1 00:00:16,720 --> 00:00:19,040 The body found on my client's boat didn't belong a beggar, 2 00:00:19,200 --> 00:00:20,320 but to Álvaro Rojas. 3 00:00:20,480 --> 00:00:21,680 Well, well... 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,120 Clearly, we're dealing with destruction of evidence. 5 00:00:24,280 --> 00:00:25,320 Chief Commissioner. 6 00:00:25,480 --> 00:00:27,920 I was sent from Madrid to prevent any destruction of evidence. 7 00:00:29,200 --> 00:00:30,200 Police! 8 00:00:30,320 --> 00:00:32,960 Someone dressed as a cop stole a kilo of cocaine. 9 00:00:33,040 --> 00:00:34,240 What the fuck do you want? 10 00:00:34,400 --> 00:00:36,680 I want you to take care of something for me. 11 00:00:36,840 --> 00:00:38,680 I thought Japan would be a good place to start. 12 00:00:40,240 --> 00:00:42,520 I won't let you go anywhere. 13 00:00:42,680 --> 00:00:44,320 - Did you tell her? - Andrea! 14 00:00:44,480 --> 00:00:46,200 - Fucking snitch! Traitor! - Let him go! 15 00:00:47,280 --> 00:00:49,360 Only we know he's been hospitalized. 16 00:00:49,520 --> 00:00:52,080 No one can bother him now, and he can finally recover. 17 00:00:52,240 --> 00:00:53,680 What kind of mother am I? 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,320 Jairo, please, help me! 19 00:00:55,480 --> 00:00:56,880 Jairo! Help me, please! 20 00:01:02,920 --> 00:01:04,040 This is Álvaro Rojas' diary. 21 00:01:04,080 --> 00:01:06,480 This looks like an email password. 22 00:01:06,560 --> 00:01:08,320 This was sent two days before Álvaro's death. 23 00:01:09,520 --> 00:01:10,520 She's just a girl. 24 00:01:10,560 --> 00:01:13,600 If you want my help, I'll need everything you have. 25 00:01:14,160 --> 00:01:16,280 Hugo, trust her. 26 00:01:23,720 --> 00:01:24,880 Arrest Mr. Medina. 27 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Boss, come take a look. 28 00:02:48,680 --> 00:02:50,560 I don't know anything, Commissioner. 29 00:02:52,280 --> 00:02:54,360 I don't know what happened seven years ago, 30 00:02:55,360 --> 00:02:59,280 nor how Álvaro Rojas' head ended up in the trunk of my car. 31 00:03:01,280 --> 00:03:03,400 I was with my wife the day he was killed. 32 00:03:04,240 --> 00:03:06,320 Go on, read my statement. 33 00:03:07,840 --> 00:03:09,880 Your wife confessed to giving a false alibi. 34 00:03:11,120 --> 00:03:13,600 She just confirmed that she lied to protect you. 35 00:03:18,320 --> 00:03:20,040 So, that's your strategy. 36 00:03:20,960 --> 00:03:24,800 Commissioner, I'm a politician, I also know how to manipulate people. 37 00:03:25,240 --> 00:03:27,880 It's not a strategy, Mr. Medina, these are facts. 38 00:03:28,440 --> 00:03:31,720 Your wife says that she didn't know where you were that evening. 39 00:03:34,520 --> 00:03:37,120 Either she's lying, or you are. 40 00:03:37,600 --> 00:03:38,960 Maybe you're both lying. 41 00:03:39,320 --> 00:03:42,960 Maybe we should bring her here. I'm sure you have much to talk about. 42 00:03:43,040 --> 00:03:46,360 Her statement is biased. She's furious with me. 43 00:03:46,440 --> 00:03:48,880 I didn't kill the Rojas' son. It wasn't me! 44 00:03:49,040 --> 00:03:50,440 I'm sure you didn't. 45 00:03:51,720 --> 00:03:55,320 So, it's not you who appears in that video with a minor? 46 00:03:55,400 --> 00:03:58,000 - That's a completely different issue. - Of course it is. 47 00:03:58,840 --> 00:04:01,040 You've dug yourself into a hole, Congressman. 48 00:04:04,640 --> 00:04:06,520 They told me she was of age. 49 00:04:07,960 --> 00:04:09,800 Can you prove that? 50 00:04:19,000 --> 00:04:21,320 Maybe my political career has gone to hell, 51 00:04:22,000 --> 00:04:25,200 my reputation is ruined and I've lost my family. 52 00:04:25,840 --> 00:04:27,520 But I'm not a killer. 53 00:04:27,840 --> 00:04:30,600 Stop wasting my time and find whoever is doing this to me. 54 00:04:35,440 --> 00:04:37,920 Where were you when Álvaro Rojas was murdered? 55 00:04:41,400 --> 00:04:43,080 You should answer, for your sake. 56 00:04:56,520 --> 00:04:57,920 Can I call my sister? 57 00:05:00,640 --> 00:05:02,480 Wouldn't you rather call your wife? 58 00:05:52,240 --> 00:05:54,080 - Hey, brother. - How are you? 59 00:05:56,800 --> 00:05:58,400 Cheers! 60 00:07:41,720 --> 00:07:42,800 My son... 61 00:07:44,880 --> 00:07:46,680 How could they do that to him? 62 00:07:47,600 --> 00:07:49,040 How could they? 63 00:07:53,840 --> 00:07:55,680 When can we bury him? 64 00:07:56,800 --> 00:07:58,720 Since it's an open investigation, 65 00:07:58,800 --> 00:08:02,520 he will remain under police custody until the judge determines otherwise. 66 00:08:04,040 --> 00:08:06,560 - How long? - That's not important now. 67 00:08:06,640 --> 00:08:07,960 And stop crying! 68 00:08:09,960 --> 00:08:11,960 Borja Medina murdered my grandson. 69 00:08:13,960 --> 00:08:17,280 And I see no better time than now to get revenge on his family. 70 00:08:19,640 --> 00:08:21,160 Is that all you think about? 71 00:08:22,400 --> 00:08:24,440 To profit from Álvaro's death? 72 00:08:29,440 --> 00:08:31,400 Do you even have a heart, Mother? 73 00:08:35,360 --> 00:08:37,240 Yes, I do. I have this family's heart. 74 00:08:37,320 --> 00:08:38,760 And its lungs, liver... 75 00:08:38,920 --> 00:08:40,080 All of its entrails! 76 00:08:41,840 --> 00:08:45,120 They've murdered my grandson. They mutilated and burned him. 77 00:08:46,920 --> 00:08:49,600 I feel as much pain as you do. Perhaps more! 78 00:08:52,040 --> 00:08:53,800 But this isn't the time to give in. 79 00:08:55,240 --> 00:08:57,960 It's time to end those who did this to him. 80 00:08:58,040 --> 00:09:00,280 Don't talk to me about feelings! 81 00:09:02,520 --> 00:09:05,520 Because I'm the only person who still has feelings in this family. 