1 00:00:16,640 --> 00:00:18,439 Las partes proponen dos candidatos: 2 00:00:18,520 --> 00:00:20,000 Mateo Medina y Benigna Rojas. 3 00:00:20,880 --> 00:00:21,720 ¿Teresa? 4 00:00:21,800 --> 00:00:24,279 Tú abandonaste a mi hijo, ahora yo te abandono a ti. 5 00:00:24,360 --> 00:00:26,000 [María Teresa] ¡Por favor, mamá! 6 00:00:26,080 --> 00:00:27,680 Pa- ta- ta. 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,080 [Zapata] Saliste muy serio. 8 00:00:29,160 --> 00:00:31,840 - Parece que no es tu día. - Zapata, no he dicho nada. 9 00:00:31,919 --> 00:00:34,080 [Luisa] Todos estos trofeos se ajustarían 10 00:00:34,160 --> 00:00:36,199 a la descripción del arma del forense. 11 00:00:36,280 --> 00:00:38,800 Hay de todos los años, menos del 2009. 12 00:00:38,879 --> 00:00:40,640 Tuvo que transportar la cabeza. ¿Cómo? 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,000 [Hugo] Una nevera portátil. 14 00:00:43,360 --> 00:00:45,320 Cuando se duda, se acaba fallando. 15 00:00:47,919 --> 00:00:49,520 [agente] Comisaria. 16 00:00:50,480 --> 00:00:53,919 Cuatrocientos mil euros. Mañana mismo, si aceptas. 17 00:00:54,440 --> 00:00:57,559 - [Triana] ¿Qué pasa? No puedo hablar. - [Iván] Hugo está detenido. 18 00:00:57,640 --> 00:01:00,919 Otra mujer que tira su vida por la borda por un hombre. 19 00:01:02,640 --> 00:01:05,800 Necesito que me lo guardes, pero no puedes ver qué hay dentro. 20 00:01:05,880 --> 00:01:08,600 Te equivocas, pero yo me equivoqué muchas veces contigo. 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 [disparo] 22 00:01:20,440 --> 00:01:22,399 [suena "Set You Free" de Reyko] 23 00:02:22,959 --> 00:02:24,280 [Andrea] ¿Lo haces? 24 00:02:25,880 --> 00:02:27,720 Solo quiero que lo guardes y… 25 00:02:28,640 --> 00:02:29,920 Ya sabrás cuándo sacarlo. 26 00:03:08,920 --> 00:03:12,000 [música dance] 27 00:03:50,720 --> 00:03:53,560 [vítores] 28 00:04:09,160 --> 00:04:10,760 [ininteligible] 29 00:04:16,159 --> 00:04:20,440 - [sonido distorsionado] - [pitidos rítmicos] 30 00:04:29,880 --> 00:04:30,720 Hola. 31 00:04:30,800 --> 00:04:32,800 [pitidos rítmicos] 32 00:04:39,479 --> 00:04:41,320 Doctora, ¿seguro que está bien? 33 00:04:42,640 --> 00:04:46,039 [doctora] Los análisis reflejan una persona completamente sana. 34 00:04:48,320 --> 00:04:51,479 Creemos que su hijo padece el síndrome de la resignación, 35 00:04:51,560 --> 00:04:53,800 es como si se hubiese encerrado en sí mismo. 36 00:04:53,880 --> 00:04:56,760 Se da en adolescentes que han sufrido graves traumas. 37 00:04:58,680 --> 00:05:00,720 ¿Y existe tratamiento? 38 00:05:02,440 --> 00:05:04,080 La cura depende de Andrea. 39 00:05:04,880 --> 00:05:08,400 Ha escapado de la realidad y solo él sabe cuándo volverá. 40 00:05:11,120 --> 00:05:12,240 Mi amor. 41 00:05:13,840 --> 00:05:15,160 Mi amor, soy mamá. 42 00:05:16,320 --> 00:05:17,200 Ey. 43 00:05:18,599 --> 00:05:20,400 Eh, dime algo. 44 00:05:22,039 --> 00:05:24,200 Mírame. Mírame, aunque solo sea eso. 45 00:05:31,760 --> 00:05:33,320 No me dejes sola, Andrea. 46 00:05:35,320 --> 00:05:36,760 No me dejes. 47 00:05:47,120 --> 00:05:50,160 El hallazgo del arma homicida en la casa del agente Ortega 48 00:05:50,240 --> 00:05:53,400 nos permite cerrar ya el caso del asesinato de Álvaro Rojas. 49 00:05:53,479 --> 00:05:56,520 Creemos que intentó proteger a Andrea con este desenlace fatal. 50 00:05:56,599 --> 00:05:59,479 [periodista] Entonces, ¿el asesinato de Álvaro Rojas y de Philip 51 00:05:59,560 --> 00:06:00,960 no están relacionados? 52 00:06:01,640 --> 00:06:02,720 Todo apunta a que no. 53 00:06:02,800 --> 00:06:05,840 Como saben, Borja Medina confesó el asesinato de su cuñado. 54 00:06:06,720 --> 00:06:10,160 [periodista] ¿Por qué se hizo pasar el cadáver de Álvaro por el de Philip? 55 00:06:10,240 --> 00:06:11,640 ¿Por qué llevaba su ropa? 56 00:06:12,880 --> 00:06:14,880 No se admiten más preguntas, gracias. 57 00:06:14,960 --> 00:06:17,120 [periodista] ¿Por qué huyó Philip? ¿Estaba implicado? 58 00:06:17,200 --> 00:06:19,120 ¿Tiene relación con la red de pederastas? 59 00:06:19,200 --> 00:06:21,840 Se ha terminado la ronda de preguntas. Gracias. 60 00:06:26,440 --> 00:06:31,160 [música dance] 61 00:07:51,039 --> 00:07:53,039 [cesa la música] 62 00:08:07,520 --> 00:08:08,640 ¡Hostia! 63 00:08:14,479 --> 00:08:15,760 [Hugo] ¿Dónde vas? 64 00:08:18,679 --> 00:08:20,000 [suspira] 65 00:08:21,120 --> 00:08:22,400 Yo qué sé. 66 00:08:24,880 --> 00:08:25,960 [Triana suspira] 67 00:08:26,039 --> 00:08:28,479 Es que ya no me acordaba de que no tengo trabajo. 68 00:08:29,640 --> 00:08:30,799 [suspira] 69 00:08:33,360 --> 00:08:34,959 [Hugo] Carmen se equivoca, 70 00:08:35,039 --> 00:08:37,199 no va a encontrar a una abogada como tú nunca. 71 00:08:37,280 --> 00:08:39,320 [Triana] Hizo lo que tenía que hacer. 72 00:08:40,720 --> 00:08:42,959 Además, todo esto todavía no ha terminado. 73 00:08:43,039 --> 00:08:45,600 La muerte de Ortega, la confesión de Borja… 74 00:08:47,199 --> 00:08:49,160 No sé, todo parece demasiado fácil. 75 00:08:50,680 --> 00:08:51,760 Ya. 76 00:08:52,840 --> 00:08:55,040 Es como si alguien lo hubiese preparado, ¿no crees? 77 00:08:56,199 --> 00:08:57,800 Pues no lo sé, Hugo. 78 00:08:59,240 --> 00:09:00,840 Puede que sí, puede que no… 79 00:09:02,079 --> 00:09:04,079 No sé, pero no me apetece hablar de eso ahora. 80 00:09:05,760 --> 00:09:09,480 Baja la persiana del todo al salir, ¿vale? Que entra mucha luz y me agobia. 81 00:09:11,400 --> 00:09:13,720 ¿Por qué no te vienes luego al Inferno conmigo? 82 00:09:16,560 --> 00:09:17,520 [resopla] 83 00:09:40,120 --> 00:09:42,640 Sí, Maca, tranquila, la reunión ha salido perfecta. 84 00:09:42,720 --> 00:09:44,120 Hice todo lo que me pediste. 85 00:09:44,199 --> 00:09:46,079 [Macarena] Es importante que hagas todo 86 00:09:46,160 --> 00:09:48,560 exactamente como te digo. Nos jugamos mucho. 87 00:09:48,640 --> 00:09:50,959 Ahora que los Rojas te ven en la mesa negociando 88 00:09:51,040 --> 00:09:53,280 y tomando decisiones, piensan que es su momento. 