1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:16,640 --> 00:00:20,320 Nalezené tělo nepatřilo bezdomovci, ale Álvaru Rojasovi. 3 00:00:20,599 --> 00:00:21,480 Ale, ale... 4 00:00:21,560 --> 00:00:24,119 Tohle je případ o ničení důkazů. 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,320 Vrchní komisařka. Poslali mě, abych zabránila ničení důkazů. 6 00:00:29,279 --> 00:00:30,160 Policie! 7 00:00:30,240 --> 00:00:32,839 Někdo oblečený jako polda ukradl kilo koksu. 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,240 Co sakra chceš? 9 00:00:34,559 --> 00:00:36,680 Potřebuju, aby ses o něco postaral. 10 00:00:36,760 --> 00:00:38,600 Mohli bychom odjet do Japonska. 11 00:00:40,720 --> 00:00:42,520 Nikam tě nepustím. 12 00:00:42,600 --> 00:00:43,559 Ty hajzle! 13 00:00:43,960 --> 00:00:45,360 - Andreo! - Práskači! 14 00:00:45,440 --> 00:00:47,040 - Zrádce! - Nech ho, prosím! 15 00:00:47,520 --> 00:00:49,360 Jen my víme, kde je Andrea. 16 00:00:49,440 --> 00:00:51,919 Nikdo ho nebude obtěžovat a zotaví se. 17 00:00:52,160 --> 00:00:53,440 Co jsem to za matku? 18 00:00:54,480 --> 00:00:56,840 Jairo, prosím, pomoz mi! 19 00:01:02,839 --> 00:01:04,039 To je Álvarův deník. 20 00:01:04,119 --> 00:01:06,440 Tohle vypadá jako e-mailové heslo. 21 00:01:06,520 --> 00:01:08,280 Posláno dva dny před Álvarovou smrtí. 22 00:01:09,560 --> 00:01:10,640 Je to jen dítě. 23 00:01:10,720 --> 00:01:13,600 Jestli chcete pomoc, potřebuju všechny informace. 24 00:01:14,119 --> 00:01:14,960 Hugo. 25 00:01:15,759 --> 00:01:16,600 Věř jí. 26 00:01:23,640 --> 00:01:24,880 Zatkněte pana Medinu. 27 00:01:26,000 --> 00:01:28,200 Šéfe. Tohle musíš vidět. 28 00:01:28,280 --> 00:01:33,960 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH... 29 00:02:48,679 --> 00:02:50,600 Nic nevím, komisařko. 30 00:02:52,280 --> 00:02:54,640 Nevím, co se před sedmi lety stalo, 31 00:02:55,400 --> 00:02:59,480 ani jak se Álvarova hlava dostala do kufru mého auta. 32 00:03:01,160 --> 00:03:03,480 V den jeho vraždy jsem byl s mou ženou. 33 00:03:04,239 --> 00:03:06,320 Přečtěte si to v mé výpovědi. 34 00:03:07,760 --> 00:03:09,840 Vaše žena to alibi popřela. 35 00:03:11,080 --> 00:03:13,679 Potvrdila, že lhala, aby vás ochránila. 36 00:03:18,320 --> 00:03:19,880 Tohle je vaše strategie. 37 00:03:21,000 --> 00:03:25,200 Komisařko, já jsem politik. Taky umím s lidmi manipulovat. 38 00:03:25,280 --> 00:03:27,959 To není strategie, pane Medino. To jsou fakta. 39 00:03:28,440 --> 00:03:31,720 Vaše žena říká, že neví, kde jste ten večer byl. 40 00:03:34,600 --> 00:03:37,399 Buď lže ona, nebo vy. 41 00:03:37,480 --> 00:03:39,119 Nebo lžete obě. 42 00:03:39,200 --> 00:03:41,040 Možná bychom ji měli přivést. 43 00:03:41,119 --> 00:03:42,959 Určitě si máte co říct. 44 00:03:43,040 --> 00:03:45,119 Její výpověď je zaujatá. 45 00:03:45,200 --> 00:03:46,480 Má na mě vztek. 46 00:03:46,560 --> 00:03:48,880 Nezabil jsem Rojasům syna. Já to nebyl. 47 00:03:49,119 --> 00:03:50,040 Jistěže ne. 48 00:03:51,679 --> 00:03:55,239 Ten v tom videu s nezletilou také nejste vy? 49 00:03:55,320 --> 00:03:58,280 - To je úplně jiná záležitost. - Samozřejmě, že je. 50 00:03:59,000 --> 00:04:01,040 Vykopal jste si pěknou díru. 51 00:04:04,640 --> 00:04:06,519 Řekli mi, že je zletilá. 52 00:04:08,079 --> 00:04:09,799 Můžete to dokázat? 53 00:04:19,039 --> 00:04:21,519 Možná je moje politická kariéra v troskách. 54 00:04:21,959 --> 00:04:25,240 Možná je moje reputace zničená a ztratil jsem rodinu, 55 00:04:25,880 --> 00:04:27,720 ale nejsem vrah. 56 00:04:27,800 --> 00:04:31,000 Tak přestaňte ztrácet čas a zjistěte, kdo mi to dělá. 57 00:04:35,479 --> 00:04:38,160 Kde jste byl, když byl Álvaro Rojas zavražděn? 58 00:04:41,640 --> 00:04:43,080 Radši odpovězte. 59 00:04:56,599 --> 00:04:57,800 Mohu zavolat sestře? 60 00:05:00,720 --> 00:05:02,680 Nechcete radši zavolat své ženě? 61 00:05:53,359 --> 00:05:54,200 Jak se máš? 62 00:07:41,799 --> 00:07:42,640 Můj syn... 63 00:07:44,880 --> 00:07:46,599 Jak mu to mohli udělat? 64 00:07:47,560 --> 00:07:48,640 Jak jen mohli? 65 00:07:53,760 --> 00:07:55,799 Kdy ho můžeme pohřbít? 66 00:07:56,799 --> 00:07:58,640 Jde o probíhající vyšetřování, 67 00:07:58,719 --> 00:08:02,760 takže zůstane v policejním držení, dokud soudce nerozhodne jinak. 68 00:08:04,080 --> 00:08:06,280 - Jak dlouho? - To teď není důležité. 69 00:08:06,840 --> 00:08:07,960 A přestaň brečet. 70 00:08:10,000 --> 00:08:12,120 Borja Medina zavraždil mého vnuka. 71 00:08:14,000 --> 00:08:17,280 Nastal čas pomstít se jeho rodině. 72 00:08:19,599 --> 00:08:21,520 To je všechno, na co teď myslíš? 73 00:08:22,400 --> 00:08:24,359 Využít Álvarovu smrt? 74 00:08:29,479 --> 00:08:31,400 Máš vůbec srdce, matko? 75 00:08:35,559 --> 00:08:37,079 Mám srdce této rodiny. 76 00:08:37,159 --> 00:08:39,919 Její plíce, játra a všechny její vnitřnosti. 77 00:08:41,880 --> 00:08:45,199 Můj vnuk byl zavražděn, zmrzačen a spálen. 78 00:08:47,000 --> 00:08:49,440 Cítím tolik bolesti jako vy. Možná víc! 79 00:08:52,040 --> 00:08:54,040 Teď ale není vhodná doba se vzdát. 80 00:08:55,240 --> 00:08:58,079 Je čas skoncovat s těmi, kteří mu to udělali. 81 00:08:58,160 --> 00:09:00,280 Nevykládej mi o citech! 82 00:09:02,520 --> 00:09:05,920 Protože jsem jediná, kdo v téhle rodině ještě žije. 83 00:09:27,320 --> 00:09:28,240 Je v pořádku? 84 00:09:29,360 --> 00:09:30,640 Dobře, jsem na cestě. 85 00:09:31,920 --> 00:09:34,560 Jistě. Jsem jeho matka, Hugo. Musím ho vidět. 