1 00:00:16,640 --> 00:00:17,759 Comisaria jefe. 2 00:00:17,840 --> 00:00:20,640 Vengo de Madrid para evitar que se destruyan pruebas. 3 00:00:20,720 --> 00:00:23,840 - ¿Qué quieres, Zapata? - Que te encargues de algo por mí. 4 00:00:25,439 --> 00:00:27,200 [alarma] 5 00:00:27,720 --> 00:00:28,799 [Hugo] Es una niña. 6 00:00:28,880 --> 00:00:29,799 Hola. 7 00:00:30,599 --> 00:00:32,680 Queda usted detenido por abuso a menores. 8 00:00:32,759 --> 00:00:33,839 Jefe, venga a ver esto. 9 00:00:36,239 --> 00:00:37,600 [Luisa] ¿Y esto qué es? 10 00:00:37,680 --> 00:00:40,199 [Macarena] La prueba de que Borja no mató a Álvaro Rojas. 11 00:00:40,280 --> 00:00:43,400 - Pederasta, corrupto, traidor… - Pero no un asesino. 12 00:00:43,480 --> 00:00:46,120 [Triana] Incriminó a Borja metiendo la cabeza en el maletero. 13 00:00:46,199 --> 00:00:48,919 - Tuvo que transportarla, pero ¿cómo? - [Hugo] Una nevera portátil. 14 00:00:51,720 --> 00:00:54,680 [Mateo] ¿No ves que siempre hemos vivido a los pies de los demás? 15 00:00:54,760 --> 00:00:56,760 ¿Te gustaría dejar de ser el perro de tu suegra? 16 00:00:56,840 --> 00:01:00,199 Las partes proponen dos candidatos, Mateo Medina y Benigna Rojas. 17 00:01:01,599 --> 00:01:02,599 Teresa. 18 00:01:02,680 --> 00:01:05,080 Abandonaste a mi hijo, ahora yo te abandono a ti. 19 00:01:05,160 --> 00:01:06,800 [María Teresa] ¡Por favor, mamá! 20 00:01:23,520 --> 00:01:26,720 Me llamo Andrea Norman Medina y quiero contar toda la verdad. 21 00:01:27,960 --> 00:01:29,920 [suena "Set You Free" de Reyko] 22 00:02:40,799 --> 00:02:43,080 [grabación] Hace siete años murió Álvaro. 23 00:02:46,920 --> 00:02:48,000 Yo sé quién le mató. 24 00:02:51,600 --> 00:02:52,720 Sé por qué murió. 25 00:02:56,679 --> 00:02:58,200 Y lo sé porque yo estaba allí. 26 00:03:02,320 --> 00:03:03,320 [Andrea] Hola. 27 00:03:04,720 --> 00:03:05,720 Jairo. 28 00:03:16,560 --> 00:03:18,320 [grabación] Si alguna vez ves esto, 29 00:03:20,519 --> 00:03:22,200 todo el que lo sabía está muerto. 30 00:03:23,920 --> 00:03:25,399 Y no quiero que te pase nada. 31 00:03:31,160 --> 00:03:32,560 Necesitaba contarlo. 32 00:03:36,040 --> 00:03:37,040 Sacarlo de aquí. 33 00:03:39,799 --> 00:03:41,600 Para poder seguir hacia adelante. 34 00:04:01,600 --> 00:04:03,320 Necesito que me guardes esto. 35 00:04:05,040 --> 00:04:07,040 Pero no puedes ver lo que hay dentro. 36 00:04:19,680 --> 00:04:20,680 Gracias. 37 00:04:22,920 --> 00:04:26,720 Solo quiero que lo guardes y… ya sabrás cuándo sacarlo. 38 00:04:33,680 --> 00:04:34,520 Jairo. 39 00:04:47,039 --> 00:04:51,360 Estoy harto de esperarte. 40 00:05:18,560 --> 00:05:20,120 Llevo media hora esperando. 41 00:05:23,240 --> 00:05:24,240 Disculpe. 42 00:05:25,760 --> 00:05:28,479 - ¿Y el inspector Zapata? - Ahora estoy yo al cargo. 43 00:05:29,200 --> 00:05:32,240 Las cosas… han cambiado por aquí. 44 00:05:35,640 --> 00:05:37,120 La declaración de su hermano. 45 00:05:37,200 --> 00:05:39,760 En ella niega que él y su mujer estuvieran con usted 46 00:05:39,840 --> 00:05:42,120 la tarde en que mataron a su marido. 47 00:05:43,640 --> 00:05:44,640 Segundo párrafo. 48 00:05:51,599 --> 00:05:54,080 - ¿Qué tiene que decir de esto? - Que miente. 49 00:05:55,280 --> 00:05:56,359 Es su hermano. 50 00:05:57,400 --> 00:05:58,520 Y un pederasta. 51 00:06:03,240 --> 00:06:06,200 He comprobado las llamadas de su móvil el día de autos. 52 00:06:07,320 --> 00:06:12,080 Hay una de ellas que se recibió a través de un repetidor de la zona. 53 00:06:14,760 --> 00:06:16,359 Estuvo allí, señora Medina, 54 00:06:16,440 --> 00:06:18,880 la tarde en que su marido fue asesinado. 55 00:06:22,760 --> 00:06:24,160 No, no estuve, comisaria, 56 00:06:24,720 --> 00:06:26,919 mi móvil fue hackeado en aquella época. 57 00:06:28,160 --> 00:06:30,160 Lo cambié al día siguiente de la muerte. 58 00:06:31,039 --> 00:06:32,039 Puede comprobarlo. 59 00:06:32,120 --> 00:06:33,560 Hackeado. 60 00:06:35,039 --> 00:06:35,919 ¿Por quién? 61 00:06:36,000 --> 00:06:39,240 Esperaba que usted me contestara a esa pregunta. 62 00:06:41,599 --> 00:06:44,080 ¿Por qué no me explica qué estaba haciendo? 63 00:06:44,640 --> 00:06:47,320 Mire, dice usted que las cosas han cambiado por aquí, 64 00:06:47,400 --> 00:06:52,000 pero no es verdad, hace usted exactamente lo mismo que Zapata, 65 00:06:53,000 --> 00:06:54,160 se equivoca. 66 00:06:55,120 --> 00:06:57,479 No solo no tiene ni idea de quién mató a mi marido, 67 00:06:57,560 --> 00:06:59,160 sino que además pierde el tiempo 68 00:06:59,240 --> 00:07:01,440 señalando en la dirección equivocada. 69 00:07:04,880 --> 00:07:07,359 Era mi marido, comisaria. 70 00:07:09,359 --> 00:07:11,239 Ojalá las cosas cambiaran de verdad. 71 00:07:14,560 --> 00:07:15,760 Buenas noches. 72 00:07:46,840 --> 00:07:48,680 - [Triana] Comisaria. - Solo tengo un minuto, 73 00:07:48,760 --> 00:07:50,799 tengo un almacén quemado que inspeccionar. 74 00:07:50,880 --> 00:07:53,760 Creemos que Zapata colocó la cabeza en el maletero de Borja Medina. 75 00:07:53,840 --> 00:07:54,840 ¿Por qué? 76 00:07:54,919 --> 00:07:58,039 En este vídeo se ve al inspector comprando seis bolsas de hielo 77 00:07:58,120 --> 00:08:00,520 en una gasolinera de la zona el día que mataron a Philip. 78 00:08:00,599 --> 00:08:03,200 - Iba a trasladarla. - Lo siento, pero no es sólido. 79 00:08:03,280 --> 00:08:05,799 Comisaria, es él, es él quien quemó su comisaría 80 00:08:05,880 --> 00:08:07,280 para destruir las pruebas. 81 00:08:07,359 --> 00:08:09,799 Es el que engañó a mi cliente para que le encontraran 82 00:08:09,880 --> 00:08:12,440 junto al cuerpo de Philip Norman tras su muerte. 83 00:08:12,520 --> 00:08:15,799 - Su cliente estuvo en la finca. - Esa coartada estaba comprobada. 84 00:08:16,320 --> 00:08:18,159 Le citaron justo después de la muerte. 85 00:08:19,159 --> 00:08:21,799 Y la Policía apareció justo en ese momento. 86 00:08:22,640 --> 00:08:24,120 - ¿Quién les avisó? - No lo sé, 87 00:08:24,200 --> 00:08:28,039 no se hizo el registro de llamadas a la comisaría, todo dependía de Zapata. 88 00:08:28,880 --> 00:08:30,479 Muy bien, letrada, muy bien. 89 00:08:31,440 --> 00:08:32,559 Ahora depende de mí. 90 00:08:38,280 --> 00:08:41,120 Quiero que des de baja todas las tarjetas de MedinaCon 91 00:08:41,199 --> 00:08:43,320 - a nombre de Borja y Patricia. - ¿Qué? 92 00:08:43,400 --> 00:08:45,320 Y anula también las órdenes de ingreso. 