1 00:00:06,120 --> 00:00:09,000 NETFLIX PRESENTS 2 00:00:16,720 --> 00:00:17,759 Commissioner in Chief. 3 00:00:17,919 --> 00:00:20,480 I've been sent from Madrid to avoid the destruction of evidence. 4 00:00:20,560 --> 00:00:22,040 What the hell do you want, Zapata? 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,840 I want you to take care of something for me. 6 00:00:27,799 --> 00:00:29,799 -She's just a girl. -Hello. 7 00:00:31,200 --> 00:00:32,559 You are under arrest for child sexual abuse. 8 00:00:32,640 --> 00:00:33,839 Boss, come see this. 9 00:00:36,320 --> 00:00:37,600 What is this? 10 00:00:37,760 --> 00:00:39,600 Proof that my brother didn't kill Álvaro Rojas. 11 00:00:39,760 --> 00:00:42,080 Pedophile, corrupt, traitor... 12 00:00:42,160 --> 00:00:43,400 But not a murderer. 13 00:00:43,559 --> 00:00:45,400 He tried to frame Borja by placing the head in his trunk. 14 00:00:45,559 --> 00:00:47,760 -But how did he transport the head? -In a cooler. 15 00:00:52,440 --> 00:00:54,680 Can't you see that we've lived under other people's shadow? 16 00:00:54,839 --> 00:00:56,760 Don't you want to stop being your mother-in-law's lackey? 17 00:00:56,919 --> 00:01:00,199 The two recommended candidates are Mateo Medina and Benigna Rojas. 18 00:01:01,760 --> 00:01:02,559 Teresa... 19 00:01:02,640 --> 00:01:05,080 You abandoned my son, now I'm abandoning you. 20 00:01:05,239 --> 00:01:06,800 Mom, please! Mom! 21 00:01:15,280 --> 00:01:16,800 PREVIOUSLY... 22 00:01:17,560 --> 00:01:19,000 ONLY YOU AND I KNOW. TALKING MEANS LOSING EVERYTHING. 23 00:01:19,160 --> 00:01:20,240 ONLY YOU AND I KNOW, TAPÓN. NEVER GROW UP. 24 00:01:22,440 --> 00:01:23,440 IT'S BEST IF I LEAVE. I'M SORRY. 25 00:01:23,600 --> 00:01:27,000 My name is Andrea Norman Medina. And I want to tell the whole truth. 26 00:02:41,200 --> 00:02:42,880 Álvaro died seven years ago. 27 00:02:46,720 --> 00:02:48,120 I know who killed him. 28 00:02:51,480 --> 00:02:52,840 I know why he died. 29 00:02:56,480 --> 00:02:58,160 And I know because I was there. 30 00:03:02,480 --> 00:03:03,320 Hey. 31 00:03:04,760 --> 00:03:05,640 Jairo! 32 00:03:16,399 --> 00:03:18,040 If you ever see this... 33 00:03:20,359 --> 00:03:22,239 it means that everyone who knows is dead. 34 00:03:23,799 --> 00:03:25,720 And I don't want anything to happen to you. 35 00:03:31,120 --> 00:03:32,560 I needed to tell someone... 36 00:03:35,920 --> 00:03:37,200 to let it out... 37 00:03:39,640 --> 00:03:41,200 so I could move on. 38 00:04:01,679 --> 00:04:03,239 I need you to keep this safe. 39 00:04:04,920 --> 00:04:06,640 But you can't see what's in it. 40 00:04:19,599 --> 00:04:20,680 Thank you. 41 00:04:22,760 --> 00:04:24,400 I just need you to keep it safe. 42 00:04:25,280 --> 00:04:26,920 You'll know when to use it. 43 00:04:33,560 --> 00:04:34,520 Jairo! 44 00:04:48,200 --> 00:04:51,520 I'm tired of waiting for you. 45 00:05:18,400 --> 00:05:19,919 I've been waiting for half an hour. 46 00:05:23,120 --> 00:05:24,400 Apologies. 47 00:05:25,599 --> 00:05:26,960 Where's Inspector Zapata? 48 00:05:27,039 --> 00:05:28,479 I'm in charge now. 49 00:05:29,159 --> 00:05:32,640 Things... have changed around here. 50 00:05:35,560 --> 00:05:37,320 Your brother's statement. 51 00:05:37,400 --> 00:05:39,800 He denies that he and his wife were with you 52 00:05:39,880 --> 00:05:41,960 at the time your husband was killed. 53 00:05:43,440 --> 00:05:44,520 Second paragraph. 54 00:05:51,479 --> 00:05:53,080 Care to explain? 55 00:05:53,240 --> 00:05:54,359 He's lying. 56 00:05:55,359 --> 00:05:56,640 He's your brother. 57 00:05:57,320 --> 00:05:58,599 And a pedophile. 58 00:06:03,240 --> 00:06:05,800 I checked your call log from that day. 59 00:06:07,159 --> 00:06:08,479 One of them... 60 00:06:09,680 --> 00:06:12,359 was picked up by a cell phone tower in the area. 61 00:06:14,680 --> 00:06:16,359 You were there, Mrs. Medina, 62 00:06:16,520 --> 00:06:19,039 on the evening your husband was murdered. 63 00:06:22,560 --> 00:06:24,560 I wasn't there, Commissioner. 64 00:06:24,640 --> 00:06:26,960 My phone was hacked around that time. 65 00:06:28,039 --> 00:06:32,039 I changed it the day after his murder. You can check if you want to. 66 00:06:32,200 --> 00:06:33,560 Hacked... 67 00:06:35,039 --> 00:06:35,919 By whom? 68 00:06:36,080 --> 00:06:39,240 Well, I was hoping you could tell me that. 69 00:06:41,880 --> 00:06:44,080 Why won't you tell me what you were doing there? 70 00:06:44,640 --> 00:06:48,560 You say that things have changed around here, but they haven't. 71 00:06:49,640 --> 00:06:54,039 You're just like Zapata, making wrong assumptions. 72 00:06:55,159 --> 00:06:57,520 Not only do you not know who killed my husband, 73 00:06:57,599 --> 00:07:01,039 you're also wasting time pointing the finger at the wrong person. 74 00:07:04,960 --> 00:07:07,479 He was my husband, Commissioner. 75 00:07:09,359 --> 00:07:11,280 I hope things do change around here. 76 00:07:14,560 --> 00:07:15,760 Good night. 77 00:07:42,560 --> 00:07:46,359 POLICE STATION 78 00:07:46,840 --> 00:07:47,960 Commissioner. 79 00:07:48,039 --> 00:07:50,840 You have a minute. I have to inspect a burnt evidence room. 80 00:07:50,919 --> 00:07:53,560 We think Zapata placed the head in Borja's trunk. 81 00:07:53,640 --> 00:07:56,359 -Why? -This footage shows Zapata 82 00:07:56,440 --> 00:07:59,080 purchasing six bags of ice the day Philip was murdered 83 00:07:59,159 --> 00:08:01,599 at a nearby gas station. He was transporting the head. 84 00:08:01,760 --> 00:08:04,320 -I'm sorry, but it's not enough. -Commissioner, it was him. 85 00:08:04,760 --> 00:08:07,159 He's the one who burned down the evidence room. 86 00:08:07,239 --> 00:08:11,640 He took my client to the crime scene hoping to frame him for Philip's murder. 87 00:08:12,320 --> 00:08:14,080 Your client was at the country house. 