533
00:00:05,367 --> 00:00:07,039
前情回顾
685
00:00:07,039 --> 00:00:09,118
本次大选也被称为民众记忆中
It's been called the most unpredictable
514
00:00:09,119 --> 00:00:10,718
最扑朔迷离的一次
general election in living memory.
384
00:00:10,945 --> 00:00:12,257
让人民决定吧
Let the people decide,
498
00:00:12,406 --> 00:00:13,968
不过仅限于聪明人哦
but only the clever ones.
470
00:00:14,023 --> 00:00:15,531
你认识维克多·戈拉亚
You know Viktor Goraya.
81
00:00:15,766 --> 00:00:16,367
我们得把他弄出来
We've got to get them out.
577
00:00:16,827 --> 00:00:18,592
我们得把他弄到一个可以申请庇护的国家
We've got to get him into a country that grants asylum.
719
00:00:18,640 --> 00:00:20,835
但这样他就必须要穿越国边境
But to do that, he's got to cross the border.
210
00:00:20,992 --> 00:00:21,914
你是说非法越境吗?
You mean illegally?
96
00:00:22,249 --> 00:00:22,882
我们需要钱
We need the money.
597
00:00:23,155 --> 00:00:24,968
我可是损失了上百万英镑 记得嘛?
I'm the man who lost a million quid, remember?
300
00:00:25,117 --> 00:00:26,242
你打了哪五份工啊?
What are the five jobs?
290
00:00:26,383 --> 00:00:27,484
瑟莱萨说你打了五份
Celeste said you had five.
627
00:00:27,898 --> 00:00:29,789
别在这儿直呼她的名字
Don't use her name, not here.
643
00:00:29,859 --> 00:00:31,820
这是个令人震惊的结果
This is an extraordinary result.
846
00:00:31,828 --> 00:00:34,578
他们可以来找我
They can come to me,
794
00:00:35,070 --> 00:00:37,546
而以后都是我说了算
and I will decide.
373
00:00:45,833 --> 00:00:47,121
Years and Years S01E04
未来岁月 第一季第四集
西西弗字幕组
254
00:00:47,127 --> 00:00:48,145
翻译:西西弗 时间轴:Yiv
校对:Forever 压 制:LDAN
443
00:00:56,683 --> 00:00:58,128
新年快乐
Happy New Year!
444
00:00:58,316 --> 00:00:59,761
大家都有杯子了吗
Has everyone got a glass?
683
00:01:00,081 --> 00:01:02,152
贝丝妮 你来主持吧
Bethany, you do the honours.
857
00:01:02,449 --> 00:01:05,238
新诺 同步设备
Signor, "sync devices."
910
00:01:05,944 --> 00:01:09,288
新年快乐
Happy New Year!
479
00:01:10,104 --> 00:01:11,621
好了 别吵了
No more than that. Hush now.
951
00:01:11,847 --> 00:01:15,683
很荣幸由我来祝贺你们俩
It is my honour to say congratulations,
821
00:01:15,910 --> 00:01:18,513
a very happy engagement to you both.
367
00:01:18,519 --> 00:01:19,800
祝你二婚幸运哦 丹
Yeah, second time lucky, Dan.
600
00:01:20,019 --> 00:01:21,847
不好意思 大家伙 我来晚了 新年快乐
Sorry, everyone. Happy new Year.
715
00:01:22,847 --> 00:01:25,027
你们都不敢相信路上有多少车
You wouldn't believe how busy the roads are.
393
00:01:25,089 --> 00:01:26,425
嘿 祝贺啊
Hey, congratulations.
327
00:01:26,431 --> 00:01:27,605
真不敢相信你这会儿还得去工作
I can't believe you had to work.
218
00:01:27,769 --> 00:01:28,699
付双倍工资嘛
Double pay.
156
00:01:29,128 --> 00:01:29,917
所以你们怎么样
So, how are you?
391
00:01:30,207 --> 00:01:31,535
那是新公寓吗?怎么样?
Is that the new flat? How is it?
972
00:01:31,988 --> 00:01:36,280
那可不是公寓 是一个16人合住的房间
It's not a flat, it's a room in a house with 16 people.
893
00:01:36,288 --> 00:01:39,530
不过是在马德里市中心的贫民区里 所以
Yeah, but it's in one of those tall back streets in the centre of Madrid, so...
141
00:01:39,811 --> 00:01:40,566
我的意思是 挺方便的
I mean, it's handy.
692
00:01:40,738 --> 00:01:42,855
室友们都不错 大部分是索马里人
They are OK. They're mostly Somalis.
798
00:01:43,027 --> 00:01:45,511
扣留中心人满了 他们就把我们赶出来了
The detention centres were full, so they pushed us out,
817
00:01:45,580 --> 00:01:48,166
但是 我觉得这样更好
but, you know, it's better, I think.
952
00:01:48,296 --> 00:01:52,144
那些索马里人能接受两个男的结婚吗?
And are they all right with two men getting married, Somalis?
716
00:01:52,386 --> 00:01:54,566
缪丽尔 你动脑子想想吧 索马里可是个伊斯兰国家
Well, if you think about it, Muriel, Somalia's a Muslim country,
543
00:01:54,572 --> 00:01:56,269
显然会很难办
so obviously that's tricky.
549
00:01:56,894 --> 00:01:58,598
我就是想说这个
That was my point, wasn't it?
503
00:01:58,863 --> 00:02:00,438
那我现在已经告诉你了 所以
Well, now I've told you, so...
728
00:02:00,746 --> 00:02:02,956
那可真是太谢谢了
And it's greatly appreciated.
401
00:02:03,076 --> 00:02:04,433
行了 你俩歇会儿吧
All right, you two - ding-ding.
256
00:02:04,566 --> 00:02:05,597
只是指出事实而已
Just pointing out a fact.
507
00:02:05,621 --> 00:02:07,206
然而我已经注意到了 谢谢
Which I have absorbed, thank you.
670
00:02:07,566 --> 00:02:09,597
那现在情况怎么样
See what it's like? I go to work to get out of the house.
295
00:02:09,776 --> 00:02:10,886
事情是这样
The thing is, you lot,
435
00:02:11,433 --> 00:02:12,862
我有好几件事要讲
I've got a sort of announcement to make.
771
00:02:13,355 --> 00:02:15,724
他们再也不会让维克多回到英国了
They are never going to let Viktor back in the UK,
901
00:02:15,730 --> 00:02:19,034
所以我们想的是 等他在这儿拿到居留许可后
so we thought, when he gets his residency here,
690
00:02:19,683 --> 00:02:21,792
显然 我就得搬出去
well, it's obvious, really, I'll have to move out
411
00:02:22,330 --> 00:02:23,713
然后加入西班牙国籍
and become a Spanish citizen.
113
00:02:23,831 --> 00:02:24,519
就是这样
Yes!
671
00:02:24,745 --> 00:02:26,776
我也是这样想的 我这样说过
I thought so. I said so.
402
00:02:26,980 --> 00:02:28,339
挺可以的 不错的招数
That's brilliant, good move.
873
00:02:28,597 --> 00:02:31,605
嗯 不过整个过程办下来大概得10年
Yeah, but it takes about ten years for the whole process to happen.
870
00:02:31,761 --> 00:02:34,683
这么长时间啊 到时候我都25了
That's ages, though. I'll be 25.
436
00:02:35,136 --> 00:02:36,565
相信我 时间过得很快的
Trust me, it flies past.
329
00:02:36,566 --> 00:02:37,753
你还没意识到 10年就过去了
It'll be here before know it.
317
00:02:37,823 --> 00:02:38,980
那会儿你还会活着么?
Will you still be alive?
706
00:02:39,081 --> 00:02:41,227
- 贝丝妮! - 可不能这么说话
- Bethany! - You can't say that.
655
00:02:41,233 --> 00:02:43,219
这是什么破问题
What kind of question is that?
484
00:02:43,399 --> 00:02:44,930
但是你被辐射了啊
But you had that radiation.
473
00:02:45,212 --> 00:02:46,727
问得好
It's a very good question.
667
00:02:47,022 --> 00:02:49,040
我发誓我会顽强地活下去
I promise I will cling on for dear life
421
00:02:49,046 --> 00:02:50,452
然后喝一口我哥溶解[水葬]后的水
to get a free drink out of my brother.
311
00:02:51,186 --> 00:02:52,335
祝大家都好运
Good luck to all of us.
897
00:02:52,421 --> 00:02:55,686
也祝你们两个帅气的西班牙小伙
And here's to you beautiful Spaniards.
91
00:02:55,692 --> 00:02:56,311
嗯
Yes.
168
00:02:56,405 --> 00:02:57,217
敬丹尼和维克
Danny and Vic!
414
00:02:59,132 --> 00:03:00,522
- 敬我们 - 敬我们
To us. To us.
875
00:03:01,835 --> 00:03:04,878
有个叫坡拉莫斯的小镇 在布拉瓦海岸
It's on the Costa Brava, this little town.
638
00:03:06,038 --> 00:03:07,975
有人在镇子外面直接3D打印出了一个村落
And just outside, they've printed this village.
919
00:03:09,030 --> 00:03:12,421
整个村子 房子 广场
This complete village - houses, squares -
954
00:03:13,279 --> 00:03:17,147
全部都在悬崖顶上打印出来了 俯瞰着大海
all 3D printed on these clifftops, overlooking the sea.
660
00:03:17,725 --> 00:03:19,733
That's my job, housing.
56
00:03:20,913 --> 00:03:21,429
我可以的
I could do that.
848
00:03:21,454 --> 00:03:24,210
我可以把整个小镇 整个城市 都在这儿打印出来
I could print whole towns, whole cities, right here in Spain.
269
00:03:25,608 --> 00:03:26,655
叫做“丹尼海岸”
Costa del Danny.
242
00:03:27,616 --> 00:03:28,616
我从来没叫过你丹尼
I never call you Danny.
157
00:03:31,085 --> 00:03:31,874
现在倒还挺喜欢的
I quite like it now.
437
00:03:33,343 --> 00:03:34,772
我小时候挺讨厌这个小名的 不过……
I hated it when I was a kid, but...
7
00:03:36,061 --> 00:03:36,347
丹尼
Danny.
48
00:03:38,979 --> 00:03:39,479
维基!
Vicky!
209
00:03:41,229 --> 00:03:42,144
这个称呼可不行!
That's no good!
452
00:03:42,456 --> 00:03:43,925
- 不行吗? -嗯?嗯?
- No? - Uh-uh? Uh-uh?
39
00:03:44,722 --> 00:03:45,190
你好啊
Hola.
713
00:03:46,065 --> 00:03:48,237
下午好 维基
Buenos tardes, Vicky.
243
00:03:53,972 --> 00:03:54,972
听起来像是在开派对
Sounds like a party.
629
00:04:11,920 --> 00:04:13,820
{\an8}联合国发布警告 美国要求西班牙道歉
世界新闻 西班牙革命
西班牙称其为一月革命
755
00:04:11,964 --> 00:04:14,269
西班牙称之为一月革命
Spain's calling it the January Revolution,
903
00:04:14,347 --> 00:04:17,659
所谓属于人民的政党 新希望党
as the so-called People's Party, Nueva Esperanza,
579
00:04:18,003 --> 00:04:19,776
已宣称成立新政府
declares itself the new government.
835
00:04:20,643 --> 00:04:23,323
现在快打开电视 新闻频道!
Link TV, news channels, now!
855
00:04:23,503 --> 00:04:26,284
西班牙的现状标志着原先的左翼政府
The situation in Spain means a left-wing government
890
00:04:26,293 --> 00:04:29,472
即将被极左翼政府取代
is being replaced by a far-left government.
463
00:04:26,495 --> 00:04:27,995
{\an8}西班牙皇室飞往摩纳哥 比塞塔货币被重新引入市场
{\an8}西班牙危机:政府倒台
476
00:04:29,831 --> 00:04:31,347
我们能拿西班牙怎么办?
What can we do about Spain?
544
00:04:29,854 --> 00:04:31,554
{\an8}您在西班牙有亲人吗 拨打0909879359 我们可以提供帮助
薇芙·洛克的欧洲 - 解决一切问题
837
00:04:31,550 --> 00:04:34,236
现在我陷在无多数议会中左右为难
Well, I'm stuck in the middle of a hung parliament.
287
00:04:34,237 --> 00:04:35,331
我也爱莫能助
There's nothing I can do.
881
00:04:35,595 --> 00:04:38,682
据说新希望党要出台新的遣返政策
They're saying Nueva Esperanza has a policy of repatriation.
612
00:04:39,307 --> 00:04:41,166
任何没有公民身份的人都将被遣送回国
Anyone without citizenship is sent home.
346
00:04:41,268 --> 00:04:42,503
我还以为他们是左翼政党
I thought they were left-wing.
621
00:04:42,784 --> 00:04:44,659
有极左翼 有极右翼
You've got far-right, you've got far-left -
416
00:04:45,136 --> 00:04:46,534
最后就采取了中间路线
eventually you meet in the middle.
750
00:04:46,690 --> 00:04:48,972
你又不能去法国 那你还能去哪儿
They won't let you into France. Where else can you go?
947
00:04:49,057 --> 00:04:52,838
雅典退出欧元区后 发生了一系列暴力事件
Outbreaks of violence in Athens as the country withdraws from the eurozone,
834
00:04:53,307 --> 00:04:55,978
希腊的脱欧开始了
and the Grexit begins.
971
00:04:54,761 --> 00:04:59,050
政府宣布辞职 意大利开始戒严
Martial law has been declared as the government of Italy resigns.
644
00:04:59,198 --> 00:05:01,159
匈牙利宣布破产
Hungary has been declared bankrupt.
679
00:05:02,972 --> 00:05:05,034
整个世界正处于水深火热之中
The whole world is on fire.
144
00:05:08,800 --> 00:05:09,565
你有多长时间
How long have you got?
231
00:05:09,964 --> 00:05:10,932
一小时左右
About an hour.
464
00:05:12,815 --> 00:05:14,315
{\an8}世界新闻 美国在公共场合禁止使用西语引起震怒
布鲁塞尔向联合国提出定址邀请
964
00:05:12,815 --> 00:05:16,971
联合国威胁称或将总部搬离美国
The United Nations has threatened to remove its headquarters
331
00:05:14,589 --> 00:05:15,789
{\an8}世界新闻 美国在公共场合禁止使用西语引起震怒
特朗普雕像被刻入总统山
49
00:05:17,434 --> 00:05:17,934
{\an8}参议院要求付诸行动
美国最新消息 国会持续骚动
在同性婚姻被暂停后
332
00:05:18,658 --> 00:05:19,858
{\an8}参议员弗林斯拒绝道歉
{\an8}美国最新消息 国会持续骚动
803
00:05:17,330 --> 00:05:19,839
在同性婚姻被叫停后
After the suspension of same-sex marriage,
943
00:05:19,840 --> 00:05:23,597
最高法院还推翻了罗伊有权堕胎案裁决
the Supreme Court has overturned Roe versus Wade.