93 00:08:45,400 --> 00:08:48,360 No van a volver a recibir un céntimo más de esta empresa. 94 00:08:48,880 --> 00:08:51,199 Pero es el único dinero del que disponen ahora, 95 00:08:51,280 --> 00:08:53,240 el juez ha embargado su sueldo público. 96 00:08:53,320 --> 00:08:54,320 Ya. 97 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 ¿Qué pasa, Maca? 98 00:09:03,079 --> 00:09:06,040 Que no voy a ayudar a Patricia para que se esconda en Suiza. 99 00:09:06,120 --> 00:09:09,959 Pero es lo mejor que podría hacer, imagina qué oirán los niños en el colegio. 100 00:09:10,040 --> 00:09:12,680 Le pedí que fuera mi coartada la tarde que asesinaron a Philip 101 00:09:12,760 --> 00:09:13,680 y se ha negado. 102 00:09:16,160 --> 00:09:17,160 Ya. 103 00:09:17,680 --> 00:09:20,600 Joder, pero aun así, son nuestra familia, 104 00:09:20,680 --> 00:09:22,120 nuestros sobrinos. 105 00:09:22,199 --> 00:09:24,839 Claro. Entonces, que su madre se comporte como tal. 106 00:09:34,760 --> 00:09:36,280 [móvil] 107 00:09:36,360 --> 00:09:39,280 [suena "I'm Gonna Rise Up" de Extreme Music] 108 00:09:56,560 --> 00:09:57,560 [Andrea] ¡Jairo! 109 00:10:20,680 --> 00:10:23,000 ¿Qué haces aquí? 110 00:10:23,079 --> 00:10:25,440 Este edificio lo construyó mi padre hace años. 111 00:10:28,240 --> 00:10:30,000 Me dijo que el ático sería para mí. 112 00:10:32,280 --> 00:10:33,839 Enhorabuena. 113 00:10:35,360 --> 00:10:36,440 No, Jairo. 114 00:10:38,400 --> 00:10:39,440 Quiero que sea tuyo. 115 00:10:40,199 --> 00:10:41,199 ¿Qué? 116 00:10:43,440 --> 00:10:45,280 Quiero que te vengas aquí a vivir y… 117 00:10:46,520 --> 00:10:48,320 Y que estés el tiempo que necesites. 118 00:11:01,680 --> 00:11:05,680 Yo estoy bien en casa de Hugo. 119 00:11:06,360 --> 00:11:07,760 Jairo, yo quiero ayudarte. 120 00:11:09,240 --> 00:11:11,800 Ayer me dijiste que estabas harto de esperarme, ¿no? 121 00:11:15,400 --> 00:11:17,040 ¿Y qué pasa con tu madre? 122 00:11:17,120 --> 00:11:18,160 ¿Mi madre? 123 00:11:22,199 --> 00:11:23,640 Mi madre siempre estará ahí. 124 00:11:26,280 --> 00:11:27,280 ¿Tú no? 125 00:11:42,079 --> 00:11:44,000 Solo si tú vienes conmigo. 126 00:11:56,000 --> 00:11:57,320 Carmen, ¿me buscabas? 127 00:12:00,360 --> 00:12:02,120 - ¿Qué pasa? - [Carmen] Siéntate. 128 00:12:07,199 --> 00:12:08,680 Benigna acaba de comunicarme 129 00:12:08,760 --> 00:12:11,040 que se retira de la defensa de Hugo Beltrán. 130 00:12:13,880 --> 00:12:14,719 ¿Por qué? 131 00:12:15,680 --> 00:12:17,040 Es una vía agotada. 132 00:12:17,760 --> 00:12:20,800 Pero si ya probamos que Borja Medina no mató a su nieto. 133 00:12:20,880 --> 00:12:22,600 Si seguimos investigando. 134 00:12:22,680 --> 00:12:24,719 Esa investigación que yo he pagado 135 00:12:25,839 --> 00:12:29,199 ha acabado terminando conmigo y con mi familia. 136 00:12:30,440 --> 00:12:32,199 [Carmen] No todo está perdido, 137 00:12:32,280 --> 00:12:35,199 aún podemos ir a por la inhabilitación de su hija. 138 00:12:36,240 --> 00:12:37,599 Cuando entré a este bufete, 139 00:12:37,680 --> 00:12:39,560 pensé que mi enemigo eran los Medina. 140 00:12:40,760 --> 00:12:43,920 Y salgo enfrentada a toda mi familia. Ya está bien. 141 00:12:47,880 --> 00:12:49,120 He enterrado a mi nieto. 142 00:12:50,760 --> 00:12:52,800 Y ahora me queda enterrar todo lo demás. 143 00:12:57,079 --> 00:12:59,480 - Piense que aún… - No, Carmen, de verdad, 144 00:12:59,560 --> 00:13:02,320 yo ya no soy la misma persona que entró por esa puerta. 145 00:13:13,440 --> 00:13:15,719 ¿No podemos seguir con el caso como pro bono? 146 00:13:15,800 --> 00:13:18,120 Podré ayudar con otras cuentas al mismo tiempo. 147 00:13:18,199 --> 00:13:20,480 El caso está cerrado, no le des más vueltas. 148 00:13:22,240 --> 00:13:23,719 Esto es bueno para ti, 149 00:13:23,800 --> 00:13:27,160 por fin vas a poder ascender a primera división en este bufete. 150 00:13:27,240 --> 00:13:29,040 - Pero, Carmen… - Pero nada. 151 00:13:29,560 --> 00:13:33,400 Ahora lo único que tienes que hacer es dar las gracias y marcharte. 152 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Gracias. 153 00:13:47,199 --> 00:13:48,199 Ortega. 154 00:13:52,440 --> 00:13:55,640 ¿Quién dio el aviso del asesinato de Philip Norman en la finca? 155 00:13:56,680 --> 00:13:57,680 ¿Cómo? 156 00:14:00,280 --> 00:14:03,560 "Los agentes llegaron a la finca sita en la calle… Bla, bla, bla. 157 00:14:03,640 --> 00:14:05,839 A las 22:03 horas de la noche". 158 00:14:05,920 --> 00:14:08,400 ¿Quién llamó a comisaría alertando de los hechos? 159 00:14:09,640 --> 00:14:10,800 [Zapata] No se acuerda. 160 00:14:12,040 --> 00:14:15,360 Tranquilo, no pasa nada, nuestro trabajo no es contestar llamadas. 161 00:14:15,440 --> 00:14:16,560 De momento. 162 00:14:17,599 --> 00:14:20,040 Si esos agentes acudieron al lugar de los hechos, 163 00:14:20,120 --> 00:14:22,320 será porque alguien les avisó, ¿no? ¿Quién? 164 00:14:22,400 --> 00:14:23,800 Perdóneme, pero no lo sé. 165 00:14:25,000 --> 00:14:26,479 Algún vecino de la zona. 166 00:14:28,040 --> 00:14:29,079 ¿Algo más concreto? 167 00:14:32,479 --> 00:14:34,520 - Lo siento. - [Luisa] Ya. 168 00:14:35,520 --> 00:14:38,319 Por cierto, Zapata, hay unas imágenes suyas 169 00:14:38,400 --> 00:14:42,800 comprando mucho hielo en una gasolinera justo el mismo día que movieron la cabeza. 170 00:14:44,920 --> 00:14:45,920 [Zapata] Ah, ¿sí? 171 00:14:50,560 --> 00:14:52,319 Si tiene algo que decir, dígalo. 172 00:14:58,199 --> 00:14:59,360 ¿Podemos irnos? 173 00:15:01,319 --> 00:15:02,240 [suspira] 174 00:15:06,560 --> 00:15:07,560 Ortega. 175 00:15:09,520 --> 00:15:11,680 ¿Me puede hacer unas fotocopias? 176 00:15:14,520 --> 00:15:15,719 Te espero en el coche. 177 00:15:20,400 --> 00:15:21,520 ¿Cuántas copias? 178 00:15:24,719 --> 00:15:26,839 ¿Seguro que no tiene nada más que contarme? 179 00:15:27,319 --> 00:15:29,800 - ¿A qué se refiere? - Vamos, Ortega, por favor. 180 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 Mire a su alrededor. 181 00:15:31,959 --> 00:15:34,760 Alguien podía haber muerto en el incendio, usted mismo. 182 00:15:37,319 --> 00:15:40,000 [suspira] Lo urgente era destruir pruebas, ¿verdad? 183 00:15:40,079 --> 00:15:43,079 Lo demás da igual, ¿para qué? Esto ya es sálvese quien pueda. 184 00:15:46,439 --> 00:15:47,599 No voy por ti, Ortega. 