89 00:09:53,360 --> 00:09:55,880 La reunión ha ido bien, pero hay que revisarlo todo. 90 00:09:55,959 --> 00:09:59,040 Pásaselo a los abogados, insiste en que se anden con cien ojos. 91 00:09:59,120 --> 00:10:01,280 Perdona, no puedo hablar, estoy conduciendo. 92 00:10:01,839 --> 00:10:04,560 - ¿Qué ha dicho Benigna? - Benigna como siempre, joder. 93 00:10:04,640 --> 00:10:06,600 Ha protestado, pero no puedo hacer nada. 94 00:10:07,079 --> 00:10:10,040 A efectos prácticos, su voto vale lo mismo que sus tomates. 95 00:10:11,240 --> 00:10:14,000 Ahora no puedo hablar contigo, Maca, luego nos vemos. 96 00:10:14,839 --> 00:10:16,839 [música de tensión] 97 00:10:22,920 --> 00:10:25,800 ¿Qué coño estás haciendo? Tenemos un trato. 98 00:10:26,560 --> 00:10:29,240 - Y yo he cumplido mi parte. - Yo también he cumplido. 99 00:10:29,320 --> 00:10:32,079 ¿Qué? Tienes que irte de aquí, joder, desaparecer. 100 00:10:33,600 --> 00:10:35,600 Pensaba que eras mudo, pero veo que no, 101 00:10:35,680 --> 00:10:36,959 que eres imbécil también. 102 00:10:39,680 --> 00:10:41,320 Suéltame, suéltame. 103 00:10:42,320 --> 00:10:43,600 ¡Suéltame! 104 00:10:49,839 --> 00:10:51,000 [Mateo] ¿Qué haces? 105 00:10:56,680 --> 00:10:59,320 [gruñe] Maricón de mierda, ¿qué haces? 106 00:11:00,640 --> 00:11:02,040 ¡Maricón de mierda! 107 00:11:02,680 --> 00:11:05,040 - [escupe] - Hijo de puta. 108 00:11:06,600 --> 00:11:10,079 Hijo de puta. ¡Estás muerto, hijo de puta! 109 00:11:11,440 --> 00:11:12,760 No sabes lo que has hecho. 110 00:11:34,000 --> 00:11:35,160 Bicho, ¿qué? 111 00:11:35,240 --> 00:11:38,160 Eh, qué bueno verte por aquí, abogada. 112 00:11:39,760 --> 00:11:42,160 - ¿Estás de vacaciones? - No, estoy en paro. 113 00:11:43,680 --> 00:11:45,959 Viene a echar una mano con el ensayo, ¿verdad? 114 00:11:46,040 --> 00:11:47,560 Estás de coña, ¿no? 115 00:11:47,640 --> 00:11:50,480 Se quedará con las ganas, el local sigue chapado. 116 00:11:50,560 --> 00:11:52,959 - Y falta Jairo. - [Iván] ¿Y a mí quién me entiende? 117 00:11:53,040 --> 00:11:55,920 - ¿Y a mí quién me entiende, hostia? - ¿A ver? 118 00:11:56,000 --> 00:11:58,240 [Iván] Vale, pues me dices lo que sea, chao. 119 00:11:58,320 --> 00:12:00,280 Señores… Quillo, ¿qué? 120 00:12:00,959 --> 00:12:03,640 Poneos bien de cremita, hoy entrenamos en la playa. 121 00:12:03,719 --> 00:12:06,719 - ¿Cuántos días lleváis cerrados? - Con hoy van tres. 122 00:12:06,800 --> 00:12:08,800 - ¿Y ha venido la Científica? - Sí. 123 00:12:10,520 --> 00:12:13,480 Creo que si no os dejan abrir, os van a tener que indemnizar. 124 00:12:13,560 --> 00:12:15,040 Ahí está. 125 00:12:16,719 --> 00:12:19,920 [Triana] Puedo pasar por el juzgado y pedir un requerimiento, 126 00:12:20,000 --> 00:12:22,199 pero necesitaría las escrituras del local. 127 00:12:22,280 --> 00:12:23,600 Eso estaría de puta madre. 128 00:12:24,199 --> 00:12:27,560 Sí. Gracias, pero no te preocupes, ya me encargo yo. 129 00:12:28,320 --> 00:12:29,760 Abriríais esta misma noche. 130 00:12:31,160 --> 00:12:33,199 Ya lo sé, he sido policía. 131 00:12:33,880 --> 00:12:36,120 [Hugo] Mejor que se encargue una abogada, ¿no? 132 00:12:36,199 --> 00:12:38,160 ¿Con quién crees que estaba hablando? 133 00:12:38,240 --> 00:12:40,719 Tío, en serio, que el club es un marrón mío. 134 00:12:40,800 --> 00:12:42,800 Sé lo que me hago, en serio, ¿vale? 135 00:12:42,880 --> 00:12:45,400 Además, Triana tendrá mejores cosas que hacer, ¿no? 136 00:12:46,680 --> 00:12:47,839 Claro. 137 00:12:49,040 --> 00:12:52,040 Listo, pues. Vamos a jugar a Los vigilantes de la playa. 138 00:13:01,040 --> 00:13:03,199 - Vamos. - Yo me quedo. 139 00:13:04,040 --> 00:13:06,320 - Pásalo bien. - Bueno… 140 00:13:35,320 --> 00:13:37,120 ¿Vas al cementerio? 141 00:13:37,920 --> 00:13:40,000 Deberías llevar crisantemos, 142 00:13:40,079 --> 00:13:42,680 duran más que las rosas y además son más discretos. 143 00:13:44,040 --> 00:13:45,360 ¿Por qué me has llamado? 144 00:13:46,400 --> 00:13:49,400 La última vez que estuviste aquí te fuiste muy deprisa. 145 00:13:51,000 --> 00:13:53,360 Y yo creo que todo esto tendrías que tenerlo tú. 146 00:13:56,760 --> 00:13:59,839 [Benigna] Mira, igualito que tú cuando tenías su edad. 147 00:14:02,800 --> 00:14:04,839 ¿Te acuerdas del palacete de la colina, 148 00:14:04,920 --> 00:14:06,320 el que estaba frente al mar? 149 00:14:07,959 --> 00:14:10,480 Siempre te gustó, decías que querías vivir allí. 150 00:14:13,079 --> 00:14:15,440 Ahora estoy viviendo en un apartamento. 151 00:14:15,959 --> 00:14:17,280 De prestado. 152 00:14:19,560 --> 00:14:23,040 Lo he comprado. El palacete, lo he comprado. 153 00:14:25,839 --> 00:14:27,040 ¿Para qué? 154 00:14:28,479 --> 00:14:29,640 Para Álvaro. 155 00:14:30,920 --> 00:14:33,920 Quiero hacer una fundación para niños con problemas, 156 00:14:34,000 --> 00:14:35,439 para darles un futuro. 157 00:14:36,520 --> 00:14:37,800 Niños con futuro. 158 00:14:38,920 --> 00:14:41,360 ¿No es un poco tarde para pensar en eso, madre? 159 00:14:42,560 --> 00:14:44,280 Pues sí, hija, es muy tarde. 160 00:14:45,199 --> 00:14:46,360 Pero es un regalo. 161 00:14:48,959 --> 00:14:50,640 [Benigna] Un homenaje a mi nieto. 162 00:14:51,400 --> 00:14:53,560 Fundación Álvaro Rojas. 163 00:14:54,439 --> 00:14:55,680 ¿Te gusta? 164 00:14:57,240 --> 00:14:59,000 Si tú me das tu permiso, 165 00:15:02,000 --> 00:15:04,520 juntas podemos hacer que tu hijo viva para siempre. 166 00:15:35,360 --> 00:15:38,040 Me alegra que hayas encontrado algo que hacer. 167 00:15:43,319 --> 00:15:46,199 Pero lo que más te alegra es que ya no esté aquí, ¿verdad? 168 00:15:47,079 --> 00:15:51,319 Me viene muy bien, no te voy a engañar, pero no entiendo por qué sigues con esto. 169 00:15:52,199 --> 00:15:53,439 ¿Qué quieres decir? 170 00:15:55,040 --> 00:15:58,240 Pues que de todos los júnior tú eras la mejor, con diferencia. 