86 00:09:35,880 --> 00:09:37,160 Ano. Už jedu. 87 00:09:37,959 --> 00:09:38,800 Hugo... 88 00:09:39,680 --> 00:09:40,520 Děkuju. 89 00:09:40,839 --> 00:09:42,720 Vteřinku. Počkejte, prosím. 90 00:09:44,240 --> 00:09:45,079 Maco. 91 00:09:45,640 --> 00:09:46,839 To je manažer banky. 92 00:09:47,199 --> 00:09:49,480 Říká, že neodpovídáš na jeho telefony. 93 00:09:49,560 --> 00:09:50,400 Zavěs. 94 00:09:50,480 --> 00:09:52,600 Vyhrožuje, že zveřejní půjčku firmy. 95 00:09:52,680 --> 00:09:54,360 Tlačí ho věřitelé. 96 00:09:56,440 --> 00:09:58,720 Teď mám na mysli důležitější věci. 97 00:09:59,199 --> 00:10:00,079 Důležitější? 98 00:10:00,640 --> 00:10:05,280 Právě přijeli zástupci regionální vlády. Na jak dlouho je mám zabavit... 99 00:10:05,360 --> 00:10:07,839 Andrea je na Hugově lodi. 100 00:10:08,600 --> 00:10:10,000 - Co? - Jdu pro něj. 101 00:10:10,480 --> 00:10:13,360 Ne, počkej. Půjdu já. Ty zůstaň a promluv s nimi. 102 00:10:13,440 --> 00:10:14,880 Ne, ty se o to postarej. 103 00:10:14,959 --> 00:10:15,800 Já? 104 00:10:16,280 --> 00:10:17,480 Tohle je vláda! 105 00:10:18,040 --> 00:10:21,600 - Začínají ztrácet hlavu! - Jsou to bezhlavé slepice. Šmejdi! 106 00:10:21,680 --> 00:10:22,680 Ty jsi Medina. 107 00:10:23,040 --> 00:10:25,240 Získej víc času a nic nepodepisuj. 108 00:10:26,520 --> 00:10:27,640 Volal Borja. 109 00:10:28,880 --> 00:10:29,720 Chce tě vidět. 110 00:10:31,040 --> 00:10:33,760 Jeho jméno už nikdy nezmiňuj. 111 00:10:37,199 --> 00:10:38,720 Náš bratr už neexistuje. 112 00:10:42,040 --> 00:10:42,880 Maco. 113 00:10:49,079 --> 00:10:50,079 Můžeš mi věřit. 114 00:11:23,640 --> 00:11:24,520 Mami. 115 00:11:29,040 --> 00:11:29,959 Promiň. 116 00:11:31,920 --> 00:11:34,040 Myslela jsem, že dělám správně. 117 00:11:35,320 --> 00:11:36,680 Ale měl jsi mi to říct. 118 00:11:37,199 --> 00:11:40,400 Jeden ošetřovatel byl zraněn. Chtějí podat stížnost. 119 00:11:43,120 --> 00:11:44,000 Je to má vina. 120 00:11:44,079 --> 00:11:45,000 Ne, Jairo. 121 00:11:45,560 --> 00:11:47,000 Ty za nic nemůžeš. 122 00:11:49,800 --> 00:11:51,040 Požádal jsem ho o to. 123 00:12:04,719 --> 00:12:05,560 Mami... 124 00:12:07,199 --> 00:12:08,240 Neubližuj mu. 125 00:12:17,079 --> 00:12:18,800 Udělal jsi, co já nedokázala. 126 00:12:20,600 --> 00:12:21,600 Děkuju. 127 00:12:26,000 --> 00:12:28,959 Zaplatím celé jmění, aby tu stížnost nepodali. 128 00:12:30,360 --> 00:12:31,199 Andreo, 129 00:12:32,199 --> 00:12:34,040 vezmi si věci a pojďme domů. 130 00:12:38,520 --> 00:12:40,760 Neposlouchej ji, zamkla tě. 131 00:12:45,320 --> 00:12:46,160 Andreo. 132 00:12:49,199 --> 00:12:50,800 Andreo, všechno se změnilo. 133 00:12:51,680 --> 00:12:53,040 Tvůj strýc byl zatčen. 134 00:12:55,199 --> 00:12:56,079 Borja. 135 00:12:57,719 --> 00:13:01,000 Už je ve vězení. Zaplatí za všechno, co ti udělal. 136 00:13:01,079 --> 00:13:03,719 Dobře, zlato? Pojďme domů. 137 00:13:04,440 --> 00:13:05,280 Odejdi. 138 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Andreo, prosím. 139 00:13:09,800 --> 00:13:10,880 Potřebuju tě. A... 140 00:13:12,360 --> 00:13:16,160 Ty potřebuješ mě. Musíme zůstat spolu. Dobře? Je to tak nejlepší. 141 00:13:16,719 --> 00:13:17,839 Mami, prosím. 142 00:13:18,599 --> 00:13:19,440 Odejdi. 143 00:13:22,040 --> 00:13:23,640 Slyšela jste ho. Odejděte. 144 00:13:52,480 --> 00:13:54,360 VĚZNICE MALAGA II 145 00:13:54,440 --> 00:13:57,480 Borja Medina je ostuda všech politiků. 146 00:13:57,560 --> 00:14:02,760 Za pár hodin strana zruší jeho členství a odvolá ho z funkce. 147 00:14:02,839 --> 00:14:05,839 - Děkuji. - Pan Medina byl váš hlavní příznivec. 148 00:14:05,920 --> 00:14:08,199 Ovlivní to vaši politickou kariéru? 149 00:14:08,280 --> 00:14:11,240 Je jeho případ nějak spojen s případem jeho sestry? 150 00:14:12,800 --> 00:14:16,199 Starostka opět odmítla komentovat. 151 00:14:16,280 --> 00:14:17,120 Nyní... 152 00:14:22,839 --> 00:14:26,599 Důkazy naznačují, že se jedná o pedofila, vraha a násilníka. 153 00:14:26,920 --> 00:14:31,319 Ale musíme postupovat správně, pokud chceme, aby ho porota usvědčila. 154 00:14:32,120 --> 00:14:33,319 Tak začneme. 155 00:14:34,439 --> 00:14:36,839 Domníváme se, že existují dva mrazáky. 156 00:14:36,920 --> 00:14:39,599 V prvním byla hlava uložena sedm let. 157 00:14:40,719 --> 00:14:44,839 V druhém zůstala kratší dobu. Přesněji řečeno až do včerejška. 158 00:14:45,439 --> 00:14:50,240 Na základě toho, jak moc hlava roztála, a místa, kde byl podezřelý zadržen, 159 00:14:50,319 --> 00:14:53,920 se domníváme, že hlava nikdy nebyla přesunuta mimo toto území. 160 00:14:55,520 --> 00:14:57,360 Musíme pročesat celou oblast. 161 00:14:57,719 --> 00:14:59,680 Hledáme jakýkoli druh budovy: 162 00:14:59,920 --> 00:15:02,040 dům, obchod, statek, firmu... 163 00:15:02,120 --> 00:15:05,160 Cokoli můžeme spojit s Borjou Medinou. Rozumíte? 164 00:15:05,680 --> 00:15:06,520 Do práce. 165 00:15:10,880 --> 00:15:14,000 Komisařko, rád bych podal jeden návrh, pokud dovolíte. 166 00:15:14,079 --> 00:15:15,079 Návrh? 167 00:15:15,760 --> 00:15:17,360 O tom, jak ztratit důkazy? 168 00:15:19,079 --> 00:15:20,880 Nemáte o mně dobré mínění, co? 169 00:15:21,880 --> 00:15:25,920 To se vám nedivím, když pracujete podle příručky. 170 00:15:26,479 --> 00:15:29,439 Popravdě, ani já bych nevěřil někomu jako jsem já. 171 00:15:30,040 --> 00:15:33,199 Ale příručka je vám na ulici k ničemu. 