88 00:08:14,159 --> 00:08:16,159 His alibi checked out. 89 00:08:16,239 --> 00:08:18,159 He was there after Philip's death. 90 00:08:18,960 --> 00:08:21,719 And the police showed up at that exact time. 91 00:08:22,520 --> 00:08:24,120 -Who tipped them off? -I don't know. 92 00:08:24,280 --> 00:08:26,719 There isn't a call log from the police station that day. 93 00:08:26,799 --> 00:08:28,159 Zapata made sure of that. 94 00:08:28,640 --> 00:08:30,599 Good job, Miss. Well done. 95 00:08:31,239 --> 00:08:32,559 Now it's up to me. 96 00:08:38,159 --> 00:08:41,840 Cancel every company credit card under Borja and Patricia's name. 97 00:08:42,360 --> 00:08:45,079 -What? -Cancel their paychecks as well. 98 00:08:45,600 --> 00:08:48,240 They won't receive one more cent from the company. 99 00:08:48,720 --> 00:08:51,360 But that's their only source of income. 100 00:08:51,880 --> 00:08:54,480 -The judge seized his government salary. -I know. 101 00:09:01,840 --> 00:09:03,040 What is it, Maca? 102 00:09:03,120 --> 00:09:05,800 I won't give Patricia the chance to flee to Switzerland. 103 00:09:05,880 --> 00:09:07,680 Maybe she should. 104 00:09:07,760 --> 00:09:09,959 I can't imagine what their kids are going through at school. 105 00:09:10,040 --> 00:09:13,680 I asked him to give me an alibi for the evening of Philip's murder, he refused. 106 00:09:15,959 --> 00:09:16,920 Yeah... 107 00:09:17,520 --> 00:09:19,319 Yeah, I know, but... 108 00:09:19,400 --> 00:09:21,959 they're still our family, our nephews. 109 00:09:22,040 --> 00:09:24,880 In that case, their mother should act as such. 110 00:09:39,439 --> 00:09:41,839 NEW TEXT FROM ANDREA 111 00:09:56,360 --> 00:09:57,280 Jairo! 112 00:10:20,439 --> 00:10:22,839 What are you doing here? 113 00:10:23,160 --> 00:10:25,400 My father built this place years ago. 114 00:10:28,040 --> 00:10:29,760 He gave me the penthouse. 115 00:10:32,160 --> 00:10:33,920 Congratulations. 116 00:10:35,480 --> 00:10:36,560 No, Jairo. 117 00:10:38,280 --> 00:10:39,439 I want you to have it. 118 00:10:40,280 --> 00:10:42,319 What? 119 00:10:43,319 --> 00:10:44,920 I want you to come live here. 120 00:10:46,360 --> 00:10:48,240 You can stay as long as you need. 121 00:11:02,120 --> 00:11:05,480 I'm fine at Hugo's place. 122 00:11:06,240 --> 00:11:07,719 I want to help you, Jairo. 123 00:11:09,280 --> 00:11:11,880 Yesterday you said that you were tired of waiting. Right? 124 00:11:15,760 --> 00:11:17,240 What about your mother? 125 00:11:17,319 --> 00:11:18,600 My mother? 126 00:11:22,120 --> 00:11:23,719 She will always be there for me. 127 00:11:26,160 --> 00:11:27,280 Will you? 128 00:11:42,040 --> 00:11:45,600 Only if you come with me. 129 00:11:56,000 --> 00:11:57,600 Carmen, you wanted to see me? 130 00:12:00,199 --> 00:12:01,439 What's going on? 131 00:12:01,520 --> 00:12:02,560 Take a seat. 132 00:12:07,040 --> 00:12:10,439 Benigna will no longer involve herself with Hugo Beltrán's case. 133 00:12:13,760 --> 00:12:14,719 Why? 134 00:12:15,439 --> 00:12:17,199 It's a dead end. 135 00:12:17,560 --> 00:12:20,480 But we've proved that Borja Medina didn’t murder your grandson. 136 00:12:21,160 --> 00:12:22,760 We're still investigating leads. 137 00:12:22,839 --> 00:12:25,160 That investigation that I've paid for... 138 00:12:25,760 --> 00:12:29,199 has cost me and my family too much. 139 00:12:30,439 --> 00:12:32,199 Not everything is lost, Benigna. 140 00:12:32,360 --> 00:12:35,199 We can still try to have your daughter removed from the board. 141 00:12:36,160 --> 00:12:39,480 When I came to this office, I thought the Medinas were my enemies. 142 00:12:40,760 --> 00:12:42,760 And now, my family has turned against me. 143 00:12:43,439 --> 00:12:44,560 Enough is enough. 144 00:12:47,680 --> 00:12:49,000 I buried my grandson. 145 00:12:50,680 --> 00:12:52,839 And now I have to bury everything else. 146 00:12:57,040 --> 00:12:58,839 -But you can still-- -No, Carmen. 147 00:12:58,920 --> 00:13:02,319 I'm not the same person I was when I first walked through that door. 148 00:13:13,400 --> 00:13:15,680 Can't we take it as a pro bono case? 149 00:13:15,760 --> 00:13:17,880 I can handle it, along with my other cases. 150 00:13:17,959 --> 00:13:20,640 The case is closed. It is no longer our concern. 151 00:13:22,319 --> 00:13:23,719 This is good for you. 152 00:13:23,880 --> 00:13:26,920 You can finally move on to bigger cases in this law firm. 153 00:13:27,000 --> 00:13:28,439 -But Carmen-- -But nothing. 154 00:13:29,360 --> 00:13:33,319 This is the part where you say "Thank you" and leave. 155 00:13:37,959 --> 00:13:39,360 Thank you. 156 00:13:47,280 --> 00:13:48,280 Ortega. 157 00:13:52,640 --> 00:13:55,760 Who called in the murder of Phillip Norman at the country house? 158 00:13:56,760 --> 00:13:57,880 Excuse me? 159 00:14:00,400 --> 00:14:03,599 "The agents arrived at the house on street blah, blah, blah... 160 00:14:03,680 --> 00:14:05,719 at 22:03 at night." 161 00:14:06,120 --> 00:14:08,400 Who called the station to report the incident? 162 00:14:09,520 --> 00:14:10,599 He doesn't remember. 163 00:14:12,040 --> 00:14:14,640 Don't worry, our job is not to answer phone calls. 164 00:14:15,599 --> 00:14:16,760 For now at least... 165 00:14:17,800 --> 00:14:19,920 If your agents arrived at the scene of the crime 166 00:14:20,000 --> 00:14:22,319 it was because someone tipped them off. Who? 167 00:14:22,479 --> 00:14:26,479 Forgive me, but I don't know. A neighbor, perhaps? 168 00:14:27,959 --> 00:14:29,280 Do you have anything else? 169 00:14:32,520 --> 00:14:33,520 I'm sorry. 170 00:14:34,000 --> 00:14:35,439 -Right... -Let's go. 171 00:14:35,520 --> 00:14:36,800 By the way, Zapata, 172 00:14:37,120 --> 00:14:40,479 there's footage of you buying lots of ice at a gas station 173 00:14:40,560 --> 00:14:42,800 the same day the head was moved. 174 00:14:44,719 --> 00:14:45,760 Really? 