1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:16,640 --> 00:00:18,240 Rendőrfőnök. Madridból. 3 00:00:18,320 --> 00:00:19,759 Átveszem a parancsnokságot. 4 00:00:19,840 --> 00:00:20,800 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 5 00:00:20,880 --> 00:00:22,040 Mi a fenét akarsz? 6 00:00:22,119 --> 00:00:23,840 El kell intézned valamit. 7 00:00:26,439 --> 00:00:27,639 RENDŐRSÉG 8 00:00:27,720 --> 00:00:29,240 - Hisz még gyerek. - Szia! 9 00:00:31,119 --> 00:00:32,559 Letartóztatom. 10 00:00:32,640 --> 00:00:33,839 Főnök! Ezt nézze! 11 00:00:36,239 --> 00:00:37,080 Mi ez? 12 00:00:37,160 --> 00:00:39,600 Bizonyíték. Nem a bátyám ölte meg Álvarót. 13 00:00:39,680 --> 00:00:42,160 Az az ember egy pedofil, korrupt, áruló... 14 00:00:42,239 --> 00:00:43,320 De nem gyilkos. 15 00:00:43,480 --> 00:00:45,400 A fejjel akarta besározni Borját. 16 00:00:45,480 --> 00:00:47,760 - Hogy szállította? - Egy hűtőládában? 17 00:00:52,360 --> 00:00:54,680 Hát nem látod? Mások árnyékában élünk. 18 00:00:54,760 --> 00:00:56,760 Szeretsz az anyósod inasa lenni? 19 00:00:56,840 --> 00:01:00,199 A két jelölt Mateo Medina és Benigna Rojas. 20 00:01:01,680 --> 00:01:02,519 Teresa... 21 00:01:02,599 --> 00:01:05,080 Elfordultál a fiamtól. Te is ezt érdemled. 22 00:01:05,160 --> 00:01:06,800 Kérlek, anya! 23 00:01:15,000 --> 00:01:17,440 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL... 24 00:01:17,720 --> 00:01:20,240 A BESZÉDBŐL CSAK BAJ VAN. SOHA NE NŐJ FEL! 25 00:01:22,360 --> 00:01:23,440 JOBB, HA ELMEGYEK 26 00:01:23,520 --> 00:01:26,880 Andrea Norman Medina vagyok. Elmondom a teljes igazságot. 27 00:02:41,400 --> 00:02:42,840 Álvaro hét éve halt meg. 28 00:02:46,880 --> 00:02:48,000 Tudom, ki ölte meg. 29 00:02:51,640 --> 00:02:52,640 És hogy miért. 30 00:02:56,720 --> 00:02:58,080 Tudom, mert ott voltam. 31 00:03:02,480 --> 00:03:03,320 Szia! 32 00:03:04,720 --> 00:03:05,560 Jairo! 33 00:03:16,519 --> 00:03:17,959 Ha ezt a videót nézed... 34 00:03:20,440 --> 00:03:22,280 már mindenki halott, aki tudta, 35 00:03:23,920 --> 00:03:25,239 és meg akarlak védeni. 36 00:03:31,200 --> 00:03:32,560 Nem bírtam tovább. 37 00:03:35,959 --> 00:03:37,160 El kellett mondanom. 38 00:03:39,840 --> 00:03:41,399 Hogy továbbléphessek. 39 00:04:01,880 --> 00:04:03,359 Tedd ezt el nekem! 40 00:04:05,040 --> 00:04:06,640 De ne nézz bele! 41 00:04:19,640 --> 00:04:20,640 Köszönöm. 42 00:04:22,880 --> 00:04:24,440 Egyelőre csak őrizd meg! 43 00:04:25,440 --> 00:04:26,680 Még szükség lesz rá. 44 00:04:33,680 --> 00:04:34,520 Jairo! 45 00:04:47,800 --> 00:04:50,760 Belefáradtam, hogy csak várok rád. 46 00:05:18,560 --> 00:05:19,919 Már fél órája itt ülök. 47 00:05:23,200 --> 00:05:24,160 Elnézést. 48 00:05:25,680 --> 00:05:27,039 Hol van a felügyelő? 49 00:05:27,160 --> 00:05:28,479 Én vettem át a helyét. 50 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 Történt... 51 00:05:31,240 --> 00:05:32,640 pár változás errefelé. 52 00:05:35,640 --> 00:05:36,919 A bátyja vallomása. 53 00:05:37,400 --> 00:05:39,760 Tagadja, hogy ő és a felesége önnel volt 54 00:05:39,840 --> 00:05:42,160 aznap este, amikor meghalt a férje. 55 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 Második bekezdés. 56 00:05:51,640 --> 00:05:53,080 Mit tud mondani erre? 57 00:05:53,479 --> 00:05:54,400 Hogy hazudik. 58 00:05:55,560 --> 00:05:56,560 Hazug lenne? 59 00:05:57,400 --> 00:05:58,400 Ahogy pedofil is. 60 00:06:03,280 --> 00:06:05,640 Megnéztem az aznapi híváslistáját. 61 00:06:07,240 --> 00:06:08,320 Az egyik hívást... 62 00:06:09,760 --> 00:06:12,320 a gyilkosság környékéről indította. 63 00:06:14,760 --> 00:06:16,359 Ön a helyszínen volt 64 00:06:16,760 --> 00:06:18,960 aznap este, amikor megölték a férjét. 65 00:06:22,680 --> 00:06:24,359 Nem voltam ott, rendőrfőnök. 66 00:06:24,799 --> 00:06:26,919 Aznap valaki feltörte a telefonomat. 67 00:06:28,160 --> 00:06:30,080 Másnap le is cseréltem egy újra. 68 00:06:31,039 --> 00:06:32,039 Leellenőrizheti. 69 00:06:32,440 --> 00:06:33,599 Feltörték. 70 00:06:35,080 --> 00:06:35,919 Kicsoda? 71 00:06:36,000 --> 00:06:37,080 Azt reméltem, 72 00:06:37,880 --> 00:06:39,359 hogy majd ön megmondja. 73 00:06:42,039 --> 00:06:43,919 Miért titkolja, hogy hol volt? 74 00:06:44,599 --> 00:06:46,960 Azt mondta, változtak errefelé a dolgok, 75 00:06:47,840 --> 00:06:48,840 de nem úgy tűnik. 76 00:06:49,599 --> 00:06:52,039 Ön pont ugyanolyan, mint Zapata. 77 00:06:53,000 --> 00:06:54,359 Ugyanolyan inkompetens. 78 00:06:55,280 --> 00:06:57,479 Nem elég, hogy nincs meg a gyilkos, 79 00:06:57,560 --> 00:07:01,039 még az időmet is pocsékolja az alaptalan vádaskodásával. 80 00:07:04,880 --> 00:07:07,520 A férjemről van szó, rendőrfőnök. 81 00:07:09,359 --> 00:07:11,200 Bizonyítsa be, hogy maga más. 82 00:07:14,560 --> 00:07:15,760 Jó éjt! 83 00:07:42,479 --> 00:07:43,840 RENDŐRSÉG 84 00:07:47,039 --> 00:07:47,880 Rendőrfőnök! 85 00:07:47,960 --> 00:07:50,799 Nincs sok időm. A leégett bizonyítékraktárba tartok. 86 00:07:50,880 --> 00:07:53,440 Lehet, Zapata tette a fejet Borja autójába. 87 00:07:53,520 --> 00:07:54,359 Bizonyíték? 88 00:07:54,760 --> 00:07:55,640 Ez a felvétel. 89 00:07:55,719 --> 00:07:58,560 Philip halála napján Zapata hat zacskó jeget vett 90 00:07:59,039 --> 00:08:00,440 egy közeli benzinkúton. 91 00:08:00,520 --> 00:08:01,599 A szállításához. 92 00:08:01,679 --> 00:08:03,320 Sajnálom, de ez nem elég. 93 00:08:03,440 --> 00:08:04,640 Zapata a tettes. 