172 00:15:33,280 --> 00:15:35,959 Tam pravidla neexistují. Musíte improvizovat. 173 00:15:36,479 --> 00:15:41,400 Tohle město vypadá navenek hezky, ale uvnitř je plné nádorů. 174 00:15:41,479 --> 00:15:45,000 Léčba nádoru je ztráta času. Musíte ho vyříznout. 175 00:15:45,880 --> 00:15:48,479 V boji se zlem občas musíte spáchat zlo. 176 00:15:48,560 --> 00:15:50,880 Ale to v příručce nenajdete. 177 00:15:52,640 --> 00:15:55,400 A teď můj návrh, pokud vám to pomůže. 178 00:15:56,800 --> 00:16:00,040 Tady je statek Medinů. 179 00:16:05,240 --> 00:16:06,079 Není zač. 180 00:16:35,359 --> 00:16:36,680 To je super! 181 00:17:45,520 --> 00:17:47,000 Bravo! 182 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 Ranní tancování mi kazí rutinu. 183 00:17:51,200 --> 00:17:54,840 Nestěžuj si, dokud neuvidíš, kolik dostaneme zaplaceno. 184 00:17:54,919 --> 00:17:57,919 Snad to bude stát za to. Soukromá představení jsou nejhorší. 185 00:17:58,000 --> 00:18:00,120 Bylo to trochu divný, co? 186 00:18:00,880 --> 00:18:02,240 Co tam dělal ten chlap? 187 00:18:02,880 --> 00:18:06,440 - To byl manžel? - Chlapi, kdo chce pracovat přesčas. 188 00:18:06,680 --> 00:18:09,480 Ta paní nás chce u ní doma. Pět set pro každého. 189 00:18:09,560 --> 00:18:12,200 - Nekecej. Ta stará? - Jo. 190 00:18:12,680 --> 00:18:14,800 - Manžel se bude dívat. - Beru to. 191 00:18:18,040 --> 00:18:21,280 - Já taky. Pět set je dost. - Ty ne. Hugo, jdeš do toho? 192 00:18:21,720 --> 00:18:25,080 - Ani nápad. Představení už bylo. - Dobře, Jairo? 193 00:20:12,800 --> 00:20:15,080 VÍME TO JEN MY DVA. MLUVIT ZNAMENÁ VŠE ZTRATIT. 194 00:20:17,360 --> 00:20:20,840 VÍME TO JEN MY DVA. MLUVIT ZNAMENÁ VŠE ZTRATIT. 195 00:20:20,919 --> 00:20:23,280 VÍME TO JEN MY DVA, ŠPUNTE. NESMÍŠ VYRŮST. 196 00:20:32,360 --> 00:20:34,320 VÍME TO JEN MY. MLUVIT ZNAMENÁ VŠE ZTRATIT. 197 00:20:57,120 --> 00:21:01,679 BUDE LEPŠÍ, KDYŽ ODEJDU. PROMIŇ. 198 00:21:15,320 --> 00:21:18,159 - Byl ve sklepě pod krabicemi. - Děkuju. 199 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Fantastický. Vypadá to, že jste našla vlas. 200 00:21:43,560 --> 00:21:46,760 Podle koronera byly v obalu, ve kterém byla hlava, 201 00:21:46,840 --> 00:21:49,280 stopy chlupů a tekutin živočišného původu. 202 00:21:49,360 --> 00:21:50,560 Jako by byl... 203 00:21:51,080 --> 00:21:53,080 uložen vedle divoké zvěře. 204 00:21:53,640 --> 00:21:55,960 A proč ho přemístil do jiného mrazáku? 205 00:21:56,040 --> 00:21:57,760 - Nějaké teorie? - Ano. 206 00:21:59,399 --> 00:22:02,000 Tady zavraždili Philipa Normana. 207 00:22:03,040 --> 00:22:06,960 Předpokládám, že po sedmi letech nechtěl vrah riskovat, 208 00:22:07,040 --> 00:22:08,880 aby při prohlídce hlavu našli. 209 00:22:08,960 --> 00:22:11,120 - Výborně. - Ještě jsem neskončila. 210 00:22:13,120 --> 00:22:14,800 Všechny tyhle trofeje 211 00:22:14,880 --> 00:22:18,560 dokonale odpovídají forenznímu popisu vražedné zbraně. 212 00:22:19,200 --> 00:22:22,280 Koroner zaznamenal i stopy bronzové slitiny. 213 00:22:23,159 --> 00:22:25,000 Jsou ze závodu Luz de Marbella. 214 00:22:26,280 --> 00:22:28,840 Jsou čisté a nemají žádné škrábance. 215 00:22:28,919 --> 00:22:29,919 Ale jedna chybí. 216 00:22:32,000 --> 00:22:34,679 Za každý rok má jednu trofej, kromě roku 2009. 217 00:22:34,760 --> 00:22:35,600 Opravdu? 218 00:22:39,560 --> 00:22:41,040 Všechno bereme do skladu. 219 00:22:41,720 --> 00:22:43,159 S maximální opatrností. 220 00:22:43,880 --> 00:22:45,919 Nechci ztratit další důkazy. 221 00:22:46,000 --> 00:22:48,360 V důkazním řetězci už ani jedinou chybu. 222 00:22:50,000 --> 00:22:54,000 Máme všechno, abychom Borju Medinu obvinili. 223 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Měla bych vám poděkovat za pomoc. 224 00:22:57,280 --> 00:22:59,480 Ne, není třeba. Je to moje povinnost. 225 00:22:59,560 --> 00:23:00,760 „Sloužit a chránit.“ 226 00:23:26,439 --> 00:23:27,640 Macarena nepřišla? 227 00:23:29,679 --> 00:23:30,640 Nechce tě vidět. 228 00:23:34,760 --> 00:23:36,439 Nezabil jsem Rojasům syna. 229 00:23:37,399 --> 00:23:41,520 A Andreovi jsem nikdy neublížil. Jak si může něco takového myslet? 230 00:23:42,800 --> 00:23:44,399 Nejsem vrah, sakra! 231 00:23:48,679 --> 00:23:49,679 Musím ji vidět. 232 00:23:50,760 --> 00:23:51,600 Mateo... 233 00:24:04,159 --> 00:24:07,159 Všichni se ke mně obrátili zády. 234 00:24:09,439 --> 00:24:10,880 Strana, Patricie... 235 00:24:14,240 --> 00:24:15,800 Musím s ní mluvit. 236 00:24:20,080 --> 00:24:21,800 Nechceš vědět, jak se mají tvé děti? 237 00:24:27,280 --> 00:24:29,840 Jejich matka nedovolí, abych je znovu viděl. 238 00:24:29,919 --> 00:24:31,960 Promluvím s nimi, jestli chceš. 239 00:24:33,600 --> 00:24:34,679 To bych byl rád. 240 00:24:36,360 --> 00:24:39,840 Díky, žes mi včera pomohl zkusit utéct... 241 00:24:43,280 --> 00:24:44,720 a za ty peníze. 242 00:24:45,800 --> 00:24:47,200 Ale co ta hlava? 243 00:24:48,640 --> 00:24:50,520 Jak sakra skončila v mém kufru? 244 00:24:51,200 --> 00:24:54,800 Doma auto nezamykám. Nikdo to nedělá. Je to oplocená čtvrť. 245 00:24:56,360 --> 00:24:59,080 Mateo, někdo si s námi zahrává. 246 00:25:01,280 --> 00:25:02,600 Kdokoli ji tam dal... 247 00:25:03,439 --> 00:25:04,399 Já to nebyl. 248 00:25:09,199 --> 00:25:10,560 Potřebuješ něco? 249 00:25:12,159 --> 00:25:13,280 Tím myslím tady. 250 00:25:15,600 --> 00:25:17,919 Požádal jsem o vyšší bezpečnost, ale... 251 00:25:19,000 --> 00:25:19,880 Nevím. 