175 00:14:50,479 --> 00:14:52,319 If you have something to say, say it. 176 00:14:58,079 --> 00:14:59,360 Can we go now? 177 00:15:06,560 --> 00:15:07,439 Ortega. 178 00:15:09,680 --> 00:15:11,839 Can you make copies of this? 179 00:15:14,680 --> 00:15:16,040 I'll wait in the car. 180 00:15:20,280 --> 00:15:21,479 How many copies? 181 00:15:24,599 --> 00:15:26,800 Are you sure that's all you know? 182 00:15:27,640 --> 00:15:29,880 -What do you mean? -Oh, come on, Ortega! 183 00:15:30,400 --> 00:15:31,800 Look around you. 184 00:15:32,240 --> 00:15:34,680 Officers could've died in the fire, it could've been you. 185 00:15:38,120 --> 00:15:41,079 The main concern was the evidence room, who cares about the rest, right? 186 00:15:41,160 --> 00:15:42,959 It's everyone for themselves out here. 187 00:15:46,439 --> 00:15:47,760 I'm not after you, Ortega. 188 00:15:49,079 --> 00:15:52,000 I just need your help. Do this for me and you'll be clean. 189 00:15:52,319 --> 00:15:54,439 I won't inform the higher ups about you. 190 00:15:56,040 --> 00:15:58,040 But I need something from you in exchange. 191 00:16:07,760 --> 00:16:10,599 I don't know what you're talking about, Commissioner. 192 00:16:21,439 --> 00:16:24,160 Hey. What are you doing here? 193 00:16:28,479 --> 00:16:29,800 Are you staying for lunch? 194 00:16:31,959 --> 00:16:34,120 Hugo, I need to talk to you. 195 00:16:37,719 --> 00:16:38,719 Okay. 196 00:16:53,719 --> 00:16:54,680 What's up? 197 00:16:58,800 --> 00:17:00,599 Benigna came by the office today. 198 00:17:03,040 --> 00:17:04,040 And? 199 00:17:05,119 --> 00:17:07,319 The firm is dropping your case. 200 00:17:13,280 --> 00:17:15,399 So then, you're not my lawyer anymore? 201 00:17:16,319 --> 00:17:18,960 I tried to convince Carmen to take the case as a pro bono, 202 00:17:19,040 --> 00:17:21,079 but she refused. I'm sorry. 203 00:17:22,319 --> 00:17:24,800 Hey, it's not your fault. 204 00:17:29,520 --> 00:17:31,440 I'll get a public defender. 205 00:17:40,760 --> 00:17:42,760 I've already made your life hard enough. 206 00:17:43,560 --> 00:17:47,480 I want you to forget about this for now, and pursue your career. 207 00:17:49,919 --> 00:17:51,600 That's exactly what Carmen said. 208 00:17:53,040 --> 00:17:54,720 But I'm not Carmen. 209 00:18:08,080 --> 00:18:09,440 I'm staying for lunch. 210 00:18:41,840 --> 00:18:43,000 What are you doing? 211 00:18:44,960 --> 00:18:46,600 I'm moving into Dad's penthouse. 212 00:18:46,760 --> 00:18:49,040 -What? -We can argue if you want. 213 00:18:49,679 --> 00:18:51,040 You'll yell, I'll yell... 214 00:18:52,600 --> 00:18:54,159 But I'll still do as I please. 215 00:18:55,399 --> 00:18:57,120 You're leaving with that guy, right? 216 00:19:09,919 --> 00:19:11,200 Take my car. 217 00:19:16,240 --> 00:19:17,399 Thank you. 218 00:19:25,639 --> 00:19:27,240 I think you're making a mistake. 219 00:19:32,320 --> 00:19:33,760 You're making a mistake, son. 220 00:19:37,080 --> 00:19:40,280 But I've made my share of mistakes with you. Plenty... 221 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 I thought I was doing the right thing... 222 00:19:46,560 --> 00:19:48,159 but I wasn't. 223 00:20:28,040 --> 00:20:31,480 HAPPY BIRTHDAY 224 00:20:35,919 --> 00:20:37,960 Maricruz, Maricruz! 225 00:20:38,240 --> 00:20:39,560 Look who's here. 226 00:20:40,159 --> 00:20:41,200 Hey! 227 00:20:42,159 --> 00:20:44,080 Hey there! How's the birthday girl? 228 00:20:45,399 --> 00:20:46,720 -How old are you today? -Nine. 229 00:20:46,800 --> 00:20:48,360 -Nine? Did you get many presents? -Yes! 230 00:20:48,440 --> 00:20:49,679 Well, here's another! 231 00:20:52,240 --> 00:20:53,200 What's wrong? 232 00:20:54,399 --> 00:20:55,600 What is it? 233 00:20:56,399 --> 00:20:57,480 What could it be? 234 00:20:59,040 --> 00:21:01,720 -Look, Mom! -Wow, it's so cool! 235 00:21:02,600 --> 00:21:04,080 What do you say to your godfather? 236 00:21:04,159 --> 00:21:06,200 -Thank you. -You're welcome, sweetie. 237 00:21:06,280 --> 00:21:08,560 Give it a try. Let's take a picture with your dad. 238 00:21:08,960 --> 00:21:11,080 -Let's do it. Come here. -No, no, no... 239 00:21:11,159 --> 00:21:14,440 -Why not? -Later. We'll take one later. 240 00:21:14,520 --> 00:21:16,520 -Why don't we... -Come on, let her take a picture. 241 00:21:16,600 --> 00:21:19,040 -No, let me get you a drink. Okay? -Come here, man. Come... 242 00:21:19,120 --> 00:21:20,480 It'll just take a moment. 243 00:21:20,639 --> 00:21:23,399 -I don't want to take any damn pictures! -What's gotten into you? 244 00:21:26,919 --> 00:21:28,040 Come on, man. 245 00:21:33,360 --> 00:21:36,080 Fine. But make it quick. 246 00:21:36,840 --> 00:21:38,399 -That's it. -Let's see. 247 00:21:39,159 --> 00:21:40,800 Say cheese! 248 00:21:42,600 --> 00:21:44,040 There it is! 249 00:21:45,879 --> 00:21:47,080 Let's see it. 250 00:21:50,000 --> 00:21:51,520 Why so serious? 251 00:21:51,679 --> 00:21:53,080 Not your day, is it? 252 00:21:53,439 --> 00:21:56,000 -I'm not a fan of taking pictures. -Yeah. 253 00:21:56,919 --> 00:21:58,800 -I'll go get you that beer. -Sure. 254 00:22:03,040 --> 00:22:04,000 Hit it! 255 00:22:04,919 --> 00:22:06,360 -This guy's good. -I know, right? 256 00:22:06,439 --> 00:22:08,840 -Yeah. -Maybe this should go higher. 257 00:22:13,560 --> 00:22:16,040 -What's up? -What's he doing? 258 00:22:16,200 --> 00:22:18,280 I'm leaving with Andrea. 259 00:22:18,360 --> 00:22:19,720 What did he say? 260 00:22:19,879 --> 00:22:20,960 He's leaving with Andrea. 261 00:22:21,320 --> 00:22:23,760 So you two are for real? 262 00:22:24,360 --> 00:22:26,240 I'm dropping all of my clients. I'm retiring. 263 00:22:26,320 --> 00:22:28,399 You're not retiring, he's making you retire. 264 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Don't listen to him, bro. This is much better, it's a promotion. 