1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,919 Ezek a trófeák tökéletesen megfelelnek 3 00:00:19,000 --> 00:00:21,040 a gyilkos fegyver leírásának. 4 00:00:21,119 --> 00:00:23,480 De a 2009-es trófea nincs itt. 5 00:00:25,160 --> 00:00:28,000 Megtaláltuk a gyilkos fegyvert Ortega házában. 6 00:00:28,080 --> 00:00:31,360 Ezennel lezártnak tekinthetjük a Rojas-gyilkosság ügyét. 7 00:00:31,439 --> 00:00:33,080 Mintha megrendezték volna. 8 00:00:33,160 --> 00:00:34,559 Túl könnyen ment. 9 00:00:34,640 --> 00:00:36,720 A neve: Álvaro Rojas Alapítvány. 10 00:00:36,800 --> 00:00:39,320 Így akarod visszakapni a céget? 11 00:00:39,400 --> 00:00:41,360 Igen. 12 00:00:41,440 --> 00:00:43,840 Akkor találd meg a fiam gyilkosát... 13 00:00:44,520 --> 00:00:46,320 Őrizd meg ezt nekem! 14 00:00:46,400 --> 00:00:47,879 De nem nézhetsz bele! 15 00:00:49,640 --> 00:00:51,559 Megegyeztünk valamiben. Húzz el! 16 00:00:52,400 --> 00:00:54,520 Halott ember vagy, te szemétláda! 17 00:00:55,239 --> 00:00:57,800 Tudom, mert ott voltam. Ha ezt látod... 18 00:00:59,599 --> 00:01:01,160 A gyilkosságról is beszél? 19 00:01:03,160 --> 00:01:04,319 Megvan a pendrive? 20 00:01:04,399 --> 00:01:05,640 Srácok, megvagyunk! 21 00:01:08,360 --> 00:01:10,960 Jól táncolhattok, ha ilyen jattokat kaptok. 22 00:01:12,440 --> 00:01:14,520 - Volt itt egy pendrive. - Ott van. 23 00:01:14,600 --> 00:01:15,880 Rajta kell lennie. 24 00:01:15,960 --> 00:01:17,680 Nézd meg a lomtárban! Ne! 25 00:01:17,759 --> 00:01:19,640 Mi volt ilyen sürgős, Zapata? 26 00:01:19,720 --> 00:01:21,880 Van valamim, amit látnia kell. 27 00:02:57,840 --> 00:02:58,840 Szeretlek. 28 00:03:38,959 --> 00:03:40,119 Nem tudsz aludni? 29 00:03:44,320 --> 00:03:47,440 Azt hittem, veled együtt elkapom a tettest, 30 00:03:47,519 --> 00:03:49,200 legyen bármilyen befolyásos. 31 00:03:52,480 --> 00:03:53,519 De tévedtem. 32 00:03:56,119 --> 00:03:57,239 Nem lehet elkapni. 33 00:04:00,880 --> 00:04:02,560 El fogjuk kapni. 34 00:04:03,760 --> 00:04:05,760 Megtaláljuk a módját, ígérem. 35 00:06:10,200 --> 00:06:12,080 Nem szeretem a titkolózást. 36 00:06:12,160 --> 00:06:14,919 Mi az, amit annyira látnom kell? 37 00:06:22,840 --> 00:06:24,320 A fia felvett egy videót. 38 00:06:25,200 --> 00:06:26,039 Amin kitálal. 39 00:06:26,840 --> 00:06:28,880 Az apja gyilkosságáról. 40 00:06:29,359 --> 00:06:32,280 A megerőszakolójáról, Álvaro Rojas megöléséről. 41 00:06:32,880 --> 00:06:34,320 És hogy, hogy nem, 42 00:06:34,760 --> 00:06:36,160 sikerült megszereznem. 43 00:06:41,039 --> 00:06:42,039 Hol van? 44 00:06:42,560 --> 00:06:43,400 Adja ide! 45 00:06:58,400 --> 00:06:59,840 Kétmillió eurót kérek. 46 00:07:02,840 --> 00:07:04,240 Így mindenki jól jár. 47 00:07:04,320 --> 00:07:07,120 Ön megtudja az igazságot, nekem meg nem kell 48 00:07:07,200 --> 00:07:08,880 a nyugdíjam miatt aggódnom. 49 00:07:09,640 --> 00:07:10,640 Ugye tudja, 50 00:07:10,720 --> 00:07:13,440 hogy egy telefonhívásba kerülne megöletnem? 51 00:07:14,080 --> 00:07:14,919 Persze. 52 00:07:15,560 --> 00:07:17,799 De akkor sosem tudja meg az igazságot. 53 00:07:18,840 --> 00:07:19,919 Ez elképesztő. 54 00:07:21,599 --> 00:07:22,919 Zapata, nem teheti... 55 00:07:23,680 --> 00:07:24,599 ezt velem. 56 00:07:24,680 --> 00:07:26,120 Könyörögnöm kell? 57 00:07:27,520 --> 00:07:30,760 Mert megteszem. Csak mondja el, ki bántotta a fiamat! 58 00:07:30,840 --> 00:07:32,960 Kérem, nyugodjon meg, Mrs. Medina! 59 00:07:33,560 --> 00:07:36,359 Most nem ragadhatják el az érzelmei. 60 00:07:39,239 --> 00:07:40,560 Nincs ennyi pénzem. 61 00:07:42,200 --> 00:07:43,039 Ja, persze. 62 00:07:43,640 --> 00:07:44,640 Szerintem van. 63 00:09:15,280 --> 00:09:19,240 Sajnálom. 64 00:10:02,600 --> 00:10:04,160 Szerinted miről beszéltek? 65 00:10:05,040 --> 00:10:08,839 Passz. De Zapata tuti, Macarena utasítására lopta el a videót. 66 00:10:08,920 --> 00:10:10,760 - Ő áll emögött. - Az biztos. 67 00:10:10,839 --> 00:10:12,240 Tanger is bizonyítja. 68 00:10:12,720 --> 00:10:15,760 Ott volt az a sok kép Andreáról, a bizonyítványai. 