252 00:25:21,560 --> 00:25:24,720 - Nikdo mi nevěří. Všichni mě nenávidí. - Já ti věřím. 253 00:25:25,120 --> 00:25:29,840 A chci ti pomoct, ale proč sis vzal moje auto, když jsi jel za tím striptérem? 254 00:25:30,840 --> 00:25:33,399 - Tvoje auto? - Jo, poldové se na mě ptali. 255 00:25:33,840 --> 00:25:35,360 To je firemní auto. 256 00:25:35,840 --> 00:25:39,840 Nechtěl jsem jet mým autem, které každý zná, abych zaplatil vyděrače. 257 00:25:49,840 --> 00:25:50,840 Ať přijde. 258 00:25:55,159 --> 00:25:56,000 Je jediná, 259 00:25:57,199 --> 00:25:58,640 kdo mi může pomoct. 260 00:26:01,640 --> 00:26:02,480 Prosím. 261 00:26:04,439 --> 00:26:05,280 Macarena? 262 00:26:11,080 --> 00:26:12,120 Promluvím s ní. 263 00:26:18,199 --> 00:26:19,040 Děkuju. 264 00:26:23,800 --> 00:26:24,640 Strážníku. 265 00:26:49,000 --> 00:26:52,080 Hrášky jsou perlami zeleninové zahrádky. 266 00:26:54,320 --> 00:26:55,679 To říkávala moje matka. 267 00:26:56,520 --> 00:26:57,880 A matka mojí matky. 268 00:26:58,320 --> 00:27:00,080 Nemám ráda zeleninu. 269 00:27:01,120 --> 00:27:02,439 Měla bys to zkusit. 270 00:27:05,080 --> 00:27:06,320 Proč jsi mě zavolala? 271 00:27:06,399 --> 00:27:09,000 Jsem stará žena, Macareno. Vím, co si myslíš. 272 00:27:10,320 --> 00:27:12,240 Myslíš si, že ti nikdo nerozumí. 273 00:27:22,720 --> 00:27:25,280 Jsi mocná žena a bere si to svou daň. 274 00:27:25,760 --> 00:27:29,199 Lidé nás chtějí vidět selhat. 275 00:27:29,840 --> 00:27:31,000 Vidět nás plakat. 276 00:27:31,679 --> 00:27:34,480 Dělat si výčitky. Ani šéfky ani podnikatelky. 277 00:27:36,240 --> 00:27:38,720 Proto po nás jdou, když jsme na dně. 278 00:27:40,399 --> 00:27:41,520 Hajzlové. 279 00:27:43,520 --> 00:27:45,600 Chci, abys věděla, že nejsi sama. 280 00:27:45,679 --> 00:27:47,439 Nenechám tě bez pomoci. 281 00:27:50,560 --> 00:27:52,280 Snažíš se sebrat, co zbylo. 282 00:27:54,080 --> 00:27:55,320 Jako sup. 283 00:27:56,399 --> 00:27:57,240 Ne. 284 00:27:57,800 --> 00:28:00,560 Chci tě vysvobodit od nich, tebe i vaší firmy. 285 00:28:01,159 --> 00:28:04,040 Navzdory tomu, co tvůj bratr udělal mému vnukovi. 286 00:28:04,120 --> 00:28:06,040 Tvůj vnuk není jediná oběť. 287 00:28:08,919 --> 00:28:09,960 A ty taky ne. 288 00:28:13,240 --> 00:28:16,280 Nemohou za zlou krev mezi našimi rodinami. 289 00:28:16,360 --> 00:28:18,439 Samozřejmě že ne. Byli přátelé. 290 00:28:20,439 --> 00:28:22,919 Tvůj vnuk zemřel, aby ochránil mého syna. 291 00:28:24,159 --> 00:28:25,480 Dali nám lekci. 292 00:28:26,520 --> 00:28:30,760 Jestli všechno ztratíš, není důvod plakat, protože je to všem jedno. 293 00:28:32,199 --> 00:28:35,880 Ale když mi dovolíš ti pomoct, můžeme s nimi nadobro vyběhnout. 294 00:29:01,760 --> 00:29:04,959 NOVÁ ZPRÁVA OD JAIRA 295 00:29:13,040 --> 00:29:14,840 Řekl jsem, ať odejdeš, ale... 296 00:29:15,480 --> 00:29:16,480 měl jsem strach. 297 00:29:27,240 --> 00:29:29,240 Takhle je to lepší, ne? 298 00:29:31,840 --> 00:29:32,679 Andreo? 299 00:29:36,280 --> 00:29:37,520 Andreo, jsi zpátky. 300 00:29:40,000 --> 00:29:40,879 Jsi zpátky. 301 00:29:41,919 --> 00:29:43,240 Děkuju, synku. Děkuju. 302 00:29:54,879 --> 00:29:56,080 A teď ty! 303 00:30:09,240 --> 00:30:11,320 - Co děláš? - Nech ho. 304 00:30:11,399 --> 00:30:13,000 Už tak má módní zpoždění. 305 00:30:13,240 --> 00:30:14,080 Je to hvězda. 306 00:30:14,159 --> 00:30:15,000 Kde je Andrea? 307 00:30:15,080 --> 00:30:17,879 Do hajzlu. Už zase. To snad není pravda. 308 00:30:18,280 --> 00:30:20,280 To je jako telenovela u nás doma. 309 00:30:20,360 --> 00:30:22,480 Hrála tam jedna ubrečená kočka... 310 00:30:22,560 --> 00:30:24,040 Sakra, dej nám chvilku! 311 00:30:26,040 --> 00:30:27,399 Dáme si pauzu, jo? 312 00:30:27,879 --> 00:30:28,720 Pojď. 313 00:30:36,520 --> 00:30:37,520 Odešel domů. 314 00:30:37,720 --> 00:30:40,280 Je to tvoje chyba. Mluvil jsi s jeho matkou. 315 00:30:40,760 --> 00:30:42,320 Je jeho matka. Musel jsem. 316 00:30:42,399 --> 00:30:44,679 Ne. Byl se mnou. 317 00:30:48,560 --> 00:30:49,399 Jairo... 318 00:30:52,159 --> 00:30:54,040 Myslíš, že cítí to co ty? 319 00:30:57,360 --> 00:31:00,879 Je jediný, který mě dělá šťastným. 320 00:31:01,760 --> 00:31:02,600 Já vím. 321 00:31:03,040 --> 00:31:04,240 Ale je to pracháč. 322 00:31:04,320 --> 00:31:05,720 No a? 323 00:31:06,639 --> 00:31:09,040 Možná jsi pro něj jen rozptýlení. 324 00:31:10,800 --> 00:31:13,280 Tak proč odešel, jakmile přišla jeho matka? 325 00:31:17,399 --> 00:31:19,720 Nemůžeme si v téhle branži lhát. 326 00:31:20,800 --> 00:31:22,720 Jsme jejich rozptýlení a oni... 327 00:31:23,720 --> 00:31:24,919 Oni mají peníze. 328 00:31:34,240 --> 00:31:36,040 Tak pojď, máme práci. 329 00:31:38,280 --> 00:31:39,360 Pojďte, dámy. 330 00:31:41,280 --> 00:31:42,439 Konec přestávky. 331 00:31:43,159 --> 00:31:45,120 Začneme od začátku u pyramidy. 332 00:31:50,840 --> 00:31:52,199 Prober se. Jdeme na to. 333 00:32:30,879 --> 00:32:32,639 Odpočívá v ložnici. 334 00:32:35,320 --> 00:32:36,520 Chce být sám. 335 00:32:42,760 --> 00:32:44,719 Proč nám nic neřekl? 336 00:32:47,840 --> 00:32:49,120 Že to byl Borja? 337 00:32:53,360 --> 00:32:54,520 Jeho vlastní strýc. 338 00:32:58,600 --> 00:32:59,639 Byl to jen kluk. 339 00:33:02,280 --> 00:33:04,639 Nemůže být snadné si to zažít. 340 00:33:12,399 --> 00:33:15,480 A teď když to víme, myslíš, že mu bude líp? 341 00:33:17,199 --> 00:33:18,040 Určitě. 342 00:33:29,080 --> 00:33:30,120 Byl jsem za Borjou. 343 00:33:33,879 --> 00:33:35,560 Musel jsem. Je to náš bratr. 