20:40,939 --> 00:20:45,379
Asuinalueesi on määritelty
rikollisalueeksi. Valitan.
273
00:20:47,499 --> 00:20:50,939
Kyse on koko alueesta
Roxie Roadilta puiston ympäri.
274
00:20:51,099 --> 00:20:52,419
Tähän loppuu huviajelut.
275
00:20:52,579 --> 00:20:54,499
Ei näin pysäytetä rikollisia.
276
00:20:54,659 --> 00:20:57,299
Meistä tehdään rikollisia.
Meidät teljetään tänne.
277
00:20:57,459 --> 00:20:59,459
Se on sinun ja kavereidesi vika!
278
00:20:59,619 --> 00:21:01,939
- Tästä tuli Punainen alue takiasi!
- Ei.
279
00:21:02,099 --> 00:21:05,419
Sinä raportoit minusta poliiseille.
Sinä teit sen!
280
00:21:07,659 --> 00:21:09,979
- Jessus!
- Haluatko, että...?
281
00:21:10,139 --> 00:21:12,499
En välitä. Olkoon.
Onko meillä olutta?
282
00:21:12,659 --> 00:21:14,779
Valitan.
Kulutit jo viikon alkoholisi.
283
00:21:14,939 --> 00:21:17,139
Mikä selkärankahalkionettisivu
sinä olet?
284
00:21:17,299 --> 00:21:19,299
Hae minulle olut.
285
00:21:19,459 --> 00:21:20,779
Hitto.
286
00:21:23,459 --> 00:21:26,619
- Oletko kunnossa?
- Kättä vain särkee.
287
00:21:27,979 --> 00:21:31,219
Tarvitsemme henkilökortit
päästäksemme sisään ja ulos.
288
00:21:31,379 --> 00:21:35,779
- Muuten sitä katoaa.
- Älä taas aloita.
289
00:21:36,819 --> 00:21:40,299
Tämä ei ole oikein hyvä aika-
290
00:21:40,459 --> 00:21:43,739
- mutta Fran pyysi minua
muuttamaan luokseen.
291
00:21:43,899 --> 00:21:46,859
Sepä kiva. Rotat jättävät
uppoavan laivan. Onko muita?
292
00:21:47,019 --> 00:21:50,339
Rosie tarkoittaa:
"Hienoa. Onneksi olkoon."
293
00:21:50,499 --> 00:21:52,059
Hän maksaa vuokraa.
294
00:21:52,219 --> 00:21:54,899
Franilla on tuloja.
Annan sinulle välillä rahaa.
295
00:21:55,059 --> 00:21:57,539
Kun menette naimisiin,
ette kaipaa minua tänne.
296
00:21:57,699 --> 00:22:00,179
Totta. Ei millään pahalla.
297
00:22:00,339 --> 00:22:03,619
Tämä asunto on
pitkäaikaisin asuinpakkani.
298
00:22:03,779 --> 00:22:07,259
Sinä ja Fran.
Et ole ennen pitänyt kenestäkään.
299
00:22:07,979 --> 00:22:13,019
Alan hidastaa. Ja Danny.
300
00:22:13,179 --> 00:22:16,619
Se saa miettimään asioita.
Tulenhan minä käymään.
301
00:22:16,779 --> 00:22:20,299
Näette minua jatkuvasti.
Lupaan sen.
302
00:22:20,459 --> 00:22:22,179
Tarvitset henkilökortin.
303
00:22:22,339 --> 00:22:27,539
Enkä. Kaadan vain hallituksen.
Miltäs se kuulostaa?
304
00:22:35,379 --> 00:22:37,259
Hetkinen. Näytä henkilökorttisi.
305
00:22:38,499 --> 00:22:39,819
- Hyvä.
- Kiitos.
306
00:22:39,979 --> 00:22:42,179
Naurettavaa. En pääse sisään.
307
00:22:42,339 --> 00:22:45,659
He sanoivat: "Et ole listoilla."
Sanoin: "En tiennyt listasta."
308
00:22:45,819 --> 00:22:49,259
- He sanoivat: "Oma vikasi."
- Tiedän. Tule.
309
00:22:49,419 --> 00:22:51,379
Vivienne Rook.
310
00:22:51,539 --> 00:22:55,939
Samoin tehtiin Barton Estatelle
ja Maltingsille. Kaikki aidattiin.
311
00:22:57,379 --> 00:22:59,219
Hei hei!
312
00:23:05,899 --> 00:23:07,219
Hei hei!
313
00:23:07,379 --> 00:23:10,259
Ongelma on, ettei oikeusapua ole enää.
314
00:23:10,419 --> 00:23:14,899
Mutta Venäjältä ei ole enää liikettä,
joten olet turvassa.
315
00:23:15,059 --> 00:23:19,179
Voisin pyytää Stepheniltä rahaa,
mutta hän tuskin saa paljoa palkkaa.
316
00:23:19,339 --> 00:23:21,219
Annetaan hänen pitää rahansa.
317
00:23:21,379 --> 00:23:24,539
Hänellä on perhe.
Se on hänelle tärkeämpää.
318
00:23:24,699 --> 00:23:26,019
Onko hän kunnossa?
319
00:23:26,179 --> 00:23:29,539
On kai.
En näe häntä kovin usein.
320
00:23:29,699 --> 00:23:33,939
Olemme kaikki aika rikki,
mutta Dannyn syntymäpäivät ovat pian.
321
00:23:34,099 --> 00:23:37,579
Ajattelimme yrittää uudestaan
tuhkien sirottelua.
322
00:23:37,739 --> 00:23:40,499
- Aioimme odottaa sinua.
- Menkää ilman minua.
323
00:23:40,659 --> 00:23:46,139
Kiitos. Mummi tarvitsee sitä.
Kutsumme Ralphin.
324
00:23:46,299 --> 00:23:50,699
Se on reilua. Hän oli naimisissa
Dannyn kanssa. Haittaako se?
325
00:23:50,859 --> 00:23:54,139
Ei lainkaan.
326
00:23:54,299 --> 00:23:59,539
Se on mukavaa.
Kaikkien pitäisi muistella häntä.
327
00:24:03,699 --> 00:24:05,899
Kerrohan.
328
00:24:08,099 --> 00:24:11,739
Entä kadonneet?
Oletko kuullut mitään?
329
00:24:13,939 --> 00:24:18,379
En mitään varmaa. Ei ole todisteita.
Ihmisiä kuulemma siirretään.
330
00:24:18,539 --> 00:24:23,099
- Salassa yöllä.
- Tiedän, mutta mihin?