515
00:05:20,469 --> 00:05:22,069
{\an8}纽约爆发骚乱
美国最新消息 国会持续骚动
465
00:05:22,112 --> 00:05:23,612
{\an8}华盛顿 今日 头条 150人被捕 260人受伤
158
00:05:26,167 --> 00:05:26,956
她来了 她来了
There she is!
262
00:05:27,191 --> 00:05:28,229
没有正义就没有……
No justice!
913
00:05:31,659 --> 00:05:35,026
- 后退一点 后退一点!- 对 往回倒 - 她来了 - 我的天啊
- Go back, go back! - Right, rewind. - There she is. - Oh, my God!
827
00:05:36,744 --> 00:05:39,377
我被美国终身禁止入境了
I've been banned from America, banned for life.
275
00:05:39,846 --> 00:05:40,901
政府却什么也没做
And the government does nothing.
383
00:05:40,902 --> 00:05:42,213
这正是我一直所说的
Exactly, that's what I keep saying.
698
00:05:42,565 --> 00:05:44,690
问问西班牙的内务部吧 他们也是什么政策都没有
Ask the Home Office about Spain, they haven't got a policy.
490
00:05:44,798 --> 00:05:46,345
已经八周了 什么也没有
Nothing. It's been eight weeks now.
276
00:05:46,493 --> 00:05:47,548
饭前别再谈论这个了
Don't start with this again.
739
00:05:47,572 --> 00:05:49,814
你今天看到了吗?现在不叫无多数议会了
Did you see today? They are not calling it a hung parliament any more.
618
00:05:49,815 --> 00:05:51,681
叫水议会吧
They're calling it the Parliament of Water.
540
00:05:52,431 --> 00:05:54,126
就像水一样从你指间流过就没了
Just flows through your fingers - gone!
394
00:05:54,165 --> 00:05:55,501
这是我们的错 是我们把他们选上去的
It's our fault - we voted them in.
352
00:05:55,541 --> 00:05:56,790
呃 现在说这些可真有用
Well, that's helpful.
450
00:05:56,791 --> 00:05:58,251
是的 但我说的没错啊
Yeah, but it's true, you know?
872
00:05:58,525 --> 00:06:01,470
证明民主在短时间内还是很不错的
It just proves that democracy was a very nice idea for a while,
293
00:06:01,471 --> 00:06:02,580
只是现在被玩坏了
and now it's worn out.
541
00:06:03,181 --> 00:06:04,876
薇薇安·洛克总会站出来的
Well, there's always Vivienne Rook.
687
00:06:08,259 --> 00:06:10,353
告诉你们件诡异的事 你记得吗?很多年前
Tell you what's weird, though, do you remember years ago,
525
00:06:10,439 --> 00:06:12,080
我们当时都觉得新闻很无聊
we used to think the news was boring?
634
00:06:12,081 --> 00:06:14,001
天啊 那段时光可真美好
Oh, my God, golden days.
545
00:06:14,002 --> 00:06:15,705
以前一播新闻我们就打哈欠
The news would come on and we'd just yawn.
931
00:06:15,806 --> 00:06:19,369
现在我们得不闻天下事 真的 我得闭上眼睛
Now we hide. I have to hide my eyes, literally.
711
00:06:19,586 --> 00:06:21,750
就像上学的时候 那时候老师们讲历史上的事情
It's like at school, when they tell you about the olden days,
867
00:06:21,767 --> 00:06:24,649
总是用太阳王、戏剧、人们选举出蠢猪来举例
with Sun Kings and plays and people electing pigs.
601
00:06:25,017 --> 00:06:26,845
现在又绕回来了 这些事再次发生了
It's coming back, it's happening again.
645
00:06:26,954 --> 00:06:28,915
我们生于80年代还是有些幸运的
We were lucky for a bit, born in the '80s.
956
00:06:29,033 --> 00:06:32,923
我们大概享了30年的福 我们人生的头30年
We had, like, 30 years, the first 30 years of our lives.
145
00:06:32,962 --> 00:06:33,728
但是打过几次仗
Couple of wars.
882
00:06:33,814 --> 00:06:36,915
呃 是的 但我们还是有过一段快乐的日子的
Yeah, all right, but you and me, we had a nice time.
596
00:06:37,001 --> 00:06:38,813
基本上我们有过一段非常快乐的日子
Basically, we had a really nice time.
764
00:06:39,243 --> 00:06:41,587
事实是 我们出生在和平年代
Turns out we were born in a pause.
782
00:06:42,603 --> 00:06:45,017
啊 瞧 有人发现我在休息了
Oh, you see, somebody heard me relaxing.
534
00:06:45,829 --> 00:06:47,501
职责所在 我得走了
Duty calls. I'm off.
147
00:06:48,251 --> 00:06:49,024
星期五见 好吗?
See you Friday, yeah?
481
00:06:49,524 --> 00:06:51,048
你现在打了多少份工?
How many jobs have you got now?
6
00:06:52,751 --> 00:06:53,032
11份
11.
777
00:06:55,071 --> 00:06:57,470
我给你叫辆出租车吧
Here, I'll give you the hack thing.
603
00:07:00,688 --> 00:07:02,523
收下吧 是新的
OK, so take this. They are the new ones.
179
00:07:02,524 --> 00:07:03,368
他们把莫·法拉印上去了
They've got Mo Farah on.
785
00:07:03,462 --> 00:07:05,891
只有中国人才这样 我不需要 谢谢
I don't need this, thank you very much. It's only Chinese.
598
00:07:05,915 --> 00:07:07,735
还是收下吧 为孩子们攒点钱
Take it, though. Save your money for the kids.
415
00:07:07,876 --> 00:07:09,266
你在格洛弗那儿只能赚点小钱
You get paid tuppence at Glover's.
440
00:07:09,376 --> 00:07:10,813
我可能在那待不了多久了
Well, I might not be there for long.
232
00:07:11,157 --> 00:07:12,126
为什么?你要去做什么?
Why, what are you doing?
87
00:07:12,736 --> 00:07:13,345
你离开的这段时间
You've been away.
301
00:07:13,821 --> 00:07:14,946
我自己谋了个计划
I've got plans.
961
00:07:20,876 --> 00:07:24,978
就是这个 一头野兽 花了我两万磅
There she is - the beast. It cost £20,000.
885
00:07:24,979 --> 00:07:28,095
全新的可能要五六万 甚至更多
If you bought that from scratch, it'd be 50,000, 60, more.
912
00:07:28,868 --> 00:07:32,234
我查过了 这个真的是最低价了
I've checked, and that's a really genuinely knock-down price.
134
00:07:32,242 --> 00:07:32,985
是么 怎么弄到的?
Yeah, how come?
724
00:07:33,485 --> 00:07:35,688
原先是琼乔的兄弟的 但那人坐牢了
It's owned by Jonjo's brother and he's gone to jail,
658
00:07:36,095 --> 00:07:38,095
现在他们得把车卖了 为他的孩子们筹钱
and now they need to sell it to raise cash for his kids.
419
00:07:38,149 --> 00:07:39,548
那个人犯了什么事?
Went to jail for what?
631
00:07:40,454 --> 00:07:42,368
如果你非要问的话 他在这边卖炸鱼薯条
Well, he was selling fish and chips out of this side, and
583
00:07:42,743 --> 00:07:44,524
而在那边贩卖毒品
drugs out of that side, if you must know.
482
00:07:44,571 --> 00:07:46,095
原来是毒贩的车啊
Oh, it's a drug dealer's van.
374
00:07:46,345 --> 00:07:47,634
但是很便宜啊
It's a bargain.
756
00:07:48,001 --> 00:07:50,306
我想了个赚钱的法子 他们也同意了
I've done a business plan, which they approved.
166
00:07:50,345 --> 00:07:51,149
他们很喜欢
They liked it.
709
00:07:51,445 --> 00:07:53,595
你可以看看 我又不是个傻子
And you can have a look. I'm not daft.
828
00:07:54,001 --> 00:07:56,634
我知道有风险 而且成本也远大于这个货车
I know are risks, and there are costs way beyond the van.
536
00:07:56,837 --> 00:07:58,517
我们得把所有东西帮我准备好
We'll have to get it all kitted out for me,
665
00:07:58,532 --> 00:08:00,548
我还需要把厨房腾出来用于准备和储藏
and I'll need kitchen space for prep and storage,
762
00:08:00,549 --> 00:08:02,892
但琼乔告诉我可以半价买下他兄弟的货车
but Jonjo says I can have his brother's for half price.
219
00:08:03,735 --> 00:08:04,665
那一共多少钱?
How much, then, in total?
589
00:08:05,860 --> 00:08:07,657
我可以去借钱 还有申请补助金
Well, I can get a loan and a grant,
922
00:08:08,204 --> 00:08:11,618
琼乔也说他们可以再打九折 但我还需要一万块
and Jonjo says they'll knock off another 10%, but I still need 10,000.
602
00:08:11,837 --> 00:08:13,665
- 我可没有这么多钱! - 我又没说找你要
- I haven't got that! - I don't mean from you.
676
00:08:13,666 --> 00:08:15,720
- 那你告诉我干嘛? - 我想问问外婆
- Well, what are you telling me for? - I mean from Gran.
36
00:08:15,868 --> 00:08:16,298
原来如此
Oh.
368
00:08:17,657 --> 00:08:18,938
我还没问她呢
I just haven't asked her yet.
780
00:08:19,048 --> 00:08:21,460
她肯定会同意的 她为了你什么事都会干
Oh, she'll say yes. She'll do anything for you.
439
00:08:21,461 --> 00:08:22,892
我还以为你会问我要 总算松口气了
I thought you were going to ask me. That's a relief.
747
00:08:23,345 --> 00:08:25,626
才不会呢 我想问你我能不能跟外婆要
No, I'm asking you if I can ask Gran,
811
00:08:26,626 --> 00:08:29,173
毕竟她的钱属于我们所有人
because her money belongs to all of us, really.
104
00:08:30,603 --> 00:08:31,267
可我需要这笔钱
But I need it.
648
00:08:31,563 --> 00:08:33,532
- 你当然可以去问她啊 - 真的? - 嗯
- Of course you can. - Really? - Yeah.
189
00:08:34,095 --> 00:08:34,962
你的想法很棒
I think it's brilliant.
193
00:08:35,228 --> 00:08:36,110
虽然工作量挺大的
I mean, it's a lot of work.
542
00:08:36,751 --> 00:08:38,446
那史蒂芬和丹尼呢
What about Stephen and Danny boy?
95
00:08:38,447 --> 00:08:39,079
你问过他们了吗
Have you asked them yet?
426
00:08:39,267 --> 00:08:40,681
还没 我想先问问你
No, I wanted to ask you first.
392
00:08:41,001 --> 00:08:42,329
- 但你知道丹会说什么的 - 说啥?
- But you know what Dan will say.- What?
358
00:08:42,555 --> 00:08:43,806
问我会给维克多找份工作吗?
Can we give Viktor a job?
396
00:08:43,807 --> 00:08:45,148
哦 别说了
Oh, stop it.
284
00:08:45,345 --> 00:08:46,431
我们能给维克多买辆卡车吗
Can we buy Viktor a truck?
466
00:08:47,462 --> 00:08:48,962
我们能把所有的钱都给维克多吗?
Can we give all the money to Viktor?
309
00:08:48,963 --> 00:08:50,110
你也太坏了吧
You are so bad.
211
00:08:51,540 --> 00:08:52,462
我知道
I know, really.
364
00:08:52,868 --> 00:08:54,134
我认真的
Honestly, you know.
610
00:08:54,540 --> 00:08:56,392
告诉我吧 琼乔是谁?
So, tell me, who's Jonjo?
668
00:08:57,087 --> 00:08:59,110
我弟弟 他就是傻
Because my brother, he's just thick.
769
00:08:59,391 --> 00:09:01,754
他五岁的时候我扇过他的脑袋
I used to slap him on the head when he was five years old
216
00:09:01,755 --> 00:09:02,684
然后说 “哦 真是个蠢孩子”
and say, "Oi, thick boy!"
556
00:09:03,274 --> 00:09:05,000
他就说他蠢是因为我打的
He says me hitting him on the head made him thick.
940
00:09:05,001 --> 00:09:08,735
我说 “你就是因为蠢才会说这些 仅此而已”
I said, "You would say that, because you're thick. QED."
412
00:09:09,009 --> 00:09:10,392
但我姐姐就很聪明
My sister, though, brilliant.
640
00:09:10,845 --> 00:09:12,790
你知道伦敦那些被封锁的区域吗
You know those areas in London they've sealed off?
519
00:09:12,791 --> 00:09:14,415
就像肯辛顿那样不让平民进的地方
Won't let commoners in, like Kensington?
765
00:09:14,532 --> 00:09:16,878
- 知道 - 她有通行证 她可以进
- Yeah. - She's got a pass. She's allowed in.
741
00:09:17,196 --> 00:09:19,454
- 啊 滚开! - 对不起
- Whoops! Get off! - Sorry.
460
00:09:21,118 --> 00:09:22,603
天啊 你是混蛋吧
Oh, my God! You're an arse.
244
00:09:23,781 --> 00:09:24,781
快住手!
Get it off me!
883
00:09:26,907 --> 00:09:30,008
现在 看到这个烤架了吗?它可以达到300度
Now, that grill, it can reach temperatures of 300 Celsius,
571
00:09:30,009 --> 00:09:31,766
虽然没什么必要
which is a bit unnecessary.
314
00:09:31,767 --> 00:09:32,923
因为汉堡会碳化
Burgers would be carbonised.
551
00:09:32,924 --> 00:09:34,634
但如果冰河世纪来了 就派上用场了
But handy if there is another Ice Age.
832
00:09:34,635 --> 00:09:37,290
我们可以一起挤在这儿 创造一个新的文明
We can all huddle in here and start a new civilisation.
429
00:09:37,587 --> 00:09:39,009
我们专门为你把把手高度降低了
We've lowered the handles for you.
442
00:09:39,290 --> 00:09:40,728
但变速箱没改
No good news on the gearbox,
825
00:09:40,737 --> 00:09:43,360
所以你得要我来开车
which means you still need me to drive.