171 00:16:03,599 --> 00:16:05,280 ¿Qué tiene el tío ese? ¿Eh? 172 00:16:06,079 --> 00:16:08,199 ¿Por qué sigues perdiendo el tiempo con él? 173 00:16:12,760 --> 00:16:15,040 Bueno, da igual, olvídalo. 174 00:16:17,520 --> 00:16:18,520 [Casado carraspea] 175 00:16:20,199 --> 00:16:23,719 Mira, aquí lo tienes, una copia de la escritura del club Inferno. 176 00:16:25,560 --> 00:16:26,680 Gracias. 177 00:16:30,959 --> 00:16:32,800 [música de intriga] 178 00:17:26,159 --> 00:17:30,680 Me llamo Andrea Norman Medina y quiero contar toda la verdad. 179 00:17:33,440 --> 00:17:35,399 Hace siete años, yo… 180 00:17:38,800 --> 00:17:40,600 Hace siete años murió Álvaro. 181 00:17:44,360 --> 00:17:47,640 Yo sé quién le mató y lo sé porque yo estaba allí. 182 00:17:47,720 --> 00:17:48,840 [puerta] 183 00:17:48,919 --> 00:17:50,840 Si alguna vez ves esto… 184 00:17:50,919 --> 00:17:53,440 No podía decirte lo que pasó aquella noche. 185 00:17:54,880 --> 00:17:56,000 Levántale. 186 00:17:56,520 --> 00:17:58,640 [en inglés] Levántate, maricón de mierda. 187 00:18:08,600 --> 00:18:10,040 [ininteligible] 188 00:19:08,600 --> 00:19:10,120 ¿Ya está hecho? 189 00:19:11,480 --> 00:19:12,720 Bien. 190 00:19:13,560 --> 00:19:15,320 No, sí, sí, podéis quedároslo. 191 00:19:16,640 --> 00:19:19,800 No, escúchame, no vuelvas a llamarme a este teléfono. 192 00:19:30,399 --> 00:19:31,679 Te he llamado. 193 00:19:35,720 --> 00:19:36,880 ¿Dónde estabas? 194 00:19:39,800 --> 00:19:41,000 ¿Quieres sentarte? 195 00:19:41,600 --> 00:19:43,800 No, no. No, tranquila. 196 00:19:45,000 --> 00:19:46,840 Llevo una mañana de locos. 197 00:19:48,880 --> 00:19:50,280 ¿Qué quieres? 198 00:19:51,440 --> 00:19:54,040 ¿Qué te ha pasado? En la cara. 199 00:19:56,360 --> 00:19:59,120 Me afeité esta mañana y me he cortado un poco. 200 00:20:04,919 --> 00:20:06,000 [Macarena suspira] 201 00:20:09,640 --> 00:20:12,159 Benigna se ha gastado casi dos millones de euros 202 00:20:12,240 --> 00:20:13,399 en un palacete. 203 00:20:15,560 --> 00:20:16,800 [Mateo] ¿Y? 204 00:20:17,640 --> 00:20:21,000 Está tramando algo. No se hace una inversión así por gusto. 205 00:20:23,159 --> 00:20:24,480 Bueno, es su dinero, ¿no? 206 00:20:26,000 --> 00:20:27,560 No podemos hacer nada. 207 00:20:35,720 --> 00:20:38,320 ¿Sabes? Cuando nos casamos Philip y yo, 208 00:20:39,360 --> 00:20:40,800 al principio de todo, 209 00:20:42,919 --> 00:20:44,360 muchas veces le afeitaba. 210 00:20:46,159 --> 00:20:47,800 Nos parecía bonito. 211 00:20:47,880 --> 00:20:49,159 Sí. Muy romántico. 212 00:20:51,320 --> 00:20:52,520 Nunca le corté, 213 00:20:55,320 --> 00:20:56,560 ni una sola vez. 214 00:21:06,560 --> 00:21:07,919 Nunca me equivoco, Mateo. 215 00:21:08,600 --> 00:21:12,640 Cuando te hable, me escuchas. Siempre. Diga lo que diga. 216 00:21:13,919 --> 00:21:15,159 Porque es importante. 217 00:21:16,240 --> 00:21:17,159 ¿Mm? 218 00:21:18,360 --> 00:21:21,280 Nuestra posición en la empresa depende de María Teresa. 219 00:21:21,919 --> 00:21:24,320 ¿Tú para quién crees que puede ser ese palacete? 220 00:21:26,159 --> 00:21:28,120 - María Teresa. - Bien. 221 00:21:32,960 --> 00:21:34,480 Quiero que la vigiles. 222 00:21:36,440 --> 00:21:39,760 No podemos cometer ningún error, no ahora. 223 00:21:41,600 --> 00:21:42,760 ¿Cómo está Andrea? 224 00:21:51,919 --> 00:21:54,399 [Iván] De cabeza. Buenísimo. Otro más. 225 00:21:55,360 --> 00:21:56,560 ¡Buena! 226 00:21:56,640 --> 00:21:58,840 Otra. Buenísima. 227 00:21:58,919 --> 00:22:01,280 Iván, tenemos que hablar. 228 00:22:14,280 --> 00:22:16,640 Vengo del bufete, por eso quiero hablar contigo. 229 00:22:18,880 --> 00:22:20,000 Tú dirás. 230 00:22:20,480 --> 00:22:21,520 [Hugo] ¿Qué pasa? 231 00:22:24,520 --> 00:22:27,320 He pedido los papeles del Inferno para ayudar. 232 00:22:27,399 --> 00:22:29,560 Ya te he dicho que no necesito tu ayuda. 233 00:22:31,120 --> 00:22:32,280 [Hugo] ¿Y? 234 00:22:33,399 --> 00:22:35,320 Hay una empresa, Paradise S.A. 235 00:22:36,000 --> 00:22:37,760 Avaló el Inferno hace cinco años. 236 00:22:39,120 --> 00:22:40,600 ¿Qué tiene eso de malo? 237 00:22:41,200 --> 00:22:43,399 Iván, ¿se lo dices tú o se lo digo yo? 238 00:22:53,480 --> 00:22:55,560 La empresa está a nombre de Mateo Medina. 239 00:22:58,679 --> 00:22:59,560 ¿Y eso? 240 00:23:02,679 --> 00:23:04,880 - Negocios. - [Hugo] Hijo de puta. 241 00:23:06,360 --> 00:23:09,159 - Hugo… - Mateo no manda en esa familia. 242 00:23:09,240 --> 00:23:12,720 Si la empresa está a su nombre, es porque Macarena quiere, ¿verdad? 243 00:23:15,399 --> 00:23:17,880 ¿Todo este tiempo diciéndome que me vaya de Marbella, 244 00:23:17,960 --> 00:23:19,760 - que me olvide del caso? - Cálmate. 245 00:23:19,840 --> 00:23:22,360 - ¡Tú te has dedicado a joderme! - Hugo, Hugo… 246 00:23:22,880 --> 00:23:25,200 ¡Eres un basura! ¿Te enteras? ¡Un puto basura! 247 00:23:25,280 --> 00:23:27,040 ¡Me la follaba, joder! 248 00:23:37,159 --> 00:23:38,800 [Iván] Por eso me avaló el club. 249 00:23:41,560 --> 00:23:43,960 Todo se me iba a la mierda y no tenía dinero. 250 00:23:47,960 --> 00:23:51,000 ¿Para qué te lo iba a contar? ¿Para hacerte más daño? 251 00:23:55,640 --> 00:23:56,919 ¿Para joderlo todo más? 252 00:24:08,679 --> 00:24:09,960 [Triana] Hugo… 253 00:24:33,760 --> 00:24:35,480 Estírate un poco más, Carlitos. 254 00:24:35,560 --> 00:24:37,560 Un compañero caído en acto de servicio 255 00:24:37,640 --> 00:24:39,800 merece la mejor corona de flores, ¿no crees? 256 00:24:42,640 --> 00:24:44,480 Mejor con cinco eurillos más, ¿no? 257 00:24:45,000 --> 00:24:46,040 Venga. 258 00:24:50,720 --> 00:24:53,200 Se ha producido una pelea en el Hotel Meliá Banús. 259 00:24:53,280 --> 00:24:54,520 [Zapata] ¡Yuju! 260 00:24:54,600 --> 00:24:57,280 El caso que cualquier policía sueña con resolver. 261 00:24:57,360 --> 00:24:59,640 No todo van a ser incendios que queman pruebas 262 00:24:59,720 --> 00:25:01,439 o agentes asesinados. 263 00:25:04,120 --> 00:25:05,960 Una gran pérdida, ¿no le parece? 264 00:25:08,960 --> 00:25:11,320 ¿Era un asesino o no? 265 00:25:11,919 --> 00:25:14,000 Era un ser humano y un buen agente. 