331
00:24:23,259 --> 00:24:26,099
Sitä en ymmärrä.
Heidät viedään kuulemma Erstwhileen.
332
00:24:26,259 --> 00:24:27,979
- Erstwhileenkö?
- Niin.
333
00:24:28,139 --> 00:24:32,019
Niin sanotaan:
"Hän lähti Erstwhileen."
334
00:24:32,179 --> 00:24:34,779
En tiedä, mikä se on.
Onko se joku kylä?
335
00:24:34,939 --> 00:24:39,219
Ei. Se on sana.
Se tarkoittaa entistä.
336
00:24:39,379 --> 00:24:44,459
Olen entinen ihmisoikeustaistelija.
Sinä olet entinen vapaa mies.
337
00:24:44,619 --> 00:24:48,419
Selvä. Niin sitä sanotaan.
338
00:24:48,579 --> 00:24:52,019
Ihmiset eivät katoa,
heistä tulee entisiä.
339
00:24:59,299 --> 00:25:02,179
ERSTWHILE-SANAKIRJAMÄÄRITELMÄ
340
00:25:02,339 --> 00:25:05,539
Erstwhile - copyright 2028.
Slight & Weight -yhtiö.
341
00:25:05,699 --> 00:25:08,579
Slight & Weightin omistus
tammikuussa 2028.
342
00:25:12,139 --> 00:25:16,579
Uutisia kaikille.
Onneksi olkoon, Bethany.
343
00:25:16,739 --> 00:25:18,819
Saat sisäministeriön rahoituksen.
344
00:25:18,979 --> 00:25:21,099
- Ei ole totta.
- He maksavat Ki Ni Narun.
345
00:25:21,259 --> 00:25:22,859
Teit sen. Sait sen.
346
00:25:28,979 --> 00:25:30,859
Laske taaksepäin.
347
00:25:32,019 --> 00:25:36,819
Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan...
348
00:25:36,979 --> 00:25:40,259
...seitsemän, kuusi...
349
00:25:49,099 --> 00:25:50,419
Anteeksi.
350
00:25:51,579 --> 00:25:54,179
- Onko kuulunut mitään?
- Hän on kunnossa.
351
00:25:54,339 --> 00:25:57,899
Hänet vain,
Herra ties miten, kytketään.
352
00:26:00,779 --> 00:26:04,139
- Tulitko junalla?
- En. Minä ajoin.
353
00:26:05,139 --> 00:26:08,259
- Entä sinä?
- Taksi.
354
00:26:12,459 --> 00:26:15,219
Miten mummi voi?
Ovatko silmät kunnossa?
355
00:26:16,339 --> 00:26:21,499
Sepä se. Hän on sinun isoäitisi,
mutta minä huolehdin hänestä.
356
00:26:21,659 --> 00:26:25,779
Lyonsit saivat hoiturin, ilmaiseksi.
357
00:26:25,939 --> 00:26:27,259
Hän on valmis.
358
00:26:27,419 --> 00:26:31,899
Voi sinua. Kulta, oletko kunnossa?
359
00:26:32,059 --> 00:26:34,979
- Oletko kunnossa?
- Olen. Oikeasti.
360
00:26:35,139 --> 00:26:38,659
Olen kunnossa. Vannon sen.
361
00:26:40,539 --> 00:26:41,979
Noin.
362
00:26:42,979 --> 00:26:44,819
Annetaan sille ilmaa 10 minuuttia.
363
00:26:44,979 --> 00:26:47,379
Hyvältä näyttää.
Palaan laittamaan siteet.
364
00:26:50,139 --> 00:26:53,739
Näettekö? Nämä ovat
vuorovaikutuspisteitä.
365
00:26:53,899 --> 00:26:56,739
Tällä sormella avaan ovia töissä
ilman henkilökorttia.
366
00:26:56,899 --> 00:27:01,619
Tätä näyttämällä voin maksaa mitä
tahansa kaupassa 1000 puntaan asti.
367
00:27:01,779 --> 00:27:03,939
Ja katsokaa. Isä?
368
00:27:05,419 --> 00:27:06,739
Äiti?
369
00:27:07,619 --> 00:27:09,899
Otin juuri teistä kuvat.
370
00:27:10,059 --> 00:27:13,979
Lähetä. Ja lähetä.
371
00:27:14,539 --> 00:27:18,059
Ääniefektiä ei tarvita.
Lisäsin sen, koska se on hauska.
372
00:27:19,299 --> 00:27:21,699
Lupasit, ettei silmiisi koskettaisi.
373
00:27:21,859 --> 00:27:24,339
- Ei viime kerran jälkeen.
- Siitä on vuosia.
374
00:27:24,499 --> 00:27:26,419
Mummikin sai silmiinsä kantasoluja.
375
00:27:26,579 --> 00:27:31,979
En voi olla miettimättä,
älkää naurako, näitä sähkökatkoja.
376
00:27:35,619 --> 00:27:37,099
Mitä sinulle kävisi?
377
00:27:37,259 --> 00:27:42,659
Ei mitään. Mitä sinulle tapahtuu
sähkökatkon aikaan? Ei mitään.
378
00:27:42,819 --> 00:27:45,339
Entä pääsi?
379
00:27:46,059 --> 00:27:49,819
En tunne mitään.
Aivoihini laitettiin pieni mikrosiru.
380
00:27:49,979 --> 00:27:52,979
Katsokaa tuloksia.
381
00:27:53,139 --> 00:27:56,099
Meidät synkronoitiin.
En tarvitse enää näppäimistöä.
382
00:27:58,539 --> 00:28:02,459
- Teitkö tuon ajatuksenvoimalla?
- Se ei lue vielä ajatuksiani.
383
00:28:02,619 --> 00:28:04,819
Siru seuraa hermojen aktiivisuutta-
384
00:28:04,979 --> 00:28:08,019
- ja verkkokalvon mikroliikkeitä
ennakoidakseen ajatukseni.
385
00:28:08,179 --> 00:28:09,819
Sehän on ajatusten lukemista.
386
00:28:11,139 --> 00:28:12,699
Katsotaan, missä kaikki ovat.
387
00:28:14,819 --> 00:28:16,739
Siinä on Rosie-täti. Hän on kotona.
388
00:28:18,459 --> 00:28:21,139
Lincoln on koulussa.
Lee ei ole koulussa.
389
00:28:21,299 --> 00:28:25,059
Hänen pitäisi olla. Missä hän on?
Puistossa. Älkää kertoko Rosielle.
390
00:28:25,219 --> 00:28:28,059
Mummi on kotona keittiössä.
Mikä yllätys.