82 00:09:27,200 --> 00:09:28,560 Is he okay? 83 00:09:29,320 --> 00:09:30,800 Okay. I'm on my way. 84 00:09:31,880 --> 00:09:34,480 Of course I am, I'm his mother, Hugo. I need to see him. 85 00:09:35,840 --> 00:09:37,240 Yes. I'm leaving now. 86 00:09:37,960 --> 00:09:40,240 Hugo... Thank you. 87 00:09:40,680 --> 00:09:42,760 One second. Hold on a second, please. 88 00:09:44,080 --> 00:09:45,080 Maca... 89 00:09:45,440 --> 00:09:47,000 It's the bank manager. 90 00:09:47,080 --> 00:09:49,560 He says you're not answering his calls, and he can't reach you. 91 00:09:49,640 --> 00:09:50,640 Hang up. 92 00:09:50,680 --> 00:09:52,720 He's threatening to call in the company's loan. 93 00:09:52,800 --> 00:09:54,280 The creditors are pressuring him. 94 00:09:56,560 --> 00:09:58,680 I have more important things to think of. 95 00:09:59,120 --> 00:10:00,440 More important? 96 00:10:00,520 --> 00:10:02,320 Didn't you see the advisors? They're here. 97 00:10:02,840 --> 00:10:05,480 I sent them to the meeting room but I can't keep them much longer. 98 00:10:05,560 --> 00:10:07,960 Andrea showed up on Hugo's boat. 99 00:10:08,560 --> 00:10:10,080 - What? - I'm picking him up. 100 00:10:10,600 --> 00:10:12,160 Wait, wait. I'll go. 101 00:10:12,240 --> 00:10:14,640 - Stay and talk to the advisors. - No. You take care of them. 102 00:10:15,080 --> 00:10:16,080 Me? 103 00:10:16,240 --> 00:10:19,400 They're the advisors, damn it! And they're losing their heads over this! 104 00:10:19,480 --> 00:10:21,520 They're headless chickens, Mateo. Trash! 105 00:10:21,600 --> 00:10:22,880 You're a Medina. 106 00:10:22,960 --> 00:10:24,920 Buy us time and don't sign anything. That's it. 107 00:10:26,560 --> 00:10:29,840 Borja called. He wants to see you. 108 00:10:31,120 --> 00:10:33,720 Don't ever say his name again. 109 00:10:37,200 --> 00:10:38,680 He's no longer our brother. 110 00:10:42,000 --> 00:10:43,000 Maca... 111 00:10:49,000 --> 00:10:50,360 You can trust me. 112 00:11:18,960 --> 00:11:20,160 Andrea... 113 00:11:23,560 --> 00:11:24,560 Mom! 114 00:11:29,040 --> 00:11:30,160 I'm sorry. 115 00:11:31,880 --> 00:11:34,040 I thought that hospital was the right choice... 116 00:11:35,320 --> 00:11:38,920 But you should've told me. One of the nurses was injured. 117 00:11:39,080 --> 00:11:41,200 They want to press charges. 118 00:11:43,640 --> 00:11:45,000 - This is my fault. - No, Jairo. 119 00:11:45,560 --> 00:11:47,120 It's not your fault at all. 120 00:11:49,760 --> 00:11:50,920 I asked him to help me. 121 00:12:04,720 --> 00:12:05,800 Mom... 122 00:12:07,000 --> 00:12:08,400 Don't hurt him, Mom. 123 00:12:16,920 --> 00:12:18,800 You did what I couldn't. 124 00:12:20,400 --> 00:12:21,600 Thank you. 125 00:12:25,960 --> 00:12:28,760 I'll pay a fortune to keep them from pressing charges. 126 00:12:30,360 --> 00:12:33,840 Andrea, get your things and let's go home. 127 00:12:38,960 --> 00:12:41,160 Don't listen to her, she locked you up. 128 00:12:45,120 --> 00:12:46,160 Andrea. 129 00:12:49,160 --> 00:12:53,200 Everything's different now. Your uncle was arrested. 130 00:12:55,080 --> 00:12:56,120 Borja. 131 00:12:57,480 --> 00:13:00,560 He's in jail, and will pay for everything he did to you. 132 00:13:00,880 --> 00:13:03,760 Please, sweetie, let's go home. 133 00:13:04,360 --> 00:13:05,440 Leave. 134 00:13:07,800 --> 00:13:10,360 Andrea, please... I need you. 135 00:13:10,440 --> 00:13:13,040 And... you need me. 136 00:13:13,120 --> 00:13:15,880 We need to stay together. It's what's best. 137 00:13:16,680 --> 00:13:19,160 Mom, please. Leave. 138 00:13:22,120 --> 00:13:24,400 You heard him. 139 00:13:54,240 --> 00:13:57,520 Borja Medina brings shame to all politicians. 140 00:13:58,160 --> 00:14:02,800 In a few hours, the party will revoke his membership and remove him from office. 141 00:14:02,880 --> 00:14:03,760 Thank you. 142 00:14:03,840 --> 00:14:05,840 Mr. Medina was your main representative, 143 00:14:05,920 --> 00:14:08,320 does this bode ill news for your political career? 144 00:14:08,400 --> 00:14:10,840 Is his case in any way related to his sister's? 145 00:14:12,920 --> 00:14:16,400 Once more, the Mayor refused to give out any statements. 146 00:14:22,720 --> 00:14:26,240 Evidence suggests that we are dealing with a pedophile, murderer and rapist. 147 00:14:26,960 --> 00:14:31,240 We have to do our jobs properly if we want a jury to convict him. 148 00:14:32,000 --> 00:14:33,320 So, let's begin. 149 00:14:34,400 --> 00:14:36,920 We believe there are two freezers. 150 00:14:37,000 --> 00:14:39,480 One in which the head was stored for seven years. 151 00:14:40,720 --> 00:14:43,160 And another were it remained a shorter time. 152 00:14:43,240 --> 00:14:44,720 Yesterday, to be precise. 153 00:14:45,400 --> 00:14:49,840 Based on the head's thawing process and the place where the suspect was detained, 154 00:14:50,280 --> 00:14:53,800 we believe that the head was never moved farther than this perimeter. 155 00:14:55,440 --> 00:14:57,320 We have to comb this entire area. 156 00:14:57,760 --> 00:14:59,800 We're looking for any type of building: 157 00:14:59,880 --> 00:15:01,960 a house, a store, a farmhouse, a company building... 158 00:15:02,040 --> 00:15:05,400 Anything that we can trace back to Borja Medina. Understood? 159 00:15:05,640 --> 00:15:06,640 Get to work. 160 00:15:10,920 --> 00:15:14,000 Commissioner, I wanted to make a suggestion, if I may... 161 00:15:14,080 --> 00:15:17,200 A suggestion? On what, how to lose evidence? 162 00:15:19,080 --> 00:15:20,920 You don't think much of me. 163 00:15:21,880 --> 00:15:23,360 I don't blame you. 164 00:15:23,440 --> 00:15:26,080 It's hard to think highly of me when you work by the book. 165 00:15:26,480 --> 00:15:29,240 To be honest, I wouldn't trust someone like myself either. 166 00:15:29,920 --> 00:15:33,200 But going by the book won't do much for you on the streets. 167 00:15:33,280 --> 00:15:35,600 There are no rules there. You must improvise. 