733
00:09:43,625 --> 00:09:45,852
只要我能拿到免费的炸鱼薯条 这些都没问题
That's OK, as long as I get free chips.
646
00:09:46,508 --> 00:09:48,469
你想想看看这个抽屉吗?还粘着呢
You want to watch that drawer, it keeps sticking.
944
00:09:49,032 --> 00:09:52,798
先不管这些 我觉得是时候给你一个吻了
Apart from that, I think it's about time I kissed you.
205
00:09:54,056 --> 00:09:54,958
不了 我觉得不行
No, I don't think so.
635
00:09:55,845 --> 00:09:57,767
真的吗?为什么?
For real? Why not?
786
00:09:58,259 --> 00:10:00,696
琼乔 太快了吧 我觉得我们应该再等等
Jonjo, it's too soon, I think we should wait.
15
00:10:02,103 --> 00:10:02,431
行吧
OK.
537
00:10:07,000 --> 00:10:08,680
- 等够了吗? - 还没呢
- Have we waited long enough? - No.
636
00:10:11,820 --> 00:10:13,742
- 那现在呢? - 没呢
- Have we waited long enough? - No.
315
00:10:17,985 --> 00:10:19,141
好好好 现在等够了
OK, we've waited long enough.
662
00:10:30,256 --> 00:10:32,271
你好呀 我们来啦!
Hello, here we are!
220
00:10:33,098 --> 00:10:34,028
太好啦!
Bravo!
224
00:10:34,037 --> 00:10:34,989
你觉得怎么样?
What do you think?
729
00:10:35,366 --> 00:10:37,576
说实话哦 你喜欢吗?快说喜欢
Be honest, do you like it? Just say yes.
637
00:10:37,599 --> 00:10:39,521
哈哈 我最好喜欢 这可花了我不少钱呢
Well I better had, it cost me enough.
892
00:10:39,669 --> 00:10:42,888
你就是那个在我外孙女身上留下印记的男人吧?
And you must be the man with designs on my granddaughter?
853
00:10:43,390 --> 00:10:46,170
正是在下 我可是把我的印记盖满了她可爱的屁股呢
That's me. And I stamped my designs all over her lovely bum.
531
00:10:46,482 --> 00:10:48,146
很高兴见到你 缪 来抱一个
Nice to meet you, Mu. Come here.
977
00:10:50,810 --> 00:10:55,271
大伙们卷起袖子 罗茜·莱昂斯的美味体验正式开张啦
Roll up, folks, the Rosie Lyons Experience is now open.
578
00:10:55,514 --> 00:10:57,279
哇哦!
Whoo!
802
00:10:57,639 --> 00:11:00,139
如果想吃汉堡的话 我们有橡实堡
If you want burgers, we've got acorn burgers,
896
00:11:00,140 --> 00:11:03,396
膜堡 代用堡 散装堡 非堡
membrane burgers, ersatz burgers, bulk burgers, non-burgers,
372
00:11:03,397 --> 00:11:04,684
不堡 不是堡
no burgers, not burgers,
723
00:11:04,685 --> 00:11:06,881
汉堡替代品 还有纸堡
burger substitutes and paper burgers.
781
00:11:06,882 --> 00:11:09,295
吃起来可比听起来好 觉得怎么样 缪
Nicer than it sounds. What do you think, Mu?
814
00:11:09,529 --> 00:11:12,099
你看起来就像个传统的足三两汉堡 我说的准吗?
You look like a traditional quarter pounder with cheese, am I right?
844
00:11:12,255 --> 00:11:14,990
我要个鳄鱼三明治 做快点
I'll have a crocodile sandwich - and make it snappy.
609
00:11:17,005 --> 00:11:18,849
- 以前妈妈就这么说的 - 现在听起来还是很好笑啊
- Mum used to say that. - It's still funny.
198
00:11:19,029 --> 00:11:19,920
一直都很好笑
It's never not funny.
580
00:11:21,514 --> 00:11:23,287
那个琼乔 人还不错吧
He's all right, Jonjo, yeah?
784
00:11:23,888 --> 00:11:26,310
他就那种看到炸薯片就很开心的人
He's the sort of man who's happy when he finds a big crisp.
630
00:11:27,568 --> 00:11:29,474
罗茜又不傻 她会盯着他的
Rosie's not daft, she kept an eye on him.
203
00:11:30,201 --> 00:11:31,099
他跟那俩小男孩相处得挺好的
He's good with the boys.
425
00:11:32,185 --> 00:11:33,592
我得把维克多弄出去
So, I need to get Viktor out.
748
00:11:34,545 --> 00:11:36,826
- 好 你是说弄出欧洲吗? - 对
- OK, you mean out of Europe? - Yes.
223
00:11:37,537 --> 00:11:38,481
然后弄进英国
And into the UK?
605
00:11:38,482 --> 00:11:40,318
- 对 - 非法入境吗? - 是的
- Yeah. - Illegally? - Yeah.
122
00:11:41,381 --> 00:11:42,092
你们想单独聊会儿吗
Do you want me to go?
504
00:11:42,279 --> 00:11:43,857
不用 会没事的 但我该怎么办呢?
No, it's OK. But what do I do?
800
00:11:44,912 --> 00:11:47,404
因为西班牙革命了 现在处境安全一点了
I mean, it's safer now, because this Spanish revolution,
251
00:11:48,921 --> 00:11:49,935
没人知道每个人在做什么
no-one knows what anyone's doing,
805
00:11:49,936 --> 00:11:52,459
但如果政局稳定了 他们就会把他遣送回国
but if they get organised, send him back home,
359
00:11:54,467 --> 00:11:55,718
那就可能是死刑了
well, it could be a death sentence.
699
00:11:56,982 --> 00:11:59,107
就像在乌克兰 真的有人会消失掉的
It's like that in the Ukraine, people just disappear.
818
00:11:59,756 --> 00:12:02,342
我都不敢相信我坐在花园里告诉你们这些 但事实就是如此 I can't believe I'm saying
this sitting here in the garden, but it's a fact.
407
00:12:03,154 --> 00:12:04,521
他可能会被处决
He could be executed.
162
00:12:05,592 --> 00:12:06,389
你需要什么
So, what do you need?
197
00:12:07,356 --> 00:12:08,240
一本假护照
A fake passport.
625
00:12:09,693 --> 00:12:11,576
你知道的 你们俩聊吧
You know, really, I'll leave you to it.
453
00:12:13,357 --> 00:12:14,826
我没让她走啊
I didn't like to ask her to go.
395
00:12:15,520 --> 00:12:16,857
你觉得她这些天还好吗?
You think she's OK these days?
297
00:12:17,576 --> 00:12:18,693
她跟外婆住在一起
She's living with Gran.
927
00:12:20,342 --> 00:12:23,849
我想着 你认识一些办假证的人
So, I just thought - you know some dodgy people.
30
00:12:25,107 --> 00:12:25,514
我有吗?
Do I?
929
00:12:25,515 --> 00:12:29,053
得了吧 伊迪丝 你的那些小伙伴呢? 鬼知道你都干过什么破事
Oh, come on, Edith, your mates. God knows what you get up to.
362
00:12:29,341 --> 00:12:30,599
好吧 估计几年前的话
Well, yeah, I suppose years ago,
934
00:12:30,615 --> 00:12:34,208
我可能会带你去奇塔姆山下的小酒馆里 300块就包了
I could have taken you in a pub down Cheetham Hill, 300 quid, done.
720
00:12:34,209 --> 00:12:36,404
但现如今 得做呼吸测试
But these days, you need a breath scan -
763
00:12:37,514 --> 00:12:39,857
用呼吸来检验身份 我不认识搞这些的人
identification by breathing, I don't know anyone who does that.
273
00:12:39,858 --> 00:12:40,912
一定有办法的
Well, there must be away.
672
00:12:41,934 --> 00:12:43,980
我们不傻 又不穷 也不缺什么
ecause we're not stupid, we're not poor, we're not lacking.
347
00:12:43,982 --> 00:12:45,217
不好意思 我们很聪明的
I'm sorry, but we're clever.
455
00:12:45,873 --> 00:12:47,349
我们肯定能想出什么办法
We could think of something, surely.
864
00:12:48,295 --> 00:12:51,154
我不认为难民之所以成为难民是因为他们蠢
I don't think refugees are refugees because they're thick.
878
00:12:51,162 --> 00:12:54,224
别 别这么说 我说的是这个国家的系统很蠢
No, don't do that, I'm saying the system is stupid.
656
00:12:54,903 --> 00:12:56,889
你认识设计脱欧方案的人吗
Well, do you know the people that designed Brexit?
642
00:12:56,890 --> 00:12:58,849
天啊 别告诉我我们还不如他们聪明
For God's sake, don't tell me we can't outthink them!
64
00:12:59,451 --> 00:12:59,998
行吧
OK.
862
00:13:00,373 --> 00:13:03,224
我猜你一半的工作都是在给前科犯安排住房
I suppose half your job is get ex-cons back into housing,
241
00:13:03,225 --> 00:13:04,224
总会有人认识些谁谁谁的吧
if anyone knows anyone.
918
00:13:04,264 --> 00:13:07,654
我知道 但这样做会更糟糕 我又不能问工作上接触到的那些人
I know, but that makes it worse. I can't ask at work.
238
00:13:08,365 --> 00:13:09,357
要是说错一个字就
One wrong word and...
195
00:13:11,037 --> 00:13:11,920
我喜欢这个肉酱
I like this terrine.
212
00:13:13,881 --> 00:13:14,803
嗯 瑟莱萨做的
Yeah, Celeste made it.
447
00:13:16,607 --> 00:13:18,053
即使你能把他弄进英国
Even if you can get him into Britain,
330
00:13:18,459 --> 00:13:19,654
他也永远不能拿到公民身份
he'll never be a legal citizen.
704
00:13:21,779 --> 00:13:23,920
- 所以呢? - 那他将永远是一名罪犯
- So? - He'd be a criminal forever.
398
00:13:24,303 --> 00:13:25,654
这不重要 不是吗?
It doesn't matter, does it?
237
00:13:27,256 --> 00:13:28,238
我们只想在一起生活
Just live our lives.
182
00:13:29,084 --> 00:13:29,943
没有人会知道的
No-one would know.
474
00:13:30,842 --> 00:13:32,357
警察多久上门一次?
How often did the police come to the door?
228
00:13:35,217 --> 00:13:36,178
我们还可以搬走
And we could move.
826
00:13:36,639 --> 00:13:39,271
甚至没人会问起 他会一直是我的男朋友
So, no-one would even ask, he would just be my boyfriend.
758
00:13:39,584 --> 00:13:41,904
我来养家糊口 而他会好好的
I'd earn the money and he could be safe.
581
00:13:43,904 --> 00:13:45,677
这总比死刑好多了吧 不是吗?
I mean, that's better than a death sentence, isn't it?
861
00:13:45,678 --> 00:13:48,506
天啊 那是死刑啊
I mean, for God's sake, a death sentence.
18
00:13:48,576 --> 00:13:48,920
那可是
It's...
386
00:13:49,943 --> 00:13:51,256
喂 喂 喂
Hey, hey, hey!
403
00:13:51,342 --> 00:13:52,701
你们俩 小心点
Careful, you two.
568
00:13:52,779 --> 00:13:54,529
- 地上很滑 - 知道了
- It gets slippery.- OK.
703
00:13:55,014 --> 00:13:57,154
我们是叫它T恤还是连衣裙呢?
Are we calling that a T-shirt, or are we calling that a dress?
248
00:13:58,670 --> 00:13:59,678
我觉得这不重要
I don't think it matters.
812
00:14:03,076 --> 00:14:05,639
是不重要 他看着很漂亮就行
No, he looks beautiful.
183
00:14:07,842 --> 00:14:08,701
那你要怎么做?
So, what are you going to do?
607
00:14:17,223 --> 00:14:19,060
伊迪丝·莱昂斯来电
Telephone call, Edith Lyons.
721
00:14:19,061 --> 00:14:21,256
- 来了 - 伊迪丝·莱昂斯…… - 行了 别叫了
- Yeah. - Telephone call... - Shut up!
379
00:14:21,265 --> 00:14:22,568
- ……来电 - 噢!
- ..Edith Lyons. - Ugh!
369
00:14:24,670 --> 00:14:25,951
喂 你好
Hey. Hello?
508
00:14:26,076 --> 00:14:27,662
这场派对太棒了
This party is brilliant.
517
00:14:28,115 --> 00:14:29,717
我知道 我能听见
Yeah, I know, I can hear it.
105
00:14:29,928 --> 00:14:30,592
来喝一杯吧
Come and have a drink.
370
00:14:32,045 --> 00:14:33,326
我只穿了条内裤
I'm in me pants!
217
00:14:33,631 --> 00:14:34,560
芙兰不会介意的
That won't affect Fran.
809
00:14:37,185 --> 00:14:39,717
代我祝她生日快乐 你现在在哪儿
Tell her I said happy birthday. Where are you now?
57
00:14:40,248 --> 00:14:40,764
我在你房间外面
I'm out the front.
125
00:14:43,928 --> 00:14:44,654
呃 行吧
Oh... All right.
267
00:14:49,389 --> 00:14:50,435
你好呀!
Hello!
59
00:14:50,436 --> 00:14:50,967
你好
Hello.
686
00:14:51,889 --> 00:14:53,974
嘿 我能问问么
Hey, can I ask though -
751
00:14:55,154 --> 00:14:57,443
说真的 你跟芙兰是什么关系啊
what is it with you and Fran, really?
722
00:14:57,724 --> 00:14:59,919
没什么 只是朋友 好伙伴
Nothing, nothing, just friends, just mates.
494
00:15:00,451 --> 00:15:02,006
时不时有一点
Sort of. Now and then.
986
00:15:02,717 --> 00:15:07,889
但关键是 她说她十月要去西班牙
But the thing is, she says she's going to Spain in October.
948
00:15:11,576 --> 00:15:15,372
不 已经被取消了 外联部已经把西班牙标记为
No, no, they're cancelled, the FCO has labelled Spain,
822
00:15:15,373 --> 00:15:17,982
“非必要不建议前往的国家”
"We advise against all but essential travel."
93
00:15:18,670 --> 00:15:19,295
那你还去
You still go.
171
00:15:21,139 --> 00:15:21,959
我订婚了啊
I'm engaged.