266 00:25:14,880 --> 00:25:16,560 Una cosa no quita la otra. 267 00:25:18,320 --> 00:25:20,800 Mande a cualquiera que esté patrullando por ahí. 268 00:25:20,880 --> 00:25:23,439 Quiero que vaya usted, es una orden. 269 00:25:23,520 --> 00:25:26,040 También puede pedir la baja, está en su derecho. 270 00:25:27,399 --> 00:25:30,360 La única baja que conoce un policía es la definitiva. 271 00:25:30,960 --> 00:25:32,320 Esa no es voluntaria. 272 00:25:35,159 --> 00:25:37,199 ¿Me está acusando de algo, comisaria? 273 00:25:37,880 --> 00:25:39,080 De momento no. 274 00:25:39,600 --> 00:25:42,760 Primero busco las pruebas, luego hago las acusaciones. 275 00:25:42,840 --> 00:25:45,640 Muy buen método. Me voy a ese hotel. 276 00:25:50,640 --> 00:25:52,280 Huguito, deja de pensar mal. 277 00:25:54,240 --> 00:25:57,360 Iván estaba desesperado, todos nos hemos visto en la misma. 278 00:26:04,520 --> 00:26:05,800 [Hugo] ¡Jairo! 279 00:26:09,399 --> 00:26:11,679 ¿Qué ha pasado? ¿Quién te ha hecho esto? 280 00:26:19,520 --> 00:26:23,439 Tenéis que venir conmigo. 281 00:26:35,080 --> 00:26:36,560 ¿Qué te pasa? 282 00:26:36,640 --> 00:26:39,000 [Claudia] ¿Qué le dirás a tu hermano cuando vuelva? 283 00:26:40,120 --> 00:26:42,240 - Esto es diferente… - ¿Qué le vas a decir? 284 00:26:42,320 --> 00:26:43,399 No lo sé. 285 00:26:44,880 --> 00:26:46,360 No lo sé, se lo explicaré… 286 00:26:46,439 --> 00:26:48,760 Ah, ¿lo harás? ¿O vas a mentirle como a Hugo? 287 00:26:48,840 --> 00:26:50,000 No tiene nada que ver. 288 00:26:50,080 --> 00:26:54,080 ¿Cómo que no tiene que ver? Si siempre haces las cosas igual. 289 00:26:54,159 --> 00:26:56,880 Haces una cagada y la tapas con otra. Y luego con otra. 290 00:26:56,960 --> 00:26:59,280 Lo hago por vosotros, porque os quiero, joder. 291 00:26:59,360 --> 00:27:00,280 Ah, claro. 292 00:27:00,800 --> 00:27:03,159 Y cuanto más nos quieres, más nos mientes. 293 00:27:03,800 --> 00:27:04,880 ¿No? 294 00:27:07,679 --> 00:27:10,760 ¿Crees que es fácil cargar con todos vuestros problemas? 295 00:27:11,960 --> 00:27:14,480 ¿Perdona? Nadie te lo ha pedido, ¿eh? 296 00:27:15,360 --> 00:27:17,520 No te da derecho a decidir por nosotros. 297 00:27:17,600 --> 00:27:20,600 Lo que ha pasado entre tú y yo no lo he decidido yo solo. 298 00:27:25,199 --> 00:27:27,040 No te acerques más a nosotros. 299 00:27:35,120 --> 00:27:37,120 Yo solo quiero lo mejor para todos. 300 00:27:43,080 --> 00:27:44,360 Ya. 301 00:27:45,720 --> 00:27:48,480 Y por eso te acuestas con la mujer de tu hermano, ¿no? 302 00:27:52,760 --> 00:27:55,600 ¿Cómo va a ser verdad que quieres lo mejor para nosotros? 303 00:27:57,360 --> 00:27:59,439 Esta casa no la pisas más, Iván. 304 00:28:39,240 --> 00:28:40,880 Menuda juerga, Jairito. 305 00:28:45,840 --> 00:28:48,840 Ya te podías haber acordado de tus compañeros, desgraciado. 306 00:28:50,919 --> 00:28:52,000 ¿Qué pasa? 307 00:28:55,520 --> 00:28:58,439 Se lo han llevado todo. 308 00:28:59,000 --> 00:29:02,080 Hasta mi ordenador y el pendrive. 309 00:29:02,159 --> 00:29:03,240 ¿Un pendrive? 310 00:29:03,320 --> 00:29:08,520 Tenía un vídeo de Andrea en el que lo explicaba todo. 311 00:29:09,439 --> 00:29:10,879 ¿Decía qué pasó esa noche? 312 00:29:13,879 --> 00:29:15,720 ¡Me cago en mi puta vida! 313 00:29:23,760 --> 00:29:24,639 [chasquea dedos] 314 00:29:27,919 --> 00:29:29,240 Lo siento. 315 00:29:31,720 --> 00:29:32,639 [resopla] 316 00:29:36,320 --> 00:29:37,879 Putos irlandeses. 317 00:29:39,280 --> 00:29:40,520 ¿Irlandeses? 318 00:29:47,080 --> 00:29:48,560 Tienes que hablar con Andrea. 319 00:29:50,240 --> 00:29:53,760 No puedo. Si me ven con él, me matarán. 320 00:29:56,800 --> 00:30:00,120 [Germán] Eh, yo conozco a alguien que trabaja para los irlandeses. 321 00:30:14,360 --> 00:30:16,199 - Hola. - Hola. 322 00:30:16,280 --> 00:30:18,800 Seguro que me das una alegría. ¿Ya habéis redactado 323 00:30:18,879 --> 00:30:21,280 el informe de la pelea que hubo aquí hace unas horas? 324 00:30:21,360 --> 00:30:22,520 ¿Disculpe? 325 00:30:22,600 --> 00:30:23,720 Pues no. 326 00:30:24,879 --> 00:30:26,679 No me vas a dar ninguna alegría. 327 00:30:31,399 --> 00:30:34,399 Qué maravilla de ciudad, ¿eh? Te llevas unas sorpresas… 328 00:30:39,320 --> 00:30:41,639 ¿A que te mueres de ganas de ayudarme, bonita? 329 00:30:42,679 --> 00:30:43,720 Patricia. 330 00:31:21,240 --> 00:31:24,720 [mujer] No puede entrar, señor. Que no puede pasar le digo. 331 00:31:26,199 --> 00:31:28,399 Quiero ver a Andrea. ¿Está en casa? 332 00:31:29,040 --> 00:31:30,120 Él sí. 333 00:31:31,520 --> 00:31:32,760 Su cabeza… 334 00:31:33,879 --> 00:31:36,560 [pitidos rítmicos] 335 00:32:06,520 --> 00:32:08,959 De dos bolas. No te quejarás… 336 00:32:11,959 --> 00:32:14,679 Haces reír a Irina, pero Irina no puede ayudarte. 337 00:32:16,080 --> 00:32:19,040 Necesitamos que nos des a conocer con los irlandeses. 338 00:32:19,120 --> 00:32:22,360 Ellos controlan el mundo de la noche y nos pueden abrir puertas. 339 00:32:22,879 --> 00:32:25,320 Si no, adiós al Inferno. 340 00:32:26,480 --> 00:32:28,199 Irlandeses mejores clientes. 341 00:32:29,959 --> 00:32:31,439 Mucho riesgo para mí. 342 00:32:32,399 --> 00:32:34,679 [Germán] Perdona, soy un egoísta. 343 00:32:34,760 --> 00:32:36,840 Es igual, cerraremos el local, 344 00:32:36,919 --> 00:32:40,439 mis amigos irán al paro y a mí me deportarán, claro. 345 00:32:42,719 --> 00:32:44,120 Gracias de todas maneras. 346 00:32:44,840 --> 00:32:49,000 Germán, que nos conocemos. ¿Qué ganas tú con esto? 347 00:32:50,439 --> 00:32:51,679 [niño] ¡Papá! 348 00:32:51,760 --> 00:32:55,280 [Germán] ¡Mi niño! Madre mía, si estás hecho todo un hombre. 349 00:32:56,679 --> 00:32:58,679 - ¿Qué tal estás? - Bien. 350 00:32:58,760 --> 00:33:00,320 - ¿Quieres helado? - Sí. 351 00:33:00,399 --> 00:33:01,520 [Irina] ¿Quieres? 