168 00:15:36,520 --> 00:15:39,040 This city may look pretty on the outside, 169 00:15:39,120 --> 00:15:41,360 but it's riddled with tumors on the inside. 170 00:15:41,440 --> 00:15:44,880 Treating the tumor is a waste of time, you have to cut it out. 171 00:15:45,880 --> 00:15:48,480 To fight evil, sometimes you have to be evil yourself. 172 00:15:48,560 --> 00:15:50,840 And you can't find that in the damn book. 173 00:15:52,600 --> 00:15:55,320 And now, my suggestion... In case it's worth something. 174 00:15:56,840 --> 00:15:59,840 Here is the Medina's country house. 175 00:16:05,200 --> 00:16:06,200 You're welcome. 176 00:16:35,160 --> 00:16:36,680 I love it! 177 00:17:45,520 --> 00:17:47,160 Bravo! Bravo! 178 00:17:48,080 --> 00:17:50,160 Dancing this early screws up my routine. 179 00:17:51,400 --> 00:17:54,920 Don't complain until you see how much we're going to get paid. 180 00:17:55,000 --> 00:17:57,880 It better be worth it. These private shows are the worst. 181 00:17:57,960 --> 00:18:00,160 It was kind of weird, right? 182 00:18:00,760 --> 00:18:02,360 What was that guy doing there? 183 00:18:02,840 --> 00:18:04,720 - Is he the husband? - Well, fellas... 184 00:18:04,800 --> 00:18:06,440 Who wants to work overtime? 185 00:18:06,600 --> 00:18:09,560 That lady wants us over at her house. Five hundred each. 186 00:18:09,640 --> 00:18:12,200 - No way. That old lady? - Yeah. 187 00:18:12,640 --> 00:18:15,080 - While the husband watches. - I'm in. 188 00:18:17,960 --> 00:18:21,280 - I'm also in. Five hundred is a lot. - No, not you. Hugo, are you in? 189 00:18:21,840 --> 00:18:23,840 No way. We put on a show, I'm done here. 190 00:18:24,000 --> 00:18:25,080 Great. Jairo? 191 00:20:13,040 --> 00:20:15,080 ONLY YOU AND I NOW. TALKING MEANS LOSING EVERYTHING. 192 00:20:17,440 --> 00:20:20,840 ONLY YOU AND I NOW. TALKING MEANS LOSING EVERYTHING. 193 00:20:21,000 --> 00:20:23,280 ONLY YOU AND I KNOW, TAPÓN. DON'T EVER GROW UP. 194 00:20:32,440 --> 00:20:34,480 ONLY YOU AND I NOW. TALKING MEANS LOSING EVERYTHING. 195 00:20:57,960 --> 00:21:01,680 IT'S BEST IF I LEAVE. I'M SORRY. 196 00:21:15,400 --> 00:21:18,440 - It was in the cellar, beneath some boxes. - Thank you. 197 00:21:40,040 --> 00:21:42,960 Fantastic. It looks like you found hair. 198 00:21:43,520 --> 00:21:49,160 The coroner's report states that the head had traces of animal hair and fluid. 199 00:21:49,240 --> 00:21:53,000 As if... it had been hidden among wild game. 200 00:21:53,560 --> 00:21:55,960 And why did he put it in another cooler? 201 00:21:56,040 --> 00:21:57,800 - Any theories? - Yes. 202 00:21:59,280 --> 00:22:02,040 This is where Philip Norman was murdered. 203 00:22:03,040 --> 00:22:05,000 I suppose, after seven years, 204 00:22:05,080 --> 00:22:08,880 the killer didn't want the head to be found during the investigation. 205 00:22:08,960 --> 00:22:10,080 Brilliant. 206 00:22:10,160 --> 00:22:11,520 I'm not done. 207 00:22:13,160 --> 00:22:16,800 These trophies match the description of the murder weapon, 208 00:22:16,880 --> 00:22:18,480 according to the coroner. 209 00:22:19,200 --> 00:22:22,280 He also indicated traces of a bronze alloy. 210 00:22:23,200 --> 00:22:25,160 They're from the Luz de Marbella boat race. 211 00:22:26,200 --> 00:22:29,880 They're clean and don't show signs of marks or scratches. But one is missing. 212 00:22:31,880 --> 00:22:34,640 He has a trophy for every year, except 2009. 213 00:22:34,720 --> 00:22:35,800 Really? 214 00:22:39,560 --> 00:22:41,040 Take everything to the warehouse! 215 00:22:41,720 --> 00:22:43,200 Handle everything with care! 216 00:22:43,840 --> 00:22:45,560 I don't want to lose evidence again. 217 00:22:46,040 --> 00:22:47,920 Not a single error in the chain of custody. 218 00:22:49,920 --> 00:22:53,920 We have everything we need here to accuse Borja Medina. 219 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 I must thank you for your collaboration. 220 00:22:57,280 --> 00:22:59,480 There's no need. It's my duty as a police officer. 221 00:22:59,560 --> 00:23:00,960 "To serve and protect." 222 00:23:26,400 --> 00:23:30,640 - Macarena didn't come? - She doesn't want to see you. 223 00:23:34,680 --> 00:23:36,520 I didn't kill the Rojas' son. 224 00:23:37,400 --> 00:23:38,960 And I never harmed Andrea. 225 00:23:39,040 --> 00:23:41,440 How can she think something like that? 226 00:23:42,840 --> 00:23:44,440 I'm not a murderer, damn it! 227 00:23:48,560 --> 00:23:49,720 I need to see her. 228 00:23:50,560 --> 00:23:51,680 Mateo... 229 00:24:04,120 --> 00:24:07,120 Everyone has turned their backs on me. 230 00:24:09,440 --> 00:24:11,040 The party, Patricia... 231 00:24:14,040 --> 00:24:15,800 I need to talk to her. 232 00:24:20,000 --> 00:24:21,840 Don't you want to know how your kids are doing? 233 00:24:27,320 --> 00:24:29,800 I don't think their mother will let me see them again. 234 00:24:29,880 --> 00:24:31,920 I can talk to them, if you want me to. 235 00:24:33,480 --> 00:24:34,680 I'd appreciate that. 236 00:24:36,080 --> 00:24:39,840 I appreciate that you tried to help me flee yesterday, and... 237 00:24:43,160 --> 00:24:44,720 for gathering the money. 238 00:24:45,840 --> 00:24:47,400 But, what about the head? 239 00:24:48,480 --> 00:24:50,360 How the hell did it end up in my trunk? 240 00:24:51,280 --> 00:24:53,840 I never lock my car. No one does in my neighborhood. 241 00:24:53,920 --> 00:24:55,040 It's a gated community. 242 00:24:56,280 --> 00:24:59,080 Mateo, someone's trying to screw us. 243 00:25:01,120 --> 00:25:02,800 Whoever put it there. 244 00:25:03,400 --> 00:25:04,440 It wasn't me. 245 00:25:09,240 --> 00:25:10,560 Do you need anything? 246 00:25:12,240 --> 00:25:13,680 In here, I mean. 247 00:25:15,520 --> 00:25:17,360 I've asked for extra security. 