69 00:10:15,839 --> 00:10:16,720 Minden. 70 00:10:17,400 --> 00:10:19,120 Csak Macarena küldhette őket. 71 00:10:19,400 --> 00:10:21,959 Pénzelte és a fiukról is beszámolt neki. 72 00:10:22,040 --> 00:10:25,120 De mit titkol? Ördögi az a nő, de a fiát nem bántaná. 73 00:10:26,400 --> 00:10:28,760 Talán pont őt akarta megvédeni. 74 00:10:31,160 --> 00:10:32,000 Nem tudom. 75 00:10:32,839 --> 00:10:34,040 De majd rájövünk. 76 00:10:34,640 --> 00:10:37,440 Kétlem. Nincsenek se bizonyítékaink, se tanúink. 77 00:10:38,560 --> 00:10:40,520 Csak a videóval lenne esélyünk. 78 00:10:47,720 --> 00:10:48,560 Gyere csak! 79 00:10:50,680 --> 00:10:52,560 - Mennem kell dolgozni. - Oké. 80 00:10:58,719 --> 00:10:59,560 Szia! 81 00:10:59,880 --> 00:11:00,719 Szia! 82 00:11:21,480 --> 00:11:23,160 Finomabban, kicsim! 83 00:11:23,800 --> 00:11:26,520 - Mi a... - Csak az íreket akartátok kirabolni. 84 00:11:27,480 --> 00:11:28,400 Micsoda? 85 00:11:31,760 --> 00:11:33,600 Nem így volt. 86 00:11:33,959 --> 00:11:35,760 Az amúgy is Jairo pénze volt. 87 00:11:35,839 --> 00:11:38,640 És nem lopni mentünk oda, de ha már ott volt... 88 00:11:38,719 --> 00:11:42,079 Nevess csak! De az írek már készítik a koporsódat. 89 00:11:42,160 --> 00:11:43,440 Ne mondj már ilyet! 90 00:11:44,959 --> 00:11:46,240 Vissza kell adnotok! 91 00:11:46,800 --> 00:11:47,640 Ki van zárva. 92 00:11:48,040 --> 00:11:49,560 Akkor nektek végetek. 93 00:11:49,880 --> 00:11:52,000 Az írektől nem lehet csak úgy lopni. 94 00:11:52,400 --> 00:11:54,839 Még ma este elköltözünk innen a kicsivel. 95 00:14:03,800 --> 00:14:04,640 Hé, haver! 96 00:14:07,400 --> 00:14:09,240 Köszi, hogy elkísérted Trianát. 97 00:14:12,480 --> 00:14:13,320 Nincs mit. 98 00:14:15,120 --> 00:14:15,959 Sajnálom. 99 00:14:19,400 --> 00:14:20,280 Béke? 100 00:14:24,719 --> 00:14:25,599 Srácok! 101 00:14:25,920 --> 00:14:28,199 Mit fogunk kezdeni az írekkel? 102 00:14:28,719 --> 00:14:29,599 Semmit. 103 00:14:29,880 --> 00:14:30,880 Az Jairo pénze. 104 00:14:31,439 --> 00:14:33,959 Ők ellopták, mi meg visszavettük. Ennyi. 105 00:14:34,479 --> 00:14:37,599 Ők nem így látják, Hugokám. Revansot fognak venni. 106 00:14:38,079 --> 00:14:40,560 Próbálják csak meg! Engem hidegen hagynak. 107 00:14:41,160 --> 00:14:44,199 Eszednél vagy? Ezek maffiózók, mi meg sztripperek. 108 00:14:44,280 --> 00:14:47,599 Nyugi! Senki sem fog kinyírni minket. Nem kell betojni. 109 00:14:50,920 --> 00:14:52,240 Utazzunk el egy időre! 110 00:14:53,680 --> 00:14:56,240 Majd ha megszereztük Zapatától a videót. 111 00:14:56,640 --> 00:14:59,000 Micsoda? Szállj már le a földre! 112 00:14:59,079 --> 00:15:00,439 Mára végeztünk, srácok! 113 00:15:22,439 --> 00:15:23,439 Miért jöttek? 114 00:15:24,079 --> 00:15:26,680 - Üdv, Benigna! - Egyikőjüket sem hívtam ide. 115 00:15:27,000 --> 00:15:28,319 Elnézést a zavarásért. 116 00:15:28,400 --> 00:15:31,319 Hozzon egy teát meg a vendégeknek, amit kérnek! 117 00:15:31,680 --> 00:15:33,439 Én megvagyok. Köszönöm. 118 00:15:33,520 --> 00:15:34,360 Én is. 119 00:15:35,680 --> 00:15:38,920 Na, mi volt olyan fontos, 120 00:15:39,400 --> 00:15:42,719 ami miatt ilyen udvariatlan módon rám törtek? 121 00:15:44,400 --> 00:15:46,479 Andrea egy videóban elmondta, 122 00:15:46,920 --> 00:15:48,680 hogy ki ölte meg az unokáját. 123 00:15:50,719 --> 00:15:52,400 De a felvétel Zapatánál van. 124 00:15:52,839 --> 00:15:54,640 Macarenával láttam találkozni. 125 00:15:57,719 --> 00:16:00,160 Nem tudok ilyen felvételről, Benigna. 126 00:16:00,560 --> 00:16:02,000 Tudom, mit érez, Zapata. 127 00:16:02,280 --> 00:16:04,280 Én is szegény családból származom. 128 00:16:04,760 --> 00:16:05,760 Ki van éhezve. 129 00:16:06,400 --> 00:16:07,680 Ez hajt minket. 130 00:16:08,439 --> 00:16:10,959 A pénz és a hatalom utáni vad éhség. 131 00:16:12,680 --> 00:16:14,400 Én megadhatom, amire vágyik. 132 00:16:16,319 --> 00:16:18,560 Adja el nekem, és nem fogja megbánni! 133 00:16:19,120 --> 00:16:20,319 Szeretnék segí... 134 00:16:20,400 --> 00:16:23,199 Ne vesztegesse az időmet, mondjon egy összeget! 