391
00:28:28,219 --> 00:28:31,019
Etsitään Ruby.
Hän on Marine Tide -baarissa.
392
00:28:31,179 --> 00:28:34,019
Hän osti
pullon talon valkoviiniä 56 punnalla.
393
00:28:34,179 --> 00:28:37,659
- Kello neljä iltapäivällä!
- 56 puntaa talon viinistä.
394
00:28:37,819 --> 00:28:39,459
Miten se meni, Beth?
395
00:28:39,619 --> 00:28:42,659
Miten voit? Onnistuiko se?
Oletko nyt synkronissa?
396
00:28:42,819 --> 00:28:46,459
Voin hyvin. Äiti ja isä ovat luonani.
Sinä olet liemessä.
397
00:28:46,619 --> 00:28:49,099
- Sinun pitäisi olla koulussa.
- 56 puntaa!
398
00:28:49,259 --> 00:28:51,659
Luojan tähden, Bethany!
399
00:28:55,379 --> 00:28:57,179
Tämä on mahtavaa.
400
00:28:57,339 --> 00:29:01,219
Vähän kuin vakoilemista. Mitä jos
en halua, että jäljität minua?
401
00:29:01,379 --> 00:29:06,019
Hyvä kysymys.
Mitä jos isälläsi olisi vaikka suhde?
402
00:29:06,179 --> 00:29:07,819
Selvä.
403
00:29:07,979 --> 00:29:11,539
Olette yhteyshenkilöissäni.
Lain mukaan se on suostumus.
404
00:29:11,699 --> 00:29:15,819
En silti ymmärrä. Voit käyttää
tällaista ohjelmaa näppäimistöllä.
405
00:29:15,979 --> 00:29:17,739
Mihin leikkausta tarvittiin?
406
00:29:17,899 --> 00:29:20,619
Yritän selittää tätä niin,
että ymmärrätte.
407
00:29:20,779 --> 00:29:23,459
Yhteys on paljon enemmänkin.
408
00:29:23,619 --> 00:29:28,459
Puhuessamme mietin 80 sadepäivää.
409
00:29:28,619 --> 00:29:31,179
Mistä se tuli?
Mistä se johtuu? Mitä seuraa?
410
00:29:31,339 --> 00:29:35,859
Otin yhteyttä satelliitteihin.
Näen El Niñon reitin.
411
00:29:36,019 --> 00:29:39,259
Saan yhteyden
Atlantin rannikon paineantureihin-
412
00:29:39,419 --> 00:29:42,179
- ja merellä seilaavien laivojen
ilmanpainelukemiin.
413
00:29:42,339 --> 00:29:47,259
Jos yhdistän ne, olen siellä.
Olen sen sisällä.
414
00:29:47,419 --> 00:29:53,019
Vuorovesi, meren syvyys
ja aallot ovat sisälläni.
415
00:29:53,179 --> 00:29:55,139
Juuri nyt Pasadenassa-
416
00:29:55,299 --> 00:29:58,819
- 15-vuotias Ephanie Cross on
on tehnyt ensimmäisen laulunsa.
417
00:29:59,859 --> 00:30:02,699
Hänellä on mitä kaunein ääni.
418
00:30:03,499 --> 00:30:08,899
Kun yhdistän ne kaikki, se on onnea.
419
00:30:09,059 --> 00:30:12,899
Päässäni on täyttä onnea.
420
00:30:27,259 --> 00:30:28,779
Hän nukkuu.
421
00:30:36,179 --> 00:30:37,939
He omistavat hänet.
422
00:30:39,859 --> 00:30:45,859
Valtio maksoi päivityksen,
joten se omistaa nyt tyttäreni.
423
00:30:46,499 --> 00:30:48,059
Hän on onnellinen.
424
00:30:50,779 --> 00:30:53,619
Jos hän olisi onnellinen
narkomaani, tekisimme jotain.
425
00:30:53,779 --> 00:30:57,979
Ympäröimme hänet näytöillä
hänen syntymästään saakka.
426
00:30:58,139 --> 00:31:00,139
Me teimme tämän.
427
00:31:02,659 --> 00:31:04,619
Toivoisin vain...
428
00:31:06,499 --> 00:31:11,099
Jos olisin voinut maksaa sen, hän ei
olisi velkaorjuudessa loppuelämäänsä.
429
00:31:13,419 --> 00:31:16,499
Minulla ei olisi ollut
ikinä varaa tähän.
430
00:31:22,579 --> 00:31:24,819
Olemme väärällä puolella.
431
00:31:25,979 --> 00:31:31,099
Hei, Woody.
Niin, pitkästä aikaa.
432
00:31:31,259 --> 00:31:37,379
Voitaisiinko jutella?
Onko sinulla aikaa?
433
00:31:37,539 --> 00:31:39,659
Siitä on ikuisuus, vuosia.
434
00:31:39,819 --> 00:31:45,059
Meillä oli luokkakokous.
Stephen Lyonsia ei näkynyt.
435
00:31:45,219 --> 00:31:50,659
Sanoin, että hän on nyt liian hienoa.
Häntä ei saa meidän takia Lontoosta.
436
00:31:50,819 --> 00:31:54,339
Tosin Debbie Bishop otti poskeen,
joten kaikki on hyvin.
437
00:31:54,499 --> 00:31:59,979
Vau. Menipä siihen kauan.
438
00:32:01,339 --> 00:32:05,339
Olisi luullut, että laihdut
ajaessasi pyörällä kaiket päivät.
439
00:32:05,499 --> 00:32:07,619
En voi tehdä sitä työtä ikuisesti.
440
00:32:07,779 --> 00:32:11,979
Tytöt eivät käy halvemmiksi.
Kahdesta saa maksaa maltaita.
441
00:32:13,059 --> 00:32:17,299
Joten halusin kysyä:
442
00:32:17,459 --> 00:32:19,739
Olisiko sinulla töitä?
443
00:32:21,339 --> 00:32:23,779
Voi, Stephen. Kamu.
444
00:32:23,939 --> 00:32:27,819
- Olet mies, joka menetti miljoonan.
- Niin olen.
445
00:32:27,979 --> 00:32:31,259
Se on nimesi:
"Mies, joka Menetti Miljoonan."
446
00:32:31,419 --> 00:32:33,979
- Tiedän.
- Itkitkö?
447
00:32:34,139 --> 00:32:36,299
- Mitä?
- Itkitkö sinä?
448
00:32:38,459 --> 00:32:40,499
Se oli harmittavaa.
449
00:32:42,299 --> 00:32:44,259
Mutta olen yhä hyvä työssäni.