265 00:22:33,879 --> 00:22:35,399 Andrea is not my client. He's not! 266 00:22:35,480 --> 00:22:39,760 If someone pays for your living expenses, they'll expect something in return. 267 00:22:41,200 --> 00:22:42,760 He asked you to quit, didn't he? 268 00:22:42,840 --> 00:22:44,679 They always do, bro. 269 00:22:44,760 --> 00:22:47,080 We can't be in a relationship in this line of work. 270 00:22:47,480 --> 00:22:49,360 You don't know him. 271 00:22:49,720 --> 00:22:51,320 He's not like that. 272 00:22:54,439 --> 00:22:56,159 Okay, gentlemen, let's do this. 273 00:22:59,840 --> 00:23:01,000 Thank you for coming. 274 00:23:01,679 --> 00:23:03,159 Thank you. Bye! 275 00:23:06,000 --> 00:23:07,960 -Are you also leaving? -Yes. 276 00:23:08,040 --> 00:23:10,800 Why don't you stay? Enjoy a drink while I clean things up. 277 00:23:10,879 --> 00:23:13,560 No, Marian, I'm sure you're tired. I'll just go. 278 00:23:14,520 --> 00:23:16,320 Yeah, raincheck. 279 00:23:16,399 --> 00:23:18,480 Fine. But you're coming over on Sunday. 280 00:23:18,639 --> 00:23:20,560 I'm making paella, your favorite. 281 00:23:20,639 --> 00:23:22,240 -That sounds great. -Yeah? 282 00:23:22,320 --> 00:23:23,240 Thank you. 283 00:23:23,720 --> 00:23:25,280 -Bye, Mario. -Bye. 284 00:23:29,120 --> 00:23:32,159 Hey, thanks for coming, Zapata, truly. 285 00:23:32,760 --> 00:23:35,360 My daughter couldn't be happier with your gift. 286 00:23:35,439 --> 00:23:38,120 Now is the time to stick together, my friend. 287 00:23:41,679 --> 00:23:43,240 What did you tell the Commissioner? 288 00:23:46,520 --> 00:23:48,360 Nothing. She just wanted some copies. 289 00:23:49,240 --> 00:23:53,159 Did she ask you to rat me out, that you would come off clean? 290 00:23:54,679 --> 00:23:55,840 And you believed her? 291 00:23:57,080 --> 00:23:58,240 Come on, Antonio. 292 00:23:58,679 --> 00:24:01,120 How many times have we used that strategy? 293 00:24:01,200 --> 00:24:02,520 That's not how it works. 294 00:24:03,760 --> 00:24:05,600 If I go down, you're coming with me. 295 00:24:06,760 --> 00:24:09,840 We're in this together, for the good and the bad. 296 00:24:15,320 --> 00:24:17,000 Zapata, I didn't say a word. 297 00:24:17,840 --> 00:24:20,439 Please, believe me. 298 00:24:21,919 --> 00:24:23,520 You have a very nice family. 299 00:24:23,960 --> 00:24:25,480 I envy you. 300 00:24:35,720 --> 00:24:36,639 Come on! 301 00:24:37,159 --> 00:24:38,040 That's it! 302 00:24:40,840 --> 00:24:43,480 * 303 00:24:43,560 --> 00:24:46,399 * 304 00:25:56,800 --> 00:25:58,120 Hey, handsome! 305 00:25:58,679 --> 00:26:00,240 Go blondie! 306 00:27:00,679 --> 00:27:01,960 Andrea moved out. 307 00:27:06,919 --> 00:27:08,960 You think you're going to live at his expense. 308 00:27:10,199 --> 00:27:11,520 Is that it? 309 00:27:15,480 --> 00:27:16,720 All right, all right... 310 00:27:17,040 --> 00:27:18,679 If that's what you want, you can have it. 311 00:27:20,159 --> 00:27:22,520 Enough to live for the rest of your life. 312 00:27:23,280 --> 00:27:25,000 But forget about my nephew. 313 00:27:27,720 --> 00:27:29,480 Four hundred thousand euros. 314 00:27:30,600 --> 00:27:32,199 By tomorrow, if you accept. 315 00:27:42,639 --> 00:27:43,760 Get off him! 316 00:27:44,840 --> 00:27:46,000 What are you doing? 317 00:27:46,600 --> 00:27:47,679 Enough! 318 00:28:09,199 --> 00:28:10,600 Why are you back so late? 319 00:28:12,240 --> 00:28:13,879 Were you with a client? 320 00:28:15,480 --> 00:28:16,760 I don't do that anymore. 321 00:28:33,520 --> 00:28:34,439 I'm sorry. 322 00:28:37,360 --> 00:28:40,639 I don't want you to support me, or to live off of you. 323 00:28:41,600 --> 00:28:42,800 Why do you say that? 324 00:28:43,080 --> 00:28:47,159 Everyone thinks that's the reason I'm with you. 325 00:28:54,280 --> 00:28:55,919 Jairo, I never liked my life. 326 00:28:58,639 --> 00:29:00,159 My life was shit. 327 00:29:09,600 --> 00:29:11,120 Until I met you. 328 00:29:21,240 --> 00:29:22,360 Please... 329 00:29:25,320 --> 00:29:26,439 stay. 330 00:30:24,639 --> 00:30:26,240 How's it going, Zapata? 331 00:30:26,800 --> 00:30:30,679 I heard a cop stole a stash of coke from one of your hideouts. 332 00:30:33,480 --> 00:30:35,280 It was the owner of Inferno. 333 00:30:39,600 --> 00:30:42,840 My men are going to be busy tomorrow with a port inspection. 334 00:30:42,919 --> 00:30:46,399 I'm just saying, in case you want to get back what's yours. 335 00:31:09,600 --> 00:31:10,800 Good evening. 336 00:31:11,320 --> 00:31:12,520 Hugo Beltrán? 337 00:31:12,959 --> 00:31:15,439 You're under arrest for assaulting Mateo Medina. 338 00:31:15,600 --> 00:31:18,120 -What? -You have the right to remain silent. 339 00:31:18,199 --> 00:31:20,480 Anything you say can be used against you. 340 00:31:20,919 --> 00:31:22,720 Would you like to call your lawyer? 341 00:31:26,080 --> 00:31:27,080 No. 342 00:31:27,679 --> 00:31:29,159 I want a public defender. 343 00:31:39,080 --> 00:31:42,199 The latest verdict dictates that the bank must settle 344 00:31:42,280 --> 00:31:44,000 any mortgage registry expenses. 345 00:31:44,360 --> 00:31:46,439 To a client with an average mortgage, 346 00:31:46,520 --> 00:31:49,719 they could receive around 2000 euros compensation. 347 00:31:49,800 --> 00:31:53,560 That being said, not every client will receive that amount. 348 00:32:24,840 --> 00:32:28,840 Kicking me out of my office wasn't enough, now you want to ruin my coffee break? 349 00:32:30,040 --> 00:32:31,000 May I? 350 00:32:40,879 --> 00:32:41,919 Take a look. 351 00:32:44,000 --> 00:32:47,840 It's the police station's call log from the day of Philip Norman's murder. 352 00:32:49,040 --> 00:32:50,879 It looks like no one reported the incident. 353 00:32:51,320 --> 00:32:52,639 But that's not all. 354 00:32:53,919 --> 00:32:57,240 Someone here notified Macarena Medina. 355 00:32:59,439 --> 00:33:01,719 Her son had been arrested for reckless driving. 