94 00:08:04,719 --> 00:08:07,159 Ő gyújtotta fel a bizonyítékraktárat is. 95 00:08:07,239 --> 00:08:08,840 És ő intézte el, 96 00:08:08,919 --> 00:08:12,000 hogy az ügyfelemet Philip teste mellett találják meg. 97 00:08:12,320 --> 00:08:14,080 Az ügyfele a tetthelyen volt. 98 00:08:14,159 --> 00:08:15,799 Sziklaszilárd alibije van. 99 00:08:16,320 --> 00:08:18,159 Philip halála után ért oda. 100 00:08:19,039 --> 00:08:21,840 És pont akkor érkeztek ki a rendőrök is. 101 00:08:22,679 --> 00:08:24,120 - Ki hívta őket? - Passz. 102 00:08:24,200 --> 00:08:26,760 A kapitányság aznapi híváslistája eltűnt. 103 00:08:26,840 --> 00:08:28,120 Zapatának hála. 104 00:08:28,560 --> 00:08:30,560 Szép volt! Szép munka! 105 00:08:31,400 --> 00:08:32,600 Lássuk, mire jutok. 106 00:08:38,199 --> 00:08:41,840 Tiltsd le Borja és Patricia összes céges kártyáját! 107 00:08:42,400 --> 00:08:43,240 Micsoda? 108 00:08:43,440 --> 00:08:45,040 A havi juttatásukat is! 109 00:08:45,680 --> 00:08:48,240 Többé egy fillért sem fognak látni a cégből. 110 00:08:48,880 --> 00:08:51,360 De ez maradt az egyetlen bevételi forrásuk. 111 00:08:51,959 --> 00:08:54,079 - Borja karrierjének lőttek. - Tudom. 112 00:09:01,880 --> 00:09:02,840 Akkor meg miért? 113 00:09:02,920 --> 00:09:05,640 Nem fog Patricia a mi pénzükből Svájcba szökni. 114 00:09:05,840 --> 00:09:07,800 A gyerekeknek az lenne a legjobb. 115 00:09:07,880 --> 00:09:09,840 Nehéz lehet most nekik a suliban. 116 00:09:09,920 --> 00:09:12,640 Megkértem Borját, hogy igazolja az alibimet. 117 00:09:12,800 --> 00:09:13,680 De nem tette. 118 00:09:16,040 --> 00:09:16,880 Oké... 119 00:09:17,600 --> 00:09:18,720 Értem, de... 120 00:09:19,199 --> 00:09:20,640 Ettől még családtagok. 121 00:09:21,360 --> 00:09:22,600 - Mindannyian. - Igen. 122 00:09:22,680 --> 00:09:25,160 De akkor Patricia viselkedjen is úgy. 123 00:09:39,360 --> 00:09:41,839 EGY ÚJ ÜZENET ANDREÁTÓL 124 00:09:56,360 --> 00:09:57,199 Jairo! 125 00:10:20,480 --> 00:10:22,240 Mit csinálsz itt? 126 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Ezt az épületet még apa építtette. 127 00:10:28,079 --> 00:10:30,079 Azt mondta, a lakosztály az enyém. 128 00:10:32,320 --> 00:10:33,320 Akkor gratulálok! 129 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 Figyu, Jairo! 130 00:10:38,360 --> 00:10:39,440 Neked akarom adni. 131 00:10:40,199 --> 00:10:41,280 Micsoda? 132 00:10:43,400 --> 00:10:45,000 Szeretném, ha ideköltöznél. 133 00:10:46,480 --> 00:10:48,160 Akár végleg. 134 00:11:02,000 --> 00:11:05,480 Jó nekem Hugóval. 135 00:11:06,320 --> 00:11:07,760 Csak segíteni szeretnék. 136 00:11:09,360 --> 00:11:11,640 Azt mondtad, nem akarsz várni rám. 137 00:11:15,480 --> 00:11:16,800 És az anyukád? 138 00:11:17,320 --> 00:11:18,320 Anya? 139 00:11:22,160 --> 00:11:23,600 Ő mindig ott lesz nekem. 140 00:11:26,199 --> 00:11:27,040 És te? 141 00:11:41,839 --> 00:11:43,920 De csak ha te is ideköltözöl velem. 142 00:11:56,079 --> 00:11:57,400 Carmen, kerestél? 143 00:12:00,280 --> 00:12:01,280 Miről van szó? 144 00:12:01,520 --> 00:12:02,440 Foglalj helyet! 145 00:12:07,120 --> 00:12:10,440 Benigna nem óhajtja tovább fizetni Hugo jogi védelmét. 146 00:12:14,160 --> 00:12:17,079 - Miért nem? - Mert nincs semmi értelme. 147 00:12:17,600 --> 00:12:20,680 Most derítettük ki, hogy nem Borja ölte meg Álvarót. 148 00:12:21,160 --> 00:12:22,480 Még tart a nyomozás. 149 00:12:22,880 --> 00:12:24,680 Ez az általam pénzelt nyomozás 150 00:12:25,839 --> 00:12:26,920 túl sokba 151 00:12:27,760 --> 00:12:29,199 került a családomnak. 152 00:12:30,400 --> 00:12:32,199 Még nincs minden veszve. 153 00:12:32,280 --> 00:12:35,199 Még megtámadhatjuk a lánya szavazatát. 154 00:12:36,199 --> 00:12:39,560 Azért vágtam bele ebbe, mert le akartam győzni Medináékat. 155 00:12:40,800 --> 00:12:43,079 Ehelyett elvesztettem a családomat. 156 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 Elég volt. 157 00:12:47,760 --> 00:12:49,240 Eltemettem az unokámat. 158 00:12:50,719 --> 00:12:52,839 Ideje minden mást is eltemetnem. 159 00:12:57,040 --> 00:12:58,880 - De még... - Nem, Carmen. 160 00:12:58,959 --> 00:13:02,240 Már nem vagyok ugyanaz az ember, aki anno felkeresett. 161 00:13:13,440 --> 00:13:15,760 Carmen, folytathatjuk pro bono ügyként? 162 00:13:15,839 --> 00:13:17,839 Tudnám vinni a többi mellett. 163 00:13:17,920 --> 00:13:20,839 Az ügy ezzel le van zárva. Többé nem a mi gondunk. 164 00:13:22,400 --> 00:13:23,560 Örülnöd kéne. 165 00:13:24,120 --> 00:13:27,120 Végre foglalkozhatnál fontosabb ügyekkel. 166 00:13:27,199 --> 00:13:28,440 - De... - Semmi „de”. 167 00:13:29,400 --> 00:13:33,520 Köszönd meg a lehetőséget, és menj vissza az irodádba! 168 00:13:38,120 --> 00:13:39,120 Köszönöm. 169 00:13:47,320 --> 00:13:48,160 Ortega! 170 00:13:52,719 --> 00:13:55,839 Ki értesített minket Philip Norman haláláról? 171 00:13:56,880 --> 00:13:57,719 Tessék? 172 00:14:00,440 --> 00:14:03,560 „A járőrök a bla-bla-bla szám alatt található házba... 173 00:14:03,640 --> 00:14:05,640 10.03-kor érkeztek meg.” 174 00:14:06,199 --> 00:14:08,560 Ki értesítette a rendőrséget az esetről? 175 00:14:09,599 --> 00:14:10,599 Nem tudhatja. 176 00:14:12,040 --> 00:14:14,640 Honnan tudhatná, nem mi fogadjuk a hívásokat. 177 00:14:15,760 --> 00:14:16,599 Egyelőre. 178 00:14:17,959 --> 00:14:22,320 Az embereinek leadta valaki a drótot, nem? De vajon ki? 179 00:14:22,400 --> 00:14:23,719 Így van, de nem tudom. 180 00:14:25,040 --> 00:14:26,479 Talán a szomszéd volt. 181 00:14:28,079 --> 00:14:29,319 Konkrétabban? 182 00:14:32,599 --> 00:14:33,439 Sajnálom. 183 00:14:34,120 --> 00:14:35,400 - Hát jó. - Menjünk! 184 00:14:35,479 --> 00:14:36,560 Mellesleg, Zapata, 185 00:14:37,280 --> 00:14:38,800 van egy felvétel magáról, 186 00:14:38,880 --> 00:14:42,800 amin nagy mennyiségű jeget vásárol a fej elszállításának a napján. 187 00:14:44,800 --> 00:14:45,640 Valóban? 