135 00:16:47,800 --> 00:16:48,800 Ülj le! 136 00:16:52,400 --> 00:16:53,240 Mi történt? 137 00:16:55,520 --> 00:16:57,240 Andrea kitálalt egy videóban. 138 00:17:01,359 --> 00:17:02,719 Nálad van a felvétel? 139 00:17:05,720 --> 00:17:06,919 Nem, Zapatánál van. 140 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 Honnan tudod? 141 00:17:11,440 --> 00:17:12,319 Onnan, 142 00:17:13,000 --> 00:17:16,720 hogy kétmillió eurót kért érte. 143 00:17:21,079 --> 00:17:23,919 - Majd én elintézem ezt. - Már elintéztem, Borja. 144 00:17:28,480 --> 00:17:30,320 Tudom, hogy hiányzik, Borja. 145 00:17:30,480 --> 00:17:33,200 De itt vagyok én neked, Maca. 146 00:17:33,880 --> 00:17:36,640 - Ne hamarkodd ezt el! - Vidd el neki a pénzt! 147 00:17:36,919 --> 00:17:38,640 - Hozd el a felvételt! - Ne! 148 00:17:38,720 --> 00:17:40,800 Ez rengeteg pénz. Várjunk ezzel! 149 00:17:41,280 --> 00:17:44,000 - Honnan van egyáltalán? - Menj el a videóért! 150 00:17:44,080 --> 00:17:46,320 - Hall... - Tedd, amit mondtam! 151 00:17:46,399 --> 00:17:47,440 Hallgass már meg! 152 00:17:47,520 --> 00:17:49,000 Én is Medina vagyok! 153 00:17:50,560 --> 00:17:52,800 És a vezérigazgató. Szóval elég ebből! 154 00:17:58,040 --> 00:17:59,120 Mit mondtál? 155 00:18:02,320 --> 00:18:03,880 Mit mondtál? 156 00:18:06,320 --> 00:18:08,120 Te egy senki vagy. 157 00:18:10,120 --> 00:18:12,120 Itt én vagyok a főnök. 158 00:18:28,120 --> 00:18:29,280 Menj el a videóért! 159 00:18:53,600 --> 00:18:55,040 Te kis Csipkerózsika. 160 00:18:58,560 --> 00:18:59,840 Bocsáss meg, Andrea! 161 00:19:03,440 --> 00:19:05,280 Ha visszacsinálhatnám... 162 00:19:09,840 --> 00:19:11,240 Minden nap megbánom. 163 00:19:14,200 --> 00:19:16,240 Bármit megteszek, csak kérlek... 164 00:19:17,320 --> 00:19:18,399 ébredj fel! 165 00:20:57,720 --> 00:20:58,760 Helló, Benigna! 166 00:20:58,960 --> 00:21:00,800 Sürgős dolog miatt kerestelek. 167 00:21:09,399 --> 00:21:10,960 Medináék meglopnak minket. 168 00:21:12,560 --> 00:21:16,120 Macarena kivett kétmillió eurót az MR Csoport számlájáról. 169 00:21:21,080 --> 00:21:24,320 Mateo tagadja, hogy tudna erről, Macarena pedig bujkál. 170 00:21:25,000 --> 00:21:26,600 Beszélj vele, és mondd... 171 00:21:29,679 --> 00:21:30,800 Ángel, szegénykém! 172 00:21:31,320 --> 00:21:32,919 Mindig is ostoba voltál. 173 00:21:34,120 --> 00:21:38,040 Régen legalább mindig engem hibáztathattál, mert én voltam a főnök. 174 00:21:38,960 --> 00:21:40,240 De most már te vagy, 175 00:21:41,040 --> 00:21:42,320 erre tessék. 176 00:21:43,840 --> 00:21:45,280 Téged is meglopott ám. 177 00:21:46,880 --> 00:21:48,240 Hagyod, hogy megússza? 178 00:21:50,399 --> 00:21:51,640 Annyira... 179 00:21:53,360 --> 00:21:54,679 szánalmas vagy. 180 00:21:55,040 --> 00:21:57,360 Először elárulsz, aztán meg esedezel 181 00:21:57,439 --> 00:21:58,800 itt előttem. 182 00:22:25,600 --> 00:22:26,439 Andrea! 183 00:22:34,120 --> 00:22:35,280 Andrea! 184 00:22:35,360 --> 00:22:37,040 - Láttad a fiamat? - Nem. 185 00:22:37,120 --> 00:22:41,560 Andrea! 186 00:22:45,960 --> 00:22:47,040 Itt van a fiam? 187 00:22:48,600 --> 00:22:49,840 - Hol van? - Macare... 188 00:22:49,919 --> 00:22:50,919 Itt van? 189 00:22:52,200 --> 00:22:53,480 Nincs itt Andrea. 190 00:22:55,320 --> 00:22:56,240 És hol a néma? 191 00:22:56,320 --> 00:22:57,960 Hé! 192 00:22:58,240 --> 00:22:59,240 Hol van a fiam? 193 00:22:59,399 --> 00:23:00,720 - Tessék? - Elraboltad? 194 00:23:00,800 --> 00:23:02,280 Hisz jártál nálunk. 195 00:23:02,360 --> 00:23:04,080 Láttak a házunk körül. 196 00:23:04,520 --> 00:23:07,040 Mondd meg az igazat! Megint elraboltad? 197 00:23:08,800 --> 00:23:09,960 Csak meglátogatta. 198 00:23:11,840 --> 00:23:13,080 Mert hiányzott neki. 199 00:23:34,399 --> 00:23:35,399 Asszonyom! 200 00:23:36,360 --> 00:23:37,520 Ön az? 201 00:23:38,240 --> 00:23:39,240 Jó reggelt! 202 00:23:39,360 --> 00:23:40,600 Nem számítottam önre. 203 00:23:41,760 --> 00:23:42,880 Üljön ide mellém! 204 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 Köszönöm. 205 00:23:47,399 --> 00:23:48,399 Benigna! 206 00:23:49,000 --> 00:23:50,840 Nehéz döntést kellett hoznom. 