356 00:33:01,800 --> 00:33:04,159 Right. So many coincidences... 357 00:33:05,840 --> 00:33:07,800 I'll let you connect the dots. 358 00:33:09,000 --> 00:33:10,840 I've already made enough mistakes. 359 00:33:11,439 --> 00:33:13,040 So as to not make any myself... 360 00:33:14,439 --> 00:33:16,840 I'm handing this over to Internal Affairs. 361 00:33:29,800 --> 00:33:33,240 No one called... 362 00:33:34,159 --> 00:33:36,879 to report the incident. 363 00:33:37,600 --> 00:33:39,679 The Inspector... 364 00:33:40,199 --> 00:33:41,800 I think it was Ortega. 365 00:33:42,520 --> 00:33:44,240 He called it in. 366 00:33:45,760 --> 00:33:48,840 He's an excellent officer. I'm sure he can explain. 367 00:33:56,520 --> 00:33:57,600 Are you sure? 368 00:34:20,440 --> 00:34:22,679 Turn it off! Turn it off! 369 00:34:23,440 --> 00:34:24,600 What's wrong with it? 370 00:34:29,239 --> 00:34:30,319 It's dead. 371 00:34:30,960 --> 00:34:32,400 There's water in the engine. 372 00:34:32,960 --> 00:34:35,319 There's nothing we can do. We need to replace it. 373 00:34:35,560 --> 00:34:37,000 With what money? 374 00:34:38,480 --> 00:34:40,560 Do you need help? 375 00:34:40,639 --> 00:34:43,560 What are you, an engineer? Why don't you fuck off? 376 00:34:48,000 --> 00:34:49,360 Now is not a good time. 377 00:34:50,319 --> 00:34:52,799 We haven't been able to work all week. 378 00:34:53,199 --> 00:34:55,960 At this rate, we'll miss out on this year's fishing season. 379 00:35:01,640 --> 00:35:04,279 How much does an engine cost? 380 00:35:07,440 --> 00:35:08,640 It doesn't matter. 381 00:35:25,839 --> 00:35:26,880 Come on! Shoot! 382 00:35:29,080 --> 00:35:31,319 You could teach your uncle a thing or two. 383 00:35:31,400 --> 00:35:34,240 Yeah, right. You're one to talk. 384 00:35:34,640 --> 00:35:38,480 Hey, you still come to train with the working class, Mrs. Medina? 385 00:35:39,240 --> 00:35:42,160 Did your chauffeur drive you here, or did you come on foot? 386 00:35:43,400 --> 00:35:44,520 Oh, damn... 387 00:35:45,080 --> 00:35:47,200 Pardon my tone, Your Highness. 388 00:35:47,279 --> 00:35:49,560 Hey, how's your new place? 389 00:35:49,640 --> 00:35:52,520 Is it a mansion? Is it cool? 390 00:35:55,279 --> 00:35:57,440 You're living in a penthouse now? 391 00:35:59,400 --> 00:36:00,560 Nice going. 392 00:36:01,560 --> 00:36:03,960 Guys, I just got a voice mail from Hugo. He's in jail. 393 00:36:04,120 --> 00:36:05,720 Why is he in jail? 394 00:36:05,799 --> 00:36:07,600 For assaulting Mateo Medina. 395 00:36:30,000 --> 00:36:31,640 Why did you sell me out, Patricia? 396 00:36:32,480 --> 00:36:34,520 You're demanding an explanation from me? 397 00:36:35,600 --> 00:36:37,600 I don't know what you've heard about those girls, 398 00:36:37,680 --> 00:36:41,279 -but I swear-- -I don't want to hear about it. 399 00:36:42,000 --> 00:36:44,000 I'm only here because I have a problem. 400 00:36:44,680 --> 00:36:46,920 Your sister cut us off. 401 00:36:50,759 --> 00:36:52,359 You've seen her? Did she ask about me? 402 00:36:53,279 --> 00:36:55,839 I just told you I can't support your children, 403 00:36:55,920 --> 00:36:58,120 and your first reaction is to ask about her? 404 00:36:59,680 --> 00:37:02,160 She canceled our credit cards, all of them. 405 00:37:02,240 --> 00:37:04,160 We have no means of starting a new life in Switzerland. 406 00:37:04,240 --> 00:37:06,600 And as you can imagine, I can't stay here. 407 00:37:07,080 --> 00:37:09,040 The kids haven't gone back to school. 408 00:37:10,440 --> 00:37:12,759 Everyone knows what their father did. 409 00:37:17,279 --> 00:37:18,839 My hands are tied in here. 410 00:37:18,920 --> 00:37:20,680 A third of the company is yours. 411 00:37:21,319 --> 00:37:22,480 Nothing's under my name. 412 00:37:22,640 --> 00:37:25,359 But there is, Borja, demand what's yours. 413 00:37:26,319 --> 00:37:28,240 It's the least you could do for your children. 414 00:37:28,400 --> 00:37:30,160 And what the hell do you want me to do? 415 00:37:30,799 --> 00:37:32,960 Macarena won't see me, much less talk to me. 416 00:37:35,240 --> 00:37:37,120 If you could convince her to come here. 417 00:37:44,560 --> 00:37:46,839 It's your official statement for tomorrow. 418 00:37:47,440 --> 00:37:48,640 I asked around, 419 00:37:48,960 --> 00:37:52,000 and it seems your sister-in-law won't provide you with an alibi. 420 00:37:52,759 --> 00:37:54,200 How serious is it? 421 00:37:54,560 --> 00:37:57,359 This is a homicide we're talking about, not tax evasion. 422 00:37:58,720 --> 00:38:02,200 If we can't provide an alibi, we'll have a serious problem. 423 00:38:02,600 --> 00:38:06,720 Our best option is to keep quiet and hope it blows over. 424 00:38:07,359 --> 00:38:09,920 I'll pick you up tomorrow morning. We'll take my car. 425 00:38:27,759 --> 00:38:31,040 I know it's not my place, but can't you just tell the truth 426 00:38:31,120 --> 00:38:33,560 about what you were doing at the time of Philip's murder? 427 00:38:33,640 --> 00:38:36,799 The truth won't help me, Mateo. It won't... 428 00:38:36,880 --> 00:38:39,200 I would give you an alibi, you know that. 429 00:38:39,520 --> 00:38:41,640 -But I can't change my statement. -I know. 430 00:38:42,520 --> 00:38:43,920 You were right. 431 00:38:45,600 --> 00:38:47,799 Maybe I shouldn't have been so hard on Patricia. 432 00:38:50,279 --> 00:38:51,759 I should've been nicer to her. 433 00:38:53,000 --> 00:38:54,799 I don't think it would've worked anyway. 434 00:38:56,279 --> 00:38:57,560 Don't beat yourself up. 435 00:39:02,240 --> 00:39:03,560 Your lawyer is here. 436 00:39:08,520 --> 00:39:10,880 Hello. I'm your public defender. 437 00:39:12,120 --> 00:39:13,759 I came as soon as I got the case. 438 00:39:18,839 --> 00:39:19,960 You look familiar. 439 00:39:21,640 --> 00:39:22,759 Are you on TV? 440 00:39:23,319 --> 00:39:24,600 Do you have my record? 