188 00:14:50,640 --> 00:14:52,319 Gyanúsít esetleg valamivel? 189 00:14:58,199 --> 00:14:59,160 Elmehetünk? 190 00:15:06,560 --> 00:15:07,400 Ortega! 191 00:15:09,800 --> 00:15:11,880 Lefénymásolná ezt pár példányban? 192 00:15:14,839 --> 00:15:15,920 Kint megvárlak. 193 00:15:20,400 --> 00:15:21,520 Hány másolatot kér? 194 00:15:24,640 --> 00:15:26,640 Biztosan nem emlékszik másra? 195 00:15:27,599 --> 00:15:29,640 - Mivel kapcsolatban? - Ugyan már! 196 00:15:30,479 --> 00:15:31,839 Nyissa már ki a szemét! 197 00:15:32,319 --> 00:15:34,760 A tűz halálesettel is végződhetett volna. 198 00:15:38,160 --> 00:15:41,160 Valakinek sietős volt a bizonyítékok megsemmisítése. 199 00:15:41,240 --> 00:15:42,959 Akár mások élete árán is. 200 00:15:46,479 --> 00:15:47,680 Nem magára pályázom. 201 00:15:49,000 --> 00:15:51,880 De kell a segítsége. Ha segít, nem esik baja. 202 00:15:52,400 --> 00:15:54,319 Meg se fogom említeni a nevét. 203 00:15:56,040 --> 00:15:57,839 De ahhoz együtt kell működnie. 204 00:16:07,880 --> 00:16:10,599 Nem tudom, miről beszél, rendőrfőnök. 205 00:16:21,520 --> 00:16:22,359 Szia! 206 00:16:23,400 --> 00:16:24,400 Mi járatban? 207 00:16:28,640 --> 00:16:29,560 Maradsz ebédre? 208 00:16:31,959 --> 00:16:33,920 Hugo, beszélnünk kell. 209 00:16:37,760 --> 00:16:38,599 Oké. 210 00:16:53,839 --> 00:16:54,680 Mi a helyzet? 211 00:16:58,880 --> 00:17:00,560 Benigna az irodában járt. 212 00:17:03,199 --> 00:17:04,040 És? 213 00:17:05,159 --> 00:17:07,040 Nem képviselhetünk téged többé. 214 00:17:13,399 --> 00:17:15,399 Akkor nem vagy többé az ügyvédem? 215 00:17:16,319 --> 00:17:18,880 Megpróbáltam lebeszélni róla Carment, 216 00:17:18,960 --> 00:17:19,919 de hajthatatlan. 217 00:17:20,440 --> 00:17:21,280 Sajnálom. 218 00:17:22,399 --> 00:17:24,800 Hé, nem te tehetsz erről. 219 00:17:29,640 --> 00:17:31,320 Szerzek egy kirendelt védőt. 220 00:17:40,840 --> 00:17:42,800 Így is elég bajt hoztam már rád. 221 00:17:43,640 --> 00:17:45,880 Ideje elfelejtened ezt az egész ügyet, 222 00:17:45,960 --> 00:17:47,560 és a karriereddel törődnöd. 223 00:17:49,960 --> 00:17:51,600 Carmen is ugyanezt mondta. 224 00:17:53,040 --> 00:17:54,840 De most én mondom, nem Carmen. 225 00:18:08,240 --> 00:18:09,440 Maradok ebédre. 226 00:18:41,880 --> 00:18:43,000 Mit csinálsz? 227 00:18:45,240 --> 00:18:46,600 Apa lakásába költözök. 228 00:18:46,679 --> 00:18:47,560 Micsoda? 229 00:18:47,919 --> 00:18:49,200 Veszekedhetünk. 230 00:18:49,720 --> 00:18:51,080 Kiabálhatunk egymással. 231 00:18:52,640 --> 00:18:54,159 De akkor is így lesz. 232 00:18:55,520 --> 00:18:57,080 Amiatt a srác miatt, ugye? 233 00:19:10,000 --> 00:19:11,200 Menj az én autómmal! 234 00:19:16,399 --> 00:19:17,280 Köszönöm. 235 00:19:25,720 --> 00:19:27,360 Szerintem hibát követsz el. 236 00:19:32,440 --> 00:19:33,800 Hibát követsz el, fiam. 237 00:19:37,120 --> 00:19:40,080 De én is sok hibát követtem el. És te láttad kárát. 238 00:19:42,280 --> 00:19:44,280 Azt hittem, helyesen cselekszem... 239 00:19:46,600 --> 00:19:48,000 de nagyon elszúrtam. 240 00:20:27,280 --> 00:20:34,280 BOLDOG SZÜLINAPOT 241 00:20:35,960 --> 00:20:37,960 Maricruz! 242 00:20:38,320 --> 00:20:39,640 Nézd csak, ki van itt! 243 00:20:40,240 --> 00:20:41,080 Szia! 244 00:20:42,040 --> 00:20:43,919 Szia! Hogy van a szülinapos? 245 00:20:45,440 --> 00:20:46,720 - Mennyi lettél? - Kilenc. 246 00:20:46,800 --> 00:20:48,320 - Van sok ajándék? - Aha. 247 00:20:48,399 --> 00:20:49,640 Tessék még egy. 248 00:20:52,360 --> 00:20:53,320 Mi a baj? 249 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 Vajon mi az? 250 00:20:56,560 --> 00:20:57,480 Vajon mi az? 251 00:20:59,080 --> 00:20:59,919 Anya! 252 00:21:00,399 --> 00:21:01,760 De szuper! 253 00:21:02,640 --> 00:21:03,960 Köszönjük, keresztapa. 254 00:21:04,040 --> 00:21:06,040 - Köszönöm. - Szívesen, bogaram. 255 00:21:06,120 --> 00:21:08,560 Próbáljuk ki! Csinálj rólunk egy képet! 256 00:21:08,960 --> 00:21:11,280 - Álljatok össze! - Ne! 257 00:21:11,360 --> 00:21:12,320 Miért ne? 258 00:21:12,840 --> 00:21:14,520 Majd később csinálunk egyet. 259 00:21:14,600 --> 00:21:16,280 - Inkább... - Ne csináld már! 260 00:21:16,360 --> 00:21:17,919 Hozok inni valamit. 261 00:21:18,000 --> 00:21:19,240 Ne már! 262 00:21:19,320 --> 00:21:22,480 - Nem tart semeddig. - Hagyjatok már békén ezzel! 263 00:21:22,560 --> 00:21:23,399 Mi lelt téged? 264 00:21:27,000 --> 00:21:27,880 Na, gyere már! 265 00:21:33,399 --> 00:21:34,240 Oké. 266 00:21:35,120 --> 00:21:36,080 De gyors legyen! 267 00:21:36,800 --> 00:21:38,320 - Mindjárt más. - Ez az! 268 00:21:39,240 --> 00:21:40,800 Csíz! 269 00:21:42,679 --> 00:21:44,040 És már kész is. 270 00:21:45,960 --> 00:21:46,800 Na lássuk! 271 00:21:50,399 --> 00:21:51,520 De szigorúan nézel. 272 00:21:51,960 --> 00:21:53,000 Rossz napod van? 273 00:21:53,520 --> 00:21:55,760 - Nem szeretek fényképezkedni. - Értem. 274 00:21:57,000 --> 00:21:58,720 - Hozok neked egy sört. - Oké. 275 00:22:03,080 --> 00:22:03,919 Oké. 276 00:22:04,960 --> 00:22:06,480 - Jól néz ki. - Ugye? 277 00:22:06,560 --> 00:22:08,760 - Aha. - Ez talán lehetne magasabban. 278 00:22:13,640 --> 00:22:14,480 Mi történik? 279 00:22:15,000 --> 00:22:15,840 Mire készül? 280 00:22:16,120 --> 00:22:18,520 Összeköltözünk Andreával. 281 00:22:18,600 --> 00:22:19,560 Mit mondott? 282 00:22:19,800 --> 00:22:21,000 Beköltözik a fiúhoz. 283 00:22:21,439 --> 00:22:23,760 Ilyen komoly a dolog kettőtök között? 284 00:22:24,320 --> 00:22:26,280 Végeztem ezzel. Visszavonulok. 285 00:22:26,360 --> 00:22:28,439 De nem magadtól. Az ő hatására. 286 00:22:28,760 --> 00:22:32,080 Ne is figyelj rá! Jól jársz vele. Vedd előléptetésnek. 