438
00:15:22,592 --> 00:15:24,021
但她是得到英国议会赞助的
But she's sponsored by the British Council -
322
00:15:24,209 --> 00:15:25,381
如果你得到了艺术界的资助
if you are funded by the arts,
727
00:15:25,474 --> 00:15:27,678
你就可以进入战区 没人会管的
you can just drive into war zones, no-one cares.
499
00:15:27,982 --> 00:15:29,545
芙兰有一次都带着十四行诗去叙利亚了
Fran once took sonnets to Syria,
740
00:15:29,685 --> 00:15:31,928
不用为吃的发愁 也没人拦她 就带着十四行诗
never mind food, have some sonnets, but no-one stopped her.
178
00:15:32,099 --> 00:15:32,935
开进开出
Drove in, drove out.
229
00:15:34,318 --> 00:15:35,279
对了 维克多还帮过她
Yeah, Viktor helped her.
978
00:15:37,357 --> 00:15:41,904
在巡演中 他把她介绍给了举办节庆的那对夫妇
With the tour, he introduced her to that couple, the ones who put on the festival.
24
00:15:42,693 --> 00:15:43,076
对的……
Well, then...
126
00:15:45,795 --> 00:15:46,521
她欠他个人情
She owes him.
307
00:15:47,849 --> 00:15:48,990
可惜她不能把他偷偷带进来
Pity she can't smuggle him out.
538
00:16:07,498 --> 00:16:09,178
由于不信任投票
With the vote of no-confidence,
467
00:16:07,669 --> 00:16:09,169
{\an8}苏格兰宣布不公平优势
最新消息 大选确定
333
00:16:08,464 --> 00:16:09,664
{\an8}爱尔兰边境陷入新的争议
最新消息 大选确定
由于不信任投票 水议会已被“溶解”
502
00:16:10,355 --> 00:16:11,928
水议会已被“溶解”
the Parliament of Water has been dissolved.
962
00:16:12,022 --> 00:16:16,162
大选日期现已确定为 10月21日 星期四
The date for the general election has been set for Thursday, the 21st of October.
119
00:16:12,056 --> 00:16:12,756
{\an8}今日政治 2027大选
大选日期也已确定在10月21日 星期四
877
00:16:16,662 --> 00:16:19,716
但投票在历史上首次成为了强制性义务
But for the first time in history, voting is compulsory.
245
00:16:16,716 --> 00:16:17,716
{\an8}特别报道 大选 - 民调显示四星党支持率激增
869
00:16:20,349 --> 00:16:23,256
就像澳大利亚那样 每一位英国公民都必须参加投票
Like Australia, every British citizen must vote,
807
00:16:23,795 --> 00:16:26,324
不投票将属于违法行为 这将改变一切
or break the law. It's going to change everything.
707
00:16:26,588 --> 00:16:28,737
我真的很期待这次大选
I was really looking forward to the campaign.
468
00:16:27,062 --> 00:16:28,562
{\an8}您被深度伪造过吗 拨打09098790360告诉我们
薇芙调查:深度伪造视频是真的吗
796
00:16:28,753 --> 00:16:31,230
我最喜欢的就是公平竞争
There's nothing I like more than a fair fight.
914
00:16:31,291 --> 00:16:34,658
但这些深度伪造的视频正在摧毁这场辩论
But these deep fake videos are ruining the debate,
594
00:16:34,847 --> 00:16:36,652
它们正在威胁民主
and they're threatening democracy.
946
00:16:36,980 --> 00:16:40,753
深度伪造视频是指利用CGI特效重构一个活人的脸和声音
Deep fakes are videos in which a living person's face and voice
966
00:16:40,754 --> 00:16:44,955
从而使人说出任何程序员想让他说的话
are recreated in CGI to say anything the programmer wants.
859
00:16:45,190 --> 00:16:47,994
这是解决国内外籍人员问题的一个方案
There is one obvious solution to all the foreigners in this country.
858
00:16:45,233 --> 00:16:48,033
{\an8}特别报道 新保守党领导人 玛德琳·巴里
175
00:16:48,158 --> 00:16:48,979
那不是我
That's not me.
553
00:16:49,165 --> 00:16:50,877
逮捕他们 把他们都扔出去
Arrest them, throw them out.
599
00:16:50,939 --> 00:16:52,760
我没说过那番话 我也不会说的
I didn't say that, I would never say that.
281
00:16:52,907 --> 00:16:53,971
如果他们抵抗
And if they resist...
657
00:16:53,972 --> 00:16:55,971
视频里的脸和声音全都是伪造的!
That face and that voice are completely fake!
611
00:16:56,173 --> 00:16:58,025
处~~决他们
Ex-ex-execute them.
730
00:16:58,611 --> 00:17:00,822
问我会拿富人怎么办 我会说……
Ask me what to do with the rich, and I say...
516
00:16:59,266 --> 00:17:00,866
{\an8}特别报道 经典工党领导人 特雷弗·莱尔
445
00:17:00,854 --> 00:17:02,299
那真的不是我
That is literally not me.
734
00:17:02,300 --> 00:17:04,533
……占领他们的家 然后烧掉……
..take their homes, burn them down...
138
00:17:04,721 --> 00:17:05,471
全是假的!
It's a fake!
854
00:17:05,502 --> 00:17:08,282
把那些混蛋都扔去喂狼~狼~狼吧
..and throw those bastards to the w-w-wolves.
546
00:17:08,283 --> 00:17:09,986
那是CGI 那是骗人的
It CGI, it's a lie!
573
00:17:10,377 --> 00:17:12,135
所以你的意思是 那些视频是假的
So, you are saying these videos are fake?
539
00:17:12,626 --> 00:17:14,307
当然是假的
Oh, of course they're fake videos.
469
00:17:12,675 --> 00:17:14,175
{\an8}薇芙·洛克调查:什么才是真实
四星党承诺没有谎言 没有虚幻 没有造假
604
00:17:14,308 --> 00:17:16,143
大家都看得出来不是真的
Everyone can see they're not real.
970
00:17:17,009 --> 00:17:21,283
虽是如此 他们都说过那些话
All the same, they really did say those things.
112
00:17:22,174 --> 00:17:22,861
不是吗?
Didn't they?
371
00:17:23,674 --> 00:17:24,955
那我们该怎么办?
What do we do?
815
00:17:26,392 --> 00:17:28,962
我们该如何停止这一切? 我们该如何停下来?
How do we make a stand? How do we stop it?
735
00:17:37,314 --> 00:17:39,549
芙兰 我得请你帮个忙
Fran. I need a favour.
689
00:17:40,721 --> 00:17:42,829
对 一个叫维塔的女的帮我的接通的
Hi, yeah, a woman called Vita put me through.
695
00:17:42,830 --> 00:17:44,954
我叫丹尼尔·莱昂斯 我明天会去银行
My name's Daniel Lyons, I'm coming to the bank tomorrow,
953
00:17:44,955 --> 00:17:48,807
我要关停尾号为3032的储蓄账户
I need to close my savings account ending 3032,
708
00:17:48,822 --> 00:17:50,971
还要关停尾号为5061的额外账户
and my extra account ending in 5061.
590
00:17:51,549 --> 00:17:53,346
我要现金 要欧元
I need the money in cash and I need it in euros.
116
00:17:54,635 --> 00:17:55,330
非常感谢
Thank you very much.
775
00:17:56,611 --> 00:17:59,002
随着竞选活动进入最后一周
And with campaigning in the final week,
866
00:17:59,173 --> 00:18:02,049
公平来说民调结果也无法预测会发生什么
it's fair to say that polls have no idea what will happen.
485
00:18:02,213 --> 00:18:03,752
既然投票成为了一种义务
Now that voting is compulsory,
957
00:18:03,753 --> 00:18:07,698
谁也无法预测英国的全体人民会如何投票
no-one can predict how the entire British population will vote en masse.
969
00:18:08,378 --> 00:18:12,627
接通家连家系统 只开音频
Call! Family link, audio only.
705
00:18:13,151 --> 00:18:15,292
- 丹尼尔来电 - 新诺 接吧
- Daniel calling. - Senor, accept.
361
00:18:15,753 --> 00:18:17,010
嗨 我有点忙 怎么了
Hiya, bit busy, what's up?
749
00:18:17,768 --> 00:18:20,049
你好啊 丹尼 你怎么样
Hello there, Danny, how are you?
500
00:18:20,104 --> 00:18:21,667
我正试着工作呢!
I'm trying to work!
349
00:18:22,018 --> 00:18:23,260
你好啊 丹尼 我在看医生呢
Hi, Dann. I'm at the doctor's.
123
00:18:24,392 --> 00:18:25,114
Make it quick.
有啥事快点说
849
00:18:25,534 --> 00:18:28,299
早上好
Oh, good morning.
572
00:18:29,831 --> 00:18:31,588
史蒂芬 是你吗?你在干嘛呢?
Stephen, is that you? What are you doing?
213
00:18:32,181 --> 00:18:33,103
Parcel on board.
在运包裹
649
00:18:33,548 --> 00:18:35,517
Well, it sounds like you're doing something else.
好吧 听起来像在干别的什么一样
753
00:18:35,595 --> 00:18:37,885
不好意思 瑟莱萨 不是有意要打断你的
Sorry, Celeste, didn't mean to interrupt.
770
00:18:38,354 --> 00:18:40,721
没有 瑟莱萨跟我在家里了
No, Celeste's at home with me.
743
00:18:40,854 --> 00:18:43,118
那她最好和他说话 这个老色鬼
Well, she better have a word with him then, the dirty dog.
207
00:18:43,565 --> 00:18:44,479
我的天
For God's sake!
923
00:18:44,963 --> 00:18:48,385
就想说这个还在上班的人把自己的工作时间改动了一下
Just to say this man at work's moved his days about,
891
00:18:48,386 --> 00:18:51,565
所以突然间 我放假了 准备去西班牙
so all of a sudden, I've got a holiday. I'm off to Spain.
904
00:18:52,917 --> 00:18:56,229
外婆 周日前我都不会回来 很抱歉
Gran, I won't be around on Sunday, OK? I'm sorry about that.
779
00:18:56,581 --> 00:18:58,987
周四要投票的啊 法律规定的
Cast your vote for Thursday, it's the law.
344
00:18:59,370 --> 00:19:00,604
给维克多捎去我们的爱
Give Viktor our love.
921
00:19:01,284 --> 00:19:04,682
警告他那几天我可能哪天就飞过去了
Warn him, I might fly over there myself one of these days.
592
00:19:04,792 --> 00:19:06,596
芙兰现在就在马德里
Fran is in Madrid, right now.
876
00:19:08,362 --> 00:19:11,409
我知道 我们很快会见面的
I know. we're going to meet up.
196
00:19:12,760 --> 00:19:13,643
应该会不错的
Should be nice.
143
00:19:16,151 --> 00:19:16,909
上天保佑
Fingers crossed.
606
00:19:17,745 --> 00:19:19,581
- 是伊迪丝·莱昂斯吗? - 是我
- Edith Lyons? That's me.
172
00:19:19,792 --> 00:19:20,612
祝你好运 丹
Good luck, Dan.
184
00:19:21,542 --> 00:19:22,401
回见
I'll see you soon.
813
00:19:23,932 --> 00:19:26,495
玩得……愉快
Have a... nice... time.
823
00:19:26,924 --> 00:19:29,534
我会的 回见
I will. I'll see you soon.
135
00:19:29,619 --> 00:19:30,362
好 拜拜
Yeah, bye.
194
00:19:30,692 --> 00:19:31,574
关掉家连家系统
Family link off.
950
00:19:42,683 --> 00:19:46,512
芙兰就像是A计划
So, Fran is, like, plan number one,
935
00:19:47,262 --> 00:19:50,918
如果失败了的话 我这儿有1万5欧元
but failing that, I've got 15,000 euros.
879
00:19:52,066 --> 00:19:55,137
严格来说 是15240欧元
Well, strictly speaking, 15,240 euros.
661
00:19:55,146 --> 00:19:57,160
那我们就买一条出路
We are going to buy our way out of here.
795
00:19:57,176 --> 00:19:59,652
哪怕我们得强征一艘快艇 也要带你穿过海峡
Even if I have to commandeer a yacht to get us across the Channel,
323
00:19:59,965 --> 00:20:01,137
我们一起来 你一定要同意
we will do it. Please say yes.
789
00:20:02,902 --> 00:20:05,348
我的天啊 我同意
My God! I'm saying yes.
797
00:20:05,349 --> 00:20:07,832
如果你离开西班牙 却因为没有文件而遭到阻拦
If you leave Spain and you get stopped without your papers,
298
00:20:08,848 --> 00:20:09,965
你就会被遣返回乌克兰
you'll get sent back to Ukraine.
1
00:20:10,045 --> 00:20:12,037
I know. I'm saying yes.
我知道 我同意你的方案
632
00:20:13,058 --> 00:20:14,973
都同意 完全同意
All the yes, completely yes!
887
00:20:17,105 --> 00:20:20,230
我只是从来没想过你会……
I just never thought you'd, you know...
236
00:20:20,254 --> 00:20:21,230
什么 没想过我会怎么?
What? Never thought I'd what?
532
00:20:22,152 --> 00:20:23,816
好吧 你总是有点无聊
Well, you are always kind of boring.
422
00:20:24,114 --> 00:20:25,520
Oh, thank you!
是吗 谢谢你这么说
851
00:20:25,926 --> 00:20:28,699
但我喜欢 我爱这种无聊
But I like the boring. I love it.
130
00:20:30,605 --> 00:20:31,340
一直以来……
And all the time...
318
00:20:33,699 --> 00:20:34,863
我都留着你的大门钥匙
..I kept your front door key.
89
00:20:37,058 --> 00:20:37,676
带我回家
To get me home.
249
00:20:39,738 --> 00:20:40,746
那就这样无聊地生活下去吧
Let's go have a boring life.
787
00:20:55,762 --> 00:20:58,199
他们说要一直在衬衣下面戴着这个
OK, they said to keep one of these at all times under the shirt,
653
00:20:58,489 --> 00:21:00,473
because it's harder to steal.
因为这样就很难被偷
841
00:21:00,690 --> 00:21:03,393
钱包 钥匙 应急现金
Wallet, keys, emergency cash.
348
00:21:03,411 --> 00:21:04,651
我给你这儿装了200欧
You've got 200 euros in there,
736
00:21:04,652 --> 00:21:06,887
如果我们走散了 你就拿着这些钱
so if we get separated, you've got that.
114
00:21:07,574 --> 00:21:08,262
- 行吗 - 好
- OK? - OK.