185 00:15:48,839 --> 00:15:51,920 Solo quiero que me ayudes. Échame una mano y tú quedas limpio. 186 00:15:52,400 --> 00:15:54,560 Nada de lo tuyo va a llegar a los de arriba. 187 00:15:56,079 --> 00:15:58,040 Pero tienes que darme algo a cambio. 188 00:16:07,880 --> 00:16:10,400 No sé de qué me habla, comisaria. 189 00:16:21,439 --> 00:16:22,439 Hola. 190 00:16:23,240 --> 00:16:24,319 ¿Qué haces aquí? 191 00:16:28,599 --> 00:16:29,640 ¿Te quedas a comer? 192 00:16:32,120 --> 00:16:33,880 Hugo, tengo que hablar contigo. 193 00:16:37,839 --> 00:16:38,839 Vale. 194 00:16:53,959 --> 00:16:54,959 ¿Qué pasa? 195 00:16:58,959 --> 00:17:00,640 Benigna ha estado en el despacho. 196 00:17:03,199 --> 00:17:04,200 ¿Y? 197 00:17:05,040 --> 00:17:07,200 El bufete no quiere seguir llevando tu caso. 198 00:17:13,440 --> 00:17:15,399 Entonces, ¿ya no eres mi abogada? 199 00:17:16,319 --> 00:17:19,000 He hablado con Carmen para que sigamos como pro bono, 200 00:17:19,079 --> 00:17:21,079 pero me ha dicho que no, lo siento. 201 00:17:22,480 --> 00:17:24,520 Eh, no es tu culpa. 202 00:17:29,640 --> 00:17:31,760 Me buscaré un abogado de oficio, ya está. 203 00:17:40,800 --> 00:17:42,680 Bastante te he complicado ya la vida. 204 00:17:43,680 --> 00:17:45,800 Quiero que te olvides de todo ahora mismo 205 00:17:45,880 --> 00:17:47,720 y que sigas adelante con tu carrera. 206 00:17:49,919 --> 00:17:51,600 Eso es justo lo que dice Carmen. 207 00:17:53,120 --> 00:17:54,960 Pero a mí no me miras como a Carmen. 208 00:18:08,280 --> 00:18:09,840 Me voy a quedar a comer. 209 00:18:09,919 --> 00:18:10,880 [ríen] 210 00:18:10,960 --> 00:18:14,680 [suena "Just Turn It Up" de Richardson, Murrill, Ford y Cocozza] 211 00:18:34,440 --> 00:18:36,000 [ininteligible] 212 00:18:41,880 --> 00:18:43,440 [Macarena] ¿Qué estás haciendo? 213 00:18:45,440 --> 00:18:47,440 - Me voy al apartamento de papá. - ¿Cómo? 214 00:18:48,040 --> 00:18:50,960 [Andrea] Si quieres, discutimos. Tú gritas, yo grito… 215 00:18:52,600 --> 00:18:54,520 Pero voy a hacer lo que me dé la gana. 216 00:18:55,440 --> 00:18:57,320 [Mateo] Te vas con el chico ese, ¿no? 217 00:19:10,000 --> 00:19:11,520 [Macarena] Llévate mi coche. 218 00:19:16,200 --> 00:19:17,240 Gracias. 219 00:19:25,800 --> 00:19:27,360 Creo que te estás equivocando. 220 00:19:32,560 --> 00:19:33,840 Sí, te equivocas, hijo. 221 00:19:37,080 --> 00:19:39,960 Pero yo me he equivocado muchas veces contigo, muchas. 222 00:19:41,960 --> 00:19:44,200 Pensaba que lo estaba haciendo todo bien. 223 00:19:46,720 --> 00:19:48,240 Y lo estaba haciendo todo mal. 224 00:20:10,560 --> 00:20:11,640 [fin de la canción] 225 00:20:21,480 --> 00:20:23,360 [música salsa] 226 00:20:36,120 --> 00:20:39,320 [mujer] ¡Mari Cruz, Mari Cruz! Mira quién ha venido. 227 00:20:40,159 --> 00:20:41,240 [Zapata] Hola. 228 00:20:42,000 --> 00:20:43,840 ¿Qué pasa, qué dice mi cumpleañera? 229 00:20:45,280 --> 00:20:46,880 - ¿Cuántos cumples? - [Mari Cruz] Nueve. 230 00:20:46,960 --> 00:20:49,919 [Zapata] ¿Te han traído muchos regalos? Pues toma, uno más. 231 00:20:52,280 --> 00:20:53,320 ¿Qué? 232 00:20:54,600 --> 00:20:55,600 ¿Qué será? 233 00:20:56,679 --> 00:20:58,120 ¿Qué será? [ríe] 234 00:20:59,200 --> 00:21:00,520 [Mari Cruz] ¡Mami! 235 00:21:00,600 --> 00:21:01,679 ¡Oh, qué chula! 236 00:21:02,600 --> 00:21:04,240 ¿Qué se le dice al padrino? 237 00:21:04,320 --> 00:21:07,880 Nada, de nada, bonita. Vamos a inaugurarla, ¿eh? 238 00:21:07,960 --> 00:21:10,040 - Una foto con el papá. - [mujer] Venga. 239 00:21:10,120 --> 00:21:11,159 No, no, no. 240 00:21:11,240 --> 00:21:12,399 ¿No por qué? 241 00:21:12,480 --> 00:21:14,560 Luego, mejor luego, ¿vale? Ahora… 242 00:21:14,640 --> 00:21:16,159 Que nos haga una foto tu hija. 243 00:21:16,240 --> 00:21:18,360 No, voy a buscarte una cerveza, ¿vale? 244 00:21:18,440 --> 00:21:19,399 Ven aquí, hombre. 245 00:21:19,480 --> 00:21:21,040 [mujer] Anda, si es un momento. 246 00:21:21,120 --> 00:21:23,399 - Que no quiero fotos, joder. - ¿Qué te pasa? 247 00:21:27,120 --> 00:21:28,120 Venga, hombre. 248 00:21:33,200 --> 00:21:34,200 Venga. 249 00:21:35,200 --> 00:21:36,600 Pero rápido, ¿eh? 250 00:21:36,679 --> 00:21:37,679 Venga. 251 00:21:37,760 --> 00:21:40,800 [mujer] A ver, pa- ta- ta. 252 00:21:41,800 --> 00:21:42,760 Uy. 253 00:21:42,840 --> 00:21:44,000 [Zapata] Ah, ya sale. 254 00:21:46,040 --> 00:21:47,040 ¿A ver? 255 00:21:48,840 --> 00:21:50,000 [Zapata ríe] 256 00:21:50,080 --> 00:21:52,919 Has salido muy serio, ¿no? Parece que no es tu día. 257 00:21:53,640 --> 00:21:56,000 - No, las fotos es que no son lo mío. - Ya. 258 00:21:56,600 --> 00:21:58,560 - Te traigo esa cerveza, ¿vale? - Venga. 259 00:22:02,760 --> 00:22:03,800 [Germán] Dale ya. 260 00:22:05,080 --> 00:22:06,919 - [Iván] Eres un máquina. - [Hugo] Guay. 261 00:22:07,000 --> 00:22:09,280 - [Iván] Sí. - [Hugo] La subimos un poco, ¿no? 262 00:22:13,679 --> 00:22:15,560 - [Hugo] ¿Qué pasa? - Este. 263 00:22:16,120 --> 00:22:18,439 Me voy con Andrea. 264 00:22:18,520 --> 00:22:20,919 - [Óscar] ¿Qué ha dicho? - Que se va con Andrea. 265 00:22:21,399 --> 00:22:23,760 Ah, o sea, que vas en serio con ese tío. 266 00:22:23,840 --> 00:22:26,360 Dejo a todos mis clientes. Me retiro. 267 00:22:26,439 --> 00:22:28,120 Te retiras no, te retiran. 268 00:22:28,840 --> 00:22:32,080 Di que no, bro, es mucho mejor, es un ascenso. 269 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Andrea no es mi cliente. 270 00:22:35,439 --> 00:22:38,520 Cuando alguien te paga la casa, los gastos y lo que comes, 271 00:22:38,600 --> 00:22:39,760 espera algo a cambio. 272 00:22:41,200 --> 00:22:43,320 [Iván] Te ha pedido que dejes esto también, ¿no? 273 00:22:43,399 --> 00:22:47,080 Siempre acaban pidiéndolo, chico. No es un curro para tener pareja. 274 00:22:47,159 --> 00:22:51,320 No le conoces. Él no es así. 275 00:22:54,679 --> 00:22:56,280 Venga, señores, vamos a seguir. 276 00:22:59,840 --> 00:23:01,000 Muchas gracias. 277 00:23:01,919 --> 00:23:03,080 Gracias, hasta luego. 278 00:23:06,040 --> 00:23:08,200 - [mujer] ¿Tú también te vas ya? - Sí. 279 00:23:08,280 --> 00:23:10,960 Quédate y os tomáis una mientras yo recojo un poco. 280 00:23:11,040 --> 00:23:13,640 No, Marian, estaréis cansados. Prefiero irme. 281 00:23:14,760 --> 00:23:16,080 Sí, sí, mejor otro día. 282 00:23:16,159 --> 00:23:18,480 [Marian] Bueno, pues el domingo te vienes a comer, 283 00:23:18,560 --> 00:23:21,000 te preparo una paella de esas que tanto te gustan. 