344 00:33:46,480 --> 00:33:47,320 Chce tě vidět. 345 00:33:48,879 --> 00:33:50,959 Prý jsi jediná, kdo mu může pomoct. 346 00:33:56,840 --> 00:33:58,639 Můžeš dokázat, že je nevinný? 347 00:34:05,040 --> 00:34:07,840 Pojď. Máme schůzku s Benignou. 348 00:34:08,880 --> 00:34:09,960 S Rojasovými? 349 00:34:11,000 --> 00:34:13,480 Cokoli pro záchranu firmy. 350 00:34:14,760 --> 00:34:15,920 Propána... 351 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 No tak. 352 00:34:24,839 --> 00:34:25,719 Haló? 353 00:34:25,880 --> 00:34:26,799 Macareno, 354 00:34:27,960 --> 00:34:29,040 to jsem já, Borja. 355 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 To byl on? 356 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 Nikdo to nebyl. 357 00:35:04,000 --> 00:35:05,960 Takže kupují firmu za jedno euro? 358 00:35:06,400 --> 00:35:07,880 Je to symbolická částka. 359 00:35:08,240 --> 00:35:10,799 - Váš dluh nás bude stát víc. - To nemůžeme. 360 00:35:10,880 --> 00:35:13,760 Nemůžeme jim dát MedinaCon, proboha. 361 00:35:13,839 --> 00:35:16,280 - Je to náš odkaz. - Nic nám nedáváte. 362 00:35:16,760 --> 00:35:17,920 Vy taky ne. 363 00:35:18,000 --> 00:35:22,080 Jen vás chráníme před bouřkou, aby vaše loď mohla plachtit dál. 364 00:35:22,319 --> 00:35:23,280 Společně. 365 00:35:23,360 --> 00:35:25,560 Nová firma, fúze. 366 00:35:26,040 --> 00:35:30,600 Vy přinesete zdroje a projekty a my poskytneme kapitál. 367 00:35:30,680 --> 00:35:35,080 Samozřejmě bychom rozdělili akcie podle příspěvků. 368 00:35:35,160 --> 00:35:38,920 Rozdělili akcie? Měli byste většinu. Co si budeme nalhávat. 369 00:35:39,000 --> 00:35:40,960 - Je to dobrá nabídka. - Je to... 370 00:35:42,319 --> 00:35:44,839 - Byl by to náš konec, Maco. - Pleteš se. 371 00:35:46,000 --> 00:35:47,920 Je to nový začátek, pro každého. 372 00:35:50,839 --> 00:35:52,600 - Připravte papíry. - Proboha! 373 00:35:52,680 --> 00:35:56,120 - Je to tak pro všechny nejlepší. - Pro tebe ano, Benigno. 374 00:35:56,920 --> 00:35:58,160 Neprovokuj mě. 375 00:36:41,000 --> 00:36:42,960 Je na tohle MedinaCon připravená? 376 00:36:43,480 --> 00:36:44,600 Je připravená? 377 00:36:47,000 --> 00:36:50,040 Po zaznění signálu zanechte vzkaz. 378 00:36:52,080 --> 00:36:52,920 Macareno... 379 00:36:54,440 --> 00:36:55,319 To jsem já. 380 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Jsem to pořád já. 381 00:36:58,520 --> 00:36:59,359 Borja. 382 00:37:00,440 --> 00:37:01,600 Neposlouchej je. 383 00:37:03,040 --> 00:37:05,240 Nic jsem neudělal. 384 00:37:09,080 --> 00:37:11,000 Nikdy bych ti neublížil. 385 00:37:12,080 --> 00:37:13,120 Ani Andreovi. 386 00:37:13,520 --> 00:37:14,400 Nikdy. 387 00:37:16,680 --> 00:37:17,560 Macareno, 388 00:37:18,400 --> 00:37:20,000 hrají si s námi. 389 00:37:24,200 --> 00:37:25,040 Vyslechni mě. 390 00:37:25,720 --> 00:37:27,000 Prosím, vyslechni mě. 391 00:37:28,480 --> 00:37:30,520 Jsi jediná, kdo mi může pomoct. 392 00:37:32,359 --> 00:37:33,799 Musíš jít ke mně domů. 393 00:37:35,080 --> 00:37:36,040 V sejfu... 394 00:37:36,960 --> 00:37:38,200 najdeš důkazy. 395 00:37:41,920 --> 00:37:45,400 Macareno, pořád jsem tvůj bratr. 396 00:37:47,440 --> 00:37:49,200 Vždycky jsem za tebe bojoval. 397 00:37:53,280 --> 00:37:54,680 Macareno, prosím... 398 00:38:04,680 --> 00:38:06,240 Macareno, neopouštěj mě. 399 00:38:50,799 --> 00:38:53,920 Už jsem ti řekla, že v tomhle domě nic není. Vypadni! 400 00:38:54,440 --> 00:38:57,760 Ani nezavolal, aby se zeptal na děti. 401 00:38:57,839 --> 00:39:02,240 O své děti se neboj. Děti jsou silné. Přežijí všechno. 402 00:39:02,319 --> 00:39:04,480 Dokonce i rodiče naprosto k ničemu. 403 00:39:05,720 --> 00:39:07,040 Neznám kód. 404 00:39:07,480 --> 00:39:08,640 Nikdy mi ho neřekl. 405 00:39:35,520 --> 00:39:37,200 Je to všechno tvoje vina. 406 00:39:38,640 --> 00:39:39,920 - Prosím? - Ano. 407 00:39:40,000 --> 00:39:41,799 Tvoji rodiče, bratři, ty. 408 00:39:41,880 --> 00:39:43,160 Jste zrůdy. 409 00:39:43,960 --> 00:39:45,760 Ničíte všechno, na co sáhnete. 410 00:39:47,160 --> 00:39:48,440 Jsme samy, Patricie. 411 00:39:48,880 --> 00:39:49,880 Nikdo tě neslyší. 412 00:39:49,960 --> 00:39:52,440 - Jak to myslíš? - Přestaň předstírat. 413 00:39:53,799 --> 00:39:55,600 Nedělej, jako bys nás neznala. 414 00:39:57,080 --> 00:39:59,560 Proč jsi pořád tady, když námi tak pohrdáš? 415 00:40:26,839 --> 00:40:29,480 - Zatraceně, jsem tak nervózní. - Proč? 416 00:40:35,080 --> 00:40:36,240 Není ti teplo? 417 00:40:37,839 --> 00:40:38,960 Je mi fajn. 418 00:40:39,839 --> 00:40:41,120 Ale jestli chceš, 419 00:40:41,760 --> 00:40:43,640 můžeme skočit rovnou na dezert. 420 00:40:57,000 --> 00:40:58,600 - Triano. - Co? 421 00:41:00,600 --> 00:41:01,720 Co pro tebe jsem? 422 00:41:07,240 --> 00:41:08,280 Víš... 423 00:41:09,760 --> 00:41:12,640 když jsem myslela, že se budeme muset rozejít... 424 00:41:14,040 --> 00:41:17,000 Myšlenka, že už se neuvidíme... 425 00:41:18,600 --> 00:41:19,760 Cítila jsem se... 426 00:41:21,520 --> 00:41:22,839 úplně prázdná. 427 00:41:25,040 --> 00:41:26,359 Nechci tě ztratit. 428 00:41:41,319 --> 00:41:42,319 Miluju tě. 429 00:41:44,880 --> 00:41:45,880 Já tebe taky. 430 00:41:51,040 --> 00:41:52,240 - Promiňte. - Pardon. 431 00:41:53,520 --> 00:41:54,560 Děkuju. 432 00:42:03,680 --> 00:42:06,000 - Paní Medinová. - Něco pro vás mám. 433 00:42:23,600 --> 00:42:24,640 Co je to? 434 00:42:25,680 --> 00:42:28,000 Důkaz, že můj bratr Álvara nezabil. 