450
00:32:44,419 --> 00:32:47,579
Osaan asiani, Woody. Oikeasti.
451
00:32:47,739 --> 00:32:51,539
- Jos tarvitsette apua rahapuolella...
- Emme tarvitse apua.
452
00:32:51,699 --> 00:32:54,019
- En tarkoita apua.
- Tarvitsemme matelijoita.
453
00:32:54,179 --> 00:32:57,059
Isäni järjesti minut huipulle.
454
00:32:57,219 --> 00:33:01,219
Meille on tulossa valtavasti töitä
Vivian Rookin ansiosta.
455
00:33:01,379 --> 00:33:04,059
Tiedätkö millaista hänen
hallituksessaan on?
456
00:33:04,219 --> 00:33:06,419
- En.
- Täysi kaaos.
457
00:33:07,659 --> 00:33:11,059
He eivät olettaneet pääsevänsä sinne.
He ovat idiootteja.
458
00:33:11,219 --> 00:33:14,899
Ei ole mitään suunnitelmia,
pelkkää paniikkia.
459
00:33:15,059 --> 00:33:18,659
Minulle se sopii,
koska keskityn nyt kiinteistöihin.
460
00:33:18,819 --> 00:33:22,899
Siivoan heidän paskansa
ja laskutan omaisuuksia.
461
00:33:23,059 --> 00:33:25,059
Sitä juuri tarkoitan.
462
00:33:25,219 --> 00:33:29,179
Olen tutkinut kiinteistöjä
arvojen romahdettua.
463
00:33:29,339 --> 00:33:31,099
Se oli tärkeää veljelleni.
464
00:33:33,579 --> 00:33:37,779
Hong Shata syytetään romahduksesta.
Olimme menossa sitä kohti jo pitkään.
465
00:33:37,939 --> 00:33:40,619
- Jos sitä edes tapahtui.
- Mitä niin?
466
00:33:40,779 --> 00:33:43,539
- Hong Shata.
- Tapahtui se.
467
00:33:43,699 --> 00:33:47,059
Olen lukenut siitä.
Monet sanovat, että se oli valetta.
468
00:33:48,979 --> 00:33:51,979
- Ei se ollut.
- Todista se.
469
00:33:52,139 --> 00:33:56,739
En voi, mutta se oli yksi historian
suurimmista tapahtumista.
470
00:33:56,899 --> 00:33:58,979
Sisareni oli siellä.
Muistatko Edithin?
471
00:33:59,139 --> 00:34:01,619
Hän meni Hong Sha Daolle ja näki sen.
472
00:34:01,779 --> 00:34:03,299
- Niin hän väittää.
- Meni hän.
473
00:34:03,459 --> 00:34:05,219
- Luulee menneensä.
- Meni oikeasti.
474
00:34:05,379 --> 00:34:08,739
- Hän sai säteilymyrkytyksen.
- Onko hän kuollut?
475
00:34:08,899 --> 00:34:11,299
- Ei.
- No niin.
476
00:34:11,459 --> 00:34:14,659
Ei. Se oikeasti tapahtui.
477
00:34:14,819 --> 00:34:19,299
Tarvitsen toimistoon
vain jonkun, joka sanoo: "Kyllä."
478
00:34:20,739 --> 00:34:22,139
Ymmärrätkö?
479
00:34:28,259 --> 00:34:29,899
No jaa.
480
00:34:35,179 --> 00:34:37,739
Ehkä Hong Sha oli kyseenalainen.
481
00:34:38,739 --> 00:34:42,539
Oliko tuo "kyllä"?
Haluan kuulla sen.
482
00:34:45,019 --> 00:34:49,939
Voin minä sanoa "kyllä."
Niinhän minä sanon koko ajan.
483
00:34:51,659 --> 00:34:56,299
"Oletko kunnossa?" Kyllä.
"Voitko hyvin?" Kyllä.
484
00:34:58,019 --> 00:34:59,419
Rahani ovat menneet.
485
00:34:59,579 --> 00:35:03,219
Ystävistä ei kuulu mitään.
He kaikki ovat poissa.
486
00:35:04,219 --> 00:35:06,419
Vaimo ja lapset heitin menemään.
487
00:35:06,579 --> 00:35:08,339
Elän naisen kanssa, josta en pidä.
488
00:35:08,499 --> 00:35:10,739
Mutta olen siis kunnossa.
489
00:35:12,219 --> 00:35:13,779
Kyllä.
490
00:35:16,979 --> 00:35:20,579
Kyllä, voin sanoa "kyllä."
491
00:35:22,139 --> 00:35:26,979
- Taisin löytää itselleni matelijan.
- Kyllä.
492
00:35:27,939 --> 00:35:29,499
Pidä sitä hetki paikoillaan.
493
00:35:29,659 --> 00:35:31,659
KATSO TÄHÄN
494
00:35:33,819 --> 00:35:35,139
SILMÄNPOHJAN RAPPEUMA
495
00:35:35,299 --> 00:35:39,859
Varmistettu. Silmänpohjan rappeuma
täysin parannettu.
496
00:35:40,019 --> 00:35:44,899
Anna arvosana 1 ja 10 välillä.
1 on huono. 10 on hyvä.
497
00:35:45,699 --> 00:35:50,579
Sanoisin, että kymmenen.
Varmasti täysi kymppi.
498
00:35:50,739 --> 00:35:52,419
Älkää kertoko kunnalle.
499
00:35:53,899 --> 00:35:58,659
Signor, avaa perheviesti.
Stephen, Edith ja Rosie Lyons.
500
00:35:58,819 --> 00:36:00,499
Avataan perheviesti.
501
00:36:00,659 --> 00:36:02,419
"Kiitos Celeste."
502
00:36:03,819 --> 00:36:08,179
Pitkä viesti, siksi perhelinkki.
503
00:36:08,339 --> 00:36:12,659
Olen parantunut.
Silmäni ovat täysin kunnossa.
504
00:36:12,819 --> 00:36:16,739
Juhlitaan sitä
niin kuin vanhaan hyvään aikaan-
505
00:36:16,899 --> 00:36:19,859
- ennen kuin huonot uutiset
mursivat meidät.
506
00:36:20,019 --> 00:36:23,459
Pienet juhlat täällä luonani.
Miltä kuulostaa?
507
00:36:23,619 --> 00:36:26,579
Oikea Lyonsin perhejuttu.
508
00:36:30,219 --> 00:36:35,379
No niin, Muriel. Pidä hauskaa.
Palaamme myöhään ja kännissä.
