1 00:00:06,000 --> 00:00:08,879 NETFLIX PRÄSENTIERT 2 00:00:16,640 --> 00:00:19,040 Der Tote auf dem Boot war kein Obdachloser, 3 00:00:19,119 --> 00:00:20,320 sondern Álvaro Rojas. 4 00:00:20,400 --> 00:00:21,439 Na so was. 5 00:00:21,520 --> 00:00:24,119 Das ist eindeutig Vernichtung von Beweismitteln. 6 00:00:24,200 --> 00:00:25,920 Hauptkommissarin aus Madrid. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,959 Damit keine Beweise verschwinden. 8 00:00:29,320 --> 00:00:30,160 Polizei! 9 00:00:30,240 --> 00:00:32,839 Jemand in Polizeiuniform hat Koks gestohlen. 10 00:00:32,920 --> 00:00:34,240 Was zur Hölle willst du? 11 00:00:34,600 --> 00:00:36,680 Du sollst etwas für mich erledigen. 12 00:00:36,760 --> 00:00:38,600 Japan wäre ein guter Anfang. 13 00:00:40,720 --> 00:00:42,520 Du gehst nirgendwohin. 14 00:00:42,600 --> 00:00:43,879 Du warst es, Wichser! 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,360 -Andrea! -Du Ratte! 16 00:00:45,440 --> 00:00:47,120 -Verräter! -Andrea, lass los! 17 00:00:47,520 --> 00:00:49,360 Keiner weiß von Andreas Einweisung. 18 00:00:49,440 --> 00:00:51,919 Niemand wird ihn stören, und er kann sich erholen. 19 00:00:52,160 --> 00:00:53,559 Was für eine Mutter bin ich? 20 00:00:54,480 --> 00:00:56,720 Jairo, bitte hilf mir! 21 00:01:02,839 --> 00:01:04,000 Álvaros Tagebuch. 22 00:01:04,080 --> 00:01:06,440 Das könnte ein E-Mail-Passwort sein. 23 00:01:06,520 --> 00:01:08,280 Das war zwei Tage vor Álvaros Tod. 24 00:01:09,600 --> 00:01:10,680 Das ist ein Kind. 25 00:01:11,040 --> 00:01:13,600 Wenn ich helfen soll, brauche ich alle Informationen. 26 00:01:14,240 --> 00:01:15,240 Hugo. 27 00:01:15,800 --> 00:01:16,680 Vertrau ihr. 28 00:01:23,640 --> 00:01:24,880 Verhaften Sie Señor Medina. 29 00:01:26,040 --> 00:01:27,839 Chef. Sieh dir das an. 30 00:01:28,280 --> 00:01:33,839 WAS BISHER GESCHAH... 31 00:02:48,720 --> 00:02:50,679 Ich weiß gar nichts, Kommissarin. 32 00:02:52,320 --> 00:02:54,519 Weder, was vor sieben Jahren geschah, 33 00:02:55,480 --> 00:02:59,280 noch, wie Álvaro Rojas' Kopf in meinen Kofferraum gelangte. 34 00:03:01,239 --> 00:03:03,000 Ich war bei meiner Frau. 35 00:03:04,239 --> 00:03:06,200 Hier, lesen Sie meine Aussage. 36 00:03:07,799 --> 00:03:10,040 Ihre Frau hat ihre Aussage widerrufen. 37 00:03:11,080 --> 00:03:13,640 Sie hat zugegeben, für Sie gelogen zu haben. 38 00:03:18,399 --> 00:03:19,760 Das ist Ihre Strategie? 39 00:03:21,000 --> 00:03:24,959 Kommissarin, ich bin Politiker. Ich verstehe etwas von Manipulation. 40 00:03:25,320 --> 00:03:27,880 Das ist keine Strategie. Das sind Tatsachen. 41 00:03:28,399 --> 00:03:31,720 Ihre Frau sagt, sie wisse nicht, wo Sie an dem Tag waren. 42 00:03:34,679 --> 00:03:36,959 Entweder sie lügt... oder Sie. 43 00:03:37,519 --> 00:03:38,880 Oder Sie beide lügen. 44 00:03:39,280 --> 00:03:40,640 Konfrontieren wir sie. 45 00:03:41,119 --> 00:03:42,959 Sie haben sicher viel zu bereden. 46 00:03:43,040 --> 00:03:44,959 Ihre Aussage ist voreingenommen. 47 00:03:45,280 --> 00:03:46,480 Sie ist stinksauer. 48 00:03:46,560 --> 00:03:48,880 Ich habe Álvaro Rojas nicht getötet! 49 00:03:48,959 --> 00:03:50,040 Natürlich nicht. 50 00:03:51,720 --> 00:03:55,320 Und auf dem Video sind auch nicht Sie mit der Minderjährigen? 51 00:03:55,399 --> 00:03:58,000 -Das hat damit nichts zu tun. -Natürlich. 52 00:03:59,000 --> 00:04:01,040 Sie reiten sich immer tiefer rein. 53 00:04:04,679 --> 00:04:06,519 Sie sagten, sie sei volljährig. 54 00:04:08,079 --> 00:04:09,799 Können Sie das auch beweisen? 55 00:04:19,120 --> 00:04:21,440 Womöglich ist das mein politisches Aus, 56 00:04:22,039 --> 00:04:25,160 mein Ruf ist ruiniert und ich verliere meine Familie, 57 00:04:25,960 --> 00:04:27,440 aber ich bin kein Mörder. 58 00:04:27,880 --> 00:04:31,000 Finden Sie den Täter, anstatt meine Zeit zu vergeuden. 59 00:04:35,440 --> 00:04:38,120 Wo waren Sie, als Álvaro Rojas ermordet wurde? 