435 00:42:29,080 --> 00:42:31,560 Takže je to pravda. S manželkou nebyl. 436 00:42:32,560 --> 00:42:35,080 Byl se starostkou Conchou Sagastovou. 437 00:42:36,560 --> 00:42:38,680 V těch obálkách jsou úplatky? 438 00:42:39,200 --> 00:42:40,560 Praní špinavých peněz. 439 00:42:40,920 --> 00:42:44,080 Odváděl peníze z dobročinných fondů strany do Panamy. 440 00:42:44,560 --> 00:42:46,560 Proto v prvním alibi lhal. 441 00:42:50,680 --> 00:42:54,160 Můj bratr si tento rozhovor nahrál a pár dalších, 442 00:42:55,000 --> 00:42:56,600 aby si kryl záda. 443 00:42:58,480 --> 00:43:00,440 Váš bratr je fakt něco. 444 00:43:01,280 --> 00:43:04,240 Pedofil, zkorumpovaný, zrádce... 445 00:43:08,400 --> 00:43:11,520 Tohle bylo nahráno před sedmi lety v hotelu v Madridu. 446 00:43:12,200 --> 00:43:14,160 V tu noc, kdy se stala ta vražda. 447 00:43:14,839 --> 00:43:19,640 Takže ano, komisařko, můj bratr je vše, co říkáte, ale vrah ne. 448 00:43:29,720 --> 00:43:31,200 Dobře. 449 00:43:31,760 --> 00:43:32,600 Nashle. 450 00:43:35,040 --> 00:43:35,879 Co je? 451 00:43:40,440 --> 00:43:41,280 Triano... 452 00:43:43,560 --> 00:43:46,280 Borja není ten vrah. Má alibi. 453 00:44:11,080 --> 00:44:12,280 Už je to dlouho, co? 454 00:44:15,040 --> 00:44:16,400 Dlouho od čeho? 455 00:44:18,760 --> 00:44:20,440 Co jsme tu byli ve škole. 456 00:44:22,600 --> 00:44:23,960 Už si ani nevzpomínám. 457 00:44:28,280 --> 00:44:29,319 Já nezapomněl. 458 00:44:32,799 --> 00:44:36,480 Jsi tu, abys mi připomněl, že se ti ve škole všichni smáli? 459 00:44:38,319 --> 00:44:40,560 Jak tomu teď říkají? Šikanování, že? 460 00:44:43,520 --> 00:44:44,960 To je minulost. 461 00:44:49,000 --> 00:44:50,240 Teď se budu smát já. 462 00:44:52,040 --> 00:44:53,760 A chci, aby ses smál se mnou. 463 00:44:56,200 --> 00:44:57,040 Vážně? 464 00:44:58,240 --> 00:44:59,280 A ohledně čeho? 465 00:45:00,680 --> 00:45:01,760 Můj syn je mrtvý, 466 00:45:02,319 --> 00:45:05,120 moje žena prožívá muka, tvůj bratr je ve vězení 467 00:45:05,680 --> 00:45:07,720 a moje tchýně ohrožuje firmu. 468 00:45:09,200 --> 00:45:11,560 Synové, bratři, manželky, tchýně... 469 00:45:13,680 --> 00:45:16,600 Nevidíš, že žijeme ve stínech druhých? 470 00:45:17,799 --> 00:45:18,799 Ne jen já, 471 00:45:19,600 --> 00:45:20,440 ty taky. 472 00:45:22,200 --> 00:45:24,280 Pokud to nezměníme, zůstane to tak. 473 00:45:24,560 --> 00:45:25,920 Zničili se. 474 00:45:26,400 --> 00:45:27,240 Oni, 475 00:45:28,200 --> 00:45:29,120 my ne. 476 00:45:30,960 --> 00:45:32,240 Tohle je naše chvíle. 477 00:45:34,760 --> 00:45:36,000 Buď teď, nebo nikdy. 478 00:45:39,160 --> 00:45:40,760 Neplýtvej mým časem. 479 00:45:45,120 --> 00:45:47,240 Pořád chceš být lokajem své tchýně? 480 00:45:55,280 --> 00:45:56,400 Teď nastala chvíle, 481 00:46:01,440 --> 00:46:02,720 abychom se smáli my. 482 00:46:12,240 --> 00:46:14,319 Kdo vstoupí do arény Inferna? 483 00:46:14,760 --> 00:46:16,560 Já! 484 00:47:57,480 --> 00:47:58,560 Co tady děláš? 485 00:48:00,080 --> 00:48:01,000 Kde je malej? 486 00:48:04,080 --> 00:48:05,080 Jsi v pořádku? 487 00:48:05,799 --> 00:48:07,120 Nevím. To mi řekni ty. 488 00:48:07,400 --> 00:48:08,799 S kým si zahráváš teď? 489 00:48:09,319 --> 00:48:11,120 Proč se mě na tebe ptají? 490 00:48:13,400 --> 00:48:15,400 Stále kšeftuješ s Bolivijci? 491 00:48:15,720 --> 00:48:18,240 Volali mi k sestřenici a vyhrožovali. 492 00:48:19,600 --> 00:48:21,000 Jak ví, kde jsem? 493 00:48:25,080 --> 00:48:26,040 Co jsi udělal? 494 00:48:28,319 --> 00:48:29,640 Co jsi sakra udělal? 495 00:48:30,520 --> 00:48:33,040 Nevadí ti kšeftovat s drogovými dealery, 496 00:48:33,120 --> 00:48:36,400 ale nemáš koule, abys mi odpověděl? 497 00:48:37,040 --> 00:48:39,200 - Co? - Jsi hloupá, nech ho! 498 00:48:39,440 --> 00:48:42,480 Hej! Ne, šampione. Pojď sem. 499 00:48:45,600 --> 00:48:47,040 Je to tvoje máma, jasný? 500 00:48:48,359 --> 00:48:49,359 A má pravdu. 501 00:48:50,799 --> 00:48:52,520 Pochopíš to, až budeš starší. 502 00:48:58,000 --> 00:48:59,720 Vždycky tu pro tebe budu. 503 00:49:00,799 --> 00:49:02,879 - Kdo jsem? - Strejda Iván. 504 00:49:06,960 --> 00:49:07,960 Obejmi mě. 505 00:49:10,520 --> 00:49:11,839 Mám tě moc rád, prcku. 506 00:50:53,799 --> 00:50:56,080 Jsi tak stydlivý, když netančíš. 507 00:50:57,280 --> 00:50:59,080 Tohle ti pomůže se uvolnit. 508 00:51:01,319 --> 00:51:02,560 Přidáš se k nám? 509 00:51:27,920 --> 00:51:29,440 MÍSTNOST S DŮKAZY 510 00:52:17,879 --> 00:52:19,879 POLICEJNÍ STANICE 511 00:52:23,040 --> 00:52:27,080 Dnes ráno jsem z osobních důvodů podala rezignaci. 512 00:52:27,839 --> 00:52:30,000 Má rodina mě teď potřebuje. 513 00:52:30,080 --> 00:52:32,839 Nemá to nic společného s falešnými obviněními, 514 00:52:32,920 --> 00:52:35,839 které proti mně vznáší z vězení zločinec Medina. 515 00:52:47,440 --> 00:52:52,560 Takže říkáte, že nevíte, jestli ten požár vznikl náhodou? 516 00:52:52,640 --> 00:52:54,399 Zatím to vypadá na poruchu. 517 00:52:54,480 --> 00:52:57,040 Elektriku 30 let nikdo nekontroloval. 518 00:52:57,120 --> 00:52:59,319 - Jo. - Dveře nebyly otevřeny násilím. 519 00:52:59,960 --> 00:53:00,839 No... 520 00:53:01,359 --> 00:53:04,839 dejte nám vědět, jestli něco najdete. 521 00:53:04,920 --> 00:53:05,920 - Ano. - Děkuju. 522 00:53:19,560 --> 00:53:21,000 Porno uklízeč. 523 00:53:21,879 --> 00:53:24,960 Tohle se klientkám určitě líbí nejvíc. 524 00:53:25,040 --> 00:53:26,040 S koštětem. 