287 00:22:33,840 --> 00:22:35,480 Andrea nem egy kuncsaft. 288 00:22:35,560 --> 00:22:39,760 Ha valaki eltart, azért elvár bizonyos ellenszolgáltatásokat. 289 00:22:41,159 --> 00:22:42,760 Ő kért, hogy mondj fel, mi? 290 00:22:42,840 --> 00:22:44,480 És jogosan, tesó. 291 00:22:44,840 --> 00:22:47,080 Ez nem egy párkapcsolatbarát szakma. 292 00:22:47,159 --> 00:22:49,159 Ti nem ismeritek őt. 293 00:22:49,840 --> 00:22:51,320 Ő nem olyan. 294 00:22:54,600 --> 00:22:56,120 Uraim! Lássunk neki! 295 00:22:59,760 --> 00:23:00,840 Nagyon örültünk. 296 00:23:01,760 --> 00:23:03,000 Köszönjük. Sziasztok! 297 00:23:06,040 --> 00:23:07,720 - Te is indulsz? - Igen. 298 00:23:08,159 --> 00:23:10,880 Maradj még! Igyatok egyet, míg rendet csinálok. 299 00:23:10,960 --> 00:23:13,760 Nem. Biztosan fáradtak vagytok. Jobb, ha megyek. 300 00:23:14,600 --> 00:23:16,240 Jogos, majd legközelebb. 301 00:23:16,320 --> 00:23:18,480 Rendben. Átjössz vasárnap ebédelni? 302 00:23:18,560 --> 00:23:20,600 Paellát csinálok. A kedvencedet. 303 00:23:20,679 --> 00:23:21,919 - Jól hangzik. - Ugye? 304 00:23:22,320 --> 00:23:23,159 Köszönöm. 305 00:23:23,760 --> 00:23:25,120 - Szia, Mario! - Szia! 306 00:23:29,240 --> 00:23:30,080 Akkor... 307 00:23:30,679 --> 00:23:32,399 köszönjük, hogy itt voltál. 308 00:23:32,919 --> 00:23:35,200 A lányom odavan az ajándékodért. 309 00:23:35,560 --> 00:23:38,040 Most nagyon össze kell tartanunk, cimbora! 310 00:23:41,760 --> 00:23:43,240 Kikotyogtál valamit? 311 00:23:46,600 --> 00:23:48,360 Nem. Csak fénymásoltam neki. 312 00:23:49,320 --> 00:23:51,600 Mentességet ajánlott, ha beköpsz, mi? 313 00:23:52,320 --> 00:23:53,159 Meg védelmet. 314 00:23:54,720 --> 00:23:55,960 Elhiszed ezt a mesét? 315 00:23:57,159 --> 00:23:58,280 Ugyan már, Antonio! 316 00:23:58,840 --> 00:24:01,120 Hányszor hazudtuk ezt mi is másoknak? 317 00:24:01,320 --> 00:24:02,520 Tudod, hogy ez kamu. 318 00:24:03,800 --> 00:24:05,600 Ha én bukok, te is buksz. 319 00:24:06,760 --> 00:24:09,840 Egy hajóban evezünk, legyen szélcsend vagy szélvihar. 320 00:24:15,360 --> 00:24:16,919 Zapata, nem köptem. 321 00:24:17,800 --> 00:24:18,640 Komolyan. 322 00:24:19,560 --> 00:24:20,439 Esküszöm. 323 00:24:22,000 --> 00:24:23,480 Nagyon szép családod van. 324 00:24:24,040 --> 00:24:25,480 Irigyellek. 325 00:24:35,640 --> 00:24:37,040 Gyorsabban! 326 00:24:37,120 --> 00:24:38,040 Ez az! 327 00:24:41,040 --> 00:24:43,320 Gyorsabban! Így! 328 00:24:43,399 --> 00:24:46,919 Tempósabban! 329 00:25:56,800 --> 00:25:58,120 Szia, szépfiú! 330 00:25:58,640 --> 00:25:59,800 Rázzad, szöszi! 331 00:27:00,760 --> 00:27:02,040 Andrea elköltözött. 332 00:27:07,000 --> 00:27:09,080 Rajta akarsz élősködni? 333 00:27:10,240 --> 00:27:11,360 Ez a terved vele? 334 00:27:15,600 --> 00:27:16,560 Legyen. 335 00:27:17,080 --> 00:27:18,800 Megkapod tőlem, amire vágysz. 336 00:27:20,199 --> 00:27:22,560 Annyi pénzt, amennyi életed végéig elég. 337 00:27:23,399 --> 00:27:25,199 Ha lemondasz az unokaöcsémről. 338 00:27:27,760 --> 00:27:29,280 Négyszázezer euró. 339 00:27:30,600 --> 00:27:32,199 Már holnap a tiéd lehet. 340 00:27:42,840 --> 00:27:43,760 Szállj le róla! 341 00:27:44,960 --> 00:27:45,800 Mit művelsz? 342 00:27:46,640 --> 00:27:47,480 Hagyd! 343 00:28:09,280 --> 00:28:10,600 Hol voltál eddig? 344 00:28:12,360 --> 00:28:13,800 Kuncsafttal voltál? 345 00:28:15,520 --> 00:28:16,760 Az már a múlté. 346 00:28:33,560 --> 00:28:34,439 Bocsánat. 347 00:28:37,399 --> 00:28:40,640 Nem kell a pénzed, nem akarom, hogy eltarts. 348 00:28:41,679 --> 00:28:42,800 Miért mondod ezt? 349 00:28:42,880 --> 00:28:47,159 Mindenki azt hiszi, hogy csak ezért vagyok együtt veled. 350 00:28:54,320 --> 00:28:55,879 Sosem voltam boldog. 351 00:28:58,639 --> 00:28:59,840 Szar volt az életem. 352 00:29:09,679 --> 00:29:11,040 De aztán megismertelek. 353 00:29:21,280 --> 00:29:22,120 Kérlek... 354 00:29:25,439 --> 00:29:26,320 ne hagyj el! 355 00:30:24,760 --> 00:30:25,959 Mi a pálya, Zapata? 356 00:30:26,879 --> 00:30:30,840 Hallom, egy zsaru kokaint lopott az egyik kéglidből. 357 00:30:33,520 --> 00:30:35,159 Az Inferno tulaja volt az. 358 00:30:39,639 --> 00:30:42,720 Az embereim holnap egész nap a kikötőt ellenőrzik. 359 00:30:42,800 --> 00:30:46,399 Csak szólok, ha vissza akarnád szerezni, ami jogosan megillet. 360 00:31:09,760 --> 00:31:10,600 Jó estét! 361 00:31:11,439 --> 00:31:12,439 Hugo Beltrán? 362 00:31:13,439 --> 00:31:16,120 - Letartóztatom bántalmazásért. - Micsoda? 363 00:31:16,360 --> 00:31:20,320 Jogában áll hallgatni. Bármi, amit mond felhasználható ön ellen. 364 00:31:21,080 --> 00:31:22,520 Értesítsük az ügyvédjét? 365 00:31:26,159 --> 00:31:27,000 Ne! 366 00:31:27,760 --> 00:31:29,120 Kirendelt védőt akarok. 367 00:31:39,159 --> 00:31:43,919 A bíróság kötelezte a bankot a folyósítási díjak visszafizetésére. 368 00:31:44,320 --> 00:31:46,159 Ez ügyfelenként átlagosan 369 00:31:46,240 --> 00:31:49,520 olyan 2000 eurós kiadást jelentene. 370 00:31:49,760 --> 00:31:53,520 De nem minden ügyfélnek járna ekkora összeg. 371 00:32:24,959 --> 00:32:29,080 Nem elég, hogy kidobott az irodámból, a kávészünetemet is elrontja? 372 00:32:30,159 --> 00:32:31,000 Megengedi? 373 00:32:41,000 --> 00:32:41,919 Nézze csak meg! 374 00:32:44,000 --> 00:32:47,840 A rendőrkapitányság híváslistája Philip Norman halálának napjáról. 375 00:32:49,159 --> 00:32:51,080 Nem szerepel rajta bejelentő. 376 00:32:51,360 --> 00:32:52,480 De ez nem minden. 377 00:32:54,040 --> 00:32:57,120 Valaki felhívta innen Macarena Medinát. 378 00:32:59,480 --> 00:33:01,679 A fiát közúti veszélyeztetésen értük. 379 00:33:01,760 --> 00:33:04,120 Értem. Ennyi véletlen egybeesést. 380 00:33:05,959 --> 00:33:07,919 A teóriagyártást meghagyom önnek. 