60 00:04:41,640 --> 00:04:43,080 Es wäre klug zu antworten. 61 00:04:56,560 --> 00:04:58,080 Kann ich meine Schwester anrufen? 62 00:05:00,800 --> 00:05:02,560 Nicht lieber Ihre Frau? 63 00:05:53,359 --> 00:05:54,359 Wie läuft's? 64 00:07:41,799 --> 00:07:42,640 Mein Sohn... 65 00:07:44,919 --> 00:07:46,719 Wie konnten sie ihm das antun? 66 00:07:47,599 --> 00:07:48,799 Wie konnten sie nur? 67 00:07:53,760 --> 00:07:55,680 Wann können wir ihn beisetzen? 68 00:07:56,760 --> 00:07:58,719 Da es eine offene Ermittlung ist, 69 00:07:58,799 --> 00:08:02,880 verwahrt die Polizei seine Leiche, bis ein Richter anders entscheidet. 70 00:08:04,080 --> 00:08:06,039 -Wann? -Das ist jetzt unwichtig. 71 00:08:06,880 --> 00:08:07,960 Hör auf zu heulen. 72 00:08:10,000 --> 00:08:12,239 Borja Medina hat meinen Enkel getötet. 73 00:08:14,080 --> 00:08:17,200 Es ist an der Zeit, sich an seiner Familie zu rächen. 74 00:08:19,719 --> 00:08:21,159 Geht's dir nur darum? 75 00:08:22,479 --> 00:08:24,320 Von Álvaros Tod zu profitieren? 76 00:08:29,479 --> 00:08:31,400 Hast du denn kein Herz, Mutter? 77 00:08:35,640 --> 00:08:39,799 Ich habe das Herz dieser Familie, ihre Lungen, Leber und Eingeweide. 78 00:08:41,959 --> 00:08:45,040 Mein Enkel wurde ermordet, verstümmelt und verbrannt. 79 00:08:47,000 --> 00:08:49,480 Ich leide genauso wie ihr. Oder noch mehr! 80 00:08:52,040 --> 00:08:53,880 Aber wir dürfen nicht aufgeben. 81 00:08:55,320 --> 00:08:57,760 Wir müssen die Täter zur Strecke bringen. 82 00:08:58,199 --> 00:09:00,199 Erzähl du mir nichts von Gefühlen! 83 00:09:02,560 --> 00:09:05,560 Ich bin die einzige Lebendige in dieser Familie. 84 00:09:27,320 --> 00:09:28,280 Geht es ihm gut? 85 00:09:29,400 --> 00:09:30,720 Ok. Ich bin unterwegs. 86 00:09:31,920 --> 00:09:34,520 Natürlich. Er ist mein Sohn. Ich muss zu ihm. 87 00:09:35,920 --> 00:09:37,160 Ich fahre sofort los. 88 00:09:38,000 --> 00:09:38,880 Hugo... 89 00:09:39,680 --> 00:09:40,520 Danke. 90 00:09:40,839 --> 00:09:42,720 Moment mal. Warte bitte. 91 00:09:44,280 --> 00:09:45,120 Maca. 92 00:09:45,680 --> 00:09:46,839 Der Bankdirektor. 93 00:09:47,199 --> 00:09:49,480 Er sagt, er kann dich nicht erreichen. 94 00:09:49,560 --> 00:09:50,480 Leg auf. 95 00:09:50,560 --> 00:09:52,600 Er droht, die Kredite zu kündigen. 96 00:09:52,680 --> 00:09:54,520 Die Gläubiger machen ihm Druck. 97 00:09:56,480 --> 00:09:58,560 Ich habe jetzt Wichtigeres im Kopf. 98 00:09:59,199 --> 00:10:00,199 Wichtigeres? 99 00:10:00,560 --> 00:10:02,280 Der Aufsichtsrat ist hier. 100 00:10:02,839 --> 00:10:05,320 Ich kann sie nicht lange bei Laune halten. 101 00:10:05,400 --> 00:10:07,839 Andrea ist auf Hugos Boot aufgetaucht. 102 00:10:08,640 --> 00:10:10,120 -Was? -Ich gehe ihn holen. 103 00:10:10,480 --> 00:10:13,360 Ich gehe. Du bleibst und redest mit ihnen. 104 00:10:13,440 --> 00:10:14,680 Nein, mach du das. 105 00:10:15,040 --> 00:10:15,880 Ich? 106 00:10:16,199 --> 00:10:17,480 Es ist der Aufsichtsrat! 107 00:10:18,079 --> 00:10:21,600 -Sie drehen durch! -Das sind kopflose Hühner, Mateo. Abfall! 108 00:10:21,680 --> 00:10:22,800 Du bist ein Medina. 109 00:10:23,040 --> 00:10:25,240 Halt sie hin und unterzeichne nichts. 110 00:10:26,560 --> 00:10:27,760 Borja hat angerufen. 111 00:10:28,880 --> 00:10:29,880 Er will dich sehen. 112 00:10:31,079 --> 00:10:33,600 Erwähne nie wieder seinen Namen. 113 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 Wir haben keinen Bruder. 114 00:10:42,040 --> 00:10:42,880 Maca. 115 00:10:49,120 --> 00:10:50,360 Du kannst mir trauen. 116 00:11:23,680 --> 00:11:24,719 Mama. 117 00:11:29,040 --> 00:11:30,000 Es tut mir leid. 118 00:11:32,000 --> 00:11:34,120 Ich dachte, die Klinik täte dir gut. 119 00:11:35,360 --> 00:11:37,040 Du hättest was sagen sollen. 120 00:11:37,280 --> 00:11:38,920 Ein Pfleger wurde verletzt. 121 00:11:39,000 --> 00:11:40,719 Sie wollen Anzeige erstatten. 122 00:11:43,079 --> 00:11:44,000 Ich bin schuld. 