525 00:53:26,799 --> 00:53:28,280 Takhle nás chtějí vidět. 526 00:53:30,520 --> 00:53:32,120 Chlapi jsou v hajzlu. 527 00:53:33,040 --> 00:53:34,960 Je to ještě horší: kastrují nás. 528 00:53:36,920 --> 00:53:39,319 Naše budoucnost je jako černá díra. 529 00:53:42,040 --> 00:53:43,839 NÁRODNÍ POLICEJNÍ SBOR 530 00:53:45,000 --> 00:53:46,760 Udělal jsi pěknou grilovačku. 531 00:53:48,000 --> 00:53:50,359 Nezbyl ani jeden důkaz. 532 00:53:50,440 --> 00:53:51,720 Máš, co jsi chtěl. 533 00:53:52,839 --> 00:53:54,920 Claudii a jejího syna už neotravuj. 534 00:53:59,319 --> 00:54:02,000 Nemůžu za to, že ti chybí motivace. 535 00:54:02,080 --> 00:54:03,080 Motivace? 536 00:54:04,040 --> 00:54:04,960 Motivace? 537 00:54:07,640 --> 00:54:10,040 Už se k nim sakra nepřibližuj. 538 00:54:10,120 --> 00:54:11,560 Jsem schopný čehokoli. 539 00:54:12,240 --> 00:54:13,640 To já přece vím. 540 00:54:14,600 --> 00:54:15,920 Proto jsme přátelé. 541 00:54:46,680 --> 00:54:48,600 Moc nad tím nepřemýšlej, drahá. 542 00:54:49,480 --> 00:54:51,319 Splníš sen svého otce. 543 00:54:51,399 --> 00:54:53,120 Můj otec měl jen noční můry. 544 00:54:55,440 --> 00:54:57,319 Proto nikdy nedělal chyby. 545 00:54:58,160 --> 00:55:00,240 Společně budeme silnější. 546 00:55:10,640 --> 00:55:12,359 Se souhlasem všech stran 547 00:55:12,440 --> 00:55:16,160 je fúze mezi MedinaCon a Rojas Construction oprávněná. 548 00:55:16,600 --> 00:55:22,720 Macarena Medinová vlastní 25 % akcií, Mateo Medina vlastní 20 %, 549 00:55:23,240 --> 00:55:25,480 Benigna Rojasová vlastní 26 %, 550 00:55:25,560 --> 00:55:28,560 María Teresa Rojasová vlastní 25 % 551 00:55:28,640 --> 00:55:31,000 a Ángel Altamira vlastní čtyři procenta. 552 00:55:31,480 --> 00:55:33,600 Výborně. Můžeme jít do práce. 553 00:55:33,680 --> 00:55:37,200 Zbývá jen rozhodnout, který partner bude jmenován ředitelem. 554 00:55:37,799 --> 00:55:39,440 No, to je bez debat. 555 00:55:40,160 --> 00:55:43,839 Dva navržení kandidáti jsou Mateo Medina a Benigna Rojasová. 556 00:55:44,680 --> 00:55:48,680 Kdo hlasuje pro Matea Medinu jako generálního ředitele MR Group? 557 00:56:02,600 --> 00:56:05,600 Je jedno, pro koho hlasuješ, Ángele. 558 00:56:05,680 --> 00:56:07,280 Tvůj hlas nic nezmění. 559 00:56:08,280 --> 00:56:10,720 Jeho podíl akcií nestačí. 560 00:56:10,799 --> 00:56:12,359 Návrh je zamítnut. 561 00:56:22,359 --> 00:56:23,240 Tereso... 562 00:56:25,359 --> 00:56:26,760 Opustila jsi mého syna. 563 00:56:27,680 --> 00:56:29,080 Teď opustím já tebe. 564 00:56:31,799 --> 00:56:33,080 Zamysli se, Benigno. 565 00:56:34,680 --> 00:56:38,160 Jediný Mateo nebyl do skandálu zapleten. 566 00:56:42,359 --> 00:56:43,839 Je mladý a transparentní. 567 00:56:44,920 --> 00:56:49,160 S ním ten přístavní projekt vyhrajeme, teď když Concha rezignovala. 568 00:56:49,799 --> 00:56:51,120 Nová tvář. 569 00:56:51,600 --> 00:56:54,680 Děláš velkou chybu, Macareno, a budeš toho litovat. 570 00:56:55,560 --> 00:56:57,879 Využíváš slabost mé dcery. 571 00:56:58,440 --> 00:57:00,839 Nebylo to snadné rozhodnutí, věř mi. 572 00:57:02,440 --> 00:57:04,160 Ale jsem si naprosto jistá, 573 00:57:05,520 --> 00:57:07,640 že bys udělala to samé. 574 00:57:33,720 --> 00:57:34,560 Mami! 575 00:57:35,080 --> 00:57:36,520 Mami, ne! 576 00:57:37,879 --> 00:57:40,200 Mami, nemůžeš mě vyhodit. 577 00:57:40,279 --> 00:57:42,560 Ne. Je to i můj dům. 578 00:57:42,640 --> 00:57:44,680 Firma je tvoje. Dům je můj. 579 00:57:44,759 --> 00:57:46,480 Ne. Dej to zpátky! 580 00:57:46,560 --> 00:57:48,120 - Přestaň! - Dej to zpátky! 581 00:57:48,200 --> 00:57:49,640 - Přestaň, prosím! - Ne! 582 00:57:52,240 --> 00:57:55,279 Mami, prosím. 583 00:57:55,720 --> 00:57:57,080 Je tu Álvaro. 584 00:57:57,359 --> 00:58:00,200 Neboj, jeho babička se o něj postará. 585 00:58:01,879 --> 00:58:05,520 Ne, mami. Prosím. 586 00:58:07,799 --> 00:58:09,480 Užij si svobodu, mé dítě. 587 00:58:11,480 --> 00:58:12,560 Prosím tě, mami! 588 00:58:22,319 --> 00:58:25,560 Carmen, potřebuju, abys dnes odpoledne přijela. 589 00:58:25,640 --> 00:58:27,000 Jde o Maríu Teresu. 590 00:58:27,480 --> 00:58:28,319 Není jí dobře. 591 00:58:29,600 --> 00:58:33,720 Musím si promluvit s doktory, ale asi by měla být poslána do ústavu. 592 00:58:36,600 --> 00:58:38,120 Jsme opět na začátku. 593 00:58:38,680 --> 00:58:41,879 Ne. Vrah je zoufalý, proto improvizuje. 594 00:58:43,200 --> 00:58:47,319 Zabil Philipa a odvezl hlavu ze statku, aby ji policie nenašla. 595 00:58:48,160 --> 00:58:51,399 Pak se pokusil obvinit Borju tím, že mu ji dal do kufru. 596 00:58:51,600 --> 00:58:54,319 Ale vrah nevěděl, že má Borja alibi. 597 00:58:57,120 --> 00:59:00,440 Tak zapálil policejní stanici, aby zničil důkazy. 598 00:59:02,359 --> 00:59:05,000 Zjistila jsem, že hlava byla znovu zmražená 599 00:59:05,560 --> 00:59:08,080 a schovaná někde v tomto okolí. 600 00:59:08,160 --> 00:59:09,000 Podívej. 601 00:59:11,839 --> 00:59:13,759 Sakra, jsou tam tisíce budov. 602 00:59:13,839 --> 00:59:14,799 Jo. 603 00:59:14,879 --> 00:59:16,600 Mohl ji dát někam do mrazáku? 604 00:59:17,040 --> 00:59:18,200 Ale byl v pohybu. 605 00:59:20,120 --> 00:59:21,120 Jak to myslíš? 606 00:59:21,520 --> 00:59:24,359 Musel tu hlavu převézt, protože ji chtěl použít. 607 00:59:24,839 --> 00:59:25,680 Ale jak? 608 00:59:28,000 --> 00:59:29,040 V chladícím boxu? 609 00:59:30,200 --> 00:59:32,440 - Jo. - Potřeboval by hodně ledu. 610 00:59:34,839 --> 00:59:37,879 Philip byl zavražděn mezi... 611 00:59:39,399 --> 00:59:41,560 osmou a devátou večer. 