284 00:23:21,080 --> 00:23:23,080 Estupendo, muchas gracias. 285 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 - Hasta luego, Mario. - Adiós. 286 00:23:29,280 --> 00:23:32,439 Bueno, gracias por venir, Zapata, en serio. 287 00:23:32,520 --> 00:23:35,520 La niña está encantada con la cámara, ya la has visto. 288 00:23:35,600 --> 00:23:38,120 Ahora es cuando nos toca estar prietos, amigo. 289 00:23:41,679 --> 00:23:43,240 ¿Qué le has dicho a la comisaria? 290 00:23:46,439 --> 00:23:48,360 Nada, solo quería unas fotocopias. 291 00:23:49,240 --> 00:23:51,919 Que si me echas la mierda a mí, te vas de rositas, ¿no? 292 00:23:52,000 --> 00:23:53,159 Que ella te cubre. 293 00:23:54,760 --> 00:23:56,000 ¿Y tú te lo has creído? 294 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Venga, ya, Antonio. 295 00:23:58,800 --> 00:24:01,560 ¿Cuántas veces hemos usado nosotros esa estrategia? 296 00:24:01,640 --> 00:24:02,720 Sabes que no va así. 297 00:24:03,679 --> 00:24:05,520 Si yo caigo, tú caes conmigo. 298 00:24:06,720 --> 00:24:09,840 Estábamos juntos para lo bueno y ahora toca estarlo para lo malo. 299 00:24:15,320 --> 00:24:18,320 Zapata, no he dicho nada, de verdad. 300 00:24:19,560 --> 00:24:20,439 Créeme. 301 00:24:21,960 --> 00:24:25,480 Tienes una familia muy bonita, no sabes cómo te envidio. 302 00:24:33,760 --> 00:24:36,000 [vítores] 303 00:24:41,200 --> 00:24:42,600 [Germán] ¡Venga, venga! 304 00:24:43,399 --> 00:24:46,399 [Óscar] ¡Gitano, gitano canastero, gitano! 305 00:25:03,320 --> 00:25:07,200 ♪ Una lágrima cayó en la arena, en la arena cayó tu lágrima. ♪ 306 00:25:07,280 --> 00:25:09,159 ♪ Una lágrima cayó en la arena. ♪ 307 00:25:09,240 --> 00:25:11,880 ♪ Y yo quisiera, quisiera encontrar. ♪ 308 00:25:11,960 --> 00:25:15,919 ♪ Una lágrima cayó en la arena, en la arena cayó tu lágrima. ♪ 309 00:25:16,000 --> 00:25:20,240 ♪ Una lágrima cayó en la arena. Y yo quisiera, quisiera encontrar. ♪ 310 00:25:42,480 --> 00:25:46,679 ♪ Una lágrima cayó en la arena, en la arena cayó tu lágrima. ♪ 311 00:25:46,760 --> 00:25:51,000 ♪ Una lágrima cayó en la arena. Y yo quisiera, quisiera encontrar. ♪ 312 00:25:51,080 --> 00:25:55,439 ♪ Una lágrima cayó en la arena, en la arena cayó tu lágrima. ♪ 313 00:25:55,520 --> 00:25:58,120 - ♪ Una lágrima cayó en la arena… ♪ - [mujer] ¡Guapos! 314 00:25:58,720 --> 00:26:00,880 [mujer] ¡Ese rubio! ¡Uh! 315 00:26:00,960 --> 00:26:02,880 [aplauso] 316 00:27:00,880 --> 00:27:02,560 [Mateo] Andrea se ha ido de casa. 317 00:27:06,679 --> 00:27:08,919 Crees que vas a poder vivir de él, ¿verdad? 318 00:27:10,199 --> 00:27:11,399 ¿Eso es lo que quieres? 319 00:27:15,439 --> 00:27:18,439 Está bien, está bien, si es lo que quieres, lo tendrás. 320 00:27:20,159 --> 00:27:22,800 [Mateo] Lo suficiente para vivir el resto de tu vida. 321 00:27:23,280 --> 00:27:25,040 Pero olvídate de mi sobrino. 322 00:27:27,720 --> 00:27:29,280 Cuatrocientos mil euros. 323 00:27:30,679 --> 00:27:32,080 Mañana mismo, si aceptas. 324 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 [Hugo] ¡Suéltalo! 325 00:27:44,640 --> 00:27:46,000 [Mateo] ¿Qué haces? ¡Ah! 326 00:27:46,679 --> 00:27:47,720 [Hugo] Quieto. 327 00:27:59,360 --> 00:28:01,120 [puerta] 328 00:28:09,280 --> 00:28:10,600 ¿Por qué llegas tan tarde? 329 00:28:12,439 --> 00:28:14,080 ¿Has estado con algún cliente? 330 00:28:15,360 --> 00:28:16,720 Lo he dejado. 331 00:28:33,399 --> 00:28:34,439 Perdona. 332 00:28:36,560 --> 00:28:40,640 Yo no quiero ni que me mantengas ni vivir de tu dinero. 333 00:28:41,560 --> 00:28:42,800 ¿Pero por qué dices eso? 334 00:28:42,880 --> 00:28:47,159 Porque todo el mundo lo piensa. 335 00:28:54,240 --> 00:28:55,959 Jairo, a mí no me gustaba mi vida. 336 00:28:58,720 --> 00:28:59,919 Mi vida era una mierda. 337 00:29:09,639 --> 00:29:10,919 Hasta que apareciste tú. 338 00:29:21,280 --> 00:29:22,320 Por favor. 339 00:29:25,399 --> 00:29:26,439 Quédate. 340 00:29:31,280 --> 00:29:33,280 [suena "Sins" de Naomi August] 341 00:30:24,800 --> 00:30:26,240 [hombre] ¿Qué pasa, Zapata? 342 00:30:26,320 --> 00:30:29,399 Me ha llegado que el otro día un policía os robó farla 343 00:30:29,480 --> 00:30:30,919 en uno de vuestros pisos. 344 00:30:33,600 --> 00:30:35,199 Fue el dueño de la sala Inferno. 345 00:30:39,639 --> 00:30:43,080 Mañana tendré a mis hombres ocupados en una inspección en el puerto, 346 00:30:43,159 --> 00:30:46,399 lo digo por si queréis aprovechar para recuperar lo que es vuestro. 347 00:31:09,720 --> 00:31:10,840 Buenas noches. 348 00:31:11,560 --> 00:31:12,639 ¿Hugo Beltrán? 349 00:31:13,439 --> 00:31:15,439 Queda detenido por la agresión a Mateo Medina. 350 00:31:15,520 --> 00:31:16,480 ¿Cómo? 351 00:31:16,560 --> 00:31:18,919 Tiene derecho a permanecer en silencio, 352 00:31:19,000 --> 00:31:21,399 todo lo que diga podrá ser utilizado en su contra. 353 00:31:21,480 --> 00:31:23,120 ¿Quiere llamar a su abogado? 354 00:31:26,280 --> 00:31:28,879 No, quiero un abogado de oficio. 355 00:31:39,280 --> 00:31:41,679 Las últimas sentencias han condenado a la banca 356 00:31:41,760 --> 00:31:44,280 a pagar el gasto de constitución de las hipotecas. 357 00:31:44,360 --> 00:31:46,360 Para un cliente con una hipoteca media, 358 00:31:46,439 --> 00:31:49,719 eso supondría recuperar alrededor de 2000 euros. 359 00:31:49,800 --> 00:31:53,600 Es verdad, no todos los clientes van a recuperar la misma cantidad. 360 00:32:24,919 --> 00:32:26,959 ¿No se conforma con echarme de mi despacho, 361 00:32:27,040 --> 00:32:28,879 también me quiere amargar el café? 362 00:32:30,159 --> 00:32:31,159 [Luisa] ¿Puedo? 363 00:32:40,840 --> 00:32:41,879 Puede mirar. 364 00:32:44,000 --> 00:32:46,320 Es la lista de llamadas que recibió la comisaría 365 00:32:46,399 --> 00:32:48,280 el día de la muerte de Philip Norman. 366 00:32:49,080 --> 00:32:50,919 Parece que nadie avisó a la Policía. 367 00:32:51,439 --> 00:32:52,719 Pero eso no es todo. 368 00:32:54,120 --> 00:32:57,240 Alguien de la comisaría avisó a Macarena Medina. 369 00:32:59,120 --> 00:33:01,679 Habían detenido a su hijo por conducción temeraria. 370 00:33:01,760 --> 00:33:04,040 Ya. Cuántas coincidencias. 371 00:33:06,000 --> 00:33:07,639 Le dejo a usted las deducciones. 