248 00:25:17,440 --> 00:25:19,520 But... I don't know. 249 00:25:21,480 --> 00:25:23,240 Nobody believes me. Everyone hates me... 250 00:25:23,320 --> 00:25:24,320 I believe you. 251 00:25:25,160 --> 00:25:26,320 And I want to help. 252 00:25:27,560 --> 00:25:29,840 But why did you take my car to go meet the stripper? 253 00:25:30,720 --> 00:25:33,400 - Your car? - Yes, the cops have asked me about it. 254 00:25:33,840 --> 00:25:35,360 It's a company car. 255 00:25:36,000 --> 00:25:38,520 I wasn't going to use my car, which is easily recognized, 256 00:25:38,600 --> 00:25:39,840 to pay off a blackmailer. 257 00:25:49,840 --> 00:25:51,240 Make her come. 258 00:25:55,080 --> 00:25:56,120 Only... 259 00:25:57,320 --> 00:25:58,840 Only she can help me. 260 00:26:01,560 --> 00:26:02,640 Please. 261 00:26:04,280 --> 00:26:05,400 Macarena? 262 00:26:11,040 --> 00:26:12,160 I'll talk to her. 263 00:26:18,240 --> 00:26:19,240 Thank you. 264 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 Officer! 265 00:26:49,000 --> 00:26:52,040 Peas are the pearls of a vegetable garden. 266 00:26:54,240 --> 00:26:55,680 That's what my mother used to say. 267 00:26:56,480 --> 00:26:57,960 And my mother's mother. 268 00:26:58,360 --> 00:27:00,080 I don't like vegetables. 269 00:27:01,120 --> 00:27:02,560 You should try to eat more. 270 00:27:05,040 --> 00:27:06,280 Why have you called me? 271 00:27:06,360 --> 00:27:09,000 I'm an old woman, Macarena. I know what you're thinking. 272 00:27:10,360 --> 00:27:12,120 You think that no one understands you. 273 00:27:22,760 --> 00:27:25,360 Being a powerful woman takes its toll. 274 00:27:25,760 --> 00:27:29,200 People want to see women like us fail; 275 00:27:29,800 --> 00:27:31,000 they want to see us cry. 276 00:27:31,640 --> 00:27:34,400 Remorseful. Neither as bosses or businesswomen. 277 00:27:36,240 --> 00:27:38,720 That's why they come after us when we're down. 278 00:27:40,400 --> 00:27:41,680 Sons of bitches. 279 00:27:43,480 --> 00:27:45,520 I want you to know that you're not alone. 280 00:27:45,600 --> 00:27:47,400 I won't leave you hanging. 281 00:27:50,560 --> 00:27:52,640 Are you also trying to scavenge what's left, 282 00:27:54,120 --> 00:27:55,360 like a vulture? 283 00:27:56,320 --> 00:27:57,320 No. 284 00:27:57,840 --> 00:28:00,600 I want to save you from them, you and your company. 285 00:28:01,040 --> 00:28:04,080 Despite what your brother did to my grandson. 286 00:28:04,160 --> 00:28:06,200 Your grandson isn't the only victim. 287 00:28:08,800 --> 00:28:10,120 And neither are you. 288 00:28:13,200 --> 00:28:16,160 They're not to blame for the bad blood between our families. 289 00:28:16,240 --> 00:28:18,400 Of course not, they were friends. 290 00:28:20,440 --> 00:28:22,680 And your grandson died protecting my son. 291 00:28:24,040 --> 00:28:25,560 They taught us a lesson. 292 00:28:26,480 --> 00:28:29,320 Macarena, there's no point in crying if you lose everything, 293 00:28:29,400 --> 00:28:30,720 because no one will care. 294 00:28:32,200 --> 00:28:35,480 But if you let me help you... we can screw them over for good. 295 00:29:02,480 --> 00:29:04,880 NEW MESSAGE FROM JAIRO 296 00:29:13,160 --> 00:29:16,320 I know I told you to leave, but I became worried. 297 00:29:27,120 --> 00:29:29,240 I think it's better this way, don't you? 298 00:29:31,760 --> 00:29:32,800 Andrea! 299 00:29:36,200 --> 00:29:37,600 Andrea, you're back. 300 00:29:40,040 --> 00:29:41,120 You're back... 301 00:29:41,680 --> 00:29:43,760 Thank you, son. Thank you. 302 00:29:54,600 --> 00:29:56,080 Now! It's your turn! 303 00:30:09,240 --> 00:30:10,360 What's your deal, Jairo? 304 00:30:10,440 --> 00:30:13,000 Leave him be. He's already fashionably late. 305 00:30:13,160 --> 00:30:14,200 He's a star. 306 00:30:14,280 --> 00:30:16,080 - Where is Andrea? - Goddammit... 307 00:30:16,160 --> 00:30:18,160 This again. I can't believe it. 308 00:30:18,240 --> 00:30:20,360 It's like this soap opera back in my country. 309 00:30:20,440 --> 00:30:22,600 It was about this hot girl who was always crying... 310 00:30:22,680 --> 00:30:24,240 Can you give us a damn minute? 311 00:30:26,040 --> 00:30:27,560 Let's take a break. 312 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 Come on. 313 00:30:36,480 --> 00:30:37,840 He went back home. 314 00:30:38,400 --> 00:30:40,720 It's your fault. You told his mother. 315 00:30:40,800 --> 00:30:42,320 She's his mother. I had to. 316 00:30:42,680 --> 00:30:45,200 No. He was with me. 317 00:30:48,480 --> 00:30:49,480 Jairo... 318 00:30:52,120 --> 00:30:54,080 Do you think he feels the same as you? 319 00:30:57,480 --> 00:31:00,880 He's the only one that makes me feel happy. 320 00:31:01,720 --> 00:31:04,240 I know. But he's a rich kid. 321 00:31:04,800 --> 00:31:06,400 So what? 322 00:31:06,640 --> 00:31:09,320 Maybe you're just a distraction for him. 323 00:31:10,640 --> 00:31:13,280 Then how come he left after his mother came looking for him? 324 00:31:17,280 --> 00:31:19,440 We can't lie to ourselves in this line of work. 325 00:31:20,800 --> 00:31:22,720 We are their distraction, and they... 326 00:31:23,640 --> 00:31:25,120 they have the money. 327 00:31:34,240 --> 00:31:36,360 Come on. Let's get to work. 328 00:31:38,080 --> 00:31:39,480 Come on, ladies. 329 00:31:41,160 --> 00:31:42,440 Break time's over. 330 00:31:43,080 --> 00:31:45,040 Let's start from the top. 331 00:31:50,760 --> 00:31:52,360 Look alive. Let's go. 332 00:32:30,880 --> 00:32:32,720 He's resting in his bedroom. 333 00:32:35,280 --> 00:32:36,480 He wants to be left alone. 334 00:32:42,760 --> 00:32:44,760 Why do you think he didn't tell us anything? 335 00:32:47,840 --> 00:32:49,320 That it was Borja? 336 00:32:53,280 --> 00:32:54,680 His own uncle... 337 00:32:58,560 --> 00:32:59,680 He was just a kid. 338 00:33:02,320 --> 00:33:04,560 It can't be easy to have lived through that. 339 00:33:12,320 --> 00:33:15,400 Will he get better now that we know? 340 00:33:17,120 --> 00:33:18,160 Of course. 