441 00:39:25,200 --> 00:39:27,880 Yes. Sorry. It's right here. 442 00:39:29,240 --> 00:39:31,520 I just need your statement. 443 00:39:32,160 --> 00:39:34,160 I refused to give a statement until you were present. 444 00:39:35,400 --> 00:39:36,839 Okay. Well done. 445 00:39:37,600 --> 00:39:38,920 Look, don't worry. 446 00:39:39,640 --> 00:39:42,480 I think that if we declare that you were inebriated at the time, 447 00:39:42,560 --> 00:39:45,200 they'll let you out in less than 24 hours. 448 00:39:45,839 --> 00:39:47,279 I'm out on parole. 449 00:39:50,279 --> 00:39:53,759 You've probably seen me on TV because of Philip Norman's murder. 450 00:39:57,680 --> 00:39:59,279 I'm going to make a quick call. 451 00:40:13,799 --> 00:40:17,120 Let's look over this data. 452 00:40:17,200 --> 00:40:18,600 Excuse me, I must use the restroom. 453 00:40:22,880 --> 00:40:24,279 It's all highlighted. 454 00:40:28,480 --> 00:40:30,680 Iván, what is it? I can't talk right now. 455 00:40:31,000 --> 00:40:32,400 Hugo's in jail. 456 00:40:33,880 --> 00:40:35,400 For trying to help Jairo. 457 00:40:37,960 --> 00:40:38,759 Triana? 458 00:40:42,160 --> 00:40:43,960 I'm on my way. Tell me everything. 459 00:41:00,799 --> 00:41:03,240 Ortega, the Commissioner wants to speak with you. 460 00:41:04,680 --> 00:41:06,359 -Do you know what it's about? -No. 461 00:41:24,520 --> 00:41:25,480 Take a seat. 462 00:41:27,080 --> 00:41:29,759 Thanks, but I'd rather stand. What do you want? 463 00:41:33,839 --> 00:41:35,000 Sit down. 464 00:41:43,960 --> 00:41:45,680 I already told you, I have nothing to say. 465 00:41:45,759 --> 00:41:49,520 Did you receive the call about the incident at the Medinas' house? 466 00:41:52,319 --> 00:41:53,640 I heard it was you. 467 00:41:55,520 --> 00:41:56,480 From who? 468 00:41:57,839 --> 00:42:01,920 Did you warn Macarena Medina that the police were on the way? 469 00:42:02,000 --> 00:42:03,920 I don't know what you're talking about. 470 00:42:04,080 --> 00:42:06,279 Someone's going down. Maybe you... 471 00:42:07,040 --> 00:42:09,319 Or maybe Zapata. He certainly has no qualms. 472 00:42:11,680 --> 00:42:14,240 You know, I've played this game before. 473 00:42:15,080 --> 00:42:18,440 "Your partner ratted you out. He says it was you..." Blah, blah, blah. 474 00:42:18,799 --> 00:42:21,359 -And how's that worked out? -Very well with dumb ones. 475 00:42:22,120 --> 00:42:23,640 With the smart ones, not so much. 476 00:42:32,319 --> 00:42:34,080 I think it was Ortega. 477 00:42:34,680 --> 00:42:36,319 He called it in. 478 00:42:38,040 --> 00:42:41,160 He's an excellent officer. I'm sure he can explain. 479 00:42:42,960 --> 00:42:44,480 At least he thinks highly of you. 480 00:42:46,120 --> 00:42:48,520 I know this isn't valid in a court of law, but... 481 00:42:49,240 --> 00:42:51,839 maybe it'll make you aware of your current situation. 482 00:43:16,000 --> 00:43:17,000 Suspension. 483 00:43:18,160 --> 00:43:20,960 A fine. I'd even accept a two year sentence, 484 00:43:21,120 --> 00:43:23,279 -but I won't step foot in prison. -Done. 485 00:43:23,359 --> 00:43:25,600 I knew you wouldn't refuse this opportunity. 486 00:43:25,680 --> 00:43:27,640 I give you my word, that during the invest-- 487 00:43:27,720 --> 00:43:30,759 No, no. I want it in writing. 488 00:43:31,560 --> 00:43:35,200 For that we need a judge, the DA, witnesses... That'll take too long. 489 00:43:35,279 --> 00:43:37,879 -I can assure you-- -I know that trick too. 490 00:43:39,640 --> 00:43:43,799 I want everything in writing. Only then will I talk. 491 00:43:45,040 --> 00:43:47,920 -We don't have that much time. -Oh, yeah? 492 00:43:50,799 --> 00:43:52,879 Because I have all the time in the world. 493 00:44:03,759 --> 00:44:05,400 She's so fucking annoying. 494 00:44:31,920 --> 00:44:34,240 WAITING ROOM 495 00:44:55,200 --> 00:44:56,319 Macarena... 496 00:45:01,680 --> 00:45:02,720 Why? 497 00:45:07,520 --> 00:45:10,200 It was the only way I could make you come. 498 00:45:16,319 --> 00:45:17,520 Don't leave me. 499 00:45:22,240 --> 00:45:23,839 I never laid a finger on Andrea. 500 00:45:24,440 --> 00:45:25,520 Never. 501 00:45:25,879 --> 00:45:27,879 The thought never crossed my mind. 502 00:45:30,680 --> 00:45:32,080 I hope you believe me. 503 00:45:56,680 --> 00:45:57,879 I know that now. 504 00:46:28,279 --> 00:46:29,839 Son of a bitch... 505 00:46:32,040 --> 00:46:33,680 Mr. Medina. My name is Triana Marín. 506 00:46:33,759 --> 00:46:36,120 I know exactly who you are. What do you want? 507 00:46:36,560 --> 00:46:38,600 I wanted to extend my client's apologies. 508 00:46:38,960 --> 00:46:42,000 -Noted. Anything else? -Yes. I want you to drop the charges. 509 00:46:44,560 --> 00:46:45,520 Why would I do that? 510 00:46:45,680 --> 00:46:46,759 Out of mercy. 511 00:46:47,319 --> 00:46:50,359 My client spent seven years in prison for a crime he didn't commit. 512 00:46:50,839 --> 00:46:52,920 And now, he might go back until the hearing. 513 00:46:53,799 --> 00:46:57,240 -I didn't force him to assault me. -I know. He made a mistake. 514 00:46:57,319 --> 00:46:59,480 His fate is in your hands. Does that make you feel better? 515 00:47:00,560 --> 00:47:02,440 Why do you care about how I feel? 516 00:47:03,839 --> 00:47:08,040 "Mateo Medina involved in an altercation with two gigolos outside a strip club." 517 00:47:11,440 --> 00:47:13,040 -Are you threatening me? -No. 518 00:47:13,879 --> 00:47:16,839 But that's what the headlines will say if you don't drop the charges. 519 00:47:17,359 --> 00:47:19,720 It's a hell of a way to start as a CEO. 520 00:48:05,279 --> 00:48:06,759 Ortega, let's go. Quickly! 521 00:49:01,400 --> 00:49:03,240 Police! Drop your weapons! 522 00:49:04,120 --> 00:49:06,000 Iván get out of there! I'll cover you! 523 00:49:17,480 --> 00:49:18,600 Fuck you, pig! 524 00:49:59,200 --> 00:50:00,879 Fuck, that hurts... 