372 00:33:09,000 --> 00:33:10,679 Bastante me he equivocado yo ya. 373 00:33:11,520 --> 00:33:12,919 Para no equivocarme yo, 374 00:33:14,439 --> 00:33:17,240 se lo voy a pasar directamente a Asuntos Internos. 375 00:33:29,919 --> 00:33:33,240 No se ha registrado 376 00:33:34,159 --> 00:33:36,959 llamada de aviso. 377 00:33:37,760 --> 00:33:39,560 El inspector… 378 00:33:40,240 --> 00:33:43,879 Creo que fue Ortega, él avisó a las unidades. 379 00:33:43,959 --> 00:33:45,800 [música de intriga] 380 00:33:45,879 --> 00:33:49,240 Es un agente ejemplar, seguro que tiene una explicación. 381 00:33:56,639 --> 00:33:57,639 Seguro. 382 00:34:10,839 --> 00:34:14,080 [motor] 383 00:34:20,480 --> 00:34:22,679 [Isaías] ¡Para, para! 384 00:34:23,560 --> 00:34:24,600 ¿Qué querías? 385 00:34:29,360 --> 00:34:32,400 Ha cascado, ha entrado agua en la culata. 386 00:34:33,000 --> 00:34:35,319 [Jonás] Hay que cambiarlo entero. 387 00:34:35,400 --> 00:34:36,839 [Isaías] ¿Con qué dinero? 388 00:34:38,520 --> 00:34:41,920 - ¿Os echo una mano? - [Jonás] ¿Ahora eres ingeniero? 389 00:34:42,000 --> 00:34:44,280 Basta con que te vayas y dejes de dar por culo. 390 00:34:47,960 --> 00:34:49,159 No es buen momento. 391 00:34:50,400 --> 00:34:52,880 [Isaías] Llevamos una semana sin salir a faenar. 392 00:34:53,440 --> 00:34:55,880 Y parece que perdemos la temporada entera. 393 00:35:01,640 --> 00:35:04,280 ¿Cuánto cuesta un motor nuevo? 394 00:35:07,360 --> 00:35:08,400 Da igual. 395 00:35:26,160 --> 00:35:28,799 - [Iván] ¡Venga, va, va! - [Germán indistinto] 396 00:35:28,880 --> 00:35:31,520 Ya podías enseñar un par de cositas a tu tío, ¿eh? 397 00:35:31,600 --> 00:35:34,200 - [ríen] - [Iván] Este es un paquete, chaval. 398 00:35:34,799 --> 00:35:38,520 [Germán] Eh, ¿todavía vienes a entrenar con los pobres, señora Medina? 399 00:35:39,160 --> 00:35:42,240 ¿Le ha traído el chófer o ha venido usted a pie? 400 00:35:43,360 --> 00:35:44,520 [Óscar] ¿Qué haces? 401 00:35:44,600 --> 00:35:46,960 [Germán] Qué humos se gasta la nobleza, ¿no? 402 00:35:47,040 --> 00:35:47,920 [móvil] 403 00:35:48,400 --> 00:35:52,280 [Óscar] Oye, ¿la casa qué? Bueno, el casoplón. ¿Mola o no? 404 00:35:55,360 --> 00:35:57,440 [Germán] ¿Te han puesto un ático, papito? 405 00:35:57,520 --> 00:35:58,760 [ríen] 406 00:35:59,319 --> 00:36:00,480 [Óscar] Cabrón. 407 00:36:01,600 --> 00:36:03,960 Un mensaje de Hugo, dice que está en el calabozo. 408 00:36:04,040 --> 00:36:05,799 [Germán] ¿Cómo que en el calabozo? 409 00:36:05,880 --> 00:36:07,799 [Iván] Por pegar al puto Mateo Medina. 410 00:36:13,560 --> 00:36:15,280 [puerta] 411 00:36:15,360 --> 00:36:17,920 [pasos] 412 00:36:30,040 --> 00:36:31,640 ¿Por qué me has vendido, Patricia? 413 00:36:32,440 --> 00:36:34,520 ¿Me vas a pedir tú explicaciones a mí? 414 00:36:35,760 --> 00:36:38,799 No sé qué te habrán contado sobre esa chica, pero te juro… 415 00:36:38,880 --> 00:36:41,280 No quiero oír una sola palabra sobre eso. 416 00:36:41,880 --> 00:36:43,960 Solo he venido porque tengo un problema, 417 00:36:44,799 --> 00:36:46,760 tu hermana nos ha dejado sin dinero. 418 00:36:50,640 --> 00:36:52,960 ¿La has visto? ¿Te ha preguntado por mí? 419 00:36:53,040 --> 00:36:55,880 ¿Te digo que tus hijos no tienen cómo mantenerse 420 00:36:55,960 --> 00:36:58,520 y lo primero que haces es preguntar por ella? 421 00:36:59,760 --> 00:37:01,920 Ha cancelado todas las tarjetas, todas, 422 00:37:02,000 --> 00:37:04,280 no tenemos nada con lo que empezar en Suiza. 423 00:37:04,359 --> 00:37:06,920 Y como comprenderás, no puedo quedarme aquí. 424 00:37:07,000 --> 00:37:08,880 Los niños no han vuelto al colegio. 425 00:37:10,520 --> 00:37:12,480 Todo el mundo sabe lo que es su padre. 426 00:37:17,359 --> 00:37:21,160 - Yo no puedo hacer nada desde aquí. - Un tercio de la empresa es tuyo. 427 00:37:21,240 --> 00:37:22,480 No hay nada a mi nombre. 428 00:37:22,560 --> 00:37:25,319 Pero es tuyo, Borja. Exígelo. 429 00:37:26,160 --> 00:37:28,240 Es lo mínimo que puedes hacer por tus hijos. 430 00:37:28,319 --> 00:37:30,000 ¿Qué coño quieres que haga? 431 00:37:30,960 --> 00:37:33,200 Macarena no quiere verme ni hablar conmigo. 432 00:37:35,280 --> 00:37:37,359 Si tú la convencieras para que venga… 433 00:37:44,720 --> 00:37:47,120 Es una citación oficial para declarar mañana. 434 00:37:47,200 --> 00:37:49,440 He hecho averiguaciones y, al parecer, 435 00:37:49,520 --> 00:37:51,560 tu cuñada te ha dejado sin coartada. 436 00:37:52,600 --> 00:37:54,560 ¿Cómo de grave es la situación? 437 00:37:54,640 --> 00:37:57,319 Es un homicidio, no una declaración de la renta. 438 00:37:58,760 --> 00:38:02,200 Si no logramos dar una coartada, tenemos un problema. 439 00:38:02,280 --> 00:38:04,400 [abogado] Lo mejor será no contestar a nada 440 00:38:04,480 --> 00:38:06,640 y confiar en que no tengan más que aire. 441 00:38:07,520 --> 00:38:10,000 Te recojo mañana por la mañana, vamos en mi coche. 442 00:38:28,000 --> 00:38:29,359 No me quiero meter, Maca, 443 00:38:29,440 --> 00:38:31,920 ¿pero no hay posibilidad de que digas la verdad 444 00:38:32,000 --> 00:38:34,080 sobre lo que hacías cuando murió Philip? 445 00:38:34,160 --> 00:38:36,920 La verdad no me vale, Mateo, no me vale. 446 00:38:37,000 --> 00:38:39,400 Yo te ofrecería coartada sin dudarlo, lo sabes, 447 00:38:39,480 --> 00:38:41,359 - pero cambiar ahora de versión… - No. 448 00:38:42,880 --> 00:38:43,880 Tenías razón… 449 00:38:45,799 --> 00:38:47,880 igual debí ser más suave con Patricia. 450 00:38:50,440 --> 00:38:51,799 A veces por las buenas… 451 00:38:53,040 --> 00:38:54,920 Quizá ni por esas hubiera servido. 452 00:38:56,240 --> 00:38:57,400 No te castigues. 453 00:39:02,120 --> 00:39:03,680 [policía] Su abogado está aquí. 454 00:39:08,680 --> 00:39:10,880 Buenas, soy su abogado de oficio. 455 00:39:12,359 --> 00:39:14,120 He venido en cuanto me han avisado. 456 00:39:19,000 --> 00:39:20,040 Me suena su cara. 457 00:39:21,600 --> 00:39:24,400 - ¿Sale usted por televisión? - ¿No le han dado mi ficha? 458 00:39:25,240 --> 00:39:27,839 Sí, perdón, está aquí. 459 00:39:29,200 --> 00:39:31,520 Solo me falta por obtener su declaración. 460 00:39:32,240 --> 00:39:34,160 Me negué a declarar hasta que llegara usted. 461 00:39:35,560 --> 00:39:36,839 Bien, bien hecho. 462 00:39:37,920 --> 00:39:39,000 Bien, no se preocupe. 463 00:39:39,880 --> 00:39:42,480 He pensado que si alegamos que estaba usted ebrio, 464 00:39:42,560 --> 00:39:45,280 en menos de 24 horas está usted fuera, en la calle. 