341 00:33:28,920 --> 00:33:30,120 I spoke to Borja. 342 00:33:33,840 --> 00:33:35,440 I had to, Maca. He's our brother. 343 00:33:46,360 --> 00:33:47,400 He wants to see you. 344 00:33:48,880 --> 00:33:50,640 He says only you can help him. 345 00:33:56,800 --> 00:33:58,720 Can you prove he's innocent? 346 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Let's go. 347 00:34:06,320 --> 00:34:08,160 We have a meeting with Benigna. 348 00:34:08,880 --> 00:34:09,880 With the Rojas? 349 00:34:10,960 --> 00:34:13,480 Anything to save the company. 350 00:34:14,880 --> 00:34:16,080 God... 351 00:34:17,440 --> 00:34:18,600 Come on... 352 00:34:24,840 --> 00:34:25,840 Hello? 353 00:34:25,920 --> 00:34:28,360 Macarena, it's me, Borja. 354 00:34:30,040 --> 00:34:31,120 Was it him? 355 00:34:33,480 --> 00:34:34,520 It was nobody. 356 00:35:03,920 --> 00:35:05,920 So they're buying the company for one euro? 357 00:35:06,360 --> 00:35:07,920 It's a symbolic amount. 358 00:35:08,240 --> 00:35:10,800 - Your debt will cost us much more. - We can't sell. 359 00:35:10,960 --> 00:35:13,400 Macarena, we can't just give them MedinaCon! 360 00:35:13,720 --> 00:35:16,320 - It's our legacy. - You're not giving us anything. 361 00:35:16,640 --> 00:35:17,880 Neither are you. 362 00:35:17,960 --> 00:35:22,080 We're simply saving you from the storm so your ship can keep sailing. 363 00:35:22,240 --> 00:35:23,400 Together. 364 00:35:23,480 --> 00:35:25,600 A new company, a merger. 365 00:35:25,960 --> 00:35:29,160 You'll bring in your resources and projects, 366 00:35:29,240 --> 00:35:30,640 and we'll provide the capital. 367 00:35:30,720 --> 00:35:35,160 Obviously, we'll distribute our shares based on the initial contributed amount. 368 00:35:35,240 --> 00:35:37,600 What contributed amount? You'd become the main shareholders. 369 00:35:37,680 --> 00:35:39,040 Let's not fool ourselves, Benigna. 370 00:35:39,080 --> 00:35:40,960 - It's a good offer. - It's a... 371 00:35:42,240 --> 00:35:44,840 - It would be our ruin, Maca. - You're wrong. 372 00:35:45,960 --> 00:35:47,920 It's a new beginning, for everyone. 373 00:35:50,840 --> 00:35:52,560 - Prepare the paperwork. - Maca, please! 374 00:35:52,640 --> 00:35:56,240 - It's what's best for everyone. - It's what's best for you, Benigna. 375 00:35:56,840 --> 00:35:58,480 Let's not pretend otherwise. 376 00:36:37,320 --> 00:36:39,520 Mrs. Medina! What do you have to say about your brother? 377 00:36:39,560 --> 00:36:40,880 Did you know he was a killer? 378 00:36:40,960 --> 00:36:42,920 Is MedinaCon prepared to take such a hit? 379 00:36:43,520 --> 00:36:44,880 Is MedinaCon prepared? 380 00:36:46,960 --> 00:36:50,040 Please, leave a message after the tone. 381 00:36:52,000 --> 00:36:53,080 Macarena... 382 00:36:54,400 --> 00:36:55,400 It's me. 383 00:36:57,040 --> 00:36:59,240 It's still me, Borja. 384 00:37:00,360 --> 00:37:01,880 Don't listen to them. 385 00:37:03,160 --> 00:37:05,200 I didn't do anything. 386 00:37:09,000 --> 00:37:10,960 I would never hurt any of you. 387 00:37:12,000 --> 00:37:14,360 Neither you nor Andrea. Never. 388 00:37:16,640 --> 00:37:20,000 Macarena, they're playing with us. 389 00:37:24,080 --> 00:37:26,800 Listen to me. Please, listen to me. 390 00:37:28,360 --> 00:37:30,040 Only you can help me. 391 00:37:32,320 --> 00:37:33,880 You must go to my house. 392 00:37:35,040 --> 00:37:38,200 There's a safe, you'll find proof in there. 393 00:37:41,840 --> 00:37:45,480 Macarena, I'm still your brother. 394 00:37:47,400 --> 00:37:49,160 I've always fought for you. 395 00:37:53,280 --> 00:37:54,880 Macarena, please... 396 00:38:04,680 --> 00:38:06,360 Macarena, don't abandon me. 397 00:38:50,880 --> 00:38:53,640 I've already told you there's nothing in this house. Leave! 398 00:38:54,360 --> 00:38:57,800 He hasn't even called to ask how your nephews are doing. 399 00:38:57,880 --> 00:39:00,560 Don't worry about your children, kids are strong. 400 00:39:00,640 --> 00:39:02,240 They can overcome anything. 401 00:39:02,400 --> 00:39:04,440 Even the most useless parents. 402 00:39:05,680 --> 00:39:07,400 I don't know the combination. 403 00:39:07,560 --> 00:39:08,720 Borja never told me. 404 00:39:35,480 --> 00:39:37,160 It's all your fault. 405 00:39:38,440 --> 00:39:39,280 Excuse me? 406 00:39:39,360 --> 00:39:41,680 That's right. Your parents, your brothers, you... 407 00:39:41,760 --> 00:39:43,200 You're monsters. 408 00:39:43,840 --> 00:39:45,560 You destroy everything you touch. 409 00:39:47,000 --> 00:39:49,880 We're alone, Patricia. No one can hear you. 410 00:39:49,960 --> 00:39:52,520 - What are you saying? - Stop pretending. 411 00:39:53,720 --> 00:39:55,760 Don't pretend you don't know us. 412 00:39:57,040 --> 00:39:59,400 Why are you still here if you despise us so much? 413 00:40:26,760 --> 00:40:28,400 I'm so nervous. 414 00:40:28,480 --> 00:40:29,560 Why? 415 00:40:35,080 --> 00:40:36,160 Aren't you hot? 416 00:40:37,800 --> 00:40:38,960 I'm fine. 417 00:40:39,840 --> 00:40:41,280 But if you want... 418 00:40:41,800 --> 00:40:43,760 we can skip right to dessert. 419 00:40:56,960 --> 00:40:58,800 - Triana. - What is it? 420 00:41:00,520 --> 00:41:01,840 What am I to you? 421 00:41:07,240 --> 00:41:08,240 You know... 422 00:41:09,760 --> 00:41:12,600 when I thought we would have to break up... 423 00:41:14,000 --> 00:41:17,040 The thought of never seeing each other again... 424 00:41:18,640 --> 00:41:19,840 It felt like... 425 00:41:21,480 --> 00:41:22,800 I felt empty inside. 426 00:41:24,960 --> 00:41:26,160 I don't want to lose you. 427 00:41:41,320 --> 00:41:42,480 I love you. 428 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 Me too. 429 00:41:51,000 --> 00:41:52,440 - Pardon me. - Oh, sorry. 