207 00:23:51,399 --> 00:23:54,960 Jól tudja, hogy mindig is jó viszonyt ápoltam Medináékkal. 208 00:23:55,640 --> 00:23:57,640 De sokat gondolkodtam rajta, és... 209 00:23:58,720 --> 00:24:01,399 szerintem joga van látnia ezt a videót. 210 00:24:04,000 --> 00:24:06,600 És mennyibe kerül ez a jog? Kétmillió euróba? 211 00:24:08,120 --> 00:24:10,560 Ne köntörfalazzon, öreg vagyok már hozzá! 212 00:24:12,640 --> 00:24:14,480 Azért vagyok itt, 213 00:24:15,000 --> 00:24:18,159 mert helytelen lenne pénzt adnia azért, hogy megtudja, 214 00:24:18,600 --> 00:24:20,240 ki ölte meg az unokáját. 215 00:24:22,080 --> 00:24:24,760 Tekintse ezt az ön iránti tiszteletem jelének! 216 00:24:28,200 --> 00:24:29,399 Most már az öné. 217 00:24:33,640 --> 00:24:36,000 Köszönöm. Ezt nem fogom elfelejteni. 218 00:24:37,040 --> 00:24:38,080 Ugyan. 219 00:24:48,919 --> 00:24:51,159 Hol vagy? Megkaptad az üzeneteimet? 220 00:24:51,240 --> 00:24:52,360 Hívj fel, kérlek! 221 00:24:52,439 --> 00:24:53,280 Mi a baj? 222 00:24:53,919 --> 00:24:56,120 Te meg hol voltál? Ezerszer hívtalak. 223 00:24:56,720 --> 00:24:57,880 Andrea eltűnt. 224 00:24:57,960 --> 00:24:59,000 - Mi? - Eltűnt. 225 00:25:00,159 --> 00:25:02,720 Lemerült a telefonom. Megszereztem a videót. 226 00:25:03,760 --> 00:25:04,800 Ezen van. 227 00:25:09,679 --> 00:25:10,679 Ezt meg hogy? 228 00:25:13,919 --> 00:25:14,880 Mi a helyzet? 229 00:25:14,960 --> 00:25:16,280 Andrea eltűnt. 230 00:25:17,880 --> 00:25:19,199 Tudod, hol lehet? 231 00:25:20,720 --> 00:25:21,560 Halló? 232 00:25:23,040 --> 00:25:24,159 Micsoda? 233 00:25:26,320 --> 00:25:27,159 Ilyen nincs. 234 00:25:37,600 --> 00:25:40,320 Ez arra kell, ha történne velem valami. 235 00:25:41,600 --> 00:25:43,520 Hogy akkor is kiderülhessen, 236 00:25:44,399 --> 00:25:46,600 hogy ki Álvaro Rojas gyilkosa... 237 00:25:46,679 --> 00:25:48,240 Zapata odaadta a sajtónak. 238 00:25:50,679 --> 00:25:52,000 ...és az erőszaktevőm. 239 00:25:52,439 --> 00:25:53,320 Én adtam oda. 240 00:25:54,360 --> 00:25:57,320 Ha világgá kürtöljük, hogy ki tette, akkor biztosan 241 00:25:58,080 --> 00:25:58,919 elkapják. 242 00:26:01,399 --> 00:26:02,560 Így lesz a legjobb. 243 00:26:06,960 --> 00:26:08,520 Egy életre megsebezted őt. 244 00:26:08,600 --> 00:26:09,720 Tudom, ki ölte meg. 245 00:26:10,120 --> 00:26:10,960 És hogy miért. 246 00:26:12,399 --> 00:26:14,679 Eddig azért hallgattam, mert féltem. 247 00:26:16,159 --> 00:26:17,480 Féltettem édesanyámat. 248 00:26:19,439 --> 00:26:21,399 Hogy bántani fogják, ha beszélek. 249 00:26:23,199 --> 00:26:24,520 De nem bírom tovább. 250 00:26:27,640 --> 00:26:28,760 A sztripper tette. 251 00:26:30,600 --> 00:26:31,560 Hugo. 252 00:26:39,679 --> 00:26:40,960 Ő ölte meg Álvarót. 253 00:26:42,600 --> 00:26:43,600 Ő erőszakolt meg. 254 00:27:09,040 --> 00:27:10,240 Ez nem lehet igaz. 255 00:27:12,960 --> 00:27:13,800 Hazudik. 256 00:27:14,520 --> 00:27:16,320 Sosem bántanám Andreát. 257 00:27:17,240 --> 00:27:19,159 Sosem bántanék senkit. 258 00:27:19,240 --> 00:27:20,919 Hugo, körözni fognak. 259 00:27:37,679 --> 00:27:39,760 Villámgyorsan, kapjuk el! 260 00:27:39,840 --> 00:27:41,919 Ez háború! Nem léphet meg! 261 00:27:42,159 --> 00:27:43,840 Hozzátok be a tangás seggét! 262 00:27:58,280 --> 00:27:59,320 Nyomás! 263 00:27:59,399 --> 00:28:02,199 BENIGNA, A BOSZORKÁNY 264 00:28:04,880 --> 00:28:05,919 Gyerünk! 265 00:28:09,280 --> 00:28:10,120 Gyerünk! 266 00:28:40,159 --> 00:28:41,919 Rendőrség! Kezeket a pultra! 267 00:28:42,320 --> 00:28:43,320 Most azonnal! 268 00:28:43,639 --> 00:28:44,480 Nézzetek szét! 269 00:28:46,360 --> 00:28:48,040 Nocsak, nocsak! 270 00:28:48,800 --> 00:28:52,600 Most tánc helyett dalolni fogtok, mégpedig arról, 271 00:28:53,000 --> 00:28:54,720 hogy hol van a barátotok? 272 00:28:56,199 --> 00:28:57,520 Nem tudjuk. 273 00:28:58,560 --> 00:29:00,000 Biztosan igazat mondasz. 274 00:29:02,520 --> 00:29:06,280 Hiszen hülye lennél tettestárssá válni egy nemi erőszakban. 275 00:29:06,760 --> 00:29:07,879 Vagy gyilkosságban. 276 00:29:09,760 --> 00:29:10,600 Vagy tévedek? 