525 00:50:21,000 --> 00:50:22,399 I didn't say a word. 526 00:50:23,080 --> 00:50:24,600 Not a word. 527 00:50:25,040 --> 00:50:26,120 I've been loyal. 528 00:50:29,560 --> 00:50:31,279 But you doubted, Ortega. 529 00:50:32,560 --> 00:50:34,440 And in the end, you'll fail. 530 00:50:36,839 --> 00:50:37,960 Zapata... 531 00:50:39,920 --> 00:50:41,480 Zapata, I have a family. 532 00:50:44,680 --> 00:50:45,839 Marian. 533 00:50:47,560 --> 00:50:48,759 Maricruz. 534 00:50:51,040 --> 00:50:52,720 I'll take care of them, I promise. 535 00:52:16,200 --> 00:52:18,480 How did you convince Mateo Medina to drop the charges? 536 00:52:18,879 --> 00:52:20,399 How do you know it was me? 537 00:52:20,960 --> 00:52:24,000 Maybe it was your public defender. 538 00:52:25,200 --> 00:52:27,160 It's not funny, you could lose your job. 539 00:52:27,399 --> 00:52:29,200 And who's going to support me then? 540 00:52:29,879 --> 00:52:32,000 Don't you know that I'm high maintenance? 541 00:52:33,520 --> 00:52:34,960 Thank you. 542 00:52:40,520 --> 00:52:42,000 I already owe you so much. 543 00:52:44,240 --> 00:52:46,720 Shots fired at Inferno! They need backup and medical! 544 00:52:47,680 --> 00:52:49,080 Let's go, go , go! 545 00:53:01,359 --> 00:53:03,520 -I work here. I need to get in. -No one can come through. 546 00:53:03,600 --> 00:53:06,040 Iván, the owner, he used to be an officer. Is he okay? 547 00:53:09,200 --> 00:53:10,440 Good afternoon. 548 00:53:10,520 --> 00:53:13,920 Commissioner, my friend Iván is in there and they won't let me through. 549 00:53:14,000 --> 00:53:15,240 Hugo, calm down. 550 00:53:20,560 --> 00:53:21,680 Commissioner... 551 00:53:21,960 --> 00:53:25,680 It looks like you're finally getting rid of me for a while. 552 00:53:29,720 --> 00:53:33,759 Some officers saw armed men forcing their way inside. 553 00:53:34,440 --> 00:53:38,000 We tried to stop them, but they shot at us. 554 00:53:39,399 --> 00:53:41,799 Those assholes killed one of our own. 555 00:53:49,279 --> 00:53:50,839 He's a hero. 556 00:53:57,640 --> 00:53:58,640 Yes? 557 00:53:59,600 --> 00:54:00,640 What? 558 00:54:02,480 --> 00:54:05,200 What... do you mean he wants to add to his statement? 559 00:54:06,560 --> 00:54:08,080 When did this happen? 560 00:54:10,040 --> 00:54:11,120 I'm on my way. 561 00:54:15,520 --> 00:54:16,319 Hugo! 562 00:54:17,839 --> 00:54:18,720 Iván! 563 00:54:32,279 --> 00:54:34,920 Wow, my mom listens to some weird music. 564 00:54:35,520 --> 00:54:39,240 Iggy Pop, Iron Maiden, Ultrahead... 565 00:54:39,799 --> 00:54:41,560 And she says I'm the weird one... 566 00:54:45,080 --> 00:54:47,440 That's what people without good taste in music say. 567 00:54:49,680 --> 00:54:51,720 I'll make a playlist for you. 568 00:54:52,799 --> 00:54:55,000 Look, listen to this. 569 00:55:01,000 --> 00:55:02,480 What's going on? 570 00:55:04,879 --> 00:55:06,080 Jairo... 571 00:55:06,839 --> 00:55:08,319 -Jairo? -Out of the car. 572 00:55:09,080 --> 00:55:10,960 -Leave the keys inside. -Please... 573 00:55:11,040 --> 00:55:12,600 Let's go. Get out! 574 00:55:12,680 --> 00:55:14,720 You can't always do what you want. 575 00:55:14,799 --> 00:55:16,879 -Come on. Let's go. Get out! -Please... 576 00:55:16,960 --> 00:55:20,359 Sometimes in life, shit happens, and you have to deal with it. 577 00:55:32,120 --> 00:55:34,399 Jairo, get out! Let them take the car! 578 00:55:34,680 --> 00:55:37,000 Jairo! Jairo! 579 00:55:37,680 --> 00:55:39,879 -Move, you son of a bitch. -Why are you doing this? 580 00:55:39,960 --> 00:55:41,000 Jairo! 581 00:55:42,120 --> 00:55:44,080 -Please, no. -Don't move. 582 00:56:34,080 --> 00:56:38,480 Borja Medina, your statement will be recorded. 583 00:56:38,560 --> 00:56:42,160 It will serve as evidence in a court of law. Do you consent? 584 00:56:44,560 --> 00:56:45,440 I do. 585 00:56:45,520 --> 00:56:47,600 -Have you been read your rights? -Yes. 586 00:56:47,680 --> 00:56:50,480 Do you voluntarily renounce your right to have a lawyer present? 587 00:56:51,520 --> 00:56:52,520 Yes. 588 00:56:55,000 --> 00:56:58,120 What do you have to add to the events that transpired on April 2nd? 589 00:57:01,040 --> 00:57:05,279 My sister Macarena... lied. 590 00:57:05,879 --> 00:57:07,319 She wasn't with me. 591 00:57:08,480 --> 00:57:09,879 You already said that. 592 00:57:10,560 --> 00:57:12,359 My wife didn't tell the truth either. 593 00:57:14,000 --> 00:57:18,240 They both lied to provide me with an alibi. 594 00:57:21,200 --> 00:57:23,200 I killed Philip Norman. 595 00:57:26,960 --> 00:57:29,279 Around 20:15 that day, 596 00:57:30,640 --> 00:57:34,720 I arrived at the family country home and used my keys to open the door. 597 00:57:35,759 --> 00:57:37,600 Philip was waiting for me inside. 598 00:57:38,960 --> 00:57:43,560 We argued and I hit him repeatedly with a fireplace poker. 599 00:57:43,640 --> 00:57:45,120 What are you talking about? 600 00:57:47,480 --> 00:57:49,279 Why are you doing this? 601 00:57:58,799 --> 00:58:01,759 You will receive a monthly allowance of 30 000 euros. 602 00:58:02,720 --> 00:58:08,200 It should be enough to cover the mortgage, the help, tuition and other expenses. 603 00:58:09,319 --> 00:58:13,240 In any case, if you need anything else, don't hesitate to call me. 604 00:58:14,520 --> 00:58:17,080 I've also spoken with the kids' school. 605 00:58:17,240 --> 00:58:19,120 They've been reenrolled. 606 00:58:19,200 --> 00:58:20,799 What is it, Macarena? 607 00:58:21,680 --> 00:58:23,359 What's going on between you and Borja? 608 00:58:25,440 --> 00:58:27,000 Have you seen the video? 609 00:58:27,440 --> 00:58:28,520 I did. 610 00:58:29,080 --> 00:58:32,600 The Commissioner showed it to me. It made me vomit. 611 00:58:34,480 --> 00:58:36,000 But you don't care. 612 00:58:36,319 --> 00:58:39,680 You don't, because you two are above morality. 