430 00:41:53,560 --> 00:41:54,560 Thank you. 431 00:42:03,680 --> 00:42:06,000 - Mrs. Medina. - I have something for you. 432 00:42:23,560 --> 00:42:24,760 What is this? 433 00:42:25,600 --> 00:42:28,080 Proof that my brother didn't kill Álvaro Rojas. 434 00:42:29,040 --> 00:42:31,640 So it's true. He wasn't with his wife. 435 00:42:32,640 --> 00:42:35,000 He was with Mayor Concha Sagasta. 436 00:42:36,560 --> 00:42:38,680 Do those envelopes contain bribes? 437 00:42:39,240 --> 00:42:40,800 Money laundering. 438 00:42:40,880 --> 00:42:43,840 He was diverting money from the party's donation fund to Panama. 439 00:42:44,560 --> 00:42:46,440 That's why he lied in his first alibi. 440 00:42:50,640 --> 00:42:56,600 My brother recorded this conversation, and a few others to cover his back. 441 00:42:58,520 --> 00:43:00,480 Your brother's a real piece of work. 442 00:43:01,200 --> 00:43:04,160 Pedophile, corrupt, traitor... 443 00:43:08,360 --> 00:43:11,400 This was recorded seven years ago at a hotel in Madrid. 444 00:43:12,160 --> 00:43:14,040 On the night the murder took place. 445 00:43:14,720 --> 00:43:17,520 So, yes, Commissioner, my brother's a real piece of work... 446 00:43:18,520 --> 00:43:19,840 but he's not a murderer. 447 00:43:29,640 --> 00:43:31,200 Okay. Fine. 448 00:43:31,600 --> 00:43:32,600 Bye. 449 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 What is it? 450 00:43:40,240 --> 00:43:41,280 Triana... 451 00:43:43,480 --> 00:43:46,280 Borja isn't the murderer. He has an alibi. 452 00:44:11,040 --> 00:44:12,360 It's been a while. 453 00:44:15,000 --> 00:44:16,480 What are you talking about? 454 00:44:18,760 --> 00:44:20,360 Since we went to school together. 455 00:44:22,400 --> 00:44:23,960 It's been so long, I've forgotten. 456 00:44:28,240 --> 00:44:29,400 Well, I haven't. 457 00:44:32,840 --> 00:44:36,440 Are we here so you can remind me that you were the kid everyone made fun of? 458 00:44:38,280 --> 00:44:40,640 What do they call that now? Bullying? 459 00:44:43,520 --> 00:44:44,960 That's in the past, Ángel. 460 00:44:49,000 --> 00:44:50,360 It's my turn to laugh now. 461 00:44:52,120 --> 00:44:53,760 And I want you to laugh with me. 462 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 Really? 463 00:44:58,160 --> 00:44:59,240 About what, Mateo? 464 00:45:00,640 --> 00:45:04,760 My son is dead, my wife is tormented, your brother's in jail... 465 00:45:05,600 --> 00:45:07,720 and my mother-in-law is putting the company at risk. 466 00:45:09,280 --> 00:45:11,680 Sons, brothers, wives, mothers-in law... 467 00:45:13,600 --> 00:45:16,480 Can't you see that we have lived under other people's shadow? 468 00:45:17,760 --> 00:45:20,360 Not just me, but you as well. 469 00:45:22,200 --> 00:45:24,480 And it'll stay that way unless we do something. 470 00:45:24,560 --> 00:45:26,160 They've ruined themselves. 471 00:45:26,240 --> 00:45:28,920 Them, not us. 472 00:45:30,920 --> 00:45:32,160 This is our time. 473 00:45:34,680 --> 00:45:36,040 It's now or never. 474 00:45:39,160 --> 00:45:40,840 Don't waste my time. 475 00:45:45,120 --> 00:45:47,360 Don't you want to stop being your mother-in-law's lackey? 476 00:45:55,160 --> 00:45:56,400 Our time is now. 477 00:46:01,440 --> 00:46:02,880 It's our time to laugh. 478 00:46:12,160 --> 00:46:14,320 Who shall enter Inferno's arena? 479 00:46:14,760 --> 00:46:17,000 Me! 480 00:47:57,440 --> 00:47:58,720 What are you doing here? 481 00:47:59,920 --> 00:48:01,040 Where's your son? 482 00:48:03,920 --> 00:48:05,160 Are you all right? 483 00:48:05,720 --> 00:48:07,120 I don't know. You tell me. 484 00:48:07,280 --> 00:48:11,120 Who are you messing around with? Why am I getting calls asking about you? 485 00:48:13,400 --> 00:48:15,200 Are you still in business with the Bolivians? 486 00:48:15,560 --> 00:48:18,120 They called my cousin's house to threaten me. 487 00:48:19,520 --> 00:48:21,320 How did they know I'm staying in Algeciras? 488 00:48:24,920 --> 00:48:26,040 What did you do? 489 00:48:28,320 --> 00:48:29,600 What did you do? 490 00:48:30,520 --> 00:48:33,040 You have no problem messing around with the cartel, 491 00:48:33,120 --> 00:48:36,400 but you don't have the balls to answer me? 492 00:48:36,920 --> 00:48:39,200 - Huh? - You're stupid, leave him alone! 493 00:48:39,360 --> 00:48:41,160 Hey! No, no. Don't say that. 494 00:48:41,240 --> 00:48:43,080 Come here, come here... 495 00:48:45,640 --> 00:48:46,920 She's your mom, okay? 496 00:48:48,240 --> 00:48:49,640 And she's right. 497 00:48:50,640 --> 00:48:52,440 You'll understand when you're older. 498 00:48:57,920 --> 00:48:59,880 I'll be there for you, no matter what. 499 00:49:00,800 --> 00:49:02,880 - Who am I? - Uncle Iván. 500 00:49:06,840 --> 00:49:07,960 Give me a hug. 501 00:49:10,600 --> 00:49:11,840 I love you, squirt. 502 00:50:53,840 --> 00:50:56,080 You're so shy when you dance. 503 00:50:57,080 --> 00:50:59,400 This will help you loosen up. 504 00:51:01,120 --> 00:51:02,640 Do you want to come with us? 505 00:51:28,040 --> 00:51:29,440 EVIDENCE ROOM 506 00:52:17,960 --> 00:52:22,760 POLICE STATION 507 00:52:22,920 --> 00:52:27,040 This morning I turned in my resignation due to personal reasons. 508 00:52:27,920 --> 00:52:30,080 My family needs me in these trying times. 509 00:52:30,160 --> 00:52:33,040 It has absolutely nothing to do with the false accusations 510 00:52:33,120 --> 00:52:35,840 that Mr. Medina is spewing from jail. 511 00:52:47,320 --> 00:52:52,320 So, you can't tell if the fire was an accident or not? 512 00:52:52,720 --> 00:52:54,576 It's too early to tell, but it looks like an accident. 513 00:52:54,600 --> 00:52:57,136 It seems the electrical wiring hadn't been inspected in 30 years. 514 00:52:57,160 --> 00:52:58,920 Besides, the door wasn't forced open. 515 00:52:59,840 --> 00:53:00,920 Well... 516 00:53:01,280 --> 00:53:04,960 - In any case, keep us updated. - Yes. 517 00:53:05,040 --> 00:53:06,040 Thank you. 518 00:53:19,560 --> 00:53:21,040 The "stripper maid." 519 00:53:21,800 --> 00:53:26,160 I'm sure that's your clients' favorite routine, the one with the broom. 