465 00:39:46,000 --> 00:39:47,560 Estoy en libertad condicional. 466 00:39:50,319 --> 00:39:53,760 Me habrá visto en la tele por el caso de asesinato de Philip Norman. 467 00:39:57,560 --> 00:39:59,120 Solo voy a hacer una llamada. 468 00:40:03,080 --> 00:40:04,120 [toca a la puerta] 469 00:40:07,600 --> 00:40:09,040 [puerta] 470 00:40:13,359 --> 00:40:16,839 [Carmen] Vamos a echarle un vistazo a estos datos. 471 00:40:16,920 --> 00:40:18,600 Perdón, necesito ir al servicio. 472 00:40:18,680 --> 00:40:20,600 [vibración] 473 00:40:22,960 --> 00:40:24,120 Está todo detallado. 474 00:40:28,680 --> 00:40:30,880 Iván, ¿qué pasa? No puedo hablar. 475 00:40:30,960 --> 00:40:32,359 [Iván] Hugo está detenido. 476 00:40:33,799 --> 00:40:35,160 Fue por defender a Jairo. 477 00:40:37,880 --> 00:40:38,760 ¿Triana? 478 00:40:42,280 --> 00:40:44,120 Sí, voy para allá. Cuéntame todo. 479 00:41:00,920 --> 00:41:03,480 [agente] Ortega, la comisaria quiere hablar contigo. 480 00:41:04,319 --> 00:41:06,960 - [Ortega] ¿Te ha dicho qué quiere? - [agente] No. 481 00:41:24,680 --> 00:41:25,680 [Luisa] Siéntese. 482 00:41:27,040 --> 00:41:29,319 Estoy bien así, gracias. ¿Qué quiere? 483 00:41:34,040 --> 00:41:35,040 Siéntese. 484 00:41:43,839 --> 00:41:45,799 Ya le dije que no tengo nada que decir. 485 00:41:45,880 --> 00:41:49,520 ¿Fue usted quien recibió el aviso para acudir a la finca de los Medina? 486 00:41:52,400 --> 00:41:53,520 Yo he oído que sí. 487 00:41:55,480 --> 00:41:56,480 ¿Y a quién? 488 00:41:57,760 --> 00:42:00,720 ¿Fue usted quien avisó a Macarena de que estaba en peligro 489 00:42:00,799 --> 00:42:02,080 de ser descubierta? 490 00:42:02,160 --> 00:42:03,440 No sé de qué me habla. 491 00:42:04,000 --> 00:42:07,880 Alguien va a caer, puede que usted, puede que Zapata. 492 00:42:07,960 --> 00:42:10,000 Desde luego, él tiene menos escrúpulos. 493 00:42:11,600 --> 00:42:14,359 ¿Sabe? Yo también he jugado a ese juego como policía. 494 00:42:14,960 --> 00:42:18,640 Tu compañero te ha delatado, él dice que fuiste tú y bla, bla. 495 00:42:18,720 --> 00:42:21,359 - ¿Y qué tal le ha ido? - Con los tontos, bien. 496 00:42:22,240 --> 00:42:23,319 Con los listos, peor. 497 00:42:32,319 --> 00:42:36,120 [Zapata] Creo que fue Ortega, él avisó a las unidades. 498 00:42:38,080 --> 00:42:41,200 Es un agente ejemplar, seguro que tiene una explicación. 499 00:42:43,120 --> 00:42:44,760 [Luisa] Por lo menos, le valora. 500 00:42:46,240 --> 00:42:48,480 Yo sé que esto no tiene validez judicial, 501 00:42:48,560 --> 00:42:51,839 pero igual le abre los ojos sobre su situación. 502 00:43:03,120 --> 00:43:04,080 [Ortega suspira] 503 00:43:15,960 --> 00:43:20,280 Inhabilitación, multa, incluso aceptaría una condena 504 00:43:20,359 --> 00:43:22,560 de menos de dos años, pero no piso la cárcel. 505 00:43:22,640 --> 00:43:25,600 Hecho, sé que usted no tenía forma de negarse a nada de esto. 506 00:43:25,680 --> 00:43:27,760 Le doy mi palabra de que durante todo el pro… 507 00:43:27,839 --> 00:43:30,760 No, lo quiero todo por escrito. 508 00:43:31,680 --> 00:43:35,640 Eso es un juez, un fiscal, avales, eso es mucho tiempo. Le asegu… 509 00:43:35,720 --> 00:43:37,720 [Ortega] Ese truco también lo conozco. 510 00:43:39,560 --> 00:43:40,879 Todo por escrito 511 00:43:41,680 --> 00:43:43,799 y le desmonto esta puñetera comisaría. 512 00:43:45,359 --> 00:43:47,920 - No tenemos tanto tiempo. - Ah, ¿no? 513 00:43:50,960 --> 00:43:52,839 Pues yo tengo todo el del mundo. 514 00:44:03,920 --> 00:44:05,400 Es una puta pesada. 515 00:44:55,400 --> 00:44:56,400 [Borja] Macarena. 516 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 ¿Por qué? 517 00:45:07,640 --> 00:45:10,200 Era la única manera que tenía de hacerte venir. 518 00:45:16,359 --> 00:45:17,400 No me dejes. 519 00:45:22,400 --> 00:45:25,319 Yo nunca toqué a Andrea, nunca. 520 00:45:26,000 --> 00:45:28,040 Jamás se me habría pasado por la cabeza. 521 00:45:30,879 --> 00:45:31,960 Espero que lo sepas. 522 00:45:56,879 --> 00:45:57,960 Ahora ya lo sé. 523 00:45:58,760 --> 00:46:01,240 [llora] 524 00:46:28,400 --> 00:46:29,839 Me cago en su puta madre. 525 00:46:32,200 --> 00:46:33,920 Señor Medina, soy Triana Marín. 526 00:46:34,000 --> 00:46:36,319 Sé perfectamente quién es. ¿Qué quiere? 527 00:46:36,400 --> 00:46:38,760 Pedirle disculpas en nombre de mi cliente. 528 00:46:38,839 --> 00:46:42,000 - Disculpas recibidas. ¿Algo más? - Sí, que retire la denuncia. 529 00:46:44,640 --> 00:46:47,000 - ¿Por qué iba a hacer eso? - Por humanidad. 530 00:46:47,080 --> 00:46:49,280 Mi cliente ha estado siete años en la cárcel 531 00:46:49,359 --> 00:46:52,040 por un delito que no cometió y podría volver a prisión 532 00:46:52,120 --> 00:46:54,879 - hasta que se celebre el juicio. - No le mandé pegarme. 533 00:46:54,960 --> 00:46:58,000 Lo sé, ha cometido un grave error y está en sus manos. 534 00:46:58,080 --> 00:46:59,480 ¿Cómo va a sentirse mejor? 535 00:47:00,640 --> 00:47:02,799 ¿A usted qué coño le importa cómo me siento? 536 00:47:03,960 --> 00:47:06,760 Mateo Medina envuelto en una pelea con dos prostitutos 537 00:47:06,839 --> 00:47:08,520 a la salida de un club de estriptis. 538 00:47:11,600 --> 00:47:12,680 ¿Me está amenazando? 539 00:47:12,760 --> 00:47:15,040 No, le digo cómo lo relatará la prensa 540 00:47:15,120 --> 00:47:16,640 si no retira la denuncia. 541 00:47:17,120 --> 00:47:19,640 Va a tener un debut sonado el nombre de la empresa. 542 00:47:56,440 --> 00:47:58,000 [mensaje] 543 00:48:05,440 --> 00:48:06,799 Ortega, vámonos, rápido. 544 00:48:11,000 --> 00:48:12,520 [puerta] 545 00:48:19,799 --> 00:48:21,799 [música de acción] 546 00:49:00,920 --> 00:49:03,240 ¡Policía Nacional, entreguen las armas! 547 00:49:03,839 --> 00:49:06,000 ¡Iván, lárgate de ahí, yo te cubro! 548 00:49:17,480 --> 00:49:19,040 [hombre] ¡Que te follen, madero! 549 00:49:24,440 --> 00:49:26,440 [música de intriga] 550 00:49:58,319 --> 00:50:00,799 ¡Ah! ¡Hostia, cómo duele! 551 00:50:21,080 --> 00:50:22,160 No le dije nada. 552 00:50:23,240 --> 00:50:26,120 No he dicho nada, he sido leal. 553 00:50:29,440 --> 00:50:31,200 Pero has dudado, Ortega. 554 00:50:32,640 --> 00:50:34,440 Cuando se duda, se acaba fallando. 555 00:50:36,640 --> 00:50:37,680 Zapata. 556 00:50:40,080 --> 00:50:41,480 Zapata, mi familia. 