930
00:21:15,777 --> 00:21:19,316
- 嘿 - 我们现在 在所有其他同伴上车前就要这样做
- Oh, yeah. - We've got to do this now, before the rest of the company get on board,
778
00:21:19,317 --> 00:21:21,722
因为我谁也没说 没人知道
because I haven't told anyone, OK? No-one knows about this.
63
00:21:21,941 --> 00:21:22,487
不然我会失业的
I'd lose my job.
907
00:21:23,245 --> 00:21:26,574
好了 尽可能走远点 我们会用包挡在你的周围
All right. Go as far back as you can and we'll surround you with bags.
663
00:21:26,762 --> 00:21:28,777
- 安全吗? - 现在你问起这个了?
- Is it safe? - Oh, now you ask?
588
00:21:28,778 --> 00:21:30,574
- 我得确认一下啊 - 安全的 没事
- Well, I have to check. - It's safe, it's OK.
62
00:21:31,340 --> 00:21:31,879
我能搞定的
I can manage.
204
00:21:32,457 --> 00:21:33,356
很多人都干过这种事
Plenty of people do this.
820
00:21:34,473 --> 00:21:37,074
感觉到墙了吗? 把自己藏在包的后面
Now feel the wall, hide yourself behind the bags.
696
00:21:37,614 --> 00:21:39,738
要给吉姆500块
And it's 500 quid for Jim.
230
00:21:40,215 --> 00:21:41,176
你不是说200吗
You said 200.
313
00:21:42,106 --> 00:21:43,261
你想和他吵一架吗?
Do you want to argue with him?
905
00:24:03,839 --> 00:24:07,159
你们的琼乔叔叔昨晚上在这儿过夜了
And your Uncle Jonjo stayed over last night -
67
00:24:07,503 --> 00:24:08,065
打声招呼吧
say hello.
58
00:24:08,380 --> 00:24:08,909
嗨
Hi.
806
00:24:10,370 --> 00:24:12,894
好了 李 别忘了学校那件事
Right, Lee, don't forget that thing for school.
17
00:24:13,080 --> 00:24:13,417
好的
All right.
282
00:24:16,269 --> 00:24:17,347
我可以给自己泡杯咖啡吗?
Can I make myself a coffee?
70
00:24:17,487 --> 00:24:18,065
请便
Help yourself.
268
00:24:18,355 --> 00:24:19,401
你们谁想要点什么吗?
Do you want anything, anyone?
188
00:24:19,565 --> 00:24:20,425
不用了 我们挺好的
No, we're fine.
937
00:24:28,455 --> 00:24:32,144
好了 我想让你们俩去楼下大厅找一下莱斯莉
OK, you two, I want you to go to Leslie down the hall
880
00:24:32,386 --> 00:24:35,464
问问她区间车什么时候走
and ask her what time the shuttle bus leaves.
319
00:24:35,776 --> 00:24:36,940
哦 区间车整点走
Oh, it leaves on the hour.
925
00:24:38,323 --> 00:24:41,784
我想要你去找莱斯莉问问 待个五分钟
I want you to go to Leslie and ask her, and take five minutes.
936
00:24:44,612 --> 00:24:48,283
这2块5给你弟弟平分吧 现在就去 快走
Split this with your brother. £2.50. Now go. Vamoose!
65
00:24:54,752 --> 00:24:55,299
你还好吧
You all right?
26
00:24:55,455 --> 00:24:55,846
嗯
Yeah.
285
00:24:56,955 --> 00:24:58,041
真是个可爱的小厨房
It's a nice little kitchen.
286
00:24:59,237 --> 00:25:00,330
就像我们船上的那种
It's like this on board ship -
451
00:25:00,362 --> 00:25:01,829
我们也有厨房 差不多的设计
we had the galley, same sort of layout.
569
00:25:01,830 --> 00:25:03,580
罗希说你就在绿色和平那样的组织工作,是吗?
Rosie said you were like Greenpeace, weren't you?
353
00:25:04,205 --> 00:25:05,455
更破烂一点 不过差不多
A bit more ramshackle, but, yeah.
289
00:25:06,095 --> 00:25:07,190
她说你哪儿都去过了
She said you went all over.
10
00:25:07,330 --> 00:25:07,635
是的
Yeah.
669
00:25:07,901 --> 00:25:09,930
大西洋 太平洋 白令海峡
Atlantic, Pacific, the Bering Straits,
458
00:25:10,549 --> 00:25:12,030
我们开船去过格陵兰北部
we sailed up to the north of Greenland,
493
00:25:12,030 --> 00:25:13,584
在那目睹了最后一块冰川的消融
saw the last of the ice disappear.
47
00:25:13,826 --> 00:25:14,319
那挺糟糕的
It's terrible, that.
808
00:25:15,147 --> 00:25:17,677
挺好笑的 志愿者们上船的时候会说
It's funny, because volunteers would come on board and say,
173
00:25:17,678 --> 00:25:18,498
“啊 我是素食者”
"Oh, I'm a vegan,"
624
00:25:18,499 --> 00:25:20,380
但连吃了三个月的干豆子后
but after three months of eating dried pulses,
390
00:25:20,381 --> 00:25:21,705
他们会和我们一起钓鱼
they'd be fishing with the best of us.
69
00:25:21,705 --> 00:25:22,280
我信了
I bet.
852
00:25:22,819 --> 00:25:25,592
到最后 我三刀就能把鱼划好
In the end, I could fillet a fish with three strokes.
760
00:25:25,865 --> 00:25:28,194
头 内脏 脊柱
Head, gut, spine.
513
00:25:28,740 --> 00:25:30,334
一刀 两刀 三刀
One, two, three.
560
00:25:30,842 --> 00:25:32,576
就成了耍刀的老手
Became a dab hand with a knife.
700
00:25:34,935 --> 00:25:37,067
你不是一时冲动吧 琼乔
Cos you're more than a fling, Jonjo.
208
00:25:38,014 --> 00:25:38,928
看起来你是打算长久下去
Looks like you're staying.
801
00:25:41,030 --> 00:25:43,522
而我觉得一旦有男人想踏进一个有两个孩子的家庭
And it strikes me that when a man enters a family with two kids,
772
00:25:45,272 --> 00:25:47,647
一个以两个小男孩为核心的家庭
a family with two little boys right at the heart of it,
449
00:25:49,522 --> 00:25:50,975
then I'd better be on the alert.
我觉得最好提高警惕了
98
00:25:52,069 --> 00:25:52,709
明白吗?
You understand?
2
00:25:53,131 --> 00:25:53,389
嗯
Yeah.
585
00:25:54,240 --> 00:25:56,022
因为外面的世界里有坏人
Because there are terrible men out there.
176
00:25:57,959 --> 00:25:58,787
但我都会盯着的
But I'm watching.
328
00:26:00,639 --> 00:26:01,819
相信我 琼乔
And believe me, Jonjo,
94
00:26:03,303 --> 00:26:03,928
我的手并不干净
I've done some shit.
90
00:26:05,287 --> 00:26:05,905
Have you got that?
明白了吗?
520
00:26:05,998 --> 00:26:07,623
说真的 我发誓 我都是为了罗希
Honestly, I swear, it's all about Rosie.
226
00:26:08,115 --> 00:26:09,069
我觉得她人很好
I think she's amazing.
35
00:26:10,272 --> 00:26:10,694
那就好
Good.
221
00:26:11,506 --> 00:26:12,444
我没什么多的想法
There's no side to me.
461
00:26:12,889 --> 00:26:14,381
我妈妈总是说我没有背景
My mother always says I've got no layers,
608
00:26:14,382 --> 00:26:16,225
我觉得你妹妹真的很可爱
and I think your sister's really, really lovely.
4
00:26:18,248 --> 00:26:18,522
好
Yeah.
68
00:26:19,647 --> 00:26:20,217
我觉得你是发自内心的
I think you do.
40
00:26:22,006 --> 00:26:22,475
好的
All right.
129
00:26:23,444 --> 00:26:24,178
我还是会盯着你的
I'm still watching.
271
00:26:29,855 --> 00:26:30,905
我不喜欢药物试验这种说法
I don't like the sound of it.
559
00:26:32,076 --> 00:26:33,808
它安全吗?
Are they safe, these drugs tests?
354
00:26:35,565 --> 00:26:36,815
300块 现金到手
300 quid, cash in hand.
847
00:26:39,190 --> 00:26:41,940
自从我们脱欧后 药物代理机构就搬去了法国
Ever since we left the EU, the medicines agency moved to France,
714
00:26:41,941 --> 00:26:44,119
所以我们现在得从头开始测试药物
so now we have to test all the drugs from scratch.
405
00:26:45,275 --> 00:26:46,635
这对于我这种人来说刚好是条财路
It's a bonanza for people like me.
980
00:26:48,330 --> 00:26:52,979
时间到了 职责所在 300块呢
Time's up. Duty calls. 300 quid.
955
00:27:01,755 --> 00:27:05,635
请在这儿吹一下 还有这儿
If you could blow there. And there.
32
00:27:07,869 --> 00:27:08,283
谢谢
Thank you.
773
00:27:09,680 --> 00:27:12,055
要抽血了 法律要求我询问如下事项
We'll be taking blood, so I'm legally required to ask,
427
00:27:12,197 --> 00:27:13,611
你想知道你的预期寿命吗?
do you want to know your life expectancy?
586
00:27:14,680 --> 00:27:16,463
呃 不了 谢谢
Um, no. No, thanks.
712
00:27:16,557 --> 00:27:18,721
好的 大概要花一个小时
Right. That should take about an hour.
336
00:27:19,072 --> 00:27:20,283
我会回来照看你的
I'll come back to keep an eye on you.
23
00:27:20,541 --> 00:27:20,916
谢谢
574
00:27:34,611 --> 00:27:36,369
{\an8}我们到哪儿了
776
00:27:38,698 --> 00:27:41,096
{\an8}普瓦捷附近 还有六小时
767
00:27:41,127 --> 00:27:43,479
{\an8}搞快点
564
00:27:50,369 --> 00:27:52,110
Lyons in five, he's had a reaction,
5号房的莱昂斯出现反应了
233
00:27:52,111 --> 00:27:53,080
我们可能需要引起注意了
we might need to flag him up.
334
00:27:53,322 --> 00:27:54,525
好 我会调出他的文档
Sure, I'll pull up his file. Thanks.
613
00:27:56,768 --> 00:27:58,627
斯考特医生说没什么好担心的
Dr Scott said there's nothing to worry about.
526
00:27:58,697 --> 00:28:00,338
只是些轻微的副作用
It's a little bit of a side effect, that's all.
38
00:28:01,666 --> 00:28:02,119
我止不住
Yeah, I can't stop...
20
00:28:02,455 --> 00:28:02,807
我一直
I keep...
339
00:28:05,416 --> 00:28:06,630
我一直朝左看
I'm looking left all the time,
434
00:28:06,630 --> 00:28:08,057
我不停地把头朝左扭
I can't stop turning my head left.
745
00:28:08,213 --> 00:28:10,480
你这是在模拟癫痫发作时的症状
You are mimicking symptoms of an epileptic seizure,
387
00:28:10,510 --> 00:28:11,830
当然你没有发作
but without the seizure itself.
488
00:28:11,940 --> 00:28:13,480
再过几个小时副作用自然会消失
Give it a couple hours, it will pass.
495
00:28:14,111 --> 00:28:15,666
你是骑自行车来的 对吗?
You came here on your bike, is that right?
491
00:28:16,635 --> 00:28:18,182
行吧 我觉得用那玩意载你回家不够安全
OK, I don't think that's safe to get you home.
614
00:28:18,588 --> 00:28:20,447
你有可以来接你的人吗?
Have you got someone who can pick you up?
894
00:28:21,088 --> 00:28:24,338
我可以试试打给伊莱恩 但我没办法集中注意力
I could try Elaine. I can't focus.
274
00:28:24,557 --> 00:28:25,611
好的 没事 我来打
Yeah, it's all right, I'll do it.
185
00:28:25,940 --> 00:28:26,799
伊莱恩·帕里斯
Elaine Parris.
565
00:28:28,971 --> 00:28:30,713
这太奇怪了吧
Oh, this is weird.
151
00:28:31,729 --> 00:28:32,505
外婆会杀了我的
Gran would kill me.
788
00:28:32,505 --> 00:28:34,947
等好之前我先去伊莱恩那儿
I'll go to Elaine, until it passes.
257
00:28:41,510 --> 00:28:42,541
嗨 进行得怎么样
Hi there, how did it go?
774
00:28:42,736 --> 00:28:45,119
我代史蒂芬·莱昂斯先生打电话给你
I'm calling on behalf of Mr Stephen Lyons,
324
00:28:45,369 --> 00:28:46,541
他需要你来接一下他
he needs you to come and collect him.
678
00:28:47,369 --> 00:28:49,429
5号房的莱昂斯 没什么需要担心的
Lyons in five, nothing to worry about,
312
00:28:49,430 --> 00:28:50,580
他现在要坐车回家了
but he's taking transport home.
355
00:28:50,775 --> 00:28:52,025
好的 谢谢你告诉我
OK, thanks for letting me know.
746
00:28:56,619 --> 00:28:58,893
克莱弗顿所来电
SENOR: Phone call, Claverton Facility.
291
00:28:59,259 --> 00:29:00,360
新诺 接通吧 谢谢
Accept, thank you, Senor. Hello?
33
00:29:00,721 --> 00:29:01,135
你好
819
00:29:01,704 --> 00:29:04,291
你好 我代史蒂芬·莱昂斯先生打电话给你
Hello, I'm phoning on behalf of Mr Stephen Lyons.
446
00:29:04,815 --> 00:29:06,260
他需要来个人接一下他
He needs someone to come and collect him.
558
00:29:10,697 --> 00:29:12,424
你好 我叫瑟莱萨·比思敏-莱昂斯
Hi, my name's Celeste Bisme-Lyons.
557
00:29:12,432 --> 00:29:14,158
我来接我的丈夫 史蒂芬·莱昂斯
I'm here to get my husband, Stephen Lyons.
865
00:29:23,236 --> 00:29:26,104
嗨 亲爱的 你好
Hey. Darling. Hello.
337
00:29:26,354 --> 00:29:27,565
见到你真高兴
It's nice to see you.
693
00:29:27,635 --> 00:29:29,752
我是伊莱恩 我们在那次派对上见过的
It's Elaine. We met at that party thing?
206
00:29:30,680 --> 00:29:31,588
对 我记得
Yeah, I remember.