123 00:11:44,079 --> 00:11:45,000 Nein, Jairo. 124 00:11:45,560 --> 00:11:47,079 Nichts ist deine Schuld. 125 00:11:49,800 --> 00:11:50,920 Ich bat ihn darum. 126 00:12:04,760 --> 00:12:05,800 Mama... 127 00:12:07,199 --> 00:12:08,240 Tu ihm nichts. 128 00:12:17,040 --> 00:12:18,839 Du tatest, wozu ich nicht fähig war. 129 00:12:20,560 --> 00:12:21,400 Danke. 130 00:12:26,000 --> 00:12:28,839 Ich zahle, was nötig ist, damit sie nicht klagen. 131 00:12:30,360 --> 00:12:31,320 Andrea, 132 00:12:32,199 --> 00:12:34,360 hol deine Sachen und lass uns gehen. 133 00:12:38,520 --> 00:12:40,760 Tu es nicht, sie hat dich weggesperrt. 134 00:12:45,320 --> 00:12:46,160 Andrea. 135 00:12:49,199 --> 00:12:50,800 Es hat sich alles geändert. 136 00:12:51,640 --> 00:12:53,240 Dein Onkel wurde verhaftet. 137 00:12:55,240 --> 00:12:56,079 Borja. 138 00:12:57,719 --> 00:13:01,000 Er ist im Knast. Er wird für das büßen, was er dir angetan hat. 139 00:13:01,079 --> 00:13:03,719 Ok, mein Schatz? Gehen wir nach Hause. 140 00:13:04,440 --> 00:13:05,280 Geh. 141 00:13:07,920 --> 00:13:08,920 Andrea, bitte. 142 00:13:09,760 --> 00:13:11,120 Ich brauche dich und... 143 00:13:12,320 --> 00:13:15,040 Du brauchst mich. Wir dürfen uns nicht trennen. 144 00:13:15,120 --> 00:13:16,120 Es ist das Beste. 145 00:13:16,719 --> 00:13:17,839 Mama, bitte. 146 00:13:18,599 --> 00:13:19,440 Geh. 147 00:13:22,040 --> 00:13:23,640 Du hast ihn gehört. Geh. 148 00:13:52,480 --> 00:13:54,360 JUSTIZVOLLZUGSANSTALT MÁLAGA II 149 00:13:54,440 --> 00:13:57,480 Borja Medina ist eine Schande für jeden Politiker. 150 00:13:57,560 --> 00:14:02,760 In Kürze erfolgt sein Parteiausschluss und seine Amtsenthebung. 151 00:14:02,839 --> 00:14:05,839 -Vielen Dank. -Señor Medina war Ihr Hauptverfechter. 152 00:14:05,920 --> 00:14:08,240 Fürchten Sie Folgen für Ihre Karriere? 153 00:14:08,320 --> 00:14:10,880 Besteht ein Bezug zum Fall seiner Schwester? 154 00:14:12,920 --> 00:14:16,199 Die Bürgermeisterin hat eine Stellungnahme verweigert. 155 00:14:16,280 --> 00:14:17,120 Jetzt... 156 00:14:22,880 --> 00:14:26,560 Wir haben scheinbar einen Pädophilen, Mörder und Vergewaltiger. 157 00:14:26,920 --> 00:14:31,280 Aber wir müssen gründlich arbeiten, damit die Geschworenen ihn verurteilen. 158 00:14:32,160 --> 00:14:33,319 Los geht's. 159 00:14:34,439 --> 00:14:36,680 Es gibt vermutlich zwei Gefriertruhen. 160 00:14:36,959 --> 00:14:39,400 In einer lagerte der Kopf sieben Jahre. 161 00:14:40,760 --> 00:14:43,040 In der anderen nur sehr kurz, 162 00:14:43,120 --> 00:14:44,599 bis gestern. 163 00:14:45,479 --> 00:14:47,400 Dem Auftaufortschritt des Kopfes 164 00:14:47,479 --> 00:14:49,839 und dem Ort der Festnahme nach 165 00:14:50,360 --> 00:14:53,959 gehen wir davon aus, dass der Kopf diesen Bereich nie verließ. 166 00:14:55,520 --> 00:14:57,520 Wir müssen das Gebiet durchkämmen. 167 00:14:57,719 --> 00:14:59,400 Wir durchsuchen alles: 168 00:14:59,920 --> 00:15:02,040 Häuser, Läden, Bauernhöfe, Firmen... 169 00:15:02,120 --> 00:15:05,400 Alles, was auf Borja Medina zurückzuführen ist. Klar? 170 00:15:05,719 --> 00:15:06,560 An die Arbeit. 171 00:15:11,000 --> 00:15:13,920 Kommissarin, dürfte ich Ihnen einen Tipp geben? 172 00:15:14,120 --> 00:15:15,079 Einen Tipp? 173 00:15:15,800 --> 00:15:17,280 Wie man Beweise verliert? 174 00:15:19,079 --> 00:15:21,160 Sie halten wohl nicht viel von mir? 175 00:15:21,920 --> 00:15:23,319 Das ist verständlich. 176 00:15:23,400 --> 00:15:26,199 Jedenfalls, wenn Sie den Vorschriften treu sind. 177 00:15:26,520 --> 00:15:29,199 Ich würde einem wie mir auch nicht trauen. 178 00:15:30,079 --> 00:15:33,079 Aber die Vorschriften bringen da draußen nicht viel. 179 00:15:33,280 --> 00:15:35,880 Es gibt keine Regeln. Man muss improvisieren. 180 00:15:36,479 --> 00:15:38,959 Diese Stadt mag von außen hübsch aussehen, 181 00:15:39,280 --> 00:15:41,479 aber ihr Inneres ist voller Tumore. 