277 00:29:12,399 --> 00:29:13,240 Nem. 278 00:29:16,120 --> 00:29:18,919 Forduljatok meg! Beszélgessünk normálisan! 279 00:29:28,800 --> 00:29:30,320 Nem tudjátok, hol lehet? 280 00:29:30,639 --> 00:29:32,120 Mert aggódok miatta. 281 00:29:33,399 --> 00:29:34,760 Hiszen mindenki ismeri. 282 00:29:35,800 --> 00:29:38,120 És a pedofilokat senki sem kedveli. 283 00:29:39,439 --> 00:29:40,760 Még a végén baja esik. 284 00:29:41,919 --> 00:29:43,000 Vagy bajotok esik. 285 00:29:45,040 --> 00:29:45,879 Semmi? 286 00:29:47,760 --> 00:29:49,600 Rendben. Akkor nincs mit tenni. 287 00:29:52,600 --> 00:29:53,760 Végeztünk, uraim. 288 00:29:55,000 --> 00:29:56,679 Mostantól zárjátok az ajtót. 289 00:30:18,720 --> 00:30:19,720 Hugo volt. 290 00:30:21,080 --> 00:30:22,720 Biztosan. Ő rabolta el. 291 00:30:23,120 --> 00:30:23,959 Igen. 292 00:30:24,879 --> 00:30:26,240 Szóltam a zsaruknak. 293 00:30:26,800 --> 00:30:29,040 Egész Marbellát át fogják kutatni. 294 00:30:29,120 --> 00:30:30,439 Nem börtönt érdemel. 295 00:30:32,159 --> 00:30:33,439 Hanem halált. 296 00:30:35,360 --> 00:30:37,000 Szólok a bolgároknak. 297 00:30:37,959 --> 00:30:39,639 Majd ők megtalálják Andreát. 298 00:30:40,639 --> 00:30:41,879 És elintézik Hugót. 299 00:30:43,760 --> 00:30:45,240 Okkal szakítottunk velük. 300 00:30:45,639 --> 00:30:46,480 Emlékszel? 301 00:30:47,720 --> 00:30:48,560 Azok állatok. 302 00:30:50,520 --> 00:30:51,360 Tudom. 303 00:30:52,280 --> 00:30:53,480 Pont ezért kellenek. 304 00:31:57,879 --> 00:31:58,719 HÍRADÓ 305 00:31:58,800 --> 00:32:01,959 Az Andrea Medina által megnevezett Hugo Beltránt 306 00:32:02,040 --> 00:32:05,520 gyanúsították már Philip Norman megölésével. 307 00:32:06,040 --> 00:32:09,000 Az ügyvédje viszont arra hivatkozva fellebbezett... 308 00:32:11,159 --> 00:32:12,399 Én vagyok. Engedj be! 309 00:32:15,480 --> 00:32:17,120 Triana, kérlek, nyisd ki! 310 00:32:32,320 --> 00:32:34,679 Miért téged okol? Nincs oka hazudni. 311 00:32:35,800 --> 00:32:37,040 Mert kényszerítették. 312 00:32:37,120 --> 00:32:38,959 Ez nem az eredeti videó. 313 00:32:39,040 --> 00:32:40,520 Ezt ma vették fel. 314 00:32:40,600 --> 00:32:42,600 Andrea kezén ott az infúzió nyoma. 315 00:32:42,959 --> 00:32:44,639 Elrabolták és felvették ezt. 316 00:32:45,040 --> 00:32:46,840 Zapata itt is kerestetni fog. 317 00:32:46,919 --> 00:32:48,360 Nem adhatom fel magam. 318 00:32:49,000 --> 00:32:51,760 Megint ugyanaz lenne, mint hét éve. 319 00:32:55,240 --> 00:32:57,199 "Medináék vidéki háza a kulcs." 320 00:33:00,000 --> 00:33:02,840 Hívom a rendőrséget. Ez csapda. Meg akarnak ölni. 321 00:33:03,480 --> 00:33:04,919 - Oda megyek. - Hugo, ne! 322 00:33:05,280 --> 00:33:07,399 Ki kell derítenem az igazságot. 323 00:33:07,480 --> 00:33:09,560 - Akkor én is megyek. - Nem. 324 00:33:09,959 --> 00:33:11,199 Túl veszélyes. 325 00:33:11,280 --> 00:33:13,399 Hugo, veled megyek, és kész. 326 00:33:13,919 --> 00:33:15,840 Tedd ki a telefonod, bemérhetik! 327 00:33:16,760 --> 00:33:18,040 Hozom a táskámat. 328 00:33:33,840 --> 00:33:34,679 Hugo! 329 00:33:38,399 --> 00:33:40,600 Hugo! 330 00:33:40,679 --> 00:33:43,159 A hatóságok a lakosság segítségét kérik... 331 00:33:43,240 --> 00:33:44,080 Igen? 332 00:33:44,879 --> 00:33:47,360 Mit akar? Nem lehetek mindenhol egyszerre. 333 00:33:48,480 --> 00:33:50,600 Akkor fedjetek le nagyobb területet! 334 00:33:51,159 --> 00:33:53,000 Persze. Majd visszahívlak! 335 00:33:55,240 --> 00:33:57,840 - Elnézést, uram. - Semmi baj. Elmehet. 336 00:33:57,919 --> 00:33:59,159 Foglaljon helyet! 337 00:33:59,240 --> 00:34:02,199 Csak kétféle ember nem veszi fel nekem a telefont. 338 00:34:02,879 --> 00:34:04,199 Aki börtönben van. 339 00:34:04,520 --> 00:34:05,719 Vagy temetőben. 340 00:34:05,800 --> 00:34:07,679 Egy akció közepén vagyunk. 341 00:34:07,760 --> 00:34:10,199 Sajnálom. Később visszahívtam volna. 342 00:34:10,279 --> 00:34:11,719 Mi ez az egész, Zapata? 343 00:34:12,239 --> 00:34:14,319 - Az én videómon más van. - Igen. 344 00:34:14,400 --> 00:34:15,440 Kit akar átverni? 