509
00:36:35,539 --> 00:36:41,419
Tyttäreni ostaa minulle 56 punnan
viinipullon. Tänä iltana en välitä.
510
00:36:41,579 --> 00:36:44,219
Voit sinä jäädä.
511
00:36:44,379 --> 00:36:48,379
Ne ovat perhejuhlat.
Olen vain puoliksi perhettä.
512
00:36:48,539 --> 00:36:50,219
Jätän teidät rauhaan.
513
00:36:50,379 --> 00:36:54,459
- Puhelu Rosie Lyonsilta.
- Signor, vastaa.
514
00:36:54,619 --> 00:36:56,539
- Mummi?
- Oletko matkalla?
515
00:36:56,699 --> 00:37:01,099
Emme pääse ulos.
Meidät on aidattu tänne. Naurettavaa.
516
00:37:01,259 --> 00:37:04,579
- Kuinka myöhään tulette?
- Portti suljettiin aikaiseen.
517
00:37:04,739 --> 00:37:07,339
Se on lukittu yöksi.
Olemme kuin vankeja.
518
00:37:07,499 --> 00:37:10,219
Olen pahoillani.
Pitäkää hauskaa ilman meitä.
519
00:37:10,379 --> 00:37:11,699
Hei hei sitten.
520
00:37:14,219 --> 00:37:16,099
Hei, me asumme täällä!
521
00:37:18,019 --> 00:37:21,299
- Puhelu Edith Lyonsilta.
- Tule jo. Siellä on pian täyttä.
522
00:37:21,459 --> 00:37:25,099
Edith? Rosie ei pääse.
523
00:37:25,259 --> 00:37:29,739
Olen Lontoossa. Tuli yksi juttu.
524
00:37:29,899 --> 00:37:34,299
Anteeksi. Se on hyväntekeväisyyttä.
Minua tarvitaan.
525
00:37:34,459 --> 00:37:40,739
- Ei se mitään. Työt ensin.
- Aivan. Pitää mennä.
526
00:37:43,019 --> 00:37:47,859
- Signor, soita Stephen Lyonsille.
- Soitetaan Stephen Lyonsille.
527
00:37:50,339 --> 00:37:51,939
- Hei, mummi.
- Hei, kulta.
528
00:37:52,099 --> 00:37:55,059
Halusin vain varoittaa:
Rosie ja Edith eivät tule.
529
00:37:55,219 --> 00:37:59,939
Pahus. Minun piti soittaa sinulle.
Anteeksi. Minulla on kiire.
530
00:38:00,099 --> 00:38:04,019
Tuli yllättäen yksi työjuttu.
En voi kieltäytyä.
531
00:38:04,179 --> 00:38:05,899
En ole nähnyt sinua aikoihin.
532
00:38:06,059 --> 00:38:10,939
Kyse on ideahautomon konsultaatiosta.
Minua kuulemma tarvitaan.
533
00:38:11,099 --> 00:38:15,019
- Tuletko 21. Päivä Dannyn juhliin?
- Tulen. En jäisi niistä pois.
534
00:38:15,179 --> 00:38:19,499
Olen tässä. Hei.
Anteeksi, mummi. Pitää mennä.
535
00:38:19,659 --> 00:38:22,899
Isoäitikö? Senkin nynny.
536
00:38:23,059 --> 00:38:26,219
Isäni onnistui saamaan meidät listalle.
537
00:38:26,379 --> 00:38:29,259
Kenet valittiin? Meidät.
Kenet valittiin?
538
00:38:29,419 --> 00:38:31,299
- Meidät.
- Kenet valittiin?
539
00:38:31,459 --> 00:38:33,179
- Meidät.
- Kenet valittiin?
540
00:38:33,339 --> 00:38:35,979
- Meidät.
- Kenet valittiin?
541
00:38:44,459 --> 00:38:49,419
En oikeastaan halua viiniä baarista,
ja tuo buffetti näyttää hyvältä.
542
00:38:50,539 --> 00:38:52,699
Älä hassuttele.
543
00:38:52,859 --> 00:38:56,499
Älä minusta huolehdi.
Menkää pitämään hauskaa.
544
00:38:56,659 --> 00:39:00,539
Ei. Tästä tulee mukavaa.
Me jäämme.
545
00:39:00,699 --> 00:39:03,099
Teit pinaattidippiä.
Rakastan sitä.
546
00:39:03,259 --> 00:39:06,539
Jätän viinin väliin
ja käyn suoraan vodkan kimppuun.
547
00:39:07,539 --> 00:39:14,139
Jos juon liikaa ja nolaan itseni,
näet sen täydellisellä näölläsi.
548
00:39:25,259 --> 00:39:29,939
Sain diagnostiikan, 20-25-kaaviot
ja rakennuksen pohjapiirroksen.
549
00:39:30,099 --> 00:39:34,939
Jos saamme sinut ulos 15 minuuttia
yli tasatunnin, vältämme vartijat.
550
00:39:35,699 --> 00:39:37,019
Lykkyä tykö.
551
00:39:54,819 --> 00:39:57,339
Harriet Fry. Tulin hankintaosastolle.
552
00:40:00,179 --> 00:40:02,379
Puhalla tähän.
553
00:40:07,099 --> 00:40:10,379
TUTKITAAN NÄYTETTÄ
554
00:40:12,259 --> 00:40:14,219
Selvä.
555
00:40:14,379 --> 00:40:16,819
- 10. Kerros. Kiitos.
- Toki.
556
00:40:27,179 --> 00:40:28,739
Teimme sen. 1. Vaihe.
557
00:40:28,899 --> 00:40:33,059
Vielä on pitkä matka. Uskomatonta,
että teet tätä jatkuvasti.
558
00:40:34,539 --> 00:40:38,619
- Oletko ylitöissä?
- On paljon tekemistä. Öitä.
559
00:40:38,779 --> 00:40:40,459
Nähdään huomenna.
560
00:40:43,739 --> 00:40:46,579
Rikomme lakia.
Ei olisi pitänyt suostua.
561
00:40:46,739 --> 00:40:50,779
Mutta sinähän rakastat minua.
Mistä keksit nimen Harriet Fry?
562
00:40:50,939 --> 00:40:55,979
- Harriet Fry on vakooja.
- Luoja. Työskentelen lapsen kanssa.
563
00:40:57,139 --> 00:41:00,459
10. Kerros.
Käänny oikealle ja vasemmalle.
564
00:41:05,579 --> 00:41:07,299
Ovi.
565
00:41:12,299 --> 00:41:13,979
Toinen ovi.