612 00:59:42,560 --> 00:59:45,919 Kde se v tom okolí a v tu dobu dá koupit led? 613 00:59:47,640 --> 00:59:48,879 Na benzinové stanici. 614 00:59:51,560 --> 00:59:54,720 Tahle je jediná v okolí a je blízko statku. 615 01:00:07,560 --> 01:00:08,399 To je ono. 616 01:00:15,240 --> 01:00:16,359 Dělá to 15 eur. 617 01:00:27,359 --> 01:00:28,720 Děkuju. Nashle. 618 01:00:30,399 --> 01:00:31,520 - Dobrý den. - Ahoj. 619 01:00:31,600 --> 01:00:34,160 Musíme vidět vaše bezpečnostní záznamy. 620 01:00:36,080 --> 01:00:38,080 Máte příkaz nebo policejní odznak? 621 01:00:38,160 --> 01:00:42,000 Právě jste prodal alkohol nezletilému a víme, že to není poprvé. 622 01:00:42,359 --> 01:00:45,720 Buď nám je ukažte, nebo vám ručím, že ten odznak uvidíte. 623 01:00:46,480 --> 01:00:48,919 Fajn, tak se vraťte s příkazem. 624 01:00:54,879 --> 01:00:56,640 Ty zatracený záznamy. 625 01:01:14,759 --> 01:01:15,720 Co chceš? 626 01:01:17,879 --> 01:01:19,240 Proč se nevrátíš domů? 627 01:01:24,520 --> 01:01:25,520 Děláš si srandu? 628 01:01:26,120 --> 01:01:26,960 Prosím. 629 01:01:27,680 --> 01:01:32,560 Ten kluk potřebuje babičku, přátele. Co děláš v Algeciras? 630 01:01:39,839 --> 01:01:42,080 Nechci, abys mého syna ovlivňoval. 631 01:01:46,680 --> 01:01:47,799 Byla to moje vina. 632 01:01:49,879 --> 01:01:51,040 Ty telefonáty. 633 01:02:02,560 --> 01:02:04,960 Je mi to líto, vážně, ale... 634 01:02:06,720 --> 01:02:08,319 Neboj se, už je po všem. 635 01:02:13,399 --> 01:02:15,200 Claudie, chci tě jen chránit. 636 01:02:16,080 --> 01:02:17,319 Je to moje povinnost. 637 01:02:18,399 --> 01:02:19,600 Ne, Iváne, není. 638 01:02:20,919 --> 01:02:24,160 Znám tě. Jsi stejný jako tvůj bratr. Skončíš jako on. 639 01:02:25,240 --> 01:02:27,759 - Nejsme s tebou v bezpečí. - To neříkej. 640 01:02:28,919 --> 01:02:30,759 Přísahám, že je po všem. 641 01:02:34,720 --> 01:02:35,720 Slibuju. 642 01:02:53,200 --> 01:02:55,040 Budu tím, kým chceš, abych byl. 643 01:03:35,680 --> 01:03:36,520 Maco. 644 01:03:39,120 --> 01:03:40,319 Co tady děláš? 645 01:03:41,759 --> 01:03:43,759 Přišel jsem za tebou. Jak se máš? 646 01:03:44,799 --> 01:03:46,000 Nemůžu si stěžovat. 647 01:03:49,520 --> 01:03:51,799 Dali mé jméno na hlavní kancelář. 648 01:03:56,160 --> 01:03:57,520 Vedl sis skvěle, Mateo. 649 01:03:58,080 --> 01:03:58,919 Výborně. 650 01:04:00,480 --> 01:04:01,480 Díky moc. 651 01:04:02,600 --> 01:04:04,480 Nebylo těžké Ángela přesvědčit. 652 01:04:05,200 --> 01:04:07,200 Nesnáší tu babiznu stejně jako my. 653 01:04:08,240 --> 01:04:10,560 Přesvědčil jsem ho, že nastal náš čas. 654 01:04:10,640 --> 01:04:11,480 Výborně. 655 01:04:13,560 --> 01:04:14,600 Mám nápady, Maco. 656 01:04:15,799 --> 01:04:17,480 Jo. Mám nápady. 657 01:04:18,359 --> 01:04:21,759 Přemýšlím, že si sjednám schůzku s úřadujícím starostou. 658 01:04:22,560 --> 01:04:23,799 - Schůzku? - Ano. 659 01:04:24,279 --> 01:04:26,279 Začít si razit cestu. 660 01:04:26,680 --> 01:04:28,839 Přístav, povolení, všechny papíry... 661 01:04:31,240 --> 01:04:33,680 Jediná věc, kterou odteď musíš dělat, 662 01:04:34,480 --> 01:04:36,120 je usmívat se do objektivů, 663 01:04:36,839 --> 01:04:40,640 setkat se, s kým ti řeknu a podepsat, co ti řeknu, a především... 664 01:04:41,919 --> 01:04:43,000 zavřít pusu. 665 01:04:45,240 --> 01:04:46,680 Rozumíš, co říkám? 666 01:04:50,399 --> 01:04:51,240 Ano? 667 01:04:52,000 --> 01:04:52,839 Ano? 668 01:04:56,480 --> 01:04:57,319 Dobře. 669 01:05:08,439 --> 01:05:10,359 Proč ses rozhodla ho poslouchat? 670 01:05:12,319 --> 01:05:13,160 Borju. 671 01:05:16,799 --> 01:05:17,640 Nevím. 672 01:05:20,200 --> 01:05:21,240 Je to náš bratr. 673 01:05:48,000 --> 01:05:50,080 Muselo to být mezi osmou a devátou. 674 01:05:54,520 --> 01:05:55,640 Není to Zapata? 675 01:06:03,799 --> 01:06:04,799 Samozřejmě. 676 01:07:53,480 --> 01:07:58,240 MOJE SESTRA MACARENA A JÁ. LÉTO 1990 677 01:08:55,479 --> 01:08:57,319 Jmenuji se Andrea Norman Medina 678 01:08:58,279 --> 01:08:59,920 a chci říct celou pravdu. 679 01:09:08,960 --> 01:09:12,679 Benigna mě informovala, že už nebude financovat Hugovu obhajobu. 680 01:09:12,760 --> 01:09:15,960 Právě jsem pohřbila vnuka a teď pohřbím vše ostatní. 681 01:09:18,760 --> 01:09:20,160 Na Andreu jsem nesáhl. 682 01:09:20,240 --> 01:09:22,160 Nikdy jsem na to ani nepomyslel. 683 01:09:26,800 --> 01:09:28,120 Dobře mi to hlídej. 684 01:09:28,880 --> 01:09:30,439 Ale nedívej se na to. 685 01:09:34,279 --> 01:09:36,520 Další žena, která zahazuje svůj život. 686 01:09:36,599 --> 01:09:37,439 Pro muže. 687 01:09:41,760 --> 01:09:43,880 Někdo to schytá. Možná vy. 688 01:09:43,960 --> 01:09:46,240 - Možná Zapata. - Suspenze? Pokuta? 689 01:09:46,319 --> 01:09:47,720 Ale do vězení nepůjdu. 690 01:09:50,800 --> 01:09:53,639 Myslím, že děláš chybu. Ale u tebe jsem jich udělala hodně. 691 01:09:59,080 --> 01:10:02,840 Slyšel jsem, že polda ukradl kokain z jednoho z tvých bytů. 692 01:10:02,920 --> 01:10:04,360 Byl to majitel Inferna. 693 01:10:08,080 --> 01:10:12,000 Hugo Beltrán? Máte právo nevypovídat. Cokoli řeknete, bude použito proti vám. 694 01:10:15,080 --> 01:10:18,040 - Jestli půjdu ke dnu, stáhnu tě s sebou. - Nic jsem neřekl. 695 01:10:18,560 --> 01:10:20,240 Máš moc pěknou rodinu. 696 01:10:34,520 --> 01:10:36,000 Iváne, uteč! Kryju tě! 697 01:10:41,840 --> 01:10:43,760 Překlad titulků: Leona Filipová