182 00:15:41,560 --> 00:15:45,280 Eine Therapie ist Zeitverschwendung. Man muss sie rausschneiden. 183 00:15:45,880 --> 00:15:48,479 Böses muss man manchmal mit Bösem bekämpfen. 184 00:15:48,560 --> 00:15:50,719 Das steht nicht in den Vorschriften. 185 00:15:52,599 --> 00:15:55,560 Mein Tipp ist Folgender, falls es Sie interessiert. 186 00:15:56,800 --> 00:16:00,040 Hier liegt die Finca der Medinas. 187 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 Nichts zu danken. 188 00:16:35,359 --> 00:16:36,680 Ich liebe es! 189 00:17:45,560 --> 00:17:47,000 Bravo! 190 00:17:47,520 --> 00:17:50,080 So frühe Shows bringen mich aus der Routine. 191 00:17:51,200 --> 00:17:54,880 Warte ab, bis du siehst, wie viel Kohle wir dafür kriegen. 192 00:17:54,960 --> 00:17:57,919 Ich hoffe viel. Die privaten Shows sind widerlich. 193 00:17:58,000 --> 00:18:00,120 Das war echt schräg, oder? 194 00:18:00,880 --> 00:18:02,080 Wer war dieser Kerl? 195 00:18:02,960 --> 00:18:04,520 -Ihr Ehemann? -Hey Leute... 196 00:18:05,000 --> 00:18:06,440 Wer macht Überstunden? 197 00:18:06,520 --> 00:18:08,440 Bei der Señora zu Hause. 198 00:18:08,520 --> 00:18:09,480 Für jeden 500. 199 00:18:09,560 --> 00:18:12,200 -Das gibt's nicht. Diese Alte? -Ja. 200 00:18:12,680 --> 00:18:13,840 Ihr Mann sieht zu. 201 00:18:13,919 --> 00:18:14,919 Ich bin dabei. 202 00:18:18,120 --> 00:18:21,280 -Ich auch. Das ist gutes Geld. -Nein, du nicht. Hugo? 203 00:18:21,800 --> 00:18:23,840 Vergiss es. Die Show ist vorbei. 204 00:18:23,919 --> 00:18:25,080 Genial. Jairo? 205 00:20:12,679 --> 00:20:15,080 ES BLEIBT UNTER UNS SONST VERLIERST DU ALLES 206 00:20:17,360 --> 00:20:20,000 ES BLEIBT UNTER UNS. SONST VERLIERST DU ALLES 207 00:20:20,919 --> 00:20:23,280 ES BLEIBT UNTER UNS, KNIRPS WERD JA NIE ERWACHSEN 208 00:20:32,360 --> 00:20:34,320 ES BLEIBT UNTER UNS SONST VERLIERST DU ALLES 209 00:20:57,120 --> 00:21:01,679 ICH GEHE BESSER. ES TUT MIR LEID. 210 00:21:15,360 --> 00:21:18,080 -Die war im Keller, unter Kisten. -Vielen Dank. 211 00:21:40,040 --> 00:21:42,880 Großartig. Sie haben Haare gefunden. 212 00:21:43,560 --> 00:21:46,760 Laut Autopsiebericht fand man zusammen mit dem Kopf 213 00:21:46,840 --> 00:21:49,320 Haar und Flüssigkeit tierischen Ursprungs. 214 00:21:49,399 --> 00:21:50,360 Als wäre er... 215 00:21:51,120 --> 00:21:53,040 ...mit Jagdwild gelagert worden. 216 00:21:53,520 --> 00:21:56,000 Und wozu der Wechsel in die andere Kühlbox? 217 00:21:56,080 --> 00:21:57,760 -Irgendeine Theorie? -Ja. 218 00:21:59,480 --> 00:22:01,880 Hier wurde Philip Norman ermordet. 219 00:22:03,080 --> 00:22:07,040 Er wollte wohl nicht riskieren, dass man den Kopf nach sieben Jahren 220 00:22:07,120 --> 00:22:08,960 bei einer Durchsuchung findet. 221 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 -Brillant. -Ich bin nicht fertig. 222 00:22:13,200 --> 00:22:14,480 All diese Trophäen 223 00:22:15,000 --> 00:22:18,399 entsprechen genau der Beschreibung der Mordwaffe. 224 00:22:19,240 --> 00:22:22,159 Es fanden sich auch Spuren einer Bronzelegierung. 225 00:22:23,159 --> 00:22:25,080 Von der Regatta Luz de Marbella. 226 00:22:26,280 --> 00:22:28,840 Sie sind sauber und haben keinerlei Kratzer. 227 00:22:28,919 --> 00:22:29,919 Doch eine fehlt. 228 00:22:32,040 --> 00:22:34,360 Er hat eine aus jedem Jahr, außer 2009. 229 00:22:34,760 --> 00:22:35,600 Wirklich? 230 00:22:39,600 --> 00:22:41,040 Wir nehmen alles mit. 231 00:22:41,800 --> 00:22:43,080 Mit größter Sorgfalt. 232 00:22:43,880 --> 00:22:45,840 Kein Beweis verschwindet mehr. 233 00:22:46,040 --> 00:22:48,280 Keine Fehler in der Beweismittelkette. 234 00:22:50,000 --> 00:22:54,080 Wir haben fast alles Nötige, um Anklage gegen Borja Medina zu erheben. 235 00:22:54,880 --> 00:22:57,200 Ich danke Ihnen für die Hilfe. 236 00:22:57,280 --> 00:22:59,520 Das ist meine Pflicht als Polizist. 237 00:22:59,600 --> 00:23:00,800 Dienen und Schützen. 