566
00:41:18,219 --> 00:41:21,059
Järjestäkööt millaisen
kvanttiturvallisuuden tahansa-
567
00:41:21,219 --> 00:41:24,899
- mutta sähkökatkojen alettua
jutut on painettu paperille-
568
00:41:25,059 --> 00:41:28,899
-ja arkistoitu huoneeseen 157.
569
00:41:40,819 --> 00:41:44,739
Tiedätkö edes mitä nämä ovat?
Arkistokaappeja.
570
00:41:44,899 --> 00:41:47,539
Olen nähnyt niitä elokuvissa.
571
00:41:47,699 --> 00:41:51,099
F16, F16.
572
00:41:51,259 --> 00:41:56,659
Lukittu avaimella. Näin homma
hoitui vanhaan hyvään aikaan.
573
00:42:01,554 --> 00:42:05,954
Slight & Weight maksaa vuodessa
500 000 puntaa YesChainille.
574
00:42:06,099 --> 00:42:09,059
YesChainin hallituksessa istuu...
575
00:42:09,500 --> 00:42:13,260
- ...Vivienne Rook.
- Niin varmasti.
576
00:42:15,923 --> 00:42:18,961
Slight & Weight hoitaa
työvoimatoimistoja.
577
00:42:19,059 --> 00:42:22,539
He loivat 400 uutta työpaikkaa
yksityisille vartijoille.
578
00:42:22,699 --> 00:42:25,979
- Yhdessä yössä 400 vartijaa.
- Mitä se tarkoittaa?
579
00:42:27,459 --> 00:42:29,819
He vartioivat jotain.
580
00:42:29,979 --> 00:42:34,779
Uskon, että
Erstwhile-arkistot ovat täällä.
581
00:42:37,419 --> 00:42:39,019
Vartijat. Kaavaa on muutettu.
582
00:42:39,179 --> 00:42:42,659
Valitan. He ovat 90 sekunnin
päässä käytävältäsi.
583
00:42:42,819 --> 00:42:44,499
Jos lähdet nyt, saan sinut ulos.
584
00:42:44,659 --> 00:42:48,379
- Edith-täti? Edith, kuuletko?
- Kuulen.
585
00:42:48,539 --> 00:42:53,979
Oletko kunnossa? Sinun on lähdettävä.
Edith, mikä hengitystäsi vaivaa?
586
00:42:55,699 --> 00:42:58,499
- Luoja, sykkeesi.
- Jätä minut rauhaan.
587
00:42:58,659 --> 00:43:02,299
Keuhkosi.
Johtuuko tämä Hong Shasta?
588
00:43:02,459 --> 00:43:06,339
Sait myrkytyksen Hong Shassa,
ja se on pahempaa kuin sanoit.
589
00:43:08,499 --> 00:43:10,019
Erstwhile.
590
00:43:14,299 --> 00:43:15,699
He ovat käytävälläsi.
591
00:43:17,819 --> 00:43:19,299
He lähestyvät.
592
00:43:21,179 --> 00:43:24,259
Älä liiku! Edith!
593
00:43:25,819 --> 00:43:29,539
- En löydä sitä.
- He ovat kahden oven päässä!
594
00:43:29,699 --> 00:43:31,939
Luoja.
595
00:43:35,299 --> 00:43:36,939
Ne ovat muualla.
596
00:43:53,019 --> 00:43:57,099
Ei hätää. He menivät pois.
597
00:43:59,699 --> 00:44:03,619
Sykkeesi laskee. Hyvä.
598
00:44:06,059 --> 00:44:09,139
- Rauhallisesti vaan.
- Kiitos.
599
00:44:11,939 --> 00:44:13,459
Kauanko olet tiennyt?
600
00:44:15,019 --> 00:44:18,379
- Johtuuko se säteilystä?
- Kuulemma...
601
00:44:19,539 --> 00:44:21,539
...kiinalaisilla...
602
00:44:22,539 --> 00:44:25,819
...oli kaikenlaista kamaa
Hong Shassa.
603
00:44:25,979 --> 00:44:28,579
Hengitin sitä.
604
00:44:28,739 --> 00:44:32,139
Selvä. Istu vain siinä.
605
00:44:32,299 --> 00:44:35,579
Anna hengityksen tasaantua.
On koko yö aikaa saada sinut ulos.
606
00:44:37,819 --> 00:44:44,099
- Se oli minun syytäni. Danny.
- Niinkö luulet?
607
00:44:45,099 --> 00:44:46,859
Katso nyt minua.
608
00:44:48,419 --> 00:44:50,979
Olen muka niin fiksu.
609
00:44:52,019 --> 00:44:58,419
Kerroin hänelle.
Koko juttu oli minun syytäni.
610
00:44:58,579 --> 00:45:04,059
- Niinpä.
- Et voi sanoa noin.
611
00:45:05,059 --> 00:45:09,499
Oli se vähän.
Tiedäthän, millainen hän oli.
612
00:45:09,659 --> 00:45:13,339
Rakastin Dan-setää,
mutta hän osasi olla täynnä itseään.
613
00:45:15,419 --> 00:45:16,939
Itseriittoinen.
614
00:45:17,099 --> 00:45:19,299
Hän ei ikinä syyttäisi sinua.
615
00:45:19,459 --> 00:45:22,139
Loppuun asti hän sanoisi:
"Kaikki on minun vikani."
616
00:45:23,579 --> 00:45:27,219
- Se oli niin hänen tapaistaan.
- Niin.
617
00:45:28,459 --> 00:45:30,339
Minulla on häntä ikävä.
618
00:45:33,059 --> 00:45:34,379
Samoin.
619
00:45:50,499 --> 00:45:53,699
Kiitos paljon.
Anna hänelle tippiä.
620
00:46:05,899 --> 00:46:08,179
Näitkö jo? Gerald Linstrum.
621
00:46:09,099 --> 00:46:11,859
Sanoit, että hallitus on kaaoksessa.
Ei näytä siltä.
622
00:46:12,019 --> 00:46:18,579
Parempi niin. Sinä kuuntelet,
teet arvion, ja minä teen tarjouksen.
623
00:46:18,739 --> 00:46:23,659
- Luulin tätä ideahautomoksi.
- Tämä on huutokauppa, idiootti.
624
00:46:24,939 --> 00:46:27,659
- Jim!
- Woody, mitä isällesi kuuluu?
625
00:46:27,819 --> 00:46:32,339
- Oletko ollut kiltisti?
- Olen.
626
00:46:32,499 --> 00:46:34,139
- Suo anteeksi.
- Anteeksi.
627
00:46:58,059 --> 00:47:00,659
- Häiritsenkö?