874
00:29:32,463 --> 00:29:35,479
我刚好过来 就顺便看望一下
I was just visiting and I just popped in,
850
00:29:35,729 --> 00:29:38,494
结果他不是很好 有个大肿块
and it turns out he's not very well. The big lump.
304
00:29:38,893 --> 00:29:40,025
他们说是不良反应
Like a bad reaction, they said.
650
00:29:40,400 --> 00:29:42,369
是的 我不停地把头朝左扭
Yeah, I can't stop turning my head left.
375
00:29:42,440 --> 00:29:43,729
我原本是去上班的
I was just on my way into work.
305
00:29:45,838 --> 00:29:46,971
好吧 挺好的
Well, good.
529
00:29:48,588 --> 00:29:50,244
谢谢你 伊莱恩 现在我可以把他带回家了
Thanks, Elaine, I can take him home now.
296
00:29:53,830 --> 00:29:54,940
好的 那晚点见 拜拜
OK. See you soon then, bye.
260
00:29:55,236 --> 00:29:56,268
好 谢谢
Yeah, thanks.
833
00:30:02,159 --> 00:30:04,823
好奇怪啊 我就一直扭头
It's weird, I just keep turning my head.
684
00:30:05,869 --> 00:30:07,940
我知道这没什么?但我就是止不住要看
I know there's nothing, but I can't stop myself from looking.
288
00:30:22,775 --> 00:30:23,869
我感觉是好点了
I think it's getting better though.
554
00:30:26,439 --> 00:30:28,158
露比 你在家吗?
Ruby! Are you home?
457
00:30:29,228 --> 00:30:30,705
我要你现在就下楼
I want you downstairs, now.
60
00:30:33,158 --> 00:30:33,689
我回来了
I'm home!
350
00:30:34,400 --> 00:30:35,642
露比 我知道你就在上面
Ruby, I know you're up there.
501
00:30:35,869 --> 00:30:37,439
我要你立刻下楼
I want you downstairs this very second.
159
00:30:37,775 --> 00:30:38,564
这是命令
That's an order.
351
00:30:39,220 --> 00:30:40,462
他怎么了
So, what's wrong with him?
199
00:30:40,586 --> 00:30:41,477
你自己去问他
Ask him yourself.
561
00:30:41,494 --> 00:30:43,228
不好意思 我的头有点奇怪
I'm sorry, it's weird, it's my head.
417
00:30:43,603 --> 00:30:45,001
你的头 这是什么意思
What do you mean, your head?
680
00:30:45,072 --> 00:30:47,134
他们这次又对你做了什么?
What have they done to you this time?
664
00:30:47,135 --> 00:30:49,150
Senor, call Bethany at work.
新诺 给在上班的贝丝妮打电话
413
00:30:49,540 --> 00:30:50,923
标注为紧急 这样她才会接
Tag it urgent so she answers.
66
00:30:51,830 --> 00:30:52,384
你这是要干嘛
What's that for?
167
00:30:53,626 --> 00:30:54,431
我觉得我们应该告诉他们了
I think we should tell them.
356
00:30:54,986 --> 00:30:56,236
我只是头有点问题
I've only got a funny head.
299
00:30:56,477 --> 00:30:57,595
到底怎么了 我忙着呢
What is it? I'm busy.
666
00:30:57,845 --> 00:30:59,861
只不过是你的傻老爸 头有点问题
Your daft old dad's just got a funny head, that's all.
509
00:31:00,650 --> 00:31:02,236
喂 真的很紧急吗?
Hello? Is it really urgent?
567
00:31:02,237 --> 00:31:03,986
我只有两分钟的私人电话时间
I've only got two minutes for personal calls.
239
00:31:04,228 --> 00:31:05,220
不会打很久的
No, it won't take long.
397
00:31:06,290 --> 00:31:07,634
姑娘们 你们的爸爸想告诉你们一些事情
Your dad wants to tell you something, girls.
82
00:31:09,884 --> 00:31:10,485
好吧
OK.
622
00:31:13,626 --> 00:31:15,501
我每周二都会去那个诊所
I go to that clinic on Tuesdays,
475
00:31:15,563 --> 00:31:17,078
我会试验一些药物……
and I tried this drug...
839
00:31:17,079 --> 00:31:19,780
不 我不是叫你说这些
No, I don't mean that.
725
00:31:20,946 --> 00:31:23,149
我是叫你把伊莱恩的事告诉他们 史蒂芬
I mean tell them about Elaine, Stephen.
647
00:31:25,267 --> 00:31:27,228
告诉他们你和伊莱恩·帕里斯的暧昧关系吧
Tell them about the affair you're having with Elaine Parris.
471
00:31:29,134 --> 00:31:30,642
你到底是什么意思
What on Earth do you mean?!
338
00:31:30,696 --> 00:31:31,907
那你就闭嘴吧
And you can shut up.
191
00:31:33,392 --> 00:31:34,267
新诺 结束通话
Senor, end the call.
306
00:31:38,188 --> 00:31:39,321
老爸 她在说什么
What's she talking about, Dad?
732
00:31:39,735 --> 00:31:41,954
贝丝妮·比思敏-莱昂斯来电
SENOR: Phone call, Bethany Bisme-Lyons.
181
00:31:42,087 --> 00:31:42,938
新诺 接通吧
Senor, accept.
71
00:31:45,056 --> 00:31:45,634
现在告诉他们吧
Now, tell them.
701
00:31:47,032 --> 00:31:49,165
告诉你的女儿们 告诉你的外婆吧
Tell your daughters, tell your gran,
615
00:31:49,751 --> 00:31:51,610
告诉你该死的全家吧
and let's tell your whole bloody family -
616
00:31:51,611 --> 00:31:53,470
你不一直跟他们唠唠叨叨的吗?
you're always yap-yap-yapping away to them.
563
00:31:54,605 --> 00:31:56,345
把你怎么劈腿的全都告诉他们
Tell them all how you've been having an affair.
783
00:31:58,353 --> 00:32:00,767
不行 这样说还给你们美化了
No, that sounds too classy, doesn't it?
791
00:32:02,165 --> 00:32:04,618
告诉他们你是怎么性致勃勃地、喘息着
Tell them how you've been rutting and snorting
790
00:32:04,619 --> 00:32:07,071
操那个一头油发的贱货的 操了几周
and fucking that greasy-haired little sack for weeks.
106
00:32:07,493 --> 00:32:08,157
操了几个月
For months.
108
00:32:08,962 --> 00:32:09,634
还是操了几年
For years.
674
00:32:12,720 --> 00:32:14,767
我知道了 让我们问问她吧
I've got an idea. Let's ask her.
752
00:32:15,860 --> 00:32:18,149
新诺 打给伊莱恩·帕里斯
Senor, call Elaine Parris.
562
00:32:18,392 --> 00:32:20,126
正在打给伊莱恩·帕里斯
Calling Elaine Parris.
744
00:32:36,329 --> 00:32:38,595
赶紧出来 他们在挨个搜车
Get out as fast as you can! They're searching every vehicle.
225
00:32:38,806 --> 00:32:39,759
快点 伙计 我抓住你了
Come on, mate, we've had it!
702
00:32:41,055 --> 00:32:43,188
快把话传下去 他们上上下下都会搜个遍 我们走吧
Got word down the line, they're stripping them bare, let's go.
79
00:32:43,455 --> 00:32:44,055
你要怎么做?
What will you do?
675
00:32:44,055 --> 00:32:46,105
别担心我们 车到山前必有路
Don't worry about us, there's always an option.
234
00:32:46,110 --> 00:32:47,079
我们要去加来[法国]
We're heading to Calais.
462
00:32:48,243 --> 00:32:49,735
呃 我觉得我们已经暴露了你的身份
Oh, I think we've blown your cover.
659
00:32:50,555 --> 00:32:52,555
别在乎了 赶紧走吧
Never mind that, just go.
406
00:32:52,922 --> 00:32:54,282
我们能走过去吗?远不远
Can we walk? Is it far?
163
00:32:54,283 --> 00:32:55,080
可以可以 我正在
Yeah, I'm just getting...
190
00:32:55,080 --> 00:32:55,954
好了 可以了 走吧
Right, got it, come on.
27
00:32:57,579 --> 00:32:57,978
谢谢
Thanks.
932
00:33:02,105 --> 00:33:05,680
没事的 我都算好了 35欧 廉价旅馆
It's OK, because I budgeted, 35 euros, cheap hotel,
824
00:33:05,681 --> 00:33:08,298
把那儿作为我们的作战基地 给你拿到护照
base of operations, get you that passport,
886
00:33:08,610 --> 00:33:11,728
再做好呼吸测试 然后把我们弄上渡船
then the breath test, and get us back onto that ferry.
363
00:33:27,422 --> 00:33:28,681
你错过了一场大戏
You missed all the drama.
381
00:33:29,970 --> 00:33:31,274
14个未接来电
14 missed calls.
988
00:33:32,501 --> 00:33:38,228
原来史蒂芬有外遇了 跟一个叫伊莱恩的女的
Turns out Stephen has been having an affair with a woman called Elaine.
430
00:33:41,188 --> 00:33:42,610
打给罗希 谢谢
Phone call Rosie, thanks.
916
00:33:43,485 --> 00:33:46,853
我见过伊莱恩的 她很强势
I've met Elaine. She's a bit tough.
115
00:33:47,282 --> 00:33:47,970
你来啦
There you are.
483
00:33:48,329 --> 00:33:49,855
所以到底怎么了
So, what the hell?!
365
00:33:49,855 --> 00:33:51,125
天啊 你都去哪儿了
My God! where have you been?
521
00:33:51,126 --> 00:33:52,751
这可是史上最重大的日子
This is like the biggest day in history.
161
00:33:52,752 --> 00:33:53,548
你敢相信吗?
Can you believe it?
107
00:33:53,705 --> 00:33:54,376
发生了什么
What's happening?
252
00:33:54,377 --> 00:33:55,392
怎么会这样呢?
How did it happen?
227
00:33:55,905 --> 00:33:56,860
所有人都知道了吗?
Does everyone know?
681
00:33:57,063 --> 00:33:59,126
瑟莱萨像发布告那样把整件事都说了出来
Celeste announced it like the town crier -
840
00:33:59,127 --> 00:34:01,829
外婆知道了 贝丝和露比那俩孩子 还有大家也都知道
even Gran knows, and the kids, Beth and Ruby, and everyone.
694
00:34:02,282 --> 00:34:04,399
主要是她从来就没跟他站在一边过
The thing is, she was always out of his league, really.
169
00:34:04,798 --> 00:34:05,610
谁啊 瑟莱萨吗?
Who was, Celeste? Yeah, I mean, look at her.
973
00:34:05,970 --> 00:34:10,298
是啊 你看看她 她多漂亮 史蒂芬只是史蒂芬而已
She's beautiful. Stephen's just Stephen.
619
00:34:11,767 --> 00:34:13,634
天 我都不想理你们俩
Oh, my God, I'm never turning my back on you two.
186
00:34:13,977 --> 00:34:14,836
你还好吗?
You OK though?
88
00:34:14,884 --> 00:34:15,501
你怎么样?
How are you?
552
00:34:15,774 --> 00:34:17,485
你和维克多在一起吗?他在吗?
Are you with Viktor? Is he there?
302
00:34:17,688 --> 00:34:18,813
在 我们很好
Yeah, we're good, we're fine.
459
00:34:19,532 --> 00:34:21,016
真的没什么可担心的
There's nothing to worry about, honestly.
283
00:34:21,079 --> 00:34:22,157
一切都在控制之中
It's all under control.
983
00:34:22,782 --> 00:34:27,704
我的天啊 史蒂芬 居然是史蒂芬
Oh, my God, though! Stephen - I mean, Stephen?!
900
00:34:29,938 --> 00:34:33,235
你坐这儿对着我的脸说话一点意义都没有
You sit there, saying to my face it didn't mean anything.
55
00:34:33,236 --> 00:34:33,751
是有意义的
But it didn't.
399
00:34:34,352 --> 00:34:35,704
我来告诉你这有多棒
Let me tell you how nice it is
889
00:34:35,930 --> 00:34:39,079
你的整个人生都被一个毫无意义的东西给毁了
to have your whole life wrecked by something that didn't mean anything!
266
00:34:39,730 --> 00:34:40,774
你觉得这有用吗?
Do you think that helps?
810
00:34:40,805 --> 00:34:43,344
不 我真的对不起
No. I'm sorry.
518
00:34:43,374 --> 00:34:44,977
全都毁了
All of it, ruined!
717
00:34:45,516 --> 00:34:47,696
都被住在埃格顿路的脏东西给毁了
In some dirty little bedsit in Egerton Road.
816
00:34:50,030 --> 00:34:52,610
- 你是怎么知道的 - 我很久之前就查过她了
- But how do you know? - I looked her up, long time ago.
856
00:34:53,415 --> 00:34:56,196
伊莱恩·帕里斯 埃格顿路120号 就这么简单
Elaine Parris, 120 Egerton Road. Simple as that.
258
00:34:56,610 --> 00:34:57,641
我还能做什么呢?
Because what else could I do?
530
00:34:57,829 --> 00:34:59,485
身无分文地困在这间房子里吗?
Stuck in this house with no money.
842
00:35:00,016 --> 00:35:02,735
所以我做了我唯一能做的事 我开车去了那里
So, I did the only thing I could do, I drove there.
911
00:35:03,852 --> 00:35:07,196
这是去年的事了 史蒂芬 去年九月
This was last year, Stephen, last year - this was September.
639
00:35:08,235 --> 00:35:10,173
我在外面 坐在车里 我就想
I sat outside in the car, and I thought,
110
00:35:11,094 --> 00:35:11,774
“这就是他搞外遇的地方啊”
"This is where he does it.
845
00:35:12,024 --> 00:35:14,766
“这就是他发出淫叫 把淫液喷进她身体的地方”
"This is where he makes that noise and slops it into her."
148
00:35:15,876 --> 00:35:16,649
我很抱歉 瑟莱萨
I'm sorry, Celeste,
400
00:35:16,650 --> 00:35:18,005
但我觉得这有点奇怪
but I think that's actually a little bit weird.
294
00:35:18,047 --> 00:35:19,156
你爱怎么想怎么想
You can think whatever you like,
959
00:35:19,157 --> 00:35:23,187
你可以现在就收拾行李滚回埃格顿路
because you can pack your bags right now and take your arse back to Egerton Road!
431
00:35:23,742 --> 00:35:25,164
但我没和伊莱恩在一起 我们没有
But I'm not with Elaine. We're not...