381 00:33:09,080 --> 00:33:11,040 Engem túl sokszor vittek tévútra. 382 00:33:11,480 --> 00:33:13,159 Pont ezt akarom elkerülni... 383 00:33:14,399 --> 00:33:17,240 ezért átadom a híváslistát a belső ellenőrzésnek. 384 00:33:29,840 --> 00:33:33,199 A híváslistában... 385 00:33:34,280 --> 00:33:35,199 nem szerepel... 386 00:33:36,000 --> 00:33:37,159 bejelentő. 387 00:33:37,719 --> 00:33:39,879 A felügyelő... 388 00:33:40,159 --> 00:33:41,760 Úgy emlékszem, Ortega volt. 389 00:33:42,480 --> 00:33:44,080 Ő jelentette az esetet. 390 00:33:45,840 --> 00:33:47,159 De kitűnő rendőr. 391 00:33:47,639 --> 00:33:49,199 Biztosan lesz magyarázata. 392 00:33:56,560 --> 00:33:57,679 Biztos ebben? 393 00:34:20,480 --> 00:34:22,480 Állítsd le! 394 00:34:23,560 --> 00:34:24,520 Mit akarsz? 395 00:34:29,360 --> 00:34:30,360 Totálkáros. 396 00:34:31,000 --> 00:34:32,400 Víz került a hengerbe. 397 00:34:33,120 --> 00:34:35,520 Menthetetlen. Teljesen ki kell cserélni. 398 00:34:35,600 --> 00:34:36,880 És mégis miből? 399 00:34:38,520 --> 00:34:40,719 Segíthetek vele? 400 00:34:40,799 --> 00:34:43,799 Miért, talán gépész vagy? Húzz a picsába! 401 00:34:48,040 --> 00:34:49,360 A legrosszabbkor jött. 402 00:34:50,440 --> 00:34:52,880 Egész héten nem tudtunk dolgozni. 403 00:34:53,199 --> 00:34:55,920 Így az egész halászidényről le fogunk csúszni. 404 00:35:01,640 --> 00:35:04,280 Mennyibe kerülne egy új motor? 405 00:35:07,680 --> 00:35:08,640 Túl sokba. 406 00:35:25,960 --> 00:35:26,880 Most! Rúgd rá! 407 00:35:29,200 --> 00:35:31,240 Tanulhatna tőled a nagybátyád. 408 00:35:31,319 --> 00:35:33,799 Ja, persze. Pont te mondod. 409 00:35:34,640 --> 00:35:35,480 Hát helló! 410 00:35:35,720 --> 00:35:38,600 Eljött edzeni a munkásosztállyal, Mrs. Medina? 411 00:35:39,280 --> 00:35:42,160 Sofőr hozta, vagy gyalog érkezett? 412 00:35:43,440 --> 00:35:44,520 Ne már! 413 00:35:45,080 --> 00:35:47,200 Elnézést a pimaszságomért, felség. 414 00:35:47,280 --> 00:35:49,360 Jairo, milyen a lakás? 415 00:35:49,680 --> 00:35:52,319 Vagy luxuslakás? Nagyon ott van? 416 00:35:55,360 --> 00:35:57,440 Egy lakosztályban laksz? 417 00:35:59,440 --> 00:36:00,440 Nem semmi. 418 00:36:01,680 --> 00:36:03,960 Hugo üzenetet hagyott. Börtönben van. 419 00:36:04,360 --> 00:36:05,560 Hogyhogy? 420 00:36:05,760 --> 00:36:07,560 Mateo Medina bántalmazásáért. 421 00:36:30,160 --> 00:36:31,640 Miért árultál el? 422 00:36:32,520 --> 00:36:34,480 Még nekem kéne magyarázkodnom? 423 00:36:35,680 --> 00:36:38,560 Tudom, azt mondták, kiskorú volt, de esküszöm... 424 00:36:38,640 --> 00:36:41,280 Egy szót sem akarok hallani erről. 425 00:36:42,040 --> 00:36:43,960 Csak azért jöttem, mert baj van. 426 00:36:44,680 --> 00:36:46,799 A húgod elvágta a juttatásainkat. 427 00:36:50,920 --> 00:36:52,359 Érdeklődött felőlem? 428 00:36:53,280 --> 00:36:55,960 Közöltem, hogy nem tudom etetni a gyerekeidet, 429 00:36:56,040 --> 00:36:58,359 erre te az ő hogyléte felől érdeklődsz? 430 00:36:59,760 --> 00:37:02,000 Letiltotta az összes céges kártyánkat. 431 00:37:02,359 --> 00:37:04,080 Így nem költözhetünk Svájcba. 432 00:37:04,160 --> 00:37:06,359 De persze itt sem maradhatunk. 433 00:37:07,000 --> 00:37:08,960 A gyerekek nem járnak iskolába. 434 00:37:10,520 --> 00:37:12,560 Mindenki tudja, mit tett az apjuk. 435 00:37:17,359 --> 00:37:18,920 Innen nem tudok segíteni. 436 00:37:19,000 --> 00:37:20,640 A cég harmada a tied. 437 00:37:21,480 --> 00:37:22,480 De nem papíron. 438 00:37:22,560 --> 00:37:25,400 Attól még a tied. Követeld! Ennyi jár neked. 439 00:37:26,359 --> 00:37:28,240 Ha másért nem, a gyerekeidért. 440 00:37:28,319 --> 00:37:30,080 Mi a fenét vársz tőlem? 441 00:37:30,960 --> 00:37:33,160 Macarena beszélni se hajlandó velem. 442 00:37:35,240 --> 00:37:37,319 Ha meggyőznéd, hogy bejöjjön... 443 00:37:44,520 --> 00:37:46,720 A holnapi hivatalos nyilatkozata. 444 00:37:47,480 --> 00:37:48,960 Kicsit körbeszimatoltam, 445 00:37:49,040 --> 00:37:51,920 és a sógornője nem fogja igazolni az alibijét. 446 00:37:52,839 --> 00:37:54,400 Mennyire komoly a helyzet? 447 00:37:54,640 --> 00:37:57,319 Gyilkosságról van szó, nem adócsalásról. 448 00:37:58,600 --> 00:38:00,319 Alibi nélkül... 449 00:38:01,080 --> 00:38:02,240 bajban leszünk. 450 00:38:02,640 --> 00:38:04,600 A legjobb lesz, ha kivárjuk, 451 00:38:04,960 --> 00:38:06,640 hogy elüljön a dolog. 452 00:38:07,520 --> 00:38:10,120 Holnap reggel jövök. Az én autómmal megyünk. 453 00:38:27,880 --> 00:38:29,200 Nem akarok beleszólni, 454 00:38:30,080 --> 00:38:31,640 de talán el kéne mondanod, 455 00:38:31,720 --> 00:38:33,600 hogy mit csináltál aznap. 456 00:38:33,680 --> 00:38:35,240 Az igazság nem segítene. 457 00:38:36,120 --> 00:38:36,960 Most nem. 458 00:38:37,040 --> 00:38:39,160 Bárcsak biztosíthatnék neked alibit! 459 00:38:39,560 --> 00:38:41,280 - De már tanúskodtam. - Tudom. 460 00:38:42,680 --> 00:38:43,880 Igazad volt. 461 00:38:45,640 --> 00:38:47,799 Elvetettem a sulykot Patriciával. 462 00:38:50,359 --> 00:38:51,680 Hibáztam. 463 00:38:53,120 --> 00:38:54,920 Aligha ezen múlt. 464 00:38:56,400 --> 00:38:57,560 Ne ostorozd magad! 465 00:39:02,319 --> 00:39:03,520 Megjött az ügyvédje. 466 00:39:08,640 --> 00:39:10,880 Üdv! Én lennék a kirendelt védője. 467 00:39:12,240 --> 00:39:13,880 Jöttem, ahogy tudtam. 468 00:39:18,920 --> 00:39:19,920 Ismerősnek tűnik. 469 00:39:21,760 --> 00:39:22,760 Volt a tévében? 470 00:39:23,359 --> 00:39:24,560 Hozta az aktámat? 471 00:39:25,240 --> 00:39:27,880 Igen. Elnézést. Itt is van. 472 00:39:29,280 --> 00:39:31,280 Már csak a vallomása hiányzik. 473 00:39:32,319 --> 00:39:34,160 Ön nélkül nem tanúskodtam. 