- Et.
628
00:47:02,939 --> 00:47:06,179
En tiennyt.
Kukaan ei sanonut, että olet täällä.
629
00:47:06,339 --> 00:47:08,299
En olekaan.
630
00:47:09,539 --> 00:47:10,859
Tietysti.
631
00:47:15,459 --> 00:47:18,499
- Tapasit kerran sisareni.
- Niinkö?
632
00:47:18,659 --> 00:47:22,299
- Tapaat kai miljoonia ihmisiä.
- Olinko mukava?
633
00:47:22,939 --> 00:47:28,179
Olit. Hän jankuttaa siitä jatkuvasti.
Hän ihastui ikihyviksi.
634
00:47:28,339 --> 00:47:32,059
- Äänestikö hän minua?
- Äänesti. Luulen niin.
635
00:47:32,219 --> 00:47:35,379
Hyvä. Hiton paperit.
636
00:47:35,539 --> 00:47:38,539
Aivan. Sama täällä.
637
00:47:38,699 --> 00:47:42,059
Luulin, että pääsimme paperitöistä,
mutta on kuin taantuisimme.
638
00:47:42,219 --> 00:47:47,579
- Vain Venäläisten takia.
- Älä ole hölmö. Oli hauska tutustua.
639
00:47:48,659 --> 00:47:50,019
Veljeni kuoli.
640
00:47:52,419 --> 00:47:53,979
Hän oli Manchesterista.
641
00:47:54,139 --> 00:47:57,339
Hän yritti auttaa pakolaisia,
siis laittomia maahanmuuttajia.
642
00:47:57,499 --> 00:48:00,539
Hän nousi heidän kanssaan
veneeseen ylittämään kanaalia.
643
00:48:00,699 --> 00:48:03,379
Se oli tosi tyhmää.
Tosi tyhmää.
644
00:48:03,539 --> 00:48:09,539
Niissä veneissä on alumiinirunko.
Jos niihin laittaa liikaa väkeä...
645
00:48:10,699 --> 00:48:12,899
Hän hukkui.
646
00:48:13,059 --> 00:48:16,499
Otan siis tosissani
nämä majoitusongelmat.
647
00:48:16,659 --> 00:48:18,979
Teen parhaani auttaakseni.
648
00:48:19,139 --> 00:48:25,499
- Oliko hän rohkea vai idiootti?
- En tiedä.
649
00:48:27,459 --> 00:48:29,579
Jos voisin, minä lähtisin.
650
00:48:29,739 --> 00:48:34,459
Seilaisin kauas tästä kaikesta.
Suuntaisin horisonttiin ja lähtisin.
651
00:48:34,619 --> 00:48:36,179
Kuvittele, että tekisin sen.
652
00:48:37,419 --> 00:48:40,099
Olet pääministeri.
Voit tehdä, mitä haluat.
653
00:48:41,299 --> 00:48:44,539
- He tappaisivat minut.
- Ketkä?
654
00:48:45,899 --> 00:48:48,059
Minut tapettaisiin.
655
00:48:56,099 --> 00:49:00,539
Ongelmia on pakolaisista
huolimatta omankin väen kanssa.
656
00:49:00,699 --> 00:49:03,899
Tulvat ja säteily.
Ennustamme vielä miljoonaa koditonta-
657
00:49:04,059 --> 00:49:06,499
- rannan eroosion takia
5 vuoden sisällä.
658
00:49:06,659 --> 00:49:09,899
Tarvitsemme
yksinkertaisesti lisää tilaa.
659
00:49:10,059 --> 00:49:15,179
Nyt meillä on useita
Erstwhile-paikkoja.
660
00:49:15,339 --> 00:49:20,379
Nimi johtuu siitä, että
tämä oli entinen armeijan tukikohta.
661
00:49:20,539 --> 00:49:24,219
Tämä oli ennen poliisin koulutustila.
Tämä oli sairaala.
662
00:49:24,379 --> 00:49:25,859
Ne ovat ylivuotokanvia.
663
00:49:26,019 --> 00:49:30,179
Ne ovat täynnä, eikä niitä voi
laajentaa. Siksi käännymme puoleenne.
664
00:49:30,339 --> 00:49:34,139
Täällä voi sanoa mitä vain
ilman seuraamuksia.
665
00:49:34,299 --> 00:49:38,379
Jos saisitte leirit hoitaaksenne,
miten selviäisitte niistä?
666
00:49:38,539 --> 00:49:41,379
Pikku ongelma, Jane.
Suokaa anteeksi.
667
00:49:41,539 --> 00:49:45,259
Kaikki eivät hyväksy sanaa "leiri."
668
00:49:45,419 --> 00:49:47,539
Anteeksi. "Tilat."
669
00:49:47,699 --> 00:49:51,099
"Leirillä" on negatiivinen konnotaatio.
670
00:49:51,259 --> 00:49:55,139
Erstwhilet pidetään salassa,
jotta väki ei hermostuisi.
671
00:49:55,299 --> 00:49:58,179
Minusta kansa ei näin vähästä hätkähdä.
672
00:49:58,339 --> 00:49:59,739
Kuten Victoria Wood sanoi-
673
00:49:59,899 --> 00:50:04,059
- Britit kapinoisivat vain, jos
asuntovaunulakeja muutettaisiin.
674
00:50:05,739 --> 00:50:07,739
Tutkitaanpa sanoja tarkemmin.
675
00:50:07,899 --> 00:50:12,179
Sana "keskitys"
tarkoittaa vain keskittämistä.
676
00:50:12,339 --> 00:50:14,099
Jos leirin täyttää appelsiineilla-
677
00:50:14,259 --> 00:50:17,299
- se on keskitysleiri,
koska ne on keskitetty sinne.
678
00:50:17,459 --> 00:50:20,379
Niin yksinkertaista se on.
Sepä kuulosti maukkaalta.
679
00:50:20,539 --> 00:50:26,099
Keskitysleirin käsite tulee
1800-luvulta Buurilaissodista.
680
00:50:26,259 --> 00:50:29,459
Britit rakensivat niitä
Etelä-Afrikkaan-
681
00:50:29,619 --> 00:50:32,259
- majoittaakseen sodan
takia kodittomiksi jääneitä.
682
00:50:32,419 --> 00:50:37,179
Pakolaisia. Kaikki on
vanhempaa kuin kuvittelemme.
683
00:50:37,339 --> 00:50:40,379
Kaikki tapahtuu uudestaan.
Anteeksi, että keskeytin.
684
00:50:40,539 --> 00:50:42,619
- Ei se haittaa.