682
00:35:26,890 --> 00:35:28,953
除此之外 我想你也没意识到 我不能走
Besides, I don't think you realise - I can't leave.
410
00:35:28,954 --> 00:35:30,330
这是我家族的宅子
This is my family's house.
718
00:35:30,578 --> 00:35:32,765
如果你不介意的话 先慢着
Hold on. If you don't mind.
967
00:35:33,422 --> 00:35:37,640
不好意思 你看看契据吧 这还是我的房子
Excuse me, I think if you look at the deeds, this is still my house.
136
00:35:37,641 --> 00:35:38,390
我真的很对不起
I'm really, really sorry,
428
00:35:38,391 --> 00:35:39,805
但现在别说这种话 外婆 说真的
but not now, Gran. Seriously.
593
00:35:40,055 --> 00:35:41,859
不 非常有必要
No, it's highly pertinent.
939
00:35:42,297 --> 00:35:46,023
楼上有两位姑娘这一晚上已经够受的了
We've got two young girls upstairs who have had more than enough trouble for one night.
742
00:35:46,742 --> 00:35:49,000
我同意瑟莱萨说的 你滚吧
And I agree with Celeste, get out.
50
00:35:53,695 --> 00:35:54,195
谢谢你
Thank you.
989
00:35:55,258 --> 00:36:01,703
发现有其父必有其子 我真是太失望了
I am so disappointed to discover that you are your father's son.
587
00:36:02,640 --> 00:36:04,430
你妈要是知道了 一定会恶心死
Your mother would've been disgusted.
165
00:36:06,455 --> 00:36:07,255
别这么说
Don't say that.
454
00:36:07,255 --> 00:36:08,730
她一定会恶心死的
She would've been disgusted.
456
00:36:10,164 --> 00:36:11,640
我真的很抱歉
I am so sorry.
264
00:36:19,523 --> 00:36:20,562
那就按外婆说的做吧
Do what Granny says, then.
73
00:36:22,383 --> 00:36:22,969
出去
Out.
376
00:36:42,969 --> 00:36:44,258
你太愚蠢了 爸爸
You're so stupid, Dad.
9
00:36:46,445 --> 00:36:46,742
我知道
I know.
42
00:36:49,555 --> 00:36:50,031
对不起
I'm sorry.
357
00:37:02,930 --> 00:37:04,180
她是什么肤色
What colour is she?
486
00:37:06,180 --> 00:37:07,719
伊莱恩吗?她是白人
Elaine? She's white.
25
00:37:09,484 --> 00:37:09,867
再见
Bye.
726
00:37:16,906 --> 00:37:19,109
你不能开这辆车走 我还得留给女儿们用
You're not taking the car. I need it for the girls.
43
00:37:19,664 --> 00:37:20,140
你可以骑自行车
You can bike.
477
00:37:55,578 --> 00:37:57,094
我在斯里布里奇斯遇到个男的
There is a man I met at Three Bridges,
843
00:37:57,375 --> 00:38:00,109
他说如果想要护照 还想通过呼吸测试的话
and he says for a passport and a breath test
432
00:38:00,578 --> 00:38:02,000
我们得找一个叫伊洛迪的女的
we need to find a woman called Elodie.
31
00:38:04,226 --> 00:38:04,633
行
All right.
13
00:38:24,258 --> 00:38:24,578
[法语]你好
Bonjour.
496
00:38:26,570 --> 00:38:28,125
[法语]我们找伊洛迪
Nous cherchons Elodie.
982
00:38:28,868 --> 00:38:33,618
[法语]
16
00:38:35,203 --> 00:38:35,531
[法语]好吗?
Oui?
917
00:38:56,755 --> 00:39:00,130
2000过呼吸测试 4000搞到护照
It is 2,000 for the breath test, it is 4,000 for the passport.
255
00:39:00,512 --> 00:39:01,530
我现在就要钱
I need the money now.
101
00:39:01,530 --> 00:39:02,180
呃 不行
Er, no.
497
00:39:03,294 --> 00:39:04,855
我们拿到货了才能付钱
No, we're only going to pay when we've got them.
652
00:39:04,855 --> 00:39:06,833
要么先付钱 要么就走人
Money in advance, or you can go.
641
00:39:13,380 --> 00:39:15,325
所以护照比呼吸测试还贵啊
So, the passports cost more than the breath test?
920
00:39:15,536 --> 00:39:18,929
呼吸测试很简单 就跟在嘴里含一片薄荷一样
Well, the breath test is easy, it's like a mint in the mouth,
691
00:39:18,965 --> 00:39:21,080
但护照可不简单
but the passport is not easy.
799
00:39:21,308 --> 00:39:23,794
现在不是纸质护照了 是聚合物材质的
It is not paper any more, it is a polymer.
253
00:39:24,294 --> 00:39:25,309
我需要你的护照
And I'll need your passport.
192
00:39:27,544 --> 00:39:28,419
要我的吗?为什么?
Mine? What for?
120
00:39:28,778 --> 00:39:29,480
为了抄来做个假的啊
To copy.
505
00:39:29,958 --> 00:39:31,536
不然你以为假护照从哪儿来
Where do you think the fake's come from?
651
00:39:32,090 --> 00:39:34,067
当然 印的是不同的照片
With a different photograph, of course.
46
00:39:34,380 --> 00:39:34,872
你带了吗?
Have you?
804
00:39:34,905 --> 00:39:37,426
带了 在这儿
Yes. Right, I've got that.
688
00:39:41,768 --> 00:39:43,862
I'll get this back straight away?
那我能立刻拿回来的吧
909
00:39:44,065 --> 00:39:47,408
你要是不相信我的话 那就请去找别人 我不在乎的
If you don't trust me, please, go to another. I don't mind.
5
00:39:51,244 --> 00:39:51,518
没事的
It's all right.
984
00:39:56,487 --> 00:40:01,477
丹尼尔·塞缪尔·莱昂斯 1989年生于曼彻斯特
Daniel Samuel Lyons, born in 1989, Manchester?
340
00:40:02,219 --> 00:40:03,445
议会公务员
Council officer.
981
00:40:06,133 --> 00:40:10,820
给我解释解释 一个议会公务员怎么就到这儿了呢
Explain to me, how did the council officer find himself here?
111
00:40:12,867 --> 00:40:13,547
因为他
Because of him.
524
00:40:21,338 --> 00:40:22,977
现在做呼吸测试吧
Now, breath test.
418
00:40:23,336 --> 00:40:24,734
不会花太长时间
Won't take long.
968
00:40:26,480 --> 00:40:30,719
为了更精确 我们邀请一名职业牙医到场
To be precise, we should have a qualified dentist in attendance,
321
00:40:30,720 --> 00:40:31,891
但我们只有一位护士
but we only have a nurse,
860
00:40:32,086 --> 00:40:34,898
所以你们如果想因为我们处理不当而起诉的话
so if you'd like to sue us for malpractice,
584
00:40:34,930 --> 00:40:36,711
我们会跟你们一路斗到法庭上
we will fight you through the courts.
654
00:40:43,242 --> 00:40:45,227
在这儿等两分钟
Wait here. Two minutes.
99
00:40:45,705 --> 00:40:46,352
好
All right.
838
00:40:46,797 --> 00:40:49,492
只是在牙上盖个小帽子 需要固定一下
Just a small cap on the tooth, it needs fixing.
888
00:40:50,156 --> 00:40:53,281
据说会疼 但我相信你能忍住
They say it hurts, but I'm sure you can manage.
871
00:40:53,930 --> 00:40:56,859
像你这样的男生 一点小痛
Boys like you, little bit of pain...
200
00:40:58,789 --> 00:40:59,680
我的天啊
Oh, my God.
277
00:41:00,273 --> 00:41:01,328
她讨厌我们
She hates us!
335
00:41:01,944 --> 00:41:03,147
她真的很讨厌我们
She really hates us.
673
00:41:03,148 --> 00:41:05,194
她什么意思啊 牙帽什么的
What does she mean, this tooth cap thing?
240
00:41:06,133 --> 00:41:07,130
我讨厌牙齿了
I hate teeth.
121
00:41:07,383 --> 00:41:08,086
我不在意
I don't care.
933
00:41:08,867 --> 00:41:12,455
用锤子把它固定好 就让我通过吧!
Just fix it in place with a hammer, just let me through!
325
00:41:14,148 --> 00:41:15,320
天啊 那可是6000欧啊
God, 6,000 euros.
80
00:41:16,687 --> 00:41:17,287
天啊
Jesus.
54
00:41:18,080 --> 00:41:18,594
对不起
I'm sorry.
180
00:41:20,851 --> 00:41:21,695
嘿 不是那个意思
Hey, no...
187
00:41:22,602 --> 00:41:23,461
这钱花得值
It's worth every penny.
408
00:41:24,086 --> 00:41:25,461
真的 别这样
Really... Don't do that.
965
00:41:25,867 --> 00:41:30,055
我说过的 不惜一切代价 不是吗?
I said... I said, duh, whatever it takes, didn't I?
3
00:41:31,031 --> 00:41:31,297
嗯?
Hmm?
924
00:41:53,277 --> 00:41:56,724
操 操 操 操 操……
Shit, shit, shit, shit, shit...
235
00:41:57,589 --> 00:41:58,558
哦!那是谁?是她吗?
Oh! What was it? Was it her?
117
00:42:01,722 --> 00:42:02,418
她会回来的
She's coming back.
278
00:42:04,738 --> 00:42:05,793
她要把那东西打印出来
She has to print that stuff...
902
00:42:07,080 --> 00:42:10,386
她打出来后 她就会回来的 对吗?
She's printed... She's coming back, yeah?
100
00:42:11,886 --> 00:42:12,535
你这样觉得吗?
Do you think?
279
00:42:40,761 --> 00:42:41,824
你还是可以回家的
You could still go home.
899
00:42:46,300 --> 00:42:49,589
Walk up to customs... "Hey, my passport was stolen."
走到海关那 说:“那个,我的护照被偷了”
945
00:42:50,925 --> 00:42:54,691
“好的 没问题的 先生 请走这边”
"OK, no problem, this way, sir."
8
00:42:56,293 --> 00:42:56,582
嗯
Yeah...
247
00:42:58,629 --> 00:42:59,636
那就拜拜吧
Bye, then.
53
00:43:00,902 --> 00:43:01,410
你真的可以的
Well, you could.
360
00:43:02,027 --> 00:43:03,280
我要带你回家
I'm taking you home.
382
00:43:04,543 --> 00:43:05,847
我们没办法上渡船
We can't get on the ferry.
626
00:43:06,418 --> 00:43:08,308
我们只需要试试别的方法
Well, we just have to try a different sort of plan.
737
00:43:09,761 --> 00:43:11,996
总共就22英里
22 miles, that's all.
547
00:43:13,683 --> 00:43:15,386
只需要穿过那22英里
Just need to cross 22 miles.
836
00:43:27,924 --> 00:43:30,605
妈妈 我也要进来
Mummy. In you get.
128
00:43:41,933 --> 00:43:42,660
老爸真是个傻子
What an idiot.
83
00:43:43,371 --> 00:43:43,972
好了
OK.
555
00:43:44,933 --> 00:43:46,652
我不想要你们批评你们的爸爸
I don't want you criticising your dad,
831
00:43:47,655 --> 00:43:50,300
但他确实是个该死的傻男人
but, yeah, blasted fool, fool man.
868
00:43:53,339 --> 00:43:56,238
我都不敢相信 你们都认识这么多年了
I can't believe you knew for ages.
270
00:43:56,980 --> 00:43:58,027
所以你们俩是在圣诞节认识的
So, you knew at Christmas?
14
00:43:58,988 --> 00:43:59,308
嗯
Yeah.
527
00:43:59,933 --> 00:44:01,574
在新年前夜的派对上吗?
And that party on New Year's Eve?
28
00:44:01,761 --> 00:44:02,160
嗯
Yeah.
489
00:44:02,430 --> 00:44:03,971
那我的生日呢 你那时候知道吗?
And on my birthday, you knew then?
177
00:44:04,253 --> 00:44:05,081
你怎么和我爸在一起的?
How did you do it?
118
00:44:06,221 --> 00:44:06,917
我没有选择
No choice.
341
00:44:08,128 --> 00:44:09,354
I was trapped here with him.
当时我和他一起困在这儿
757
00:44:10,464 --> 00:44:12,769
没有房子 没有钱 没有存款
No house, no money, no savings.
472
00:44:13,862 --> 00:44:15,370
我们还能怎么办呢
I mean, what else could we have done?
528
00:44:16,198 --> 00:44:17,839
去玛丽亚港和你们的外婆一起住吗?
Go and live with your gran in Port Maria?
570
00:44:18,159 --> 00:44:19,909
- 那可不行 - 那还是不了 谢谢
- Oh, no way. - No, thanks.
140
00:44:21,580 --> 00:44:22,331
你知道她会说什么吗?
You know what she'd say?
908
00:44:23,394 --> 00:44:26,730
你们又不怎么坏 这是在跳火坑
You not too wicked and bad. It's hell you're heading for!
987
00:44:27,925 --> 00:44:33,120
至于你 贝丝妮 他们把基佬的鸡窝都带到你身边了
And as for you, Bethany, now bringing dem sodomite nastiness around you!
478
00:44:38,206 --> 00:44:39,722
主要是我6点就会起床
The thing is, I get up at six.
74
00:44:42,675 --> 00:44:43,261
没事
That's OK.
761
00:44:43,628 --> 00:44:45,964
我6点就起床 然后做锻炼
I get up at six and I do my exercises.
506
00:44:46,878 --> 00:44:48,456
我就在这儿做健美操
I do callisthenics in here.
754
00:44:50,800 --> 00:44:53,097
那如果你不介意的话 我就继续待在床上
Well, I'll stay in bed, if you don't mind.
941
00:44:53,909 --> 00:44:57,644
我不介意 但我不是很想让你看到
No, but I don't particularly want you watching.
487
00:44:58,355 --> 00:44:59,894
为什么?健美操有哪些内容?
Why? What does callisthenics involve?
78
00:45:00,030 --> 00:45:00,628
没什么
Nothing.
974
00:45:02,776 --> 00:45:07,144
但是 健美操是我的私人时间 仅限于我自己
But it's mine, it's my little hour, all to myself.
214
00:45:09,839 --> 00:45:10,761
那会儿我睡得正熟呢
Well, I'll be asleep.
61
00:45:11,144 --> 00:45:11,675
你不会的
But you won't.
793
00:45:13,315 --> 00:45:15,784
我们就只有这一间房 你会盯着看的
And we've only got the one room - you'll be staring.