474 00:39:35,600 --> 00:39:36,839 Helyes. Jól tette. 475 00:39:37,760 --> 00:39:39,000 Nincs miért aggódnia. 476 00:39:39,799 --> 00:39:42,680 Ha azt vallja, hogy ittas állapotban volt, 477 00:39:42,760 --> 00:39:45,240 akár 24 órán belül már szabadulhat. 478 00:39:45,920 --> 00:39:47,200 Feltételesen vagyok. 479 00:39:50,319 --> 00:39:53,560 Philip Norman meggyilkolása kapcsán láthatott a tévében. 480 00:39:57,799 --> 00:39:59,280 Felhívok gyorsan valakit. 481 00:40:13,760 --> 00:40:17,120 És akkor tekintsük át a számokat! 482 00:40:17,400 --> 00:40:18,600 Mosdóba kell mennem. 483 00:40:22,799 --> 00:40:24,400 Itt van minden részletezve. 484 00:40:28,520 --> 00:40:30,839 Miért keresel, Iván? Most nem érek rá. 485 00:40:31,080 --> 00:40:32,319 Letartóztatták Hugót. 486 00:40:33,960 --> 00:40:35,319 Amiért megvédte Jairót. 487 00:40:38,280 --> 00:40:39,200 Triana? 488 00:40:42,160 --> 00:40:44,000 Megyek. Mondj el mindent! 489 00:41:00,880 --> 00:41:03,359 Ortega, a rendőrfőnök beszélni akar veled. 490 00:41:04,640 --> 00:41:06,359 - Nem mondta, miért? - Nem. 491 00:41:24,560 --> 00:41:25,560 Foglaljon helyet! 492 00:41:27,120 --> 00:41:29,440 Inkább állva maradnék. Mit szeretne? 493 00:41:33,960 --> 00:41:34,960 Üljön le! 494 00:41:44,040 --> 00:41:45,720 Mondtam, nem tudok semmit. 495 00:41:45,799 --> 00:41:49,520 Ön fogadta a hívást Philip halálának bejelentésekor? 496 00:41:52,359 --> 00:41:53,680 Mert én így hallottam. 497 00:41:55,640 --> 00:41:56,480 Kitől? 498 00:41:57,880 --> 00:42:02,000 Ön figyelmeztette Macarenát a rendőrök érkezéséről? 499 00:42:02,080 --> 00:42:03,640 Nem tudom, miről beszél. 500 00:42:04,000 --> 00:42:05,319 Ebbe belebukik valaki. 501 00:42:05,560 --> 00:42:06,560 Talán pont ön. 502 00:42:07,160 --> 00:42:09,880 Vagy talán Zapata. Ő kevésbé lojális alkat. 503 00:42:11,760 --> 00:42:14,240 Én is sokszor alkalmaztam ezt a módszert. 504 00:42:15,120 --> 00:42:18,359 „Beköpött a társad. Azt mondta, te voltál.” Bla-bla-bla. 505 00:42:18,720 --> 00:42:21,359 - És be szokott válni? - A hülyéknél. 506 00:42:22,200 --> 00:42:23,440 Az okosoknál kevésbé. 507 00:42:32,400 --> 00:42:34,000 Úgy emlékszem, Ortega volt. 508 00:42:34,680 --> 00:42:36,240 Ő jelentette az esetet. 509 00:42:38,080 --> 00:42:39,400 De kitűnő rendőr. 510 00:42:39,880 --> 00:42:41,440 Biztosan lesz magyarázata. 511 00:42:43,120 --> 00:42:44,720 Legalább nagyra tartja önt. 512 00:42:46,200 --> 00:42:48,600 Ez egy tárgyaláson nem lenne elég, de... 513 00:42:49,400 --> 00:42:51,839 remélem, azért az ön szemét felnyitja. 514 00:43:16,120 --> 00:43:17,000 Ha megúszom... 515 00:43:18,080 --> 00:43:20,960 kirúgással, bírsággal vagy felfüggesztettel, beszélek, 516 00:43:21,040 --> 00:43:22,480 de börtönbe nem megyek. 517 00:43:22,560 --> 00:43:23,400 Megbeszéltük. 518 00:43:23,480 --> 00:43:25,520 Tudtam, hogy megjön az esze. 519 00:43:25,600 --> 00:43:27,359 A szavamat adom, hogy a... 520 00:43:27,440 --> 00:43:28,440 Az nem elég. 521 00:43:29,520 --> 00:43:30,760 Adja írásba! 522 00:43:31,560 --> 00:43:35,319 Ahhoz bíró kell, egy ügyész, meg tanúk. Nincs most erre időnk. 523 00:43:35,400 --> 00:43:38,000 - Biztosíthat... - Ezt a módszert is ismerem. 524 00:43:39,720 --> 00:43:40,920 Adja írásba, 525 00:43:41,720 --> 00:43:43,799 utána mindent elmondok! 526 00:43:45,400 --> 00:43:47,920 - Nincs sok időnk. - Valóban? 527 00:43:51,000 --> 00:43:52,960 Én történetesen ráérek. 528 00:44:03,960 --> 00:44:05,400 Kurva idegesítő egy nő. 529 00:44:32,839 --> 00:44:34,240 LÁTOGATÓSZOBA 530 00:44:55,240 --> 00:44:56,160 Macarena! 531 00:45:01,839 --> 00:45:02,839 Miért? 532 00:45:07,560 --> 00:45:10,120 Csak így tudtam elérni, hogy begyere hozzám. 533 00:45:16,359 --> 00:45:17,560 Ne fordulj el tőlem! 534 00:45:22,319 --> 00:45:23,839 Sosem bántottam Andreát. 535 00:45:24,480 --> 00:45:25,480 Soha. 536 00:45:25,960 --> 00:45:27,960 A gondolata sem merült fel bennem. 537 00:45:30,799 --> 00:45:31,879 Remélem, tudod. 538 00:45:56,839 --> 00:45:57,920 Most már igen. 539 00:46:28,400 --> 00:46:29,920 A rohadt életbe... 540 00:46:32,160 --> 00:46:33,720 Medina úr! Triana Marín. 541 00:46:33,799 --> 00:46:36,160 Nagyon jól tudom, ki maga. Mit akar? 542 00:46:36,680 --> 00:46:38,760 Átadni az ügyfelem bocsánatkérését. 543 00:46:38,960 --> 00:46:41,960 - Megtörtént. Végeztünk? - Nem. Ejtse a vádat! 544 00:46:44,680 --> 00:46:45,520 Mégis miért? 545 00:46:45,600 --> 00:46:46,600 Könyörületből. 546 00:46:47,319 --> 00:46:50,560 Az ügyfelem hét évet töltött börtönben ártatlanul, 547 00:46:50,960 --> 00:46:52,920 és most emiatt visszakerülhet. 548 00:46:53,799 --> 00:46:56,000 - Nem kellett volna megütnie. - Jogos. 549 00:46:56,080 --> 00:46:57,160 Hibát követett el. 550 00:46:57,319 --> 00:46:59,560 A sorsa az ön kezében van. Most örül? 551 00:47:00,640 --> 00:47:02,640 Mit érdekli, hogy én minek örülök? 552 00:47:03,839 --> 00:47:08,400 „Mateo Medina összetűzésbe keveredett két dzsigolóval egy sztriptízbár előtt.” 553 00:47:11,560 --> 00:47:13,040 - Ez fenyegetés? - Nem. 554 00:47:13,920 --> 00:47:16,760 De ez áll majd a címlapokon, ha nem ejti a vádat. 555 00:47:17,480 --> 00:47:19,680 Erős kezdés a vezérigazgatói pályán. 556 00:48:05,359 --> 00:48:06,960 Ortega, velem jössz! Gyere! 557 00:49:01,319 --> 00:49:03,240 Rendőrség! Fegyvert eldobni! 558 00:49:04,120 --> 00:49:06,000 Iván, menekülj! Fedezlek! 559 00:49:17,480 --> 00:49:18,680 Rohadt zsernyák! 560 00:49:59,319 --> 00:50:00,799 Ez kurvára fáj! 561 00:50:21,080 --> 00:50:22,200 Nem köptem. 562 00:50:23,120 --> 00:50:24,600 Nem járt el a szám. 563 00:50:25,200 --> 00:50:26,120 Higgy nekem! 564 00:50:29,760 --> 00:50:31,319 De már a határán voltál. 