352 00:33:05,000 --> 00:33:06,560 ¿Está rico? 353 00:33:07,240 --> 00:33:09,120 ¿Y qué me vas a enseñar hoy? 354 00:33:09,199 --> 00:33:10,639 [niño] Mira lo que hago. 355 00:33:18,080 --> 00:33:19,840 [timbre de bicicleta] 356 00:33:19,919 --> 00:33:20,919 [Germán] ¡Olé! 357 00:33:22,320 --> 00:33:23,840 Mira qué listo y qué guapo es. 358 00:33:29,159 --> 00:33:31,679 Vale, déjalo. 359 00:33:32,600 --> 00:33:36,120 Yo no saco nada con todo esto, solo quiero ayudar a un amigo. 360 00:33:41,480 --> 00:33:44,399 Tampoco lo voy a pedir porque seguro que salen más cosas. 361 00:33:45,399 --> 00:33:47,080 Sí, tengo varias entrevistas ya. 362 00:33:48,600 --> 00:33:51,520 No, todavía no he ido a ninguna, ya la semana que viene. 363 00:33:52,679 --> 00:33:55,199 Papá, te tengo que dejar, ¿vale? 364 00:33:56,120 --> 00:33:58,800 Que sí, ya te voy contando. 365 00:33:59,600 --> 00:34:00,600 Te quiero. 366 00:34:03,520 --> 00:34:04,639 [Hugo] ¿Todo bien? 367 00:34:08,920 --> 00:34:10,159 Era mi padre. 368 00:34:11,120 --> 00:34:13,080 Estaba superilusionado con mi carrera. 369 00:34:14,000 --> 00:34:17,080 Y ahora, pues… ya te puedes imaginar. 370 00:34:25,440 --> 00:34:27,679 Lo siento, te has quedado sin curro por mi culpa. 371 00:34:31,639 --> 00:34:33,440 No te preocupes, saldremos adelante. 372 00:34:36,639 --> 00:34:39,239 Hugo, me han despedido del mejor bufete de Málaga. 373 00:34:39,960 --> 00:34:42,679 Estaba arriba y ahora, de repente, no soy nadie. 374 00:34:42,760 --> 00:34:45,679 Nadie quiere contratarme, ni me reciben para entrevistarme. 375 00:34:47,000 --> 00:34:48,319 Me iban a hacer sénior. 376 00:34:50,400 --> 00:34:53,560 ¿Y ahora mi horizonte sabes cuál es? Pedir el paro. 377 00:34:54,839 --> 00:34:57,920 Vámonos de aquí, en otro sitio te valorarán como te mereces. 378 00:34:59,120 --> 00:35:00,080 Claro. 379 00:35:01,240 --> 00:35:04,240 - Pero espera a que acabe todo. - Solo piensas en eso, ¿no? 380 00:35:04,319 --> 00:35:07,080 En tu caso de mierda que encima ha acabado con nosotros. 381 00:35:16,600 --> 00:35:17,760 [Triana] Lo siento. 382 00:35:18,960 --> 00:35:20,360 No quería decir eso. 383 00:35:21,640 --> 00:35:24,600 - No, si tienes razón. - No tengo razón, tienes razón tú. 384 00:35:27,319 --> 00:35:29,720 No podemos seguir adelante si no terminamos con esto. 385 00:35:50,040 --> 00:35:53,280 Eso de la puerta era un precinto de la policía, ¿no? 386 00:35:53,360 --> 00:35:56,280 Sí, hemos tenido una movida hace poco y han olvidado quitarlo. 387 00:35:56,360 --> 00:35:57,319 Ah. 388 00:35:58,640 --> 00:36:01,400 [mujer] Hace tres o cuatro meses que no nos veíamos, ¿no? 389 00:36:01,480 --> 00:36:04,680 Sí, no sé, por ahí. Es que ya no vienes nunca. 390 00:36:04,760 --> 00:36:07,520 No me gusta verte con otras mujeres, me pongo celosa. 391 00:36:09,040 --> 00:36:10,480 Y a mí que tengas novio. 392 00:36:12,360 --> 00:36:13,640 [mujer] Qué sinvergüenza. 393 00:36:16,839 --> 00:36:20,080 Oye, oye, ¿tú no tienes que darme algo antes? 394 00:36:20,160 --> 00:36:23,240 Qué feo lo haces, Iván, que parece que te estoy pagando. 395 00:36:42,640 --> 00:36:45,400 [mujer] ¿Para qué quieres el historial de Paradise S.A.? 396 00:36:46,080 --> 00:36:48,040 [Iván] Quieren invertir en el Inferno. 397 00:36:49,520 --> 00:36:51,760 Y es bueno conocer a tus compañeros de viaje, 398 00:36:53,240 --> 00:36:54,280 ¿no crees? 399 00:36:58,040 --> 00:37:00,880 Creo que querías tirarte a esta funcionaria de Hacienda 400 00:37:00,960 --> 00:37:03,520 y pusiste la primera excusa que te vino a la cabeza. 401 00:37:39,240 --> 00:37:40,799 ¿Qué era eso tan importante? 402 00:37:43,600 --> 00:37:47,560 Quería… Bueno, la… la hija de Benigna, María Teresa, 403 00:37:48,839 --> 00:37:50,839 nos vendría bien tenerla vigilada. 404 00:37:52,799 --> 00:37:54,640 ¿Me lo cuentas por algún motivo? 405 00:37:55,560 --> 00:37:59,960 Yo… Bueno, no sé si estás al tanto, pero ha habido cambios. 406 00:38:00,600 --> 00:38:01,960 Hay novedades en MedinaCon. 407 00:38:03,560 --> 00:38:05,200 Ahora yo estoy al mando, ¿sabes? 408 00:38:05,280 --> 00:38:06,200 ¡Ah! 409 00:38:08,640 --> 00:38:11,080 ¿Y te envía tu hermana a que me des el recado? 410 00:38:11,160 --> 00:38:14,319 ¿Vas a dejar de tocar las pelotas de una puta vez o qué te pasa? 411 00:38:17,160 --> 00:38:19,720 La teoría de cómo ser jefe te la sabes muy bien. 412 00:38:19,799 --> 00:38:21,839 A ver qué tal se te da ponerla en práctica. 413 00:38:21,920 --> 00:38:25,600 Ten cuidado, Zapata. No olvides para quién trabajas. 414 00:38:27,319 --> 00:38:29,560 Mateo, sé ya tanto de los Medina, 415 00:38:29,640 --> 00:38:32,640 que más bien creo que podríais trabajar vosotros para mí. 416 00:38:32,720 --> 00:38:33,799 [ríe] 417 00:38:34,720 --> 00:38:37,640 - Aquí nadie trabaja para nadie. - Te arrepentirás de lo que dices. 418 00:38:39,319 --> 00:38:42,760 El arrepentimiento es para quienes creen que pueden obtener el perdón 419 00:38:43,319 --> 00:38:46,200 y yo ya hace mucho tiempo que dejé de creer en eso. 420 00:38:50,400 --> 00:38:53,120 Y en cuanto a lo que dices de la hija de Benigna, 421 00:38:53,200 --> 00:38:55,680 si necesitáis algo, que me llame Macarena. 422 00:39:13,960 --> 00:39:17,520 ¿Lo has visto? ¿Has hablado con él? 423 00:39:17,600 --> 00:39:19,400 Lo he visto, pero no hemos hablado. 424 00:39:21,720 --> 00:39:23,480 ¿Por qué? ¿Qué ha pasado? 425 00:39:23,560 --> 00:39:25,280 Se ha quedado como ausente. 426 00:39:26,520 --> 00:39:28,560 No habla, no escucha, no reacciona. 427 00:39:29,160 --> 00:39:33,280 Soy lo peor. Le he fallado. 428 00:39:33,960 --> 00:39:36,000 Andrea estaba mal, no es tu culpa. 429 00:39:36,080 --> 00:39:39,920 ¡Claro que es mi culpa! Él no estaba así antes. 430 00:39:41,240 --> 00:39:42,799 Tranquilo, Jairo. 431 00:39:42,880 --> 00:39:45,520 Eh, compis, ¿estáis listos para el show? 432 00:39:46,240 --> 00:39:48,319 Siempre. [ríe] 433 00:39:48,400 --> 00:39:50,280 - [Germán] ¿Os habéis pintado? - Sí. 434 00:39:50,359 --> 00:39:54,000 Hoy bailamos con chicas. Número mixto, como los sándwiches. 