238 00:23:26,480 --> 00:23:27,720 Macarena kommt nicht? 239 00:23:29,720 --> 00:23:30,640 Sie will nicht. 240 00:23:34,800 --> 00:23:36,480 Ich habe den Jungen nicht getötet. 241 00:23:37,360 --> 00:23:41,360 Andrea hab ich auch nichts getan. Wie kann sie das nur denken? 242 00:23:42,800 --> 00:23:44,600 Ich bin kein Mörder, verdammt! 243 00:23:48,679 --> 00:23:49,800 Ich muss sie sehen. 244 00:23:50,800 --> 00:23:51,760 Mateo... 245 00:24:04,240 --> 00:24:07,040 Alle haben sich von mir abgewandt. 246 00:24:09,439 --> 00:24:10,800 Die Partei, Patricia... 247 00:24:14,280 --> 00:24:15,640 Ich muss mit ihr reden. 248 00:24:20,080 --> 00:24:21,800 Fragst du nicht nach deinen Kindern? 249 00:24:27,360 --> 00:24:29,760 Ihre Mutter lässt mich sie sicher nicht sehen. 250 00:24:30,080 --> 00:24:31,840 Ich kann mit ihnen reden. 251 00:24:33,679 --> 00:24:34,679 Ich danke dir. 252 00:24:36,439 --> 00:24:39,840 Auch dafür, dass du mir helfen wolltest, zu fliehen... 253 00:24:43,240 --> 00:24:44,960 ...und das Geld aufzutreiben. 254 00:24:45,840 --> 00:24:47,399 Aber was ist mit dem Kopf? 255 00:24:48,600 --> 00:24:50,520 Wie kam er in meinen Kofferraum? 256 00:24:51,280 --> 00:24:54,640 Ich verriegle mein Auto nie. Die Wohnanlage ist bewacht. 257 00:24:56,439 --> 00:24:59,040 Mateo, jemand spielt ein Spielchen mit uns. 258 00:25:01,240 --> 00:25:04,399 Wer immer ihn da reingelegt hat, ich war es nicht. 259 00:25:09,240 --> 00:25:10,560 Brauchst du irgendwas? 260 00:25:12,159 --> 00:25:13,399 Hier drin, meine ich. 261 00:25:15,640 --> 00:25:17,880 Ich bat um verstärkten Schutz, aber... 262 00:25:19,000 --> 00:25:19,840 Was weiß ich. 263 00:25:21,560 --> 00:25:24,360 -Keiner glaubt mir. Sie hassen mich. -Ich glaube dir. 264 00:25:25,120 --> 00:25:26,320 Ich will dir helfen. 265 00:25:27,760 --> 00:25:30,399 Warum bist du mit meinem Auto zum Stripper gefahren? 266 00:25:30,800 --> 00:25:33,399 -Dein Auto? -Ja, die Polizei fragte nach mir. 267 00:25:33,880 --> 00:25:35,280 Es ist ein Firmenwagen. 268 00:25:35,919 --> 00:25:39,840 Ich konnte wohl kaum meins nehmen, um einen Erpresser zu bezahlen. 269 00:25:49,919 --> 00:25:50,919 Sie muss kommen. 270 00:25:55,159 --> 00:25:56,040 Nur sie... 271 00:25:57,240 --> 00:25:58,720 Nur sie kann mir helfen. 272 00:26:01,679 --> 00:26:02,600 Bitte. 273 00:26:04,480 --> 00:26:05,480 Macarena? 274 00:26:11,120 --> 00:26:12,120 Ich rede mit ihr. 275 00:26:18,199 --> 00:26:19,199 Danke. 276 00:26:23,800 --> 00:26:24,800 Wärter. 277 00:26:49,040 --> 00:26:51,960 Erbsen sind die Perlen des Gemüsegartens. 278 00:26:54,360 --> 00:26:55,720 Das sagte meine Mutter. 279 00:26:56,600 --> 00:26:57,800 Und ihre Mutter. 280 00:26:58,399 --> 00:26:59,760 Ich mag Gemüse nicht. 281 00:27:01,199 --> 00:27:02,320 Versuch es. 282 00:27:05,080 --> 00:27:09,000 -Warum hast du angerufen? -Ich bin betagt. Ich weiß, was du denkst. 283 00:27:10,320 --> 00:27:12,240 Du denkst, keiner verstehe dich. 284 00:27:22,800 --> 00:27:25,199 Du hast Macht, und das hat seinen Preis. 285 00:27:25,800 --> 00:27:29,199 Die Leute wollen Frauen wie uns scheitern sehen. 286 00:27:29,919 --> 00:27:30,919 Uns weinen sehen. 287 00:27:31,720 --> 00:27:34,520 Reuevoll. Weder als Chef noch als Geschäftsfrau. 288 00:27:36,280 --> 00:27:38,760 Wenn wir fallen, stürzen sie sich auf uns. 289 00:27:40,439 --> 00:27:41,520 Dreckskerle. 290 00:27:43,560 --> 00:27:45,159 Du bist nicht allein. 291 00:27:45,640 --> 00:27:47,439 Ich lasse dich nicht im Stich. 292 00:27:50,560 --> 00:27:52,360 Du willst dir die Reste holen. 293 00:27:54,080 --> 00:27:55,199 Wie ein Geier. 294 00:27:56,360 --> 00:27:57,199 Nein. 295 00:27:57,800 --> 00:28:00,800 Ich will sie dir und deiner Firma vom Hals schaffen. 296 00:28:01,120 --> 00:28:04,120 Trotz dem, was dein Bruder meinem Enkel angetan hat. 297 00:28:04,199 --> 00:28:06,159 Dein Enkel ist nicht das einzige Opfer. 298 00:28:08,960 --> 00:28:10,040 Und du auch nicht. 