565 00:50:32,600 --> 00:50:34,440 Előbb-utóbb köptél volna. 566 00:50:36,839 --> 00:50:37,680 Zapata! 567 00:50:40,120 --> 00:50:41,480 Zapata, családom van. 568 00:50:44,799 --> 00:50:45,799 Ott van Marian. 569 00:50:47,560 --> 00:50:48,640 És Maricruz. 570 00:50:51,120 --> 00:50:52,720 Gondoskodom róluk, ígérem. 571 00:52:16,359 --> 00:52:18,839 Mivel győzted meg, hogy ejtse a vádat? 572 00:52:18,920 --> 00:52:20,240 Én intéztem volna? 573 00:52:21,040 --> 00:52:24,000 Lehet, hogy mindez a kirendelt védőd érdeme. 574 00:52:25,280 --> 00:52:27,280 Ez nem vicces. Kirúghatnak emiatt. 575 00:52:27,520 --> 00:52:29,200 És akkor ki fog eltartani? 576 00:52:30,040 --> 00:52:31,720 Tudod, milyen sokba kerülök. 577 00:52:33,600 --> 00:52:34,600 Köszönöm. 578 00:52:40,560 --> 00:52:42,040 Annyit köszönhetek neked. 579 00:52:44,240 --> 00:52:47,600 Lövöldözés volt az Infernóban. Erősítést és mentőt kértek. 580 00:52:47,680 --> 00:52:48,879 Gyorsabban! 581 00:53:01,520 --> 00:53:03,480 - Kérem, engedjen át! - Nem lehet. 582 00:53:03,560 --> 00:53:06,040 Iván, a tulaj, a barátom. Nem esett baja? 583 00:53:09,399 --> 00:53:10,359 Jó napot! 584 00:53:10,440 --> 00:53:13,879 Rendőrfőnök, Iván odabent van, de nem engednek át. 585 00:53:13,960 --> 00:53:15,160 Hugo, nyugodj meg! 586 00:53:20,600 --> 00:53:21,600 Rendőrfőnök! 587 00:53:22,080 --> 00:53:25,640 Úgy tűnik, végre megszabadul tőlem egy rövid időre. 588 00:53:29,799 --> 00:53:33,760 Pár rendőr fegyvereseket látott betörni a sztriptízklubba. 589 00:53:34,520 --> 00:53:35,960 Közbeléptünk, 590 00:53:36,440 --> 00:53:37,839 de tüzet nyitottak. 591 00:53:39,440 --> 00:53:41,799 A gecik meg is ölték a társamat. 592 00:53:49,399 --> 00:53:51,080 Hősként halt meg. 593 00:53:57,680 --> 00:53:58,520 Hallgatom. 594 00:53:59,600 --> 00:54:00,440 Micsoda? 595 00:54:03,480 --> 00:54:05,480 Ki akarja egészíteni a vallomását? 596 00:54:06,600 --> 00:54:07,879 Ezt mikor mondta? 597 00:54:10,200 --> 00:54:11,040 Indulok! 598 00:54:15,600 --> 00:54:16,440 Hugo! 599 00:54:32,240 --> 00:54:35,160 El sem hiszem, hogy anya ilyen zenéket hallgat. 600 00:54:35,760 --> 00:54:37,640 Iggy Pop, Iron Maiden, 601 00:54:38,440 --> 00:54:39,399 Ultrahead. 602 00:54:39,720 --> 00:54:41,480 És még én vagyok a fura. 603 00:54:45,120 --> 00:54:47,600 Akinek nincs ízlése, annak minden fura. 604 00:54:49,839 --> 00:54:51,680 Összedobok majd neked egy CD-t. 605 00:54:52,920 --> 00:54:54,960 Na ezt hallgasd meg! 606 00:55:01,040 --> 00:55:02,040 Mi történik? 607 00:55:05,040 --> 00:55:05,879 Jairo... 608 00:55:07,000 --> 00:55:08,319 - Jairo... - Kiszállni! 609 00:55:09,040 --> 00:55:10,879 - A kulcsot hagyd benne! - Ne... 610 00:55:10,960 --> 00:55:12,440 Gyerünk már! Kiszállni! 611 00:55:12,640 --> 00:55:14,680 Ritkán kapjuk meg, amire vágyunk. 612 00:55:14,760 --> 00:55:16,680 - Gyerünk! Kiszállni! - Kérem... 613 00:55:16,839 --> 00:55:20,480 Néha kicseszik velünk az élet, ebbe bele kell törődnünk. 614 00:55:32,160 --> 00:55:34,480 Jairo, szállj ki! Hadd vigyék az autót! 615 00:55:35,160 --> 00:55:36,960 Jairo! 616 00:55:37,600 --> 00:55:39,600 - Szedd a lábad! - Mi ez az egész? 617 00:55:39,960 --> 00:55:40,960 Jairo! 618 00:55:42,319 --> 00:55:43,879 - Ne! - Maradj veszteg! 619 00:56:34,160 --> 00:56:35,160 Borja Medina, 620 00:56:35,839 --> 00:56:38,560 a vallomása rögzítésre kerül. 621 00:56:38,640 --> 00:56:40,480 Ezáltal bizonyítéknak minősül. 622 00:56:41,000 --> 00:56:42,200 Hozzájárul ehhez? 623 00:56:44,520 --> 00:56:45,399 Igen. 624 00:56:45,480 --> 00:56:47,480 - Felolvasták a jogait? - Igen. 625 00:56:47,799 --> 00:56:50,760 Lemond a jogáról, hogy ügyvéd jelenlétében valljon? 626 00:56:51,680 --> 00:56:52,520 Igen. 627 00:56:55,080 --> 00:56:58,120 Mivel kívánja kiegészíteni a vallomását? 628 00:57:01,000 --> 00:57:03,160 A húgom, Macarena... 629 00:57:04,680 --> 00:57:05,520 hazudott. 630 00:57:05,960 --> 00:57:07,120 Nem velem volt. 631 00:57:08,480 --> 00:57:09,600 Ezt már elmondta. 632 00:57:10,640 --> 00:57:12,440 A feleségem is hazudott. 633 00:57:14,040 --> 00:57:15,799 Mindketten hazudtak, 634 00:57:16,960 --> 00:57:18,560 hogy nekem lehessen alibim. 635 00:57:21,240 --> 00:57:23,000 Én öltem meg Philip Normant. 636 00:57:26,960 --> 00:57:29,080 Aznap este olyan 20.15 körül... 637 00:57:30,640 --> 00:57:34,640 érkeztem meg a családi házhoz, és a saját kulcsommal bementem. 638 00:57:35,720 --> 00:57:37,399 Philip odabent várt rám. 639 00:57:39,040 --> 00:57:43,600 Vitatkozni kezdtünk, majd megragadtam egy piszkavasat, és többször megütöttem. 640 00:57:43,680 --> 00:57:45,040 Miket beszél? 641 00:57:47,520 --> 00:57:49,279 Miért csinálja ezt? 642 00:57:58,799 --> 00:58:01,600 Minden hónapban 30 000 eurót fogsz kapni. 643 00:58:02,799 --> 00:58:04,879 A jelzáloghitel törlesztésére, 644 00:58:05,319 --> 00:58:08,440 a személyzetre, a tandíjakra és minden egyéb kiadásra. 645 00:58:09,319 --> 00:58:11,560 Amennyiben bármire szükséged lenne, 646 00:58:12,120 --> 00:58:13,440 keress nyugodtan! 647 00:58:14,560 --> 00:58:17,000 Beszéltem az iskola igazgatójával. 648 00:58:17,160 --> 00:58:18,919 Visszavették a gyerekeket. 649 00:58:19,200 --> 00:58:20,680 Mi ez az egész, Macarena? 650 00:58:21,759 --> 00:58:23,240 Mi van köztetek Borjával? 651 00:58:25,600 --> 00:58:26,960 Láttad te azt a videót? 652 00:58:27,520 --> 00:58:28,359 Mert én igen. 653 00:58:29,160 --> 00:58:30,839 Megmutatta a rendőrfőnök. 654 00:58:31,720 --> 00:58:32,600 Undorító volt. 655 00:58:34,480 --> 00:58:35,960 De te elnézed neki. 656 00:58:36,399 --> 00:58:39,720 Mert ti Borjával az erkölcsök felett álltok. 