435 00:39:54,080 --> 00:39:57,440 [ríen] 436 00:39:58,319 --> 00:40:01,839 - Oye, chavales, ¿Iván dónde está? - A ese que le den por culo. 437 00:40:02,600 --> 00:40:05,480 Escuchadme, hay que ponerse las máscaras antes de entrar. 438 00:40:05,560 --> 00:40:08,120 - No pueden reconocer a Jairo. - ¿Y a nosotros? 439 00:40:09,080 --> 00:40:10,440 Tampoco. 440 00:40:10,520 --> 00:40:12,640 [claxon] 441 00:40:13,400 --> 00:40:14,920 [Irina] ¿Listos para la fiesta? 442 00:40:15,480 --> 00:40:17,680 - [Germán] Sí, bombón. - Pues venga. 443 00:40:18,880 --> 00:40:20,760 [Óscar] La madre que te parió. 444 00:40:20,839 --> 00:40:23,560 [Germán] No te emociones, papi, es solo un trabajo. 445 00:40:23,640 --> 00:40:26,319 Lo vamos a arreglar, Jairo. Recuperaremos ese pendrive 446 00:40:26,400 --> 00:40:28,400 y harás por Andrea lo que le prometiste. 447 00:40:29,839 --> 00:40:32,720 Por Andrea y por ti. 448 00:40:37,520 --> 00:40:39,520 [música de intriga] 449 00:41:01,280 --> 00:41:02,480 ¿Se puede? 450 00:41:07,359 --> 00:41:08,359 Mira. 451 00:41:10,960 --> 00:41:13,600 ¿Qué foto crees que le hace más justicia? 452 00:41:15,080 --> 00:41:18,120 [María Teresa] Esta o… Esta, ¿verdad? 453 00:41:21,880 --> 00:41:23,080 ¿Qué coño estás haciendo? 454 00:41:24,080 --> 00:41:26,880 Mi madre quiere hacer una fundación en memoria de Álvaro. 455 00:41:26,960 --> 00:41:31,240 Necesitamos una buena imagen suya para… no sé, los carteles. 456 00:41:31,920 --> 00:41:34,640 ¿Tu madre? ¿La que nos ha echado de casa? 457 00:41:35,280 --> 00:41:37,400 Bueno, ahora que todo se ha resuelto… 458 00:41:37,480 --> 00:41:40,319 Tu madre solo quiere recuperar el control de la empresa. 459 00:41:42,839 --> 00:41:45,560 Esto es por nuestro hijo, Ángel, no tiene nada que ver. 460 00:41:46,960 --> 00:41:48,760 - ¿Qué te ha pedido a cambio? - Nada. 461 00:41:49,240 --> 00:41:50,799 Aún, Teresa, aún. 462 00:41:53,040 --> 00:41:54,839 Me da igual. 463 00:41:54,920 --> 00:41:57,280 Si hace una fundación por Álvaro, a mí me vale. 464 00:42:00,480 --> 00:42:01,880 Y yo voy a presidirla. 465 00:42:04,040 --> 00:42:06,000 ¿Antes o después de que te inhabilite? 466 00:42:08,799 --> 00:42:11,680 Es lo que intentó hacer justo después de echarnos de casa. 467 00:42:12,720 --> 00:42:15,040 Es tu madre, Teresa, no lo olvides. 468 00:42:22,640 --> 00:42:24,000 Y ahora recoge todo esto. 469 00:42:24,080 --> 00:42:26,480 Aquí se viene a trabajar, no a perder el tiempo. 470 00:42:41,720 --> 00:42:42,920 Hugo. 471 00:42:43,480 --> 00:42:46,319 Que… siento lo de antes, que me he puesto nerviosa. 472 00:42:46,400 --> 00:42:48,400 Simplemente quiero que todo vaya bien. 473 00:42:49,480 --> 00:42:51,280 Lo vamos a conseguir, ¿vale? 474 00:42:52,600 --> 00:42:53,680 [timbre] 475 00:43:02,359 --> 00:43:03,560 ¿Puedo pasar? 476 00:43:06,400 --> 00:43:07,880 Quiero que veas esto. 477 00:43:10,640 --> 00:43:14,600 Todos son gastos pequeños, seguramente falsos la mayoría. 478 00:43:15,200 --> 00:43:19,040 Coches, viajes, equipamiento de caza… 479 00:43:19,600 --> 00:43:22,839 Algún que otro inmueble, inversiones en negocios. 480 00:43:24,440 --> 00:43:26,440 Como el aval que hicieron en el Inferno. 481 00:43:27,920 --> 00:43:30,440 ¿Para qué necesitan los Medina una empresa así? 482 00:43:30,520 --> 00:43:33,359 Para hacer inversiones que no constan en la contabilidad. 483 00:43:33,440 --> 00:43:35,920 Ya, por debajo del radar, ¿no? 484 00:43:36,000 --> 00:43:37,240 [asiente] 485 00:43:37,319 --> 00:43:39,319 Para blanquear alguna cantidad que otra. 486 00:43:39,400 --> 00:43:41,120 ¿Y cómo justifican los ingresos? 487 00:43:42,080 --> 00:43:45,839 Con cobros por asesorías o informes que no existen. 488 00:43:46,359 --> 00:43:47,720 Vamos, lo típico. 489 00:43:54,680 --> 00:43:56,080 No nos sirve de nada, ¿no? 490 00:43:56,960 --> 00:43:58,120 Espera un momento. 491 00:43:58,200 --> 00:44:00,640 Este inmueble fue comprado en Tánger. 492 00:44:00,720 --> 00:44:03,160 Ahí vivió Philip desde que simuló su muerte, 493 00:44:04,000 --> 00:44:06,400 luego cruzaba cada mes a Melilla para sacar dinero. 494 00:44:06,480 --> 00:44:07,879 Ahí estarán todas sus cosas. 495 00:44:07,960 --> 00:44:10,200 ¿Podría haber alguna prueba, alguna clave? 496 00:44:10,280 --> 00:44:12,280 ¿A qué hora sale el último ferri? 497 00:44:12,359 --> 00:44:15,200 FELICIDADES, TÍA PATTY 498 00:44:15,280 --> 00:44:17,560 [música] 499 00:45:10,040 --> 00:45:13,640 [en inglés] ¿Qué tal, chicas? ¿Todo bien? Venga, pasad, chicas. 500 00:45:13,720 --> 00:45:15,000 Hola, Sean, ¿qué tal? 501 00:45:15,080 --> 00:45:16,839 [Sean, en español] Muy bien. Hola. 502 00:45:18,319 --> 00:45:21,640 [en inglés] No quiero encontrar mierda de unicornio en el suelo. 503 00:45:22,440 --> 00:45:25,280 - [Óscar] ¿Qué ha dicho del unicornio? - [Germán] Yo qué sé. 504 00:45:53,600 --> 00:45:55,400 Bueno, ¿qué hacemos? 505 00:45:55,879 --> 00:45:57,440 Nos seguís el rollo. 506 00:45:57,520 --> 00:46:00,200 Primero resistís, luego dejáis domar. 507 00:46:00,799 --> 00:46:02,440 ¿Domar? ¿Cómo que domar? 508 00:46:02,520 --> 00:46:03,760 Domar. 509 00:46:03,839 --> 00:46:05,040 Domar… 510 00:46:11,879 --> 00:46:12,920 ¿Ya salimos? 511 00:46:13,000 --> 00:46:15,720 No, deja que se pongan verracos. 512 00:46:15,799 --> 00:46:18,240 [silban] 513 00:46:21,200 --> 00:46:25,080 [todos corean] ¡Eh, eh, eh! 514 00:46:27,600 --> 00:46:28,839 ¿Ves? [ríe] 515 00:46:30,200 --> 00:46:31,879 [todos corean] ¡Eh, eh, eh! 516 00:46:37,920 --> 00:46:40,920 [Óscar] ¿Qué ha dicho de domar? ¿Domar como un caballo o qué? 517 00:46:41,000 --> 00:46:42,560 Que tienen látigos, tío. 518 00:46:42,640 --> 00:46:45,120 [Germán] Eso es atrezo. Tú sígueles el rollo. 519 00:46:47,760 --> 00:46:50,920 [todos corean] ¡Eh, eh, eh! 520 00:46:56,200 --> 00:46:57,440 [chista] 521 00:46:58,319 --> 00:47:00,960 [Sean, en inglés] Quítate del medio, joder. 522 00:47:05,280 --> 00:47:07,000 Preparaos, chicas. 523 00:47:07,080 --> 00:47:09,480 ¿Estáis bien? ¿Estáis bien? 524 00:47:09,560 --> 00:47:12,080 ¡Vamos! ¡Sí! Salid ahí fuera. 