299 00:28:13,240 --> 00:28:16,320 Sie können nichts dafür, dass unsere Familien verfeindet sind. 300 00:28:16,399 --> 00:28:18,480 Natürlich nicht. Sie waren Freunde. 301 00:28:20,399 --> 00:28:23,120 Dein Enkel starb, weil er meinen Sohn beschützt hat. 302 00:28:24,120 --> 00:28:25,679 Wir sollten daraus lernen. 303 00:28:26,480 --> 00:28:29,159 Wenn man alles verliert, helfen Tränen nichts, 304 00:28:29,240 --> 00:28:30,520 keinen schert es. 305 00:28:32,240 --> 00:28:33,800 Wenn du mich helfen lässt, 306 00:28:34,480 --> 00:28:35,880 machen wir sie fertig. 307 00:29:01,760 --> 00:29:04,959 1 NEUE NACHRICHT VON JAIRO 308 00:29:13,080 --> 00:29:14,919 Ich riet dir, zu gehen, aber... 309 00:29:15,480 --> 00:29:16,480 Ich war besorgt. 310 00:29:27,240 --> 00:29:29,240 Ich denke, es ist besser so, oder? 311 00:29:31,840 --> 00:29:32,840 Andrea? 312 00:29:36,320 --> 00:29:37,399 Du bist zurück. 313 00:29:40,040 --> 00:29:41,120 Du bist wieder da. 314 00:29:41,919 --> 00:29:43,240 Danke, mein Sohn. 315 00:29:54,879 --> 00:29:56,080 Jetzt! Du bist dran! 316 00:30:09,240 --> 00:30:11,199 -Was zur Hölle, Jairo? -Lass ihn. 317 00:30:11,439 --> 00:30:13,000 Wo er schon zu spät kommt. 318 00:30:13,080 --> 00:30:14,199 Er ist ein Star. 319 00:30:14,280 --> 00:30:15,679 -Wo ist Andrea? -Verdammt. 320 00:30:16,159 --> 00:30:17,879 Das schon wieder. Unfassbar. 321 00:30:18,280 --> 00:30:20,280 Das erinnert mich an diese Soap. 322 00:30:20,360 --> 00:30:22,480 Da war dieses Mädchen, das weinte... 323 00:30:22,560 --> 00:30:24,040 Seid mal ruhig, verdammt! 324 00:30:26,120 --> 00:30:27,439 Machen wir eine Pause? 325 00:30:27,919 --> 00:30:28,760 Na komm. 326 00:30:36,480 --> 00:30:37,840 Er ist wieder zu Hause. 327 00:30:37,959 --> 00:30:40,520 Du bist schuld. Du hast es seiner Mutter gesagt. 328 00:30:40,800 --> 00:30:42,320 Sie ist seine Mutter. Ich musste. 329 00:30:42,399 --> 00:30:45,000 Nein. Er hatte mich. 330 00:30:48,600 --> 00:30:49,600 Jairo... 331 00:30:52,159 --> 00:30:54,280 Meinst du, er fühlt dasselbe wie du? 332 00:30:57,360 --> 00:31:00,879 Er ist der Einzige, der mich glücklich macht. 333 00:31:01,760 --> 00:31:02,600 Ich weiß. 334 00:31:03,120 --> 00:31:04,240 Aber er ist reich. 335 00:31:04,320 --> 00:31:05,720 Na und? 336 00:31:06,679 --> 00:31:09,280 Womöglich bist du nur eine Ablenkung für ihn. 337 00:31:10,800 --> 00:31:13,360 Wieso ist er gegangen, als seine Mutter kam? 338 00:31:17,360 --> 00:31:19,720 Seien wir ehrlich, so ist diese Branche. 339 00:31:20,840 --> 00:31:22,480 Wir sind ihre Ablenkung. 340 00:31:23,760 --> 00:31:24,879 Sie haben das Geld. 341 00:31:34,280 --> 00:31:35,919 Komm schon. An die Arbeit. 342 00:31:38,320 --> 00:31:39,399 Auf geht's, Ladys. 343 00:31:41,280 --> 00:31:42,439 Die Pause ist um. 344 00:31:43,199 --> 00:31:45,120 Fangen wir mit der Pyramide an. 345 00:31:50,840 --> 00:31:52,199 Mit Elan. Los geht's. 346 00:32:30,879 --> 00:32:32,480 Er ruht sich aus. 347 00:32:35,320 --> 00:32:36,639 Er will alleine sein. 348 00:32:42,800 --> 00:32:44,959 Wieso hat er uns wohl nichts gesagt? 349 00:32:47,840 --> 00:32:49,000 Dass es Borja war? 350 00:32:53,360 --> 00:32:54,480 Sein eigener Onkel. 351 00:32:58,639 --> 00:32:59,639 Er war ein Kind. 352 00:33:02,280 --> 00:33:04,639 Es war sicher schwer, das durchzumachen. 353 00:33:12,439 --> 00:33:15,360 Wird es ihm besser gehen, jetzt, wo wir es wissen? 354 00:33:17,240 --> 00:33:18,080 Natürlich. 355 00:33:29,120 --> 00:33:30,120 Ich war bei Borja. 356 00:33:33,840 --> 00:33:35,760 Ich musste. Er ist unser Bruder. 357 00:33:46,439 --> 00:33:47,560 Er will dich sehen. 358 00:33:48,879 --> 00:33:50,879 Er sagt, nur du kannst ihm helfen. 359 00:33:56,840 --> 00:33:58,840 Kannst du seine Unschuld beweisen? 360 00:34:05,040 --> 00:34:07,719 Gehen wir. Wir haben ein Treffen mit Benigna. 361 00:34:08,960 --> 00:34:09,960 Mit den Rojas? 362 00:34:11,000 --> 00:34:13,560 Was immer nötig ist, um die Firma zu retten. 