657 00:58:43,160 --> 00:58:46,080 Furcsa, hogy az oktat ki erkölcsösségből, 658 00:58:46,160 --> 00:58:47,879 aki az én alamizsnámból él. 659 00:58:49,720 --> 00:58:52,799 Miért nem hagytad, hogy belém szerethessen Borja? 660 00:58:56,000 --> 00:58:57,000 Nem gondolod, 661 00:58:58,040 --> 00:58:59,879 hogy erről talán te is tehetsz? 662 00:59:01,520 --> 00:59:02,640 Gondolkodtam ezen. 663 00:59:03,600 --> 00:59:05,040 Sokat gondolkodtam. 664 00:59:06,720 --> 00:59:07,560 És nem, 665 00:59:08,680 --> 00:59:10,359 mert te tetted lehetetlenné. 666 00:59:10,560 --> 00:59:12,560 Csak magadnak akartad őt. 667 00:59:13,440 --> 00:59:15,640 Minden szerettedet elsorvasztod. 668 00:59:17,399 --> 00:59:19,160 Borját, Philipet, 669 00:59:19,879 --> 00:59:20,879 a fiadat. 670 00:59:23,600 --> 00:59:25,160 Még a dzsigoló pasidat is. 671 00:59:30,720 --> 00:59:32,440 Mérgező a közelséged. 672 01:00:09,520 --> 01:00:10,520 Rendőrfőnök! 673 01:00:29,240 --> 01:00:32,080 ELSŐ HELYEZÉS „LUZ DE MARBELLA” 2009 674 01:00:34,240 --> 01:00:35,640 Jobb lesz neki itthon. 675 01:00:38,879 --> 01:00:39,960 A családjával. 676 01:00:43,879 --> 01:00:45,240 Andrea nagyszerű fiú. 677 01:00:46,640 --> 01:00:47,640 De nehéz eset. 678 01:00:49,680 --> 01:00:51,879 Ha valakinek összetöröd a szívét, 679 01:00:52,399 --> 01:00:53,399 gyorsan kiheveri. 680 01:00:54,879 --> 01:00:55,879 De Andrea... 681 01:00:57,839 --> 01:00:59,680 Vele nagyon finoman kell bánni. 682 01:01:02,560 --> 01:01:04,319 HOGY VAN ANDREA? 683 01:01:06,359 --> 01:01:07,200 Micsoda? 684 01:01:16,440 --> 01:01:18,200 HOGY VAN ANDREA? 685 01:01:19,560 --> 01:01:20,399 Jól. 686 01:01:21,520 --> 01:01:22,440 Túléli. 687 01:01:24,520 --> 01:01:26,600 Ebből új életet kezdhetsz. 688 01:01:28,319 --> 01:01:29,359 Bárhol a világon. 689 01:01:30,960 --> 01:01:34,000 De sosem tudhatja meg, hogy életben vagy. 690 01:01:40,240 --> 01:01:41,480 Tudod, hol a kijárat. 691 01:01:44,960 --> 01:01:46,520 - Jó reggelt! - Reggelt! 692 01:02:18,839 --> 01:02:19,680 Segítene? 693 01:02:25,240 --> 01:02:27,720 Meg sem fellebbezted az elbocsátásodat. 694 01:02:29,680 --> 01:02:30,919 Mit érnék el vele? 695 01:02:33,759 --> 01:02:36,440 Otthagytál egy találkozót egy fontos ügyféllel 696 01:02:36,520 --> 01:02:38,160 egy dzsigoló miatt. 697 01:02:39,000 --> 01:02:42,240 Kicsi a világ, Triana. Ennek gyorsan híre fog menni. 698 01:02:43,279 --> 01:02:44,680 Látom, élvezed. 699 01:02:45,359 --> 01:02:46,799 Egyáltalán nem élvezem. 700 01:02:48,359 --> 01:02:49,600 Mentorálni akartalak. 701 01:02:50,680 --> 01:02:52,040 Vagy már elfelejtetted? 702 01:02:54,279 --> 01:02:57,279 Sokkal okosabb vagy a férfi kollégáidnál. 703 01:02:57,759 --> 01:02:59,560 De szerinted, ők vajon 704 01:02:59,680 --> 01:03:03,359 eldobtak volna egy ilyen soha vissza nem térő lehetőséget 705 01:03:03,440 --> 01:03:04,960 a barátnőjük miatt? 706 01:03:12,600 --> 01:03:14,279 Talán nem, Carmen. 707 01:03:15,080 --> 01:03:16,799 De rájöttem valamire. 708 01:03:19,960 --> 01:03:22,879 Miután áldozatos munkával kiszabadítasz 709 01:03:23,200 --> 01:03:25,399 egy ártatlan embert a börtönből, 710 01:03:26,480 --> 01:03:30,080 nyugdíjasoktól folyósítási díjakat lopni már nem olyan vonzó. 711 01:03:34,919 --> 01:03:36,200 Remélem, igazad van. 712 01:03:36,919 --> 01:03:39,399 Remélem, hogy tényleg megtaláltad az utad, 713 01:03:39,480 --> 01:03:40,560 és nem csak... 714 01:03:44,120 --> 01:03:46,480 egy újabb nő vagy, aki eldobja az életét 715 01:03:46,560 --> 01:03:47,560 egy férfi miatt. 716 01:03:56,960 --> 01:03:57,879 Köszönöm. 717 01:04:15,560 --> 01:04:16,560 Szia, fiam! 718 01:04:18,399 --> 01:04:19,600 Hoztam 20 000 eurót. 719 01:04:28,279 --> 01:04:29,879 Hogy szerezted ezt a pénzt? 720 01:04:33,040 --> 01:04:34,359 Szükséged van rá. 721 01:04:34,439 --> 01:04:36,359 Még szép, hogy szükségem van rá. 722 01:04:37,600 --> 01:04:38,960 De nem fogom elfogadni. 723 01:04:50,279 --> 01:04:51,279 Jairo... 724 01:04:59,000 --> 01:04:59,839 Nem tehetem. 725 01:06:14,359 --> 01:06:17,080 Végeztem ezzel a szarsággal. Ez volt az utolsó. 726 01:06:24,480 --> 01:06:26,640 A szemem láttára halt meg a társam. 727 01:06:27,759 --> 01:06:30,240 Elegem volt, kiszállok. 728 01:06:31,160 --> 01:06:33,480 Többé ne számoljon velem! 729 01:07:10,200 --> 01:07:11,520 Ne hagyj itt, Andrea! 730 01:07:18,640 --> 01:07:21,160 Megtaláltuk a gyilkos fegyvert Ortega házában. 731 01:07:21,240 --> 01:07:24,560 Ezennel lezártnak tekinthetjük a Rojas gyilkossági ügyet. 732 01:07:24,839 --> 01:07:26,879 Mintha megrendezték volna. 733 01:07:26,960 --> 01:07:28,359 Túl könnyen ment. 734 01:07:30,839 --> 01:07:32,919 Megegyeztünk valamiben. Húzz innen! 735 01:07:37,720 --> 01:07:39,359 Egy Paradise S.A. nevű cég 736 01:07:39,439 --> 01:07:41,279 öt éve az Inferno társaláírója. 737 01:07:41,359 --> 01:07:42,560 Mateo Medináé a cég. 738 01:07:44,359 --> 01:07:45,319 Te szemétláda! 739 01:07:48,879 --> 01:07:50,279 Andrea Medina vagyok. 740 01:07:50,839 --> 01:07:53,399 Álvaro hét éve halt meg. Tudom, ki ölte meg. 741 01:07:54,680 --> 01:07:56,680 Megvagytok? Megtarthatod a pénzt. 742 01:07:58,319 --> 01:08:00,720 Verekedés volt a Meliá Banús Hotelben. 743 01:08:05,799 --> 01:08:08,919 Lányokkal fogunk táncolni. A változatosság kedvéért. 744 01:08:14,720 --> 01:08:16,000 Én csak jót akartam. 745 01:08:16,080 --> 01:08:18,559 Ezért jöttél össze a testvéred nejével? 746 01:08:19,000 --> 01:08:20,920 Nem akarlak többé itt látni. 747 01:08:22,840 --> 01:08:24,160 Téged csak ez érdekel? 748 01:08:24,240 --> 01:08:26,240 A kurva ügyed tett tönkre mindent. 749 01:08:26,319 --> 01:08:28,319 Zárjuk le, hogy továbbléphessünk! 750 01:08:32,800 --> 01:08:34,439 Szemétláda! Te rohadék! 751 01:08:48,319 --> 01:08:50,399 A feliratot fordította: Szabó Gábor