557 00:50:44,680 --> 00:50:45,680 [Ortega] Marian. 558 00:50:47,560 --> 00:50:48,600 Mari Cruz. 559 00:50:51,080 --> 00:50:52,720 Cuidaré de ellas, te lo prometo. 560 00:51:29,120 --> 00:51:30,040 [disparo] 561 00:51:30,120 --> 00:51:31,160 ¡Ah! 562 00:51:38,280 --> 00:51:40,280 ¡Ah! ¡Ah! 563 00:51:40,359 --> 00:51:41,720 ¡Ah! 564 00:51:41,799 --> 00:51:43,200 [gime] 565 00:51:44,960 --> 00:51:46,280 [gime] 566 00:51:49,920 --> 00:51:51,280 [gime] ¡Ah! 567 00:52:16,399 --> 00:52:19,359 [Hugo] ¿Cómo convenciste a Mateo Medina de retirar la denuncia? 568 00:52:19,440 --> 00:52:21,000 [Triana] ¿Cómo sabes que fui yo? 569 00:52:21,080 --> 00:52:23,879 A lo mejor ha sido… No sé, tu abogado de oficio. 570 00:52:25,280 --> 00:52:27,319 No me hace gracia, puedes perder tu trabajo. 571 00:52:27,399 --> 00:52:29,200 Y no me interesas si no puedes mantenerme. 572 00:52:29,799 --> 00:52:32,000 ¿Nadie te ha explicado lo que es un toy boy? 573 00:52:33,640 --> 00:52:34,680 Muchas gracias. 574 00:52:40,600 --> 00:52:41,799 Te debo mucho, Triana. 575 00:52:44,120 --> 00:52:47,920 [policía] ¡Tiroteo en la sala Inferno, necesitan refuerzos y personal sanitario! 576 00:52:48,000 --> 00:52:49,319 ¡Vamos, vamos, vamos! 577 00:52:49,399 --> 00:52:51,000 [sirenas] 578 00:53:01,359 --> 00:53:04,240 - Trabajo aquí, tengo que pasar. - Lo siento, no se puede. 579 00:53:04,319 --> 00:53:06,440 El dueño era compañero vuestro. ¿Está bien? 580 00:53:09,399 --> 00:53:11,720 - Buenas tardes. - Comisaria, ¿y mi amigo Iván? 581 00:53:11,799 --> 00:53:14,200 [Hugo] Mis compañeros están ahí y no me dejan pasar. 582 00:53:14,280 --> 00:53:15,600 [Triana] Hugo, tranquilo. 583 00:53:20,600 --> 00:53:24,520 Comisaria, parece que finalmente se va a poder librar de mí 584 00:53:24,600 --> 00:53:26,440 una temporadita, ¿eh? 585 00:53:29,799 --> 00:53:32,359 Los compañeros vieron a unos hombres armados 586 00:53:32,440 --> 00:53:33,960 forzando la entrada a la sala. 587 00:53:34,520 --> 00:53:37,799 Les dimos el alto y respondieron con fuego. 588 00:53:39,560 --> 00:53:41,799 Los hijos de puta han matado a un compañero. 589 00:53:49,399 --> 00:53:50,879 Se ha portado como un héroe. 590 00:53:52,560 --> 00:53:54,120 [móvil] 591 00:53:57,480 --> 00:53:58,480 Sí. 592 00:53:59,600 --> 00:54:00,600 ¿Qué? 593 00:54:03,160 --> 00:54:05,480 ¿Cómo que quiere ampliar la declaración? 594 00:54:06,640 --> 00:54:08,000 ¿Cuándo lo ha comunicado? 595 00:54:10,120 --> 00:54:11,120 Voy para allá. 596 00:54:15,560 --> 00:54:17,520 ¡Hugo, eh! 597 00:54:17,600 --> 00:54:19,000 [Hugo] ¡Iván! 598 00:54:21,080 --> 00:54:25,280 [suena "Dangerous Game" de The Biggest Band In the World] 599 00:54:31,319 --> 00:54:32,200 [apaga la música] 600 00:54:32,280 --> 00:54:35,359 Joder, flipas con la música que escucha mi madre, ¿eh? 601 00:54:35,440 --> 00:54:39,160 Iggy Pop, Iron Maiden, Ultra Hell… 602 00:54:39,720 --> 00:54:41,839 Y luego dice que el rarito soy yo, ¿sabes? 603 00:54:45,040 --> 00:54:48,720 Es lo típico que dice la gente que no sabe de música. [ríe] 604 00:54:49,879 --> 00:54:51,680 Ya te pasaré yo una buena playlist. 605 00:54:52,879 --> 00:54:54,720 Mira, escucha esto. 606 00:54:55,680 --> 00:54:58,319 [motor revolucionado acercándose] 607 00:54:59,000 --> 00:55:00,560 [frenazo] 608 00:55:01,080 --> 00:55:02,160 ¿Pero qué pasa? 609 00:55:05,040 --> 00:55:06,080 Jairo. 610 00:55:06,839 --> 00:55:08,640 - ¡Jairo! - [hombre] Fuera del coche. 611 00:55:09,120 --> 00:55:11,319 - [hombre] Deja las llaves dentro. - [Andrea] Por favor. 612 00:55:11,399 --> 00:55:12,600 [hombre] ¡Vamos, fuera! 613 00:55:12,680 --> 00:55:14,960 [Isaías] Uno no puede hacer todo lo que quiere. 614 00:55:15,040 --> 00:55:17,240 - [hombre] ¡Fuera! - [Andrea] Por favor. 615 00:55:17,319 --> 00:55:20,680 A veces en la vida hay que joderse y aguantar las cosas como vienen. 616 00:55:32,240 --> 00:55:34,560 [Andrea] ¡Sal! ¡Que se lleven el puto coche! 617 00:55:34,640 --> 00:55:37,040 ¡Jairo, Jairo! 618 00:55:37,600 --> 00:55:40,960 - Vamos, hijo de puta, vamos. - [Andrea] ¿Pero por qué? ¡Jairo! 619 00:55:42,080 --> 00:55:43,640 - Por favor, no. - Quieto. 620 00:56:03,399 --> 00:56:04,640 [disparo] 621 00:56:10,879 --> 00:56:14,839 [música distorsionada] 622 00:56:25,160 --> 00:56:26,319 [cesa la música] 623 00:56:34,120 --> 00:56:38,319 Borja Medina, la presente declaración va a ser grabada, 624 00:56:38,399 --> 00:56:40,160 tiene valor como prueba judicial. 625 00:56:40,920 --> 00:56:42,280 ¿Da su consentimiento? 626 00:56:44,359 --> 00:56:45,359 Lo doy. 627 00:56:45,440 --> 00:56:48,040 - ¿Ha sido informado de sus derechos? - Sí. 628 00:56:48,120 --> 00:56:51,040 ¿Renuncia voluntariamente a la presencia de un abogado? 629 00:56:51,600 --> 00:56:52,560 [Borja] Sí. 630 00:56:55,080 --> 00:56:58,120 ¿Qué tiene que añadir respecto a la tarde del 2 de abril? 631 00:57:01,160 --> 00:57:05,480 Mi hermana Macarena mintió, 632 00:57:05,960 --> 00:57:07,160 no estaba conmigo. 633 00:57:08,520 --> 00:57:09,919 [Luisa] Eso ya lo dijo. 634 00:57:10,480 --> 00:57:12,280 Mi mujer tampoco dijo la verdad. 635 00:57:13,879 --> 00:57:18,240 Las dos mintieron para darme una coartada. 636 00:57:21,319 --> 00:57:23,040 Yo maté a Philip Norman. 637 00:57:26,839 --> 00:57:29,120 Sobre las 20:15 de aquel día 638 00:57:30,520 --> 00:57:32,399 yo llegué a la finca de mi familia 639 00:57:32,480 --> 00:57:35,000 y abrí la puerta de la casa con mis propias llaves. 640 00:57:35,560 --> 00:57:37,319 Philip me estaba esperando, 641 00:57:39,040 --> 00:57:42,200 discutimos y yo cogí un atizador de la chimenea 642 00:57:42,279 --> 00:57:43,759 y le golpeé varias veces. 643 00:57:43,839 --> 00:57:44,879 ¿Pero qué dice? 644 00:57:47,680 --> 00:57:49,359 ¿Por qué está haciendo todo esto? 645 00:57:58,799 --> 00:58:01,799 [Macarena] Recibiréis una asignación mensual de 30 000 euros. 646 00:58:03,000 --> 00:58:06,720 Debería ser suficiente para la casa, el servicio, el colegio, 647 00:58:06,799 --> 00:58:08,200 los gastos corrientes… 648 00:58:09,279 --> 00:58:11,680 De todas formas, si necesitas cualquier cosa, 649 00:58:11,759 --> 00:58:13,359 no dudes en llamarme. 650 00:58:14,399 --> 00:58:17,080 También me he puesto en contacto con el colegio Gabler, 651 00:58:17,160 --> 00:58:19,160 los niños han vuelto a ser admitidos. 652 00:58:19,240 --> 00:58:20,919 [Patricia] ¿Qué tenéis, Macarena? 