363 00:34:14,760 --> 00:34:15,920 Um Gottes Willen... 364 00:34:17,360 --> 00:34:18,360 Also bitte. 365 00:34:24,839 --> 00:34:25,719 Hallo? 366 00:34:25,880 --> 00:34:26,799 Macarena... 367 00:34:27,960 --> 00:34:28,960 Ich bin's, Borja. 368 00:34:30,120 --> 00:34:31,120 War er das? 369 00:34:33,520 --> 00:34:34,520 Es war niemand. 370 00:35:03,839 --> 00:35:05,960 Sie kaufen die Firma für einen Euro? 371 00:35:06,440 --> 00:35:08,000 Der Betrag ist symbolisch. 372 00:35:08,280 --> 00:35:10,799 -Eure Schulden sind enorm. -Das geht nicht. 373 00:35:10,880 --> 00:35:13,600 Wir können MedinaCon nicht einfach verschenken. 374 00:35:13,799 --> 00:35:16,600 -Es ist unser Erbe. -Ihr schenkt uns gar nichts. 375 00:35:16,760 --> 00:35:17,920 Ihr genauso wenig. 376 00:35:18,000 --> 00:35:22,080 Wir retten euch vor dem Untergang, damit ihr weitersegeln könnt. 377 00:35:22,160 --> 00:35:23,120 Gemeinsam. 378 00:35:23,400 --> 00:35:25,560 Eine neue Firma, eine Fusion. 379 00:35:26,040 --> 00:35:30,240 Sie steuert Ressourcen und Projekte bei, und wir das Kapital. 380 00:35:30,600 --> 00:35:35,040 Natürlich verteilen wir die Aktien entsprechend des eingebrachten Kapitals. 381 00:35:35,120 --> 00:35:37,480 Das würde euch zum Hauptaktionär machen. 382 00:35:37,560 --> 00:35:38,920 Machen wir uns nichts vor. 383 00:35:39,000 --> 00:35:40,720 -Ein gutes Angebot. -Es ist... 384 00:35:42,319 --> 00:35:44,839 -Das wäre unser Ende, Maca. -Du irrst dich. 385 00:35:45,960 --> 00:35:47,920 Es ist ein neuer Anfang für alle. 386 00:35:50,799 --> 00:35:52,640 -Die Papiere. -Herrgott, Maca. 387 00:35:52,720 --> 00:35:56,120 -Es ist das Beste für alle. -Das Beste für dich, Benigna. 388 00:35:56,960 --> 00:35:58,160 Lass den Mist. 389 00:36:41,000 --> 00:36:43,160 Ist MedinaCon darauf vorbereitet? 390 00:36:43,480 --> 00:36:44,600 Ist sie bereit? 391 00:36:46,960 --> 00:36:50,040 Hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton. 392 00:36:52,080 --> 00:36:53,080 Macarena... 393 00:36:54,440 --> 00:36:55,440 Ich bin's. 394 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 Schon wieder, 395 00:36:58,520 --> 00:36:59,520 Borja. 396 00:37:00,440 --> 00:37:01,600 Hör nicht auf sie. 397 00:37:03,040 --> 00:37:05,120 Ich habe nichts getan. 398 00:37:09,080 --> 00:37:10,880 Ich würde dir nie wehtun. 399 00:37:12,040 --> 00:37:13,359 Weder dir noch Andrea. 400 00:37:13,560 --> 00:37:14,400 Niemals. 401 00:37:16,680 --> 00:37:17,560 Macarena, 402 00:37:18,440 --> 00:37:19,680 sie spielen mit uns. 403 00:37:24,200 --> 00:37:25,200 Hör mir zu. 404 00:37:25,760 --> 00:37:26,839 Bitte hör mir zu. 405 00:37:28,480 --> 00:37:30,440 Nur du kannst mir helfen. 406 00:37:32,400 --> 00:37:33,799 Geh zu meinem Haus. 407 00:37:35,080 --> 00:37:36,040 Im Safe 408 00:37:36,880 --> 00:37:38,200 findest du den Beweis. 409 00:37:41,920 --> 00:37:45,240 Macarena, ich bin immer noch dein Bruder. 410 00:37:47,480 --> 00:37:49,080 Ich stand immer hinter dir. 411 00:37:53,319 --> 00:37:54,560 Macarena, bitte... 412 00:38:04,720 --> 00:38:06,200 Lass mich nicht im Stich. 413 00:38:50,799 --> 00:38:53,839 Ich sagte doch schon, dass hier nichts ist. Raus! 414 00:38:54,520 --> 00:38:57,760 Er hat nicht mal angerufen, um nach seinen Kindern zu fragen. 415 00:38:57,839 --> 00:39:00,440 Mach dir um sie keine Sorgen. Sie sind stark. 416 00:39:00,799 --> 00:39:02,000 Sie überleben alles. 417 00:39:02,319 --> 00:39:04,319 Selbst die nutzlosesten Eltern. 418 00:39:05,760 --> 00:39:08,720 Ich weiß den Code nicht. Er hat ihn nicht verraten. 419 00:39:35,600 --> 00:39:37,160 Das alles ist eure Schuld. 420 00:39:38,640 --> 00:39:39,920 -Wie bitte? -Ja. 421 00:39:40,000 --> 00:39:41,839 Deine Eltern, deine Brüder, du. 422 00:39:41,920 --> 00:39:43,040 Ihr seid Monster. 423 00:39:43,880 --> 00:39:45,960 Was ihr anfasst, zerfällt zu Staub. 424 00:39:47,200 --> 00:39:48,400 Wir sind allein. 