345 00:34:15,520 --> 00:34:17,839 Ő próbál meg mindenkit átverni. 346 00:34:18,880 --> 00:34:20,880 Megint a sztripperre akarja kenni. 347 00:34:20,960 --> 00:34:23,040 A szemétláda felvett egy új videót. 348 00:34:24,280 --> 00:34:25,760 Beszarok rajta. 349 00:34:25,839 --> 00:34:28,880 Ne vihorásszon itt nekem, hanem tegye a dolgát! 350 00:34:29,440 --> 00:34:31,120 Különben megbánja. 351 00:34:31,960 --> 00:34:35,000 Leszarom, hogy mi lesz a táncosfiúval. 352 00:34:36,120 --> 00:34:38,760 De az unokám gyilkosának fizetnie kell. 353 00:34:48,040 --> 00:34:49,280 Hova mehetett Jairo? 354 00:34:50,639 --> 00:34:51,719 Andreát keresheti. 355 00:34:54,480 --> 00:34:56,000 Francba, az írek! 356 00:34:56,080 --> 00:34:57,799 - Futás! - Ne! 357 00:34:58,360 --> 00:35:01,319 Csá, faszfejek! Mi a pálya? 358 00:35:04,640 --> 00:35:06,920 - Mi a helyzet? Minden oké? - Igen. 359 00:35:07,000 --> 00:35:10,839 Akkor miért rohantatok csak úgy el tegnap a buliról? 360 00:35:10,920 --> 00:35:12,040 Mi a fenét akartok? 361 00:35:14,720 --> 00:35:16,200 Még hogy mit akarunk. 362 00:35:16,680 --> 00:35:17,720 Tudjátok ti azt. 363 00:35:18,680 --> 00:35:20,360 Visszakapni a pénzemet. 364 00:35:20,440 --> 00:35:21,880 Zapata, a zsaru 365 00:35:22,160 --> 00:35:23,360 elkobozta tőlünk. 366 00:35:26,040 --> 00:35:28,000 - Hé! - Állj le! 367 00:35:29,880 --> 00:35:32,000 Akkor most mi lesz? 368 00:35:34,600 --> 00:35:36,400 Vissza fogod kapni a pénzed. 369 00:35:39,600 --> 00:35:41,120 Van egy jobb ötletem. 370 00:35:41,960 --> 00:35:46,600 A pénz helyett inkább átvesszük a bárotok biztosítását. 371 00:35:47,640 --> 00:35:49,440 Hogy drogot árulhassatok? 372 00:35:50,280 --> 00:35:51,120 Ki van zárva. 373 00:35:53,880 --> 00:35:55,000 Kapsz... 374 00:35:56,000 --> 00:35:58,280 még egy kis gondolkodási időt. 375 00:35:59,560 --> 00:36:00,960 De legközelebb 376 00:36:01,600 --> 00:36:03,200 már nem leszek ilyen... 377 00:36:05,720 --> 00:36:06,640 megértő. 378 00:36:08,120 --> 00:36:09,400 Meg találkozunk! 379 00:38:09,040 --> 00:38:09,920 Andrea! 380 00:38:34,920 --> 00:38:35,760 Te voltál? 381 00:38:40,799 --> 00:38:41,640 El a kötéltől! 382 00:38:47,760 --> 00:38:49,080 Miért akasztottad fel? 383 00:38:52,240 --> 00:38:53,280 Nem gyűlöletből. 384 00:38:54,760 --> 00:38:55,799 Csak ez a terv. 385 00:39:00,799 --> 00:39:02,600 Sosem akartalak bántani. 386 00:39:04,280 --> 00:39:05,720 Miért jöttünk ide? 387 00:39:08,520 --> 00:39:10,600 Az a nap csak úgy alakult. 388 00:39:10,680 --> 00:39:12,400 Menj ki az udvarra, Andrea! 389 00:39:13,760 --> 00:39:16,240 Nem töltheted az egész napot a házban. 390 00:39:18,040 --> 00:39:19,760 Majd én gondoskodok rólad. 391 00:39:21,319 --> 00:39:22,960 De nem akarok kimenni. 392 00:39:23,520 --> 00:39:25,359 Videojátékozni akarok. 393 00:39:25,680 --> 00:39:27,000 Nem tetszik itt. 394 00:39:27,880 --> 00:39:29,280 Pedig hoztam a sakkot. 395 00:39:35,000 --> 00:39:35,880 Éhes vagy? 396 00:39:37,799 --> 00:39:40,640 Ha szeretnéd, csinálhatok valamit. Addig tévézz! 397 00:39:40,960 --> 00:39:42,040 Nem akarok tv-zni. 398 00:39:42,120 --> 00:39:44,120 - Haza akarok menni. - Elég ebből! 399 00:39:45,720 --> 00:39:48,040 - Vigyél haza most rögtön! - Pofa be! 400 00:39:50,920 --> 00:39:52,799 Ne parancsolgass nekem! 401 00:39:53,520 --> 00:39:54,920 Ne parancsolgass nekem! 402 00:39:58,760 --> 00:40:00,480 Felhívom anyát. 403 00:40:03,080 --> 00:40:03,920 Ne! 404 00:40:05,359 --> 00:40:06,440 Csak anyukádat ne! 405 00:40:08,920 --> 00:40:09,760 Csak őt ne! 406 00:40:16,480 --> 00:40:17,799 Most nem anyával vagy. 407 00:40:19,120 --> 00:40:20,120 Hanem velem. 408 00:40:21,839 --> 00:40:22,799 Én parancsolok. 409 00:40:24,240 --> 00:40:25,160 Nem. 410 00:40:30,000 --> 00:40:31,720 Anyád tehetett róla. 411 00:40:33,160 --> 00:40:34,000 Meg Borja. 412 00:40:45,240 --> 00:40:47,480 - Ne, Mateo! Szedjük le! - Ott maradsz! 413 00:40:59,080 --> 00:41:00,319 Vigyél haza! 414 00:41:00,839 --> 00:41:02,000 Kérlek! 415 00:41:02,600 --> 00:41:03,440 Mateo bácsi! 416 00:41:09,640 --> 00:41:12,640 Ők minden téren tökéletesek voltak. 