525 00:47:13,400 --> 00:47:17,640 [en español] Vosotros sois sorpresa. Esperad un poco. 526 00:47:23,960 --> 00:47:25,359 [campana] 527 00:47:26,120 --> 00:47:29,480 [suena "Everybody Loves An Outlaw" de Wicked Ways] 528 00:47:37,480 --> 00:47:38,799 [campana] 529 00:47:54,680 --> 00:47:56,080 [animan y gritan] 530 00:48:05,319 --> 00:48:06,440 [vitorea] 531 00:48:09,480 --> 00:48:11,520 [vítores] 532 00:48:20,720 --> 00:48:24,080 [aplausos y vítores] 533 00:48:24,160 --> 00:48:26,160 [silbidos y aplausos] 534 00:48:28,680 --> 00:48:33,319 [aplausos y silbidos] 535 00:48:34,600 --> 00:48:37,400 [Sean, a lo lejos, en inglés] ¿Qué tal las chicas? 536 00:48:37,480 --> 00:48:39,200 Genial. 537 00:48:39,280 --> 00:48:41,960 Está bien, está bien. 538 00:48:42,440 --> 00:48:47,240 Ha sido un pequeño entretenimiento, pero ahora tengo un regalo. 539 00:48:47,319 --> 00:48:50,839 Para mamá y la tía Patty en sus cumpleaños. 540 00:48:52,319 --> 00:48:53,600 [Sean, a lo lejos] ¡Vamos! 541 00:48:53,680 --> 00:48:55,920 Ahora no, Jairo, tenemos que salir. 542 00:48:56,720 --> 00:48:57,640 Venga, vamos. 543 00:49:09,480 --> 00:49:11,680 [Sean, en inglés] No, tú te vienes conmigo. 544 00:49:12,480 --> 00:49:13,680 Tengo planes para ti. 545 00:49:16,839 --> 00:49:19,920 ¡Mira! Hasta te he conseguido un "mandingo", Patt. 546 00:49:20,440 --> 00:49:21,720 Feliz cumpleaños. 547 00:49:24,760 --> 00:49:26,920 [Germán, en inglés] Feliz cumpleaños, Patty. 548 00:49:28,160 --> 00:49:31,400 [en inglés] ¡Ay! ¡Dios mío! ¡Jesús, María y José! 549 00:49:31,480 --> 00:49:33,440 [en inglés] ¡Aléjate de mi madre! 550 00:49:33,520 --> 00:49:37,839 ¡No pasa nada, está conmigo! Es su regalo, déjala tranquila. 551 00:49:38,560 --> 00:49:40,560 [hombre, en inglés] Ve a bailar, chico. 552 00:49:41,080 --> 00:49:44,120 Podrás jugar con él luego, Patt, luego juegas con él. 553 00:50:07,160 --> 00:50:11,440 [suena "Ain't Nobody" de Felix Jaehn] 554 00:50:51,000 --> 00:50:52,799 [Irina] ¿Dónde está el otro? 555 00:51:03,560 --> 00:51:05,280 Ahora os dejáis domar. 556 00:51:09,799 --> 00:51:11,319 [Óscar] ¡Ah! Me has dado. 557 00:51:33,080 --> 00:51:34,879 [ríen] 558 00:51:52,319 --> 00:51:54,080 [en inglés] ¿Qué coño haces aquí? 559 00:52:05,640 --> 00:52:07,440 [hombre, en inglés] ¡Tíratela de verdad! 560 00:52:08,319 --> 00:52:09,920 ¡Venga, tíratela de verdad! 561 00:52:11,680 --> 00:52:13,560 [Irina] Chicos, lo quieren de verdad. 562 00:52:13,640 --> 00:52:15,120 [Hugo] Ese no era el trato. 563 00:52:28,960 --> 00:52:30,879 [Hugo] ¿Tienes el pendrive? 564 00:52:30,960 --> 00:52:32,480 ¡Chavales, nos vamos! 565 00:52:34,560 --> 00:52:38,000 [en inglés] Tiene mi dinero. ¡Tiene mi puto dinero! ¡Paradlo! 566 00:52:39,280 --> 00:52:41,080 ¡Inútiles! ¡Quitaos del puto medio! 567 00:52:43,879 --> 00:52:45,799 [Hugo] ¡Atrás, atrás! 568 00:52:46,440 --> 00:52:48,160 ¡No! ¡Parad! 569 00:52:48,240 --> 00:52:50,480 [Hugo] ¡He dicho atrás, me cago en mi puta vida! 570 00:52:51,440 --> 00:52:54,359 ¡Tira la puta pistola! ¡Vámonos, joder! 571 00:52:54,440 --> 00:52:56,560 [Sean] Os voy a cortar los fucking huevos. 572 00:52:56,640 --> 00:52:58,640 [música de acción] 573 00:53:12,200 --> 00:53:14,280 [Germán] Parad, parad, no nos siguen. 574 00:53:27,760 --> 00:53:29,280 Por fin voy a saber la verdad. 575 00:53:34,480 --> 00:53:37,160 Chavales, muchas gracias, de verdad. 576 00:53:37,799 --> 00:53:39,560 Venga, vámonos de aquí. 577 00:53:39,640 --> 00:53:42,040 [sirena de policía] 578 00:53:47,160 --> 00:53:48,920 Ya sabéis por qué no nos siguieron. 579 00:53:49,000 --> 00:53:50,440 [Zapata] Animalicos. 580 00:53:51,560 --> 00:53:54,200 - [Hugo] ¿Hemos cometido algún delito? - [Zapata ríe] 581 00:53:55,080 --> 00:53:56,600 Para empezar, ir así vestidos. 582 00:53:57,440 --> 00:53:59,560 ¿Se puede saber a qué viene este carnaval? 583 00:54:05,319 --> 00:54:08,080 [Zapata] Vaya, parece que lo del mudito es contagioso. 584 00:54:10,440 --> 00:54:12,680 Muy bien, ya hablaréis en comisaría. 585 00:54:13,319 --> 00:54:14,720 Esposadlos. 586 00:54:18,080 --> 00:54:19,480 ¿Me permites? 587 00:54:29,960 --> 00:54:31,200 Joder. 588 00:54:31,280 --> 00:54:34,520 Debes bailar tú como los ángeles para que te den estas propinas. 589 00:54:36,040 --> 00:54:37,440 Llévatelo. 590 00:54:42,640 --> 00:54:43,680 [suspira] 591 00:55:38,200 --> 00:55:40,760 [música de intriga] 592 00:55:46,000 --> 00:55:49,359 [Triana] Mira, es del día que vimos a Philip en el banco. 593 00:55:53,280 --> 00:55:54,600 1 de abril. 594 00:56:12,319 --> 00:56:13,200 Uf. 595 00:56:13,280 --> 00:56:15,799 [Triana] Está claro que nadie ha vuelto por aquí. 596 00:56:38,240 --> 00:56:39,120 Iván. 597 00:56:40,160 --> 00:56:41,080 Mira. 598 00:56:41,600 --> 00:56:44,600 [Triana] Tiene archivadas todas las fotos del cumpleaños de Andrea 599 00:56:44,680 --> 00:56:46,040 desde 2012. 600 00:56:54,720 --> 00:56:56,440 Y todos sus boletines de notas. 601 00:56:58,640 --> 00:57:01,200 O sea, Macarena siempre supo que Philip no estaba muerto. 602 00:57:05,280 --> 00:57:07,480 El edificio es de 1884. 603 00:57:08,120 --> 00:57:10,879 Está protegido, por eso no podemos tocarlo por fuera, 604 00:57:11,560 --> 00:57:13,560 pero por dentro lo vamos a tirar entero. 605 00:57:14,560 --> 00:57:19,240 Mira, este sería tu despacho como patrona de la fundación. 606 00:57:20,359 --> 00:57:21,359 [María Teresa ríe] 607 00:57:21,839 --> 00:57:23,640 - ¿Esta soy yo? - Sí. 608 00:57:24,919 --> 00:57:27,640 - Aquí hay doce puestos de trabajo. - Doce. 609 00:57:28,919 --> 00:57:32,000 - ¿Por qué tantos? - Bueno, abogados, asistentes sociales… 610 00:57:32,560 --> 00:57:36,640 Queremos ayudar a muchos niños y rescatar a muchas mujeres presas de las mafias. 611 00:57:43,040 --> 00:57:44,799 - ¿Esta eres tú? - Sí. 612 00:57:45,680 --> 00:57:46,960 ¿Qué ganas con todo esto? 613 00:57:48,799 --> 00:57:50,440 Es mi nieto. 614 00:57:51,879 --> 00:57:54,720 Es mi apellido y espero limpiarlo con esta fundación. 