520 00:53:26,760 --> 00:53:28,240 That's how they want us to look. 521 00:53:30,440 --> 00:53:32,200 Men are screwed nowadays. 522 00:53:33,000 --> 00:53:34,840 Worse even, we're being castrated. 523 00:53:36,880 --> 00:53:39,400 Our future is like a black hole. 524 00:53:44,880 --> 00:53:46,840 That was some barbeque you made. 525 00:53:48,000 --> 00:53:50,360 There's not a single piece of evidence left. 526 00:53:50,520 --> 00:53:51,880 You have what you wanted. 527 00:53:52,720 --> 00:53:54,920 Don't bother Claudia and her son ever again. 528 00:53:59,320 --> 00:54:01,800 It's not my fault you're lacking motivation, okay? 529 00:54:01,880 --> 00:54:03,040 Motivation? 530 00:54:04,080 --> 00:54:05,080 Motivation? 531 00:54:07,560 --> 00:54:11,520 Don't you fucking go near them again. I won't hesitate to kill you. 532 00:54:12,200 --> 00:54:13,880 I know that, Iván. 533 00:54:14,520 --> 00:54:15,920 That's why we're friends. 534 00:54:46,680 --> 00:54:48,400 Don't overthink it, dear. 535 00:54:49,360 --> 00:54:51,320 You're about to fulfill your father's dream. 536 00:54:51,480 --> 00:54:53,120 My father only had nightmares. 537 00:54:55,280 --> 00:54:57,320 That's why he never made mistakes. 538 00:54:58,120 --> 00:55:00,240 We'll be stronger together. 539 00:55:10,520 --> 00:55:13,360 With all parties in agreement, the merger between MedinaCon 540 00:55:13,440 --> 00:55:16,160 and Construcciones Rojas is hereby authorized. 541 00:55:16,320 --> 00:55:20,880 Macarena Medina owns 25% of the shares, 542 00:55:20,960 --> 00:55:22,720 Mateo Medina owns 20%, 543 00:55:22,880 --> 00:55:25,880 Benigna Rojas owns 26%, 544 00:55:26,040 --> 00:55:31,000 María Teresa Rojas owns 25% and Ángel Altamira owns 4%. 545 00:55:31,400 --> 00:55:33,600 Great. Can we start working now? 546 00:55:33,760 --> 00:55:37,040 We only need to decide which partner shall be named CEO. 547 00:55:37,760 --> 00:55:39,360 Well, there's no mystery there. 548 00:55:40,160 --> 00:55:43,680 The two recommended candidates are Mateo Medina and Benigna Rojas. 549 00:55:44,600 --> 00:55:48,680 Votes in favor of designating Mateo Medina as CEO of MR Grupo? 550 00:56:02,480 --> 00:56:07,000 It doesn't matter who you vote for, Ángel, your vote can't be taken into account. 551 00:56:08,240 --> 00:56:10,680 His share ownership isn't enough. 552 00:56:10,760 --> 00:56:12,400 The proposal is denied. 553 00:56:22,280 --> 00:56:23,320 Teresa... 554 00:56:25,360 --> 00:56:29,040 You abandoned my son, now I'm abandoning you. 555 00:56:31,640 --> 00:56:33,080 Think about it, Benigna. 556 00:56:34,680 --> 00:56:38,000 Mateo's the only one at this table who hasn't been involved in the scandal. 557 00:56:42,320 --> 00:56:43,840 He's young, transparent... 558 00:56:44,880 --> 00:56:49,120 He's exactly what we need to win the port project now that Concha has resigned. 559 00:56:49,640 --> 00:56:51,120 A fresh face. 560 00:56:51,720 --> 00:56:54,520 You're making a big mistake, Macarena, and you're going to regret it. 561 00:56:55,640 --> 00:56:57,880 You're taking advantage of my daughter's weakness. 562 00:56:58,440 --> 00:57:00,840 Benigna, it wasn't an easy decision, believe me. 563 00:57:02,360 --> 00:57:04,200 But I'm absolutely sure... 564 00:57:05,480 --> 00:57:07,640 that it's the same one you would've made. 565 00:57:33,680 --> 00:57:35,800 Mom! Mom! 566 00:57:35,880 --> 00:57:36,880 No! 567 00:57:37,800 --> 00:57:40,080 Mom! No, no, no! You can't kick us out. 568 00:57:40,160 --> 00:57:42,640 No... This is also my house. 569 00:57:42,720 --> 00:57:44,680 The company is yours, but the house is mine. 570 00:57:44,760 --> 00:57:46,480 No... Put that back! 571 00:57:46,560 --> 00:57:48,240 - María Teresa, please stop. - Put it back! 572 00:57:48,280 --> 00:57:49,760 - Stop it, please! - No! 573 00:57:52,160 --> 00:57:53,160 Mom. 574 00:57:53,280 --> 00:57:55,480 Mom, please... Please... 575 00:57:55,560 --> 00:57:56,680 Álvaro is here. 576 00:57:57,240 --> 00:58:00,200 Don't worry, his grandmother will take care of him. 577 00:58:01,840 --> 00:58:04,560 No, Mom. Please, please, please... 578 00:58:04,640 --> 00:58:05,880 Please... 579 00:58:07,800 --> 00:58:09,760 Enjoy your freedom, my child. 580 00:58:11,560 --> 00:58:12,720 Please, Mom! 581 00:58:22,240 --> 00:58:25,680 Carmen... I need you to stop by my house this afternoon. 582 00:58:25,760 --> 00:58:28,400 It's about María Teresa. She's not well. 583 00:58:29,600 --> 00:58:33,560 I'll have to speak with her doctors, but I think she should be institutionalized. 584 00:58:36,560 --> 00:58:38,200 We're back to square one. 585 00:58:38,680 --> 00:58:41,840 No. The killer is desperate, that's why he's improvising. 586 00:58:43,200 --> 00:58:46,800 He killed Philip and moved the head so the police wouldn't find it. 587 00:58:48,120 --> 00:58:51,000 Then, he tried to incriminate Borja by placing it in his trunk. 588 00:58:51,520 --> 00:58:54,240 But what the killer didn't know is that Borja had an alibi. 589 00:58:57,080 --> 00:59:00,520 So he set the police station on fire, to burn the evidence. 590 00:59:02,320 --> 00:59:05,000 From what I found out, the head was refrozen 591 00:59:05,560 --> 00:59:08,080 and hidden somewhere within this area. 592 00:59:08,240 --> 00:59:09,240 Look. 593 00:59:11,760 --> 00:59:13,760 Damn. There's too many houses and buildings... 594 00:59:13,840 --> 00:59:16,480 - Yeah. - He could've stashed it in any freezer? 595 00:59:17,080 --> 00:59:18,320 While on the move. 596 00:59:20,080 --> 00:59:21,440 What does that mean? 597 00:59:21,520 --> 00:59:24,080 He had to transport the head because he wanted to use it. 598 00:59:24,800 --> 00:59:25,800 But how? 599 00:59:28,000 --> 00:59:29,200 In a cooler? 