417 00:41:13,839 --> 00:41:15,799 Ők mindig mindent jól csináltak. 418 00:41:16,839 --> 00:41:17,680 De én? 419 00:41:18,680 --> 00:41:19,720 A legkisebb? 420 00:41:21,000 --> 00:41:22,160 Haszontalan voltam. 421 00:41:23,640 --> 00:41:25,160 Egy semmirekellő. 422 00:41:27,799 --> 00:41:28,839 De miért? 423 00:41:29,880 --> 00:41:31,080 De miért? 424 00:41:36,160 --> 00:41:37,480 Mindig megaláztak. 425 00:41:38,640 --> 00:41:40,319 Nagyon dühös voltam aznap... 426 00:41:43,720 --> 00:41:45,520 de sosem akartalak bántani. 427 00:41:49,799 --> 00:41:51,359 Anyádat akartam bántani. 428 00:41:51,440 --> 00:41:52,560 Álvaro! 429 00:41:53,000 --> 00:41:54,560 Mit műveltél, te rohadék? 430 00:41:55,200 --> 00:41:56,960 Semmit. 431 00:41:59,040 --> 00:42:01,720 - Ezért megfizetsz. - Nem csináltam semmit. 432 00:42:27,359 --> 00:42:28,960 Te fogod elvinni a balhét. 433 00:42:30,920 --> 00:42:32,040 Te elraboltad. 434 00:42:32,920 --> 00:42:35,600 Én idejöttem, de Andrea már halott volt, 435 00:42:36,160 --> 00:42:37,359 aztán lelőttelek. 436 00:42:38,760 --> 00:42:41,000 Már úgyis mindenki gyilkosnak tart... 437 00:42:42,240 --> 00:42:43,400 meg erőszaktevőnek. 438 00:42:44,760 --> 00:42:47,720 Utána leszedtem szegény unokaöcsém holttestét. 439 00:42:48,319 --> 00:42:49,160 Csak nézz rá! 440 00:42:50,960 --> 00:42:52,319 Hát nem tökéletes ő is? 441 00:42:53,680 --> 00:42:56,400 Ha csak öt perccel hamarabb érkezek... 442 00:42:57,440 --> 00:42:59,400 Csak öt perccel. 443 00:43:02,680 --> 00:43:03,799 De majd kiheverem. 444 00:43:12,400 --> 00:43:13,480 Most te jössz. 445 00:43:38,400 --> 00:43:39,240 Andrea! 446 00:43:43,680 --> 00:43:44,520 Andrea! 447 00:43:56,080 --> 00:43:58,040 Andrea! Hallasz engem? 448 00:44:10,720 --> 00:44:11,839 Andrea, ne! 449 00:44:21,480 --> 00:44:22,319 Ne! 450 00:44:32,040 --> 00:44:32,879 Andrea! 451 00:44:33,319 --> 00:44:34,160 Andrea! 452 00:44:35,280 --> 00:44:36,120 Andrea! 453 00:44:39,240 --> 00:44:40,960 Nyugi! Már vége. 454 00:44:41,520 --> 00:44:42,720 Gyere, állj fel! 455 00:45:04,680 --> 00:45:05,720 A rohadt életbe! 456 00:45:08,359 --> 00:45:09,799 Nem fogsz tudni kijutni. 457 00:46:24,480 --> 00:46:25,839 Gyerünk! Állj fel! 458 00:46:42,760 --> 00:46:43,600 Ne! 459 00:47:47,120 --> 00:47:48,200 - Hugo! - Ne! 460 00:47:48,280 --> 00:47:49,440 Andreának segíts! 461 00:47:50,040 --> 00:47:50,879 Nem tud járni. 462 00:47:51,240 --> 00:47:52,839 Gyere! 463 00:47:57,040 --> 00:47:58,080 Gyere, Hugo! 464 00:47:58,160 --> 00:47:59,680 Jól vagy? Várj! 465 00:48:03,720 --> 00:48:04,560 Siessünk! 466 00:48:06,839 --> 00:48:08,280 - Telefont! - Miért? 467 00:48:08,359 --> 00:48:09,799 - Add ide! - Nem, gyere! 468 00:48:09,879 --> 00:48:11,240 Vidd el innen Andreát! 469 00:48:11,319 --> 00:48:13,879 - Hugo, nem! - Adj egy rohadt telefont! 470 00:48:13,960 --> 00:48:14,799 Tessék! 471 00:48:24,040 --> 00:48:25,160 Dobd el a telefont! 472 00:48:26,040 --> 00:48:26,879 Andrea? 473 00:48:28,040 --> 00:48:30,000 Hol van Andrea? Andrea! 474 00:48:32,400 --> 00:48:33,240 Hol van? 475 00:48:34,359 --> 00:48:36,680 - Hol van? - Már elmenekült. Ennyi volt. 476 00:48:39,960 --> 00:48:40,960 Vége van. 477 00:48:46,480 --> 00:48:47,319 Nem. 478 00:48:49,839 --> 00:48:50,839 Ezzel nincs vége. 479 00:48:59,280 --> 00:49:00,120 Óvatosan! 480 00:49:03,120 --> 00:49:04,720 Veled fogjuk ezt elvitetni. 481 00:49:05,799 --> 00:49:07,160 Mint múltkor. 482 00:49:10,640 --> 00:49:11,680 "Fogjuk"? 483 00:49:12,280 --> 00:49:13,520 Ki a cinkostársad? 484 00:49:15,400 --> 00:49:16,240 Mit számít az? 485 00:49:17,560 --> 00:49:18,600 Úgyis meghalsz. 486 00:49:20,359 --> 00:49:21,359 Én nem bírnám. 487 00:49:24,080 --> 00:49:25,560 Nem élném túl a börtönt. 488 00:49:26,920 --> 00:49:28,480 Mondd el, ki a társad! 489 00:49:29,520 --> 00:49:30,640 Mondd el! 490 00:49:33,720 --> 00:49:35,000 Tudni akarom. 491 00:49:44,319 --> 00:49:45,440 Hugo! 492 00:50:10,680 --> 00:50:13,080 BENIGNA, A BOSZORKÁNY 493 00:52:17,080 --> 00:52:18,879 - Nyugodjon meg! - Ne! 494 00:52:50,240 --> 00:52:52,160 Megfenyegetett, hogy hallgassak. 