615 00:57:56,560 --> 00:57:59,200 ¿Crees que me importan las prostitutas rumanas? 616 00:58:01,799 --> 00:58:04,000 Que se preocupen sus padres por ellas. 617 00:58:04,520 --> 00:58:05,919 Alguien ha tenido siete años 618 00:58:06,000 --> 00:58:08,240 la cabeza de mi hijo en un congelador 619 00:58:09,600 --> 00:58:10,839 y ahora está libre. 620 00:58:11,440 --> 00:58:13,160 El caso está resuelto. 621 00:58:13,240 --> 00:58:16,799 Philip y ese policía están muertos, no se te puede hacer más justicia. 622 00:58:18,160 --> 00:58:19,680 ¿No era yo la tonta? 623 00:58:21,200 --> 00:58:23,359 ¿No me ibas a declarar loca o incapaz? 624 00:58:25,879 --> 00:58:27,359 ¿Quién te ha dicho eso? 625 00:58:27,440 --> 00:58:28,520 Me da igual, 626 00:58:29,120 --> 00:58:31,839 pero por lo menos no te hagas ahora tú la loca conmigo. 627 00:58:32,720 --> 00:58:35,000 Tú también sabes que todo esto es una patraña. 628 00:58:36,759 --> 00:58:39,440 ¿Qué es lo que quieres, madre? ¿Qué quieres? 629 00:58:40,000 --> 00:58:41,680 ¿Que te devuelva tu empresa? 630 00:58:41,759 --> 00:58:43,200 - [Benigna] Bueno… - No. 631 00:58:43,720 --> 00:58:44,759 No me mientas. 632 00:58:49,279 --> 00:58:51,839 Pues sí, eso es lo que quiero. 633 00:58:58,319 --> 00:59:01,200 Pues encuentra a la persona que mató a mi hijo 634 00:59:02,279 --> 00:59:03,600 y todo volverá a ser tuyo. 635 00:59:12,720 --> 00:59:14,319 [heavy metal] 636 01:00:21,160 --> 01:00:22,480 [puerta] 637 01:00:48,520 --> 01:00:50,080 Buenos días, princesas. 638 01:00:50,160 --> 01:00:51,600 Nadie ha puesto denuncia, 639 01:00:51,680 --> 01:00:53,799 así que ya podéis iros a casita a taparos. 640 01:00:54,279 --> 01:00:56,399 - ¿Podemos coger las cosas? - Ahí las tienes. 641 01:01:03,399 --> 01:01:05,359 - El pendrive no está. - [Zapata] ¿Qué dice? 642 01:01:06,080 --> 01:01:07,319 Que había un pendrive. 643 01:01:08,160 --> 01:01:09,600 Ahí está. 644 01:01:10,960 --> 01:01:13,319 [Zapata] ¿Crees que la Policía te va a robar? 645 01:01:15,399 --> 01:01:17,279 - [agente] ¿Quién firma? - [Óscar] Yo. 646 01:01:17,359 --> 01:01:19,799 Andando. Y cogeos un taxi, no me vayáis en pelotas 647 01:01:19,879 --> 01:01:22,440 por la calle cuando la gente aún no ha desayunado. 648 01:01:22,520 --> 01:01:23,520 [ríe] 649 01:01:25,680 --> 01:01:26,759 Venga. 650 01:01:37,960 --> 01:01:40,000 [Zapata] ¿Qué me han dicho, comisaria? 651 01:01:40,080 --> 01:01:42,680 Que se vuelve a Madrid por todo lo alto, ¿no? 652 01:01:42,759 --> 01:01:45,520 Vuelvo porque me lo exigen, sin acabar mi trabajo. 653 01:01:45,600 --> 01:01:47,279 No se quite méritos, 654 01:01:47,359 --> 01:01:50,359 en nada de tiempo ha resuelto dos asesinatos y ha descubierto 655 01:01:50,440 --> 01:01:52,879 al topo de la comisaría. Es usted una máquina. 656 01:01:52,960 --> 01:01:54,319 Curse esto, por favor. 657 01:01:54,399 --> 01:01:56,799 Sabe perfectamente que no he resuelto nada. 658 01:01:56,879 --> 01:02:00,080 Tiene la autoestima muy baja. ¿No la amamantaron de niña? 659 01:02:01,359 --> 01:02:02,960 Acabará cayendo, Zapata. 660 01:02:03,040 --> 01:02:05,720 Los cortijos como el suyo no van con los tiempos. 661 01:02:05,799 --> 01:02:07,480 No me desahucie, mujer. 662 01:02:07,960 --> 01:02:09,240 ¿Sabe? Tiene razón. 663 01:02:10,200 --> 01:02:12,640 En Madrid ven mi paso por aquí como un éxito, 664 01:02:12,720 --> 01:02:16,120 mi nombre suena para un ascenso, pero ¿sabe qué le digo, inspector? 665 01:02:16,200 --> 01:02:18,000 Esta ciudad me ha gustado mucho, 666 01:02:18,080 --> 01:02:20,359 creo que no tardaré mucho en volver. 667 01:02:21,240 --> 01:02:23,399 No le va a dar tiempo a echarme de menos. 668 01:02:40,680 --> 01:02:43,319 [respiran agitados] 669 01:02:43,399 --> 01:02:46,399 Sabes que tengo que verlo, ¿no? Necesito saber lo que pasó. 670 01:02:55,359 --> 01:02:56,720 ¡Estaba aquí! 671 01:02:57,839 --> 01:02:59,399 No me jodas. Tiene que estar. 672 01:03:00,000 --> 01:03:02,040 Tiene que estar. Mira en la papelera. 673 01:03:07,759 --> 01:03:08,960 ¡Joder! 674 01:03:46,200 --> 01:03:50,040 [heavy metal] 675 01:04:19,560 --> 01:04:20,640 [quejido] 676 01:04:24,720 --> 01:04:25,879 [inaudible] 677 01:04:41,879 --> 01:04:44,120 - [cesa la música] - [móvil] 678 01:04:49,640 --> 01:04:50,759 Levántate. 679 01:04:52,240 --> 01:04:54,240 [móvil] 680 01:05:00,160 --> 01:05:01,480 [Zapata] Señora Medina. 681 01:05:02,080 --> 01:05:03,839 ¿Qué es eso tan importante, Zapata? 682 01:05:06,520 --> 01:05:08,640 Tengo algo que le va a interesar. 683 01:05:22,759 --> 01:05:25,600 ¿Qué es eso tan importante que me va a interesar? 684 01:05:25,680 --> 01:05:27,160 Su hijo grabó un vídeo. 685 01:05:27,240 --> 01:05:29,560 - ¿Dónde lo tienes? - Dos millones de euros. 686 01:05:32,160 --> 01:05:33,919 ¿Qué tal por aquí? ¿Todo okey? 687 01:05:34,000 --> 01:05:36,720 - ¿Qué coño queréis? - El dinero que nos habéis robado. 688 01:05:39,600 --> 01:05:41,399 [Hugo] Contigo de mi lado estaba convencido 689 01:05:41,480 --> 01:05:44,359 de que haría caer al culpable por muy rico y poderoso que fuera, 690 01:05:44,439 --> 01:05:45,560 pero no puedo. 691 01:05:48,160 --> 01:05:51,359 Si pudiera cambiar lo que hice. Me arrepiento cada día. 692 01:05:55,319 --> 01:05:58,399 No sé de qué grabación me habla. Me encantaría poderla ayudar… 693 01:05:58,480 --> 01:06:01,240 No me haga perder el tiempo y hágame una oferta. 694 01:06:11,399 --> 01:06:12,879 [Mateo] Es lo mejor, Maca. 695 01:06:12,960 --> 01:06:15,720 Si todo el mundo sabe quién es el asesino y conoce su cara. 696 01:06:15,799 --> 01:06:17,919 Has marcado a mi hijo para siempre. 697 01:06:20,839 --> 01:06:24,560 No puedo seguir en silencio. El culpable no puede seguir libre. 698 01:06:34,000 --> 01:06:36,919 [Zapata] ¡Máxima prioridad! No quiero ningún fallo, ¿entendido? 699 01:06:37,000 --> 01:06:39,080 ¡Esto es la guerra! ¡No se nos puede escapar! 700 01:06:41,799 --> 01:06:43,120 ¡Hugo! 701 01:06:46,759 --> 01:06:48,160 ¡Andrea! 702 01:06:49,600 --> 01:06:50,960 [llora]