653 00:58:21,720 --> 00:58:23,080 ¿Qué tenéis Borja y tú? 654 00:58:25,520 --> 00:58:26,720 ¿Has visto el vídeo? 655 00:58:27,560 --> 00:58:30,520 Yo lo vi, me lo enseñó la comisaria. 656 00:58:31,359 --> 00:58:32,600 Vomité. 657 00:58:34,520 --> 00:58:36,200 Pero a ti te da igual, 658 00:58:36,279 --> 00:58:39,759 te da igual porque Borja y tú estáis por encima de la moral. 659 00:58:43,080 --> 00:58:45,879 Se me hace un poquito raro recibir lecciones de moral 660 00:58:45,960 --> 00:58:47,919 de alguien que vive de mi caridad. 661 00:58:49,560 --> 00:58:52,799 ¿Por qué no dejaste nunca que Borja se enamorase de mí? 662 00:58:56,160 --> 00:58:59,640 ¿No crees que en eso tú tienes parte de culpa? 663 00:59:01,680 --> 00:59:04,879 Lo he pensado, lo he pensado mucho. 664 00:59:06,640 --> 00:59:07,640 Y no. 665 00:59:08,799 --> 00:59:12,440 Tú lo hiciste imposible, lo querías todo para ti, todo. 666 00:59:13,120 --> 00:59:15,640 Todo lo que tienes cerca lo asfixias. 667 00:59:17,399 --> 00:59:20,720 Borja, Philip, tu hijo… 668 00:59:23,600 --> 00:59:24,960 Hasta tu novio, el puto. 669 00:59:30,720 --> 00:59:32,240 Nada crece a tu sombra. 670 01:00:09,480 --> 01:00:10,560 [agente] Comisaria. 671 01:00:34,200 --> 01:00:35,600 [Mateo] Le cuidaremos bien. 672 01:00:38,879 --> 01:00:40,080 Somos su familia. 673 01:00:43,919 --> 01:00:47,399 Andrea es un chico maravilloso, pero no es fácil. 674 01:00:49,680 --> 01:00:52,000 Con otro te equivocas, le partes el corazón 675 01:00:52,080 --> 01:00:53,359 y pasa un mal verano, 676 01:00:54,879 --> 01:00:55,879 pero Andrea… 677 01:00:57,759 --> 01:00:59,799 Con Andrea hay que tener demasiado cuidado. 678 01:01:06,240 --> 01:01:07,319 ¿Qué? 679 01:01:19,480 --> 01:01:22,440 Bien, lo superará. 680 01:01:24,359 --> 01:01:27,080 [Mateo] Con esto puedes empezar una vida donde quieras. 681 01:01:27,960 --> 01:01:29,399 Donde tú quieras. 682 01:01:30,960 --> 01:01:33,960 Pero recuerda una cosa, nunca puede saber que estás vivo. 683 01:01:40,160 --> 01:01:41,640 [Mateo] Ya conoces la salida. 684 01:01:44,960 --> 01:01:47,000 - [Triana] Buenos días. - [hombre] Buenas. 685 01:01:51,759 --> 01:01:52,839 [Triana resopla] 686 01:02:18,520 --> 01:02:19,759 ¿Me ayudas? 687 01:02:25,240 --> 01:02:28,080 [Carmen] Ni siquiera has venido a discutirme el despido. 688 01:02:29,480 --> 01:02:30,919 ¿Hubiera servido de algo? 689 01:02:33,640 --> 01:02:36,560 Has dejado una reunión con un cliente importante 690 01:02:36,640 --> 01:02:38,080 para irte con un puto. 691 01:02:39,040 --> 01:02:42,520 Este es un mundo muy pequeño, Triana, todo se acaba sabiendo. 692 01:02:43,319 --> 01:02:44,960 ¿Por qué disfrutas con esto? 693 01:02:45,040 --> 01:02:49,600 No, yo no disfruto, yo quería ser tu mentora. 694 01:02:50,640 --> 01:02:52,040 ¿O es que no te acuerdas ya? 695 01:02:52,120 --> 01:02:53,480 [timbre del ascensor] 696 01:02:54,200 --> 01:02:57,279 Tú eres mucho más brillante que cualquiera de tus compañeros, 697 01:02:57,359 --> 01:03:00,720 ¿pero crees que alguno de ellos habría desperdiciado 698 01:03:00,799 --> 01:03:03,319 la más mínima oportunidad de medrar en su carrera 699 01:03:03,399 --> 01:03:04,879 por una llamada de su novia? 700 01:03:12,600 --> 01:03:16,440 Tal vez no, Carmen, pero igual también me ha pasado algo. 701 01:03:19,680 --> 01:03:23,040 Después de luchar por sacar a una persona inocente de la cárcel, 702 01:03:23,120 --> 01:03:25,319 de luchar por la verdad, por algo justo, 703 01:03:26,000 --> 01:03:29,200 robarles las comisiones de la hipoteca a unos pensionistas 704 01:03:29,279 --> 01:03:30,480 ha perdido su encanto. 705 01:03:34,799 --> 01:03:38,040 Ojalá tengas razón, ojalá sea verdad, 706 01:03:38,120 --> 01:03:40,520 hayas encontrado tu vocación y no seas otra… 707 01:03:44,080 --> 01:03:47,319 Otra mujer que tira su vida por la borda por un hombre. 708 01:03:56,799 --> 01:03:57,799 Gracias. 709 01:04:09,720 --> 01:04:11,720 [música melancólica] 710 01:04:15,480 --> 01:04:16,480 Hola, hijo. 711 01:04:18,080 --> 01:04:20,000 Toma, 20 000 euros. 712 01:04:28,160 --> 01:04:29,960 Dime qué has hecho para conseguirlo. 713 01:04:33,000 --> 01:04:34,359 Necesitas este dinero. 714 01:04:34,439 --> 01:04:38,640 Sí, claro que lo necesito, pero no lo quiero. 715 01:04:50,359 --> 01:04:51,399 Jairo. 716 01:04:59,040 --> 01:05:00,120 No puedo. 717 01:06:14,359 --> 01:06:17,080 He terminado con esta mierda, no voy a cubrirte más. 718 01:06:24,439 --> 01:06:26,560 Ayer vi morir a mi compadre. 719 01:06:27,640 --> 01:06:29,879 Y con él, ha muerto mi parte en este asunto. 720 01:06:31,279 --> 01:06:33,240 Así que, a partir de ahora, estás solo. 721 01:07:10,200 --> 01:07:11,520 No me dejes sola, Andrea. 722 01:07:18,120 --> 01:07:21,359 El hallazgo del arma homicida en casa del agente Ortega 723 01:07:21,439 --> 01:07:24,560 nos permite cerrar el caso sobre el asesinato de Álvaro Rojas. 724 01:07:24,640 --> 01:07:26,879 [Hugo] Es como si alguien lo hubiese preparado, 725 01:07:26,960 --> 01:07:28,359 todo parece demasiado fácil. 726 01:07:30,839 --> 01:07:33,520 Teníamos un trato, tienes que irte de aquí, joder. 727 01:07:37,439 --> 01:07:39,319 [Triana] Hay una empresa, Paradis S.A., 728 01:07:39,399 --> 01:07:41,279 avaló al Inferno hace cinco años. 729 01:07:41,359 --> 01:07:43,160 La empresa está a nombre de Mateo Medina. 730 01:07:44,480 --> 01:07:45,319 Hijo de puta. 731 01:07:48,520 --> 01:07:50,279 Me llamo Andrea Norman Medina. 732 01:07:50,359 --> 01:07:53,640 Hace siete años murió Álvaro, yo sé quién le mató. 733 01:07:54,680 --> 01:07:56,680 ¿Ya está hecho? Sí, podéis quedároslo. 734 01:07:58,319 --> 01:08:00,720 [Luisa] Se ha producido una pelea en el Hotel Meliá Banús. 735 01:08:05,799 --> 01:08:08,919 Hoy bailamos con chicas, número mixto, como los sándwiches. 736 01:08:14,359 --> 01:08:16,000 [Iván] Quiero lo mejor para todos. 737 01:08:16,080 --> 01:08:18,880 [madre] Por eso te acuestas con la mujer de tu hermano, ¿no? 738 01:08:18,960 --> 01:08:20,920 Esta casa no la pisas más, Iván. 739 01:08:22,679 --> 01:08:24,160 [Triana] Solo piensas en eso. 740 01:08:24,240 --> 01:08:26,240 En tu caso de mierda que ha acabado con nosotros. 741 01:08:26,319 --> 01:08:28,920 No podemos seguir adelante si no terminamos con esto. 742 01:08:32,800 --> 01:08:34,439 Eres un basura, un puto basura. 743 01:08:40,439 --> 01:08:41,639 [gruñido]