495 00:52:56,520 --> 00:52:57,839 Különben megöli anyát. 496 00:53:02,720 --> 00:53:03,839 Úgyhogy hallgattam. 497 00:53:05,839 --> 00:53:06,920 Mert féltem. 498 00:53:09,080 --> 00:53:10,120 Rettegtem. 499 00:53:11,680 --> 00:53:12,720 És az édesapád? 500 00:53:12,799 --> 00:53:14,680 Ő nem sokkal később érkezett. 501 00:53:16,640 --> 00:53:17,879 Teljesen elszörnyedt. 502 00:53:22,600 --> 00:53:24,240 Hívni akarta a rendőrséget. 503 00:53:26,560 --> 00:53:27,720 De nem tette. 504 00:53:33,399 --> 00:53:36,000 Mateo emlékeztette, hogy meglopta Rojasékat. 505 00:53:39,359 --> 00:53:40,480 És 506 00:53:40,960 --> 00:53:42,960 az unokájukat is megölték... 507 00:53:44,960 --> 00:53:46,440 Nem akartak botrányt. 508 00:53:48,440 --> 00:53:49,640 Se börtönbe kerülni. 509 00:53:56,480 --> 00:53:58,920 Úgyhogy maradt a holttestes trükk. 510 00:54:01,680 --> 00:54:02,520 Igen. 511 00:54:03,240 --> 00:54:04,680 Apám elmenekült. 512 00:54:09,000 --> 00:54:10,200 És utána mi történt? 513 00:54:11,879 --> 00:54:12,720 Utána... 514 00:54:17,280 --> 00:54:18,720 Mateo kórházba vitt. 515 00:54:22,760 --> 00:54:24,720 Azt mondta, balesetet szenvedtem. 516 00:54:28,200 --> 00:54:29,680 Úgyhogy begyógyszereztek. 517 00:54:33,680 --> 00:54:36,120 Majd közölték, hogy meghalt az apám. 518 00:54:36,560 --> 00:54:37,640 Persze nem. 519 00:54:38,879 --> 00:54:40,720 Apám hét évre eltűnt. 520 00:54:41,799 --> 00:54:42,879 Majd visszatért. 521 00:54:49,600 --> 00:54:50,720 Erre Mateo megölte. 522 00:54:57,799 --> 00:54:59,680 Rá se fog kérdezni? 523 00:55:00,760 --> 00:55:01,960 Gyerünk már, Zapata! 524 00:55:04,600 --> 00:55:06,879 Rendben, végeztünk. 525 00:55:07,480 --> 00:55:08,359 Elmehetsz. 526 00:55:08,799 --> 00:55:10,080 Mi a fenét művel? 527 00:55:18,480 --> 00:55:20,359 Nagyon bátor voltál, fiam. 528 00:55:41,680 --> 00:55:44,440 - Végeztünk. - Ezt most komolyan mondja? 529 00:55:45,040 --> 00:55:47,480 Ki segített nekik a holttesttel, 530 00:55:47,560 --> 00:55:49,799 a hajóval, Macarenával és Rojasékkal? 531 00:55:49,879 --> 00:55:51,680 Sok a megválaszolatlan kérdés. 532 00:55:51,879 --> 00:55:53,399 Mert bonyolult az ügy. 533 00:55:53,520 --> 00:55:54,879 Akkor miért engedte el? 534 00:55:55,319 --> 00:55:57,920 Mert nem tud semmit ezekről. Amúgy is sokkos. 535 00:55:58,120 --> 00:56:00,440 - Nem látta? - Valakik segítettek nekik. 536 00:56:00,960 --> 00:56:02,960 Ehhez Mateo és Philip kevés volt. 537 00:56:03,359 --> 00:56:06,040 Elképzelhető. De őket már nem kérdezhetjük ki. 538 00:56:07,879 --> 00:56:10,240 Nagy kár, hogy le kellett lőnie Mateót. 539 00:56:11,120 --> 00:56:12,440 Az egyetlen élő tanút. 540 00:56:13,359 --> 00:56:15,640 Az élet néha szerencsétlenül alakul. 541 00:56:20,600 --> 00:56:21,680 Még találkozunk! 542 00:56:33,640 --> 00:56:37,040 HAT HÉTTEL KÉSŐBB 543 00:56:37,920 --> 00:56:40,240 Tehát erre fogod költeni a kártérítést. 544 00:56:40,319 --> 00:56:41,280 Ez az álomhajóm. 545 00:56:42,359 --> 00:56:44,600 Ezzel végre megélhetek a hajózásból. 546 00:56:45,120 --> 00:56:46,920 Két dologra vágytam ezer éve. 547 00:56:47,280 --> 00:56:48,319 Egy hajóra. 548 00:56:48,879 --> 00:56:49,960 És saját családra. 549 00:56:50,160 --> 00:56:51,960 És most mindkettő elérhető. 550 00:56:52,120 --> 00:56:53,640 El sem hiszem. 551 00:56:54,520 --> 00:56:55,799 Te kis tervezős. 552 00:57:28,000 --> 00:57:29,120 Nem engedhetem be. 553 00:57:30,120 --> 00:57:31,120 Tessék? 554 00:57:31,440 --> 00:57:34,440 Sajnálom, Mrs. Medina, de önt nem hívták meg. 555 00:57:38,200 --> 00:57:40,960 Uraim! Igyunk Hugóra, a csirkefogóra, 556 00:57:41,040 --> 00:57:42,120 a szabad emberre! 557 01:00:43,120 --> 01:00:43,960 Triana? 558 01:00:47,600 --> 01:00:48,440 Triana? 559 01:01:00,879 --> 01:01:01,839 Triana! 560 01:01:14,799 --> 01:01:17,640 A bosszúvágyam miatt elvesztettem a szerelmemet. 561 01:01:19,080 --> 01:01:21,160 Azóta az életem maga a pokol. 562 01:01:23,759 --> 01:01:25,440 Hugo Beltrán vagyok... 563 01:01:27,680 --> 01:01:29,120 és mindent elvesztettem. 564 01:02:55,160 --> 01:02:57,240 A feliratot fordította: Szabó Gábor