600 00:59:30,200 --> 00:59:32,400 - Yeah. - He must've needed a lot of ice. 601 00:59:34,840 --> 00:59:37,760 Philip was murdered between... 602 00:59:39,400 --> 00:59:41,560 eight and nine at night. 603 00:59:42,600 --> 00:59:45,720 Where can you buy ice at that time and in the area? 604 00:59:47,640 --> 00:59:48,840 At a gas station. 605 00:59:51,440 --> 00:59:54,520 This is the only gas station in the area, and it's close to the country house. 606 01:00:07,640 --> 01:00:08,640 Here it is. 607 01:00:15,120 --> 01:00:16,440 That'll be 15 euros. 608 01:00:27,800 --> 01:00:29,240 - Thank you. - See you soon. 609 01:00:30,360 --> 01:00:34,000 Good afternoon. We need to see your security footage. 610 01:00:36,160 --> 01:00:38,000 Do you have a warrant or a police badge? 611 01:00:38,080 --> 01:00:40,360 We just saw you selling alcohol to a minor. 612 01:00:40,440 --> 01:00:42,120 And we know it's not the first time. 613 01:00:42,200 --> 01:00:45,720 Either show us the footage or I'll make sure you see a police badge. 614 01:00:46,440 --> 01:00:48,920 Fine, then come back with a warrant. 615 01:00:54,800 --> 01:00:56,600 Show us the damn footage. 616 01:01:14,760 --> 01:01:15,960 What do you want now? 617 01:01:17,840 --> 01:01:19,200 Why won't you come home? 618 01:01:24,480 --> 01:01:25,680 Are you kidding me? 619 01:01:26,080 --> 01:01:29,560 Please. The boy needs his grandmother, his friends. 620 01:01:30,160 --> 01:01:32,520 Besides, what's the point of staying in Algeciras? 621 01:01:39,920 --> 01:01:42,240 I don't want my son to be influenced by you. 622 01:01:46,680 --> 01:01:47,920 It was my fault... 623 01:01:49,680 --> 01:01:51,160 that you received those calls. 624 01:02:02,520 --> 01:02:05,040 I'm sorry. I really am, but... 625 01:02:06,680 --> 01:02:08,320 Don't worry, it's over now. 626 01:02:13,400 --> 01:02:17,200 Claudia, I only want to protect you. It's my duty. 627 01:02:18,360 --> 01:02:19,720 No, Iván, it's not. 628 01:02:20,880 --> 01:02:23,840 I know you, you're just like your brother. You're going to end up like him. 629 01:02:24,920 --> 01:02:27,520 - We're not safe with you. - Don't say that, please. 630 01:02:28,720 --> 01:02:30,640 I swear it's all over now. 631 01:02:34,600 --> 01:02:35,800 I promise. 632 01:02:53,200 --> 01:02:55,000 I'll be whatever you need me to be. 633 01:03:35,760 --> 01:03:36,760 Maca. 634 01:03:39,000 --> 01:03:40,320 What are you doing here? 635 01:03:41,840 --> 01:03:43,360 I came to see you. How are you? 636 01:03:44,800 --> 01:03:46,240 I can't complain. 637 01:03:49,520 --> 01:03:51,760 They put my name on the main office. 638 01:03:56,160 --> 01:03:58,920 You did great, Mateo. Well done. 639 01:04:00,520 --> 01:04:01,560 Thank you. 640 01:04:02,720 --> 01:04:06,720 It wasn't hard to convince Ángel, he hates the old crone as much as we do. 641 01:04:08,200 --> 01:04:10,560 I made him believe he was my ally and that it was our time. 642 01:04:10,720 --> 01:04:11,760 Well done. 643 01:04:13,600 --> 01:04:17,480 I have ideas, Maca. Yeah. I have ideas. 644 01:04:18,320 --> 01:04:21,560 In fact, I'm thinking about having a meeting with the acting mayor. 645 01:04:22,600 --> 01:04:24,240 - A meeting? - Yes. 646 01:04:24,320 --> 01:04:26,240 To start paving the way, you know? 647 01:04:26,720 --> 01:04:28,640 The port, the permits, all the paperwork... 648 01:04:31,240 --> 01:04:36,000 All you have to do now, Mateo, is smile for the cameras, 649 01:04:36,880 --> 01:04:38,280 meet with whomever I tell you, 650 01:04:38,360 --> 01:04:40,520 sign what I tell you to sign and above all... 651 01:04:41,880 --> 01:04:43,320 keep your mouth shut. 652 01:04:45,200 --> 01:04:46,880 Do you understand what I'm saying? 653 01:04:50,320 --> 01:04:51,320 Right? 654 01:04:51,960 --> 01:04:53,040 Right? 655 01:04:56,520 --> 01:04:57,520 Good. 656 01:05:08,400 --> 01:05:10,160 What made you believe him? 657 01:05:12,320 --> 01:05:13,320 I mean Borja. 658 01:05:16,800 --> 01:05:17,880 I don't know. 659 01:05:20,160 --> 01:05:21,560 He's our brother. 660 01:05:47,880 --> 01:05:49,760 It had to take place between eight and nine. 661 01:05:54,360 --> 01:05:55,760 Isn't that Zapata? 662 01:06:03,720 --> 01:06:04,880 Of course it's him. 663 01:07:53,560 --> 01:07:58,240 MY SISTER MACARENA AND I. SUMMER OF 1990. 664 01:08:12,080 --> 01:08:14,480 1ST PLACE. LUZ DE MARBELLA BOAT RACE. 665 01:08:55,360 --> 01:08:57,240 My name is Andrea Norman Medina. 666 01:08:58,200 --> 01:09:00,000 And I want to tell the whole truth. 667 01:09:09,000 --> 01:09:10,400 Benigna has informed us 668 01:09:10,480 --> 01:09:12,680 that she'll no longer finance Hugo Beltrán's defense. 669 01:09:12,840 --> 01:09:15,960 I just buried my grandson, and now I have to bury everything else. 670 01:09:18,720 --> 01:09:22,080 I never laid a finger on Andrea. The thought never crossed my mind. 671 01:09:26,880 --> 01:09:28,520 I need you to keep this safe for me. 672 01:09:28,960 --> 01:09:30,400 But you can't see what's on it. 673 01:09:34,160 --> 01:09:37,480 Another woman throwing her life away for a man. 674 01:09:41,640 --> 01:09:44,480 Someone will take the blame. Maybe you, maybe Zapata... 675 01:09:44,560 --> 01:09:47,720 Suspension, a fine... But I won't set foot in prison. 676 01:09:50,320 --> 01:09:53,640 I think you're making a mistake. Then again, I've made plenty with you. 677 01:09:58,960 --> 01:10:02,840 I heard a cop raided one of your apartments. 678 01:10:03,000 --> 01:10:04,320 It was the owner of Inferno. 679 01:10:07,600 --> 01:10:09,880 Hugo Beltrán, you have the right to remain silent. 680 01:10:09,960 --> 01:10:12,000 Anything you say can be used against you. 681 01:10:15,160 --> 01:10:16,720 If I fall, you're coming with me. 682 01:10:16,880 --> 01:10:18,080 Zapata, I haven't said a word. 683 01:10:18,600 --> 01:10:20,200 That's a nice family you've got. 684 01:10:34,400 --> 01:10:36,000 Iván, get out of there! I'll cover you!