906
00:45:18,175 --> 00:45:21,495
所以我觉得你可以6点起来去喝杯咖啡
So I thought you could get up at six and go for a coffee
523
00:45:21,496 --> 00:45:23,130
7点再回来 怎么样
and come back at seven, is that all right?
11
00:45:23,300 --> 00:45:23,605
嗯……
Um...
377
00:45:25,605 --> 00:45:26,894
如果你想这样的话 那也行吧
Yeah, if you want.
34
00:45:27,386 --> 00:45:27,805
谢谢
Thanks.
131
00:45:33,386 --> 00:45:34,128
你每天都这样吗?
Is that every day?
22
00:45:35,058 --> 00:45:35,425
是的
Yes.
21
00:45:38,019 --> 00:45:38,371
好吧
OK.
738
00:45:46,955 --> 00:45:49,191
[法语]行 运过去 一个人3000欧
OK, transport - 3,000 euros per person.
388
00:45:49,605 --> 00:45:50,925
所以总共是6000欧
So, 6,000 total.
949
00:45:51,628 --> 00:45:55,433
可以 但我们上船之前我不能给钱
OK, but I refuse to give you the money until we're on the boat.
51
00:45:55,925 --> 00:45:56,425
你现在就得给钱
You pay now.
915
00:45:56,785 --> 00:46:00,152
我理解 但我想等到看到船了再给
Yes, I understand, but I want to wait until I can see the boat.
385
00:46:00,285 --> 00:46:01,597
不行 你必须现在给
No, you have to pay now.
759
00:46:01,660 --> 00:46:03,988
听着 这种事之前也发生过 我们就被抢了
Look, this has happened before and we have been robbed.
575
00:46:04,191 --> 00:46:05,949
非常不幸!你现在就得给
Unfortunate! You pay now.
566
00:46:05,964 --> 00:46:07,706
那我绝对不同意
Well, I absolutely refuse.
617
00:46:08,205 --> 00:46:10,066
那祝你好运 没什么好谈的了
OK, good luck. We finish.
595
00:46:11,316 --> 00:46:13,121
别走 等等
No, no, no, just wait, wait, wait, wait!
380
00:46:13,122 --> 00:46:14,425
这样吧
Hey. Just look.
146
00:46:16,261 --> 00:46:17,030
我付一半
I'll pay half.
85
00:46:17,503 --> 00:46:18,105
你全都要付
You give all.
29
00:46:25,050 --> 00:46:25,456
行吧
OK.
863
00:46:45,545 --> 00:46:48,397
{\an8}2027大选 民意调查预估会出现惊人结果?
45
00:47:08,787 --> 00:47:09,272
是他
That's him.
37
00:47:11,115 --> 00:47:11,553
是的
Yes!
127
00:47:11,600 --> 00:47:12,326
来 把包拿上
Come on, get the bag.
990
00:47:14,084 --> 00:47:20,604
510
00:47:31,320 --> 00:47:32,906
上面说的是瓦埃特口
It said Cran de Quette.
303
00:47:33,750 --> 00:47:34,880
是一块凸出来的岬角
It's a bit of headland.
928
00:47:36,047 --> 00:47:39,555
你看到了吗?我们现在离英格兰更近了
Hey, do you see? We're actually closer to England now.
272
00:47:40,080 --> 00:47:41,130
More like 20 miles.
大概还有20英里吧
153
00:47:56,330 --> 00:47:57,109
那个就是船吗?
Is that the boat?
423
00:47:58,555 --> 00:47:59,961
那不是船吧 我们是坐那个上船
That's not the boat that takes us to the boat?
154
00:48:00,938 --> 00:48:01,719
不对 我觉得就是船
No, I think that's it.
44
00:48:03,359 --> 00:48:03,836
OK.
行吧
710
00:48:04,672 --> 00:48:06,828
Well, never mind, good. 20 miles - that's all.
算了 还行吧 就20英里
155
00:48:08,344 --> 00:48:09,125
就20英里
20 miles.
938
00:48:16,820 --> 00:48:20,539
等等 等等 等等 等等 接着 接着 接着 接着 接着
OK, whoa, whoa, whoa! Hold on, hold on, hold on. Hold that, hold that.
576
00:48:22,656 --> 00:48:24,420
丹尼 你在干嘛?
Danny, what are you doing?
522
00:48:24,513 --> 00:48:26,138
我要保持鞋子的干燥 你也应该这样
I'm keeping them dry - you should do the same.
492
00:48:27,505 --> 00:48:29,052
丹尼 你看 我们会弄湿的
Danny, look, we're going to get wet.
512
00:48:29,053 --> 00:48:30,646
我跟人一起工作过 我见过这种情况
No, but I've worked with people, I've seen this,
102
00:48:30,647 --> 00:48:31,302
你会得脚腐病的
you get foot rot.
345
00:48:59,008 --> 00:49:00,242
过来 上来
Come over, come on!
152
00:49:13,979 --> 00:49:14,755
哦 完了
Oh, shit!
420
00:49:18,255 --> 00:49:19,659
他们不会上船的 不是吗?
Oh, they're not getting on board, are they?
731
00:49:21,280 --> 00:49:23,495
一定还有一艘船 必须得再有一艘船
There must be another boat, there's got to be another boat!
895
00:49:30,530 --> 00:49:33,780
船满了!没有地方了!
There is no room! There's no room!
259
00:49:34,159 --> 00:49:35,190
没有足够的空间了
There's not enough room
103
00:49:35,199 --> 00:49:35,854
你们看得到的
you can see
697
00:49:35,855 --> 00:49:37,979
没有足够的空间了
you can see, there's not enough room!
975
00:49:48,714 --> 00:49:53,167
- 他妈的!行吧 - 挪一下,挪一挪!- 别 等等!
Oh, shit! OK, budge up, budge up! No, no. Wait!
792
00:49:53,698 --> 00:49:56,151
无所谓了 来 来
It doesn't matter, doesn't matter! Come. Come.
343
00:50:04,280 --> 00:50:05,511
丹尼 我们可以下去的
Danny, we can get off.
150
00:50:05,940 --> 00:50:06,714
我们可以下去
We can get off.
926
00:50:07,761 --> 00:50:11,229
- 我们可以的 - 不 - 我们可以的 - 不
- No, we can do this. - No. We can do it. No.
149
00:51:55,730 --> 00:51:56,503
你一个人吗?
Are you on your own?
86
00:51:58,402 --> 00:51:59,010
[乌克兰语]
97
00:51:59,893 --> 00:52:00,526
你叫什么名字
What's your name?
92
00:52:02,613 --> 00:52:03,237
[乌克兰语]
265
00:52:06,659 --> 00:52:07,698
你身上带了什么证明文件吗?
Have you got any paperwork with you?
132
00:52:12,003 --> 00:52:12,745
[乌克兰语]
263
00:52:17,855 --> 00:52:18,893
你来自哪里
Where have you come from?
76
00:52:26,425 --> 00:52:27,018
[乌克兰语]
250
00:52:38,492 --> 00:52:39,500
多令人震惊啊 多令人震惊啊
Astonishing, astonishing, astonishing!
292
00:52:39,501 --> 00:52:40,609
{\an8}四星党 355个议席
最新消息 薇芙·洛克当选首相
137
00:52:40,610 --> 00:52:41,359
{\an8}利物浦 谢菲尔德及赫尔爆发骚乱
最新消息 薇芙·洛克当选首相
404
00:52:41,891 --> 00:52:43,250
{\an8}阿尔比恩民联要求重新计票
最新消息 薇芙·洛克当选首相
77
00:54:04,500 --> 00:54:05,094
打开连接系统
Call link.
829
00:54:06,530 --> 00:54:09,164
不对 打开家连家系统 只开音频
No, call family link, audio only.
378
00:54:09,355 --> 00:54:10,656
正接通家连家系统
Calling family link.
591
00:54:14,437 --> 00:54:16,234
丹尼 你看到这边的新闻了吗?
Danny, have you seen the news over here?
768
00:54:16,531 --> 00:54:18,883
你最爱的女人当首相了
Your favourite woman Prime Minister!
316
00:54:18,906 --> 00:54:20,062
我可是见过她本人的哦
I've actually met her.
620
00:54:20,390 --> 00:54:22,264
我喜欢死了 她就是个噩梦
I love it, she's a nightmare,
633
00:54:22,265 --> 00:54:24,180
会让整个国家系统分崩离析
the whole system's in pieces.
830
00:54:24,359 --> 00:54:27,000
丹 伙计 把我移出家庭连线吧
Oh, Dan, mate, no, take me off the family link.
174
00:54:27,969 --> 00:54:28,789
我们得跟上时代了
We've got to catch up.
548
00:54:28,844 --> 00:54:30,547
你走后好多事都变了
A lot of things have changed since you went away.
142
00:54:31,080 --> 00:54:31,836
不好意思 瑟莱萨
Sorry, Celeste.
326
00:54:32,156 --> 00:54:33,328
我不介意 不会惹到我
I don't mind. It doesn't bother me,
985
00:54:33,329 --> 00:54:38,351
你继续待在线上吧 你不是很喜欢说话吗?这是你的家人
you stay on the link. Just do what you want. You're very fond of saying, it's your family.
222
00:54:38,484 --> 00:54:39,422
别开始搞这一出吧
Don't start.
963
00:54:39,734 --> 00:54:43,875
不好意思 我觉得如果非得说是谁开始的话
Excuse me! I think, if anyone started this,
366
00:54:43,876 --> 00:54:45,156
是你吧 史蒂芬
it was you, Stephen.
133
00:54:45,422 --> 00:54:46,164
我能直接说明白吗?
Can I just point out
628
00:54:46,165 --> 00:54:48,061
丹尼尔为了其他人离开了他的丈夫
- Daniel left his husband for someone else,
320
00:54:48,062 --> 00:54:49,226
当时可没人对他大发雷霆
no-one had a go at him.
409
00:54:49,538 --> 00:54:50,913
到我就变成世界末日了
Me, it's the end of the world.
160
00:54:51,397 --> 00:54:52,187
为什么要这样
Why is that?
280
00:54:52,803 --> 00:54:53,866
我觉得我还是说句话吧
I thought I'd better say.
884
00:54:54,272 --> 00:54:57,382
啊 维克多 不好意思 你还好吗?
Oh, Viktor, sorry, are you OK?
448
00:54:57,730 --> 00:54:59,179
你好啊 你在哪儿呢
Hello! Where are you?
623
00:54:59,351 --> 00:55:01,226
啊 维克 伙计 帮我们个忙 让丹尼尔接电话吧
Oh, Vik, mate, do us a favour - put Daniel on.
139
00:55:01,632 --> 00:55:02,382
这些事说来话长了
It's a long story.
441
00:55:02,726 --> 00:55:04,163
等等 不好意思 上面显示你在家
Wait, sorry, but it says you're home.
535
00:55:04,913 --> 00:55:06,585
你从丹叔叔家里打来的 你到英国了
You're phoning from Uncle Dan's. You're in Britain?
582
00:55:06,788 --> 00:55:08,562
天啊 不可能吧
Oh, my God, no way!
72
00:55:08,601 --> 00:55:09,179
你做到了
You did it.
164
00:55:09,897 --> 00:55:10,694
怎么做到的
How did that happen?
766
00:55:11,022 --> 00:55:13,373
太厉害了吧
Oh, that's brilliant! That's amazing!
215
00:55:13,374 --> 00:55:14,296
丹 你怎么做到的
How did you do it, Dan?
424
00:55:16,804 --> 00:55:18,210
丹尼 你在吗?
Danny, are you there?
511
00:55:20,679 --> 00:55:22,265
我在家 丹尼尔已经死了
I'm at the house and Daniel's dead.
261
00:55:25,194 --> 00:55:26,226
很抱歉 他淹死了
I'm sorry, but he drowned.
480
00:55:28,505 --> 00:55:30,022
我们以为可以穿过海峡
We thought we could get across the Channel,
976
00:55:31,280 --> 00:55:35,733
新闻上说有17具尸体 其中就有丹尼尔
but on the news it says 17 bodies - that was Daniel.
52
00:55:37,038 --> 00:55:37,538
他死了
He's dead.
41
00:55:38,632 --> 00:55:39,101
他淹死了
He drowned.
389
00:55:41,015 --> 00:55:42,335
我们当时离海岸还有半英里
We got half a mile from the shore,
246
00:55:43,522 --> 00:55:44,522
但还是很远
but that's a very long way.
12
00:55:46,805 --> 00:55:47,116
什么
What?
84
00:55:47,117 --> 00:55:47,718
警察不知道
The police don't know.
342
00:55:48,202 --> 00:55:49,429
他的护照丢了
His passport was gone,
677
00:55:49,647 --> 00:55:51,702
钱包在他的包里 包也丢了
his wallet was in his bag, and his bag was lost.
960
00:55:53,305 --> 00:55:57,382
他现在在一个叫莱的镇上 身份还被没确认
So, he's in a town on the coast called Rye, unidentified.
201
00:55:59,038 --> 00:55:59,929
我不想去确认
I didn't want to do that.
942
00:56:02,179 --> 00:56:05,921
我以为 如果我来这儿 他们可能永远都找不到我了
But I thought, if I came here, they'd never find me.
308
00:56:09,038 --> 00:56:10,179
但我知道 这没用的
That doesn't work, I know.
310
00:56:12,937 --> 00:56:14,085
我向你们所有人道歉
I apologise to you all,
979
00:56:15,905 --> 00:56:20,507
我们上船了 船沉了 他死了
but we got on the boat, and the boat sank.And he's dead.
898
00:56:24,637 --> 00:56:27,905
我是回家了 但这还是家吗?
I came home. Is this home?
170
00:57:00,491 --> 00:57:01,304
会没事的
It will be OK.
19
00:57:12,788 --> 00:57:13,132
好吧
OK.
550
00:57:43,955 --> 00:57:45,663
维克多 求你了 在吗?
Viktor, please, are you there?
109
00:57:47,655 --> 00:57:48,330
维克多
Viktor!
124
00:57:49,830 --> 00:57:50,555
维克多
Viktor?
433
00:57:51,455 --> 00:57:52,880
开门啊!
Open the door!
75
00:57:54,630 --> 00:57:55,218
维克多
Viktor!
202
00:57:56,835 --> 00:57:57,730
维克多
Viktor!
958
00:57:59,186 --> 00:58:03,155
西西弗字幕组
991
00:58:03,156 --> 00:58:30,250
翻译:西西弗 时间轴:Yiv
校对:Forever 压 制:LDAN