613 00:58:43,160 --> 00:58:47,640 I find it hard to take advice from someone living off my charity. 614 00:58:49,640 --> 00:58:52,520 Why couldn't you ever allow Borja to love me? 615 00:58:55,960 --> 00:58:59,720 Don't you think... that's partly your fault? 616 00:59:01,399 --> 00:59:02,680 I thought about it. 617 00:59:03,560 --> 00:59:05,040 I thought about it a lot. 618 00:59:06,680 --> 00:59:10,440 But no, you made it impossible. 619 00:59:10,520 --> 00:59:12,680 You wanted him all to yourself. 620 00:59:13,319 --> 00:59:15,640 You choke the life out of everyone close to you. 621 00:59:17,440 --> 00:59:20,759 Borja, Philip, your son... 622 00:59:23,560 --> 00:59:25,080 Even your gigolo boyfriend. 623 00:59:30,720 --> 00:59:32,440 Nothing grows in your shadow. 624 01:00:09,480 --> 01:00:10,560 Commissioner! 625 01:00:29,520 --> 01:00:32,080 1ST PLACE. LUZ DE MARBELLA. 2009. 626 01:00:34,240 --> 01:00:35,720 We'll take care of him. 627 01:00:38,759 --> 01:00:40,000 We're his family. 628 01:00:43,799 --> 01:00:45,359 Andrea is a wonderful kid. 629 01:00:46,520 --> 01:00:47,720 But not an easy one. 630 01:00:49,680 --> 01:00:53,359 Break a normal person's heart and their summer is ruined, 631 01:00:54,839 --> 01:00:56,000 but with Andrea... 632 01:00:57,720 --> 01:00:59,799 We have to be extra careful with him. 633 01:01:06,319 --> 01:01:07,240 What? 634 01:01:16,560 --> 01:01:18,200 HOW IS ANDREA? 635 01:01:19,560 --> 01:01:20,399 He's fine. 636 01:01:21,200 --> 01:01:22,440 He'll get over it. 637 01:01:24,399 --> 01:01:26,680 This is enough to start a new life. 638 01:01:28,240 --> 01:01:29,560 Wherever you want. 639 01:01:30,919 --> 01:01:34,040 But remember, he can never know you're alive. 640 01:01:40,080 --> 01:01:41,560 You know the way out. 641 01:01:44,879 --> 01:01:46,520 -Good morning. -Morning. 642 01:02:18,600 --> 01:02:19,960 Could you help me? 643 01:02:25,240 --> 01:02:27,600 You didn't even try to contest your dismissal. 644 01:02:29,440 --> 01:02:30,919 Would it have made a difference? 645 01:02:33,560 --> 01:02:36,480 You left in the middle of a meeting with an important client 646 01:02:36,560 --> 01:02:38,120 to go meet a gigolo. 647 01:02:39,000 --> 01:02:42,520 Ours is a small world, Triana. Everything comes out into the light. 648 01:02:43,120 --> 01:02:44,960 How can you enjoy this? 649 01:02:45,359 --> 01:02:46,919 I don't enjoy it. 650 01:02:48,160 --> 01:02:49,600 I wanted to be your mentor. 651 01:02:50,640 --> 01:02:52,040 Or did you forget? 652 01:02:54,200 --> 01:02:57,279 You're so much smarter than your male colleagues. 653 01:02:57,720 --> 01:03:01,839 Do you think any one of them would've wasted an opportunity 654 01:03:01,919 --> 01:03:04,839 to advance their career because their girlfriend called them? 655 01:03:12,560 --> 01:03:14,319 Perhaps not, Carmen. 656 01:03:15,120 --> 01:03:16,799 But maybe I've realized something. 657 01:03:19,919 --> 01:03:23,080 That after fighting so hard to get an innocent man out of prison, 658 01:03:23,160 --> 01:03:25,200 to find the truth and obtain justice, 659 01:03:26,480 --> 01:03:29,960 helping a bank steal from its clients has lost its charm. 660 01:03:34,879 --> 01:03:36,399 I hope you're right. 661 01:03:36,879 --> 01:03:39,399 I hope it's true, that you've found your vocation; 662 01:03:39,480 --> 01:03:40,759 that you're not just... 663 01:03:44,080 --> 01:03:47,359 another woman throwing her life away for a man. 664 01:03:56,799 --> 01:03:57,879 Thank you. 665 01:04:15,480 --> 01:04:16,640 Hey, son. 666 01:04:18,560 --> 01:04:20,120 Here's 20 000 euros. 667 01:04:28,200 --> 01:04:30,080 What did you do to get that? 668 01:04:33,200 --> 01:04:34,359 You need it. 669 01:04:34,520 --> 01:04:36,279 Of course I need it. 670 01:04:37,439 --> 01:04:38,879 But I don't want it. 671 01:04:50,319 --> 01:04:51,200 Jairo... 672 01:04:59,000 --> 01:05:00,120 I can't. 673 01:06:02,799 --> 01:06:04,960 CONTACTS 674 01:06:14,279 --> 01:06:16,960 I'm done with this shit. I won't cover for you anymore. 675 01:06:24,439 --> 01:06:26,640 I watched my partner die yesterday. 676 01:06:27,759 --> 01:06:30,040 And with him, my involvement in this matter. 677 01:06:31,120 --> 01:06:33,520 So, from now on, you're on your own. 678 01:07:10,279 --> 01:07:11,520 Don't leave me, Andrea. 679 01:07:18,359 --> 01:07:21,200 The discovery of the murder weapon at officer Ortega's house 680 01:07:21,279 --> 01:07:24,480 allows us to close the case on Álvaro Rojas' murder. 681 01:07:24,720 --> 01:07:26,879 It's as if someone planned it from the start. 682 01:07:27,040 --> 01:07:28,359 It's too convenient. 683 01:07:30,799 --> 01:07:32,919 We had a deal. You have to leave, dammit! 684 01:07:37,640 --> 01:07:41,279 There's a company, Paradise S.A., they cosigned for Inferno five years ago. 685 01:07:41,439 --> 01:07:43,160 The company belongs to Mateo Medina. 686 01:07:44,040 --> 01:07:45,319 Son of a bitch... 687 01:07:48,839 --> 01:07:50,799 My name is Andrea Norman Medina. 688 01:07:50,879 --> 01:07:53,640 Álvaro died seven years ago. I know who killed him. 689 01:07:54,720 --> 01:07:56,680 Is it done? Yeah, you can keep it. 690 01:07:58,399 --> 01:08:00,720 There's been an altercation at Meliá Banus Hotel. 691 01:08:05,879 --> 01:08:08,919 Today, we're dancing with women. We're mixing things up a bit. 692 01:08:14,439 --> 01:08:16,000 I just want what's best for everyone. 693 01:08:16,160 --> 01:08:18,760 And that's why you sleep with your brother's wife? 694 01:08:18,840 --> 01:08:20,920 Don't ever set foot in this house again, Iván. 695 01:08:22,639 --> 01:08:24,160 Is that all you care about? 696 01:08:24,319 --> 01:08:26,240 In your fucking case, the one that's ruined us. 697 01:08:26,399 --> 01:08:28,319 We can't move on until this is over. 698 01:08:32,880 --> 01:08:34,439 You're trash, you're fucking trash!