- Annan sinun jatkaa.
685
00:50:42,779 --> 00:50:46,499
On hyvä pitää mielessä,
että pohdittaessa-
686
00:50:46,659 --> 00:50:49,379
- miten Erstwhilet
saataisiin toimimaan-
687
00:50:49,539 --> 00:50:54,015
- ne eivät lakkaa koskaan täyttymästä.
688
00:50:54,153 --> 00:50:56,374
Ongelmat eivät katoa.
689
00:50:56,437 --> 00:51:00,339
Ihmisten muuttovirta
jatkuu vuosisatoja.
690
00:51:00,499 --> 00:51:04,139
Katsottaisiinko historiaa?
691
00:51:04,299 --> 00:51:11,179
Britit keksivät keinon tyhjentää
Etelä-Afrikan leirit.
692
00:51:11,339 --> 00:51:15,259
He antoivat luonnon hoitaa sen.
693
00:51:15,419 --> 00:51:18,179
Leireillä oli ahdasta.
Siellä oli tauteja.
694
00:51:18,339 --> 00:51:23,619
Taudit rehottivat. Se oli
valitettavaa, mutta sopivaa.
695
00:51:24,210 --> 00:51:27,459
Luonnonvalinta otti ohjat.
696
00:51:27,619 --> 00:51:31,374
Leirien väkimäärä sääteli itse itseään.
697
00:51:32,019 --> 00:51:36,179
Sitä voi kutsua heitteillejätöksi.
Sitä voi kutsua tehokkaaksi.
698
00:51:36,276 --> 00:51:40,671
Kitchener teki tämän.
"Maanne tarvitsee teitä!"
699
00:51:41,899 --> 00:51:45,779
Mainitaan toinen sana.
Jotkut kutsuvat sitä kansanmurhaksi.
700
00:51:45,939 --> 00:51:48,699
Oletteko kuulleet siitä?
701
00:51:48,859 --> 00:51:52,299
- Leireistä, buureista, tuloksesta?
- Emme ole.
702
00:51:52,459 --> 00:51:55,779
Oletteko lukeneet siitä?
Opetettiinko siitä?
703
00:51:55,939 --> 00:51:58,739
- Muistammeko sen?
- Emme muista.
704
00:51:58,899 --> 00:52:03,179
Unohdamme sen, koska se toimi.
705
00:52:05,059 --> 00:52:07,099
Puhuin jo tarpeeksi. Kiitos.
706
00:52:14,699 --> 00:52:17,739
- Teimme sen!
- Jes!
707
00:52:17,899 --> 00:52:20,739
- Mitä saimme?
- Kaksi Erstwhileä.
708
00:52:20,899 --> 00:52:22,579
Mekö johdamme niitä?
709
00:52:22,739 --> 00:52:25,899
Hitot niistä. Ne ovat
kuolemanloukkoja. En koske niihin.
710
00:52:26,059 --> 00:52:29,059
Olemme vain kiinteistönhoitajia.
Huollamme rakennuksia.
711
00:52:29,219 --> 00:52:31,499
Tehkööt niiden sisällä, mitä haluavat.
712
00:52:31,659 --> 00:52:33,419
- Kenet valittiin?
- Meidät!
713
00:52:33,579 --> 00:52:35,499
- Kenet valittiin?
- Meidät!
714
00:52:35,659 --> 00:52:38,699
- Kenet valittiin?
- Meidät!
715
00:52:40,499 --> 00:52:42,379
Hyvä, Steve.
716
00:52:49,979 --> 00:52:52,419
Avataan siirtoprotokolla.
717
00:52:57,619 --> 00:52:59,019
Valitaan vangit.
718
00:53:03,659 --> 00:53:05,579
Valitaan Viktor Goraya.
719
00:53:33,219 --> 00:53:35,419
Siirretään Viktor Goraya.
720
00:53:48,499 --> 00:53:51,019
Siirretään Erstwhile 4:een.
721
00:53:54,099 --> 00:53:55,619
Vahvista.
722
00:53:59,859 --> 00:54:01,579
HALUATKO JATKAA?
KYLLÄ
723
00:54:03,419 --> 00:54:05,459
Siirto valmis.
724
00:54:46,259 --> 00:54:50,499
Nostetaanko malja
ennen kuin mennään ulos?
725
00:54:50,659 --> 00:54:54,179
- Danielille.
- Dannylle.
726
00:54:54,899 --> 00:54:59,099
Voi, Danny. Muistan, kun synnyit.
727
00:55:00,179 --> 00:55:02,419
Ja kun otit ensiaskeleesi.
728
00:55:04,579 --> 00:55:11,579
Ja kun kerroit minulle.
Ihan kuin en olisi tiennyt.
729
00:55:24,859 --> 00:55:28,339
Anteeksi. Anteeksi.
730
00:55:38,819 --> 00:55:40,659
Minulla on häntä ikävä.
731
00:55:44,179 --> 00:55:45,739
Minulla on häntä ikävä.
732
00:55:59,499 --> 00:56:01,539
HÄLYTYS!
ISÄ
733
00:56:01,699 --> 00:56:04,139
Valitaan Viktor Goroya.
734
00:56:13,619 --> 00:56:15,899
Siirretään Viktor Goraya.
735
00:56:17,059 --> 00:56:19,259
Siirretään Erstwhile 4:een.
736
00:56:26,819 --> 00:56:28,219
Vahvista.
737
00:56:33,579 --> 00:56:38,499
Erstwhilet ovat kuin tervahautoja.
Kun niihin heitetään, katoaa.
738
00:56:46,526 --> 00:56:48,246
Siirto valmis.
739
00:57:28,659 --> 00:57:30,139
ENSI JAKSOSSA
740
00:57:30,299 --> 00:57:32,699
Tämä on rakentamamme maailma.
741
00:57:32,859 --> 00:57:34,179
Perheeni löytää minut.
742
00:57:34,339 --> 00:57:36,899
- Hyviä uutisia.
- Sota alkaa.
743
00:57:37,059 --> 00:57:39,979
- Julistaudumme itsenäisiksi.
- Murretaan aita.
744
00:57:40,139 --> 00:57:41,459
Se kalvaa häntä.
745
00:57:41,619 --> 00:57:43,739
Seis!
746
00:57:43,899 --> 00:57:45,459
Kuka teitä muka katsoo?
747
00:57:45,619 --> 00:57:47,819
Onneksi olkoon. Kippis.
748
00:57:55,934 --> 00:57:59,494
Suomennos: Päivi Salo
www.sdimedia.com
749
00:57:59,818 --> 00:58:02,218
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org