425 00:39:48,880 --> 00:39:49,880 Keiner hört dich. 426 00:39:49,960 --> 00:39:52,319 -Was meinst du? -Tu nicht so. 427 00:39:53,799 --> 00:39:55,720 Als würdest du uns nicht kennen. 428 00:39:57,080 --> 00:39:59,440 Warum bist du hier, wenn du uns so hasst? 429 00:40:26,839 --> 00:40:29,120 -Verdammt, ich bin echt nervös. -Warum? 430 00:40:35,120 --> 00:40:36,240 Ist dir nicht heiß? 431 00:40:37,880 --> 00:40:38,960 Mir geht's gut. 432 00:40:39,920 --> 00:40:41,120 Aber wenn du willst, 433 00:40:41,799 --> 00:40:43,760 bestellen wir direkt das Dessert. 434 00:40:57,000 --> 00:40:58,480 -Triana? -Was ist? 435 00:41:00,640 --> 00:41:01,880 Was bin ich für dich? 436 00:41:07,280 --> 00:41:08,280 Weißt du... 437 00:41:09,799 --> 00:41:12,480 Als ich dachte, wir würden Schluss machen... 438 00:41:14,080 --> 00:41:16,880 Bei dem Gedanken, dich nicht wiederzusehen... 439 00:41:18,640 --> 00:41:19,680 ...fühlte ich... 440 00:41:21,520 --> 00:41:22,760 Ich fühlte mich leer. 441 00:41:25,000 --> 00:41:26,440 Ich will dich nicht verlieren. 442 00:41:41,319 --> 00:41:42,319 Ich liebe dich. 443 00:41:44,880 --> 00:41:45,720 Ich dich auch. 444 00:41:51,400 --> 00:41:52,280 Verzeihung. 445 00:41:53,560 --> 00:41:54,400 Danke. 446 00:42:03,680 --> 00:42:06,000 -Señora Medina. -Ich habe etwas für Sie. 447 00:42:23,640 --> 00:42:24,640 Was ist das? 448 00:42:25,680 --> 00:42:28,040 Das beweist die Unschuld meines Bruders. 449 00:42:29,080 --> 00:42:31,560 Er war also nicht mit seiner Frau zusammen, 450 00:42:32,600 --> 00:42:35,080 sondern mit Bürgermeisterin Concha Sagasta. 451 00:42:36,640 --> 00:42:38,680 In den Umschlägen ist Schmiergeld? 452 00:42:39,240 --> 00:42:40,440 Geldwäsche. 453 00:42:40,920 --> 00:42:43,839 Er zweigte Parteispenden nach Panama ab. 454 00:42:44,600 --> 00:42:46,560 Deshalb log er beim ersten Alibi. 455 00:42:50,720 --> 00:42:52,200 Er nahm das Gespräch auf, 456 00:42:53,200 --> 00:42:54,280 und einige andere, 457 00:42:55,040 --> 00:42:56,600 um sich abzusichern. 458 00:42:58,560 --> 00:43:00,440 Ein Glanzstück, Ihr Bruder. 459 00:43:01,319 --> 00:43:04,040 Pädophil, korrupt, Verräter... 460 00:43:08,359 --> 00:43:11,319 Das wurde vor sieben Jahren in Madrid aufgenommen. 461 00:43:12,240 --> 00:43:14,000 In der Mordnacht. 462 00:43:14,839 --> 00:43:17,560 Was Sie sagen, mag auf meinen Bruder zutreffen, 463 00:43:18,600 --> 00:43:20,040 aber er ist kein Mörder. 464 00:43:29,760 --> 00:43:31,080 Ok, gut. 465 00:43:31,760 --> 00:43:32,760 Tschüss. 466 00:43:35,040 --> 00:43:35,879 Was ist los? 467 00:43:40,480 --> 00:43:41,480 Triana... 468 00:43:43,640 --> 00:43:46,280 Borja ist nicht der Mörder. Er hat ein Alibi. 469 00:44:11,120 --> 00:44:12,240 Ist lange her, was? 470 00:44:15,040 --> 00:44:16,400 Was ist lange her? 471 00:44:18,839 --> 00:44:20,520 Seit wir hier Schüler waren. 472 00:44:22,600 --> 00:44:23,960 Hab ich ganz vergessen. 473 00:44:28,319 --> 00:44:29,319 Ich nicht. 474 00:44:32,760 --> 00:44:36,680 Willst du mich daran erinnern, dass du damals schikaniert wurdest? 475 00:44:38,280 --> 00:44:40,520 Wie nennt man das jetzt? Mobbing, oder? 476 00:44:43,560 --> 00:44:44,879 Das war früher, Ángel. 477 00:44:49,040 --> 00:44:50,120 Jetzt lache ich. 478 00:44:52,160 --> 00:44:53,839 Ich will, dass du mitlachst. 479 00:44:56,240 --> 00:44:57,080 Wirklich? 480 00:44:58,280 --> 00:44:59,240 Worüber, Mateo? 481 00:45:00,720 --> 00:45:01,799 Mein Sohn ist tot, 482 00:45:02,359 --> 00:45:04,839 meine Frau verrückt, dein Bruder im Knast, 483 00:45:05,680 --> 00:45:07,720 meine Schwiegermutter riskiert die Firma. 484 00:45:09,200 --> 00:45:11,760 Söhne, Brüder, Ehefrauen, Schwiegermütter... 485 00:45:13,720 --> 00:45:16,600 Immer standen wir im Schatten anderer. 486 00:45:17,799 --> 00:45:18,799 Nicht nur ich, 487 00:45:19,640 --> 00:45:20,480 du genauso. 488 00:45:22,200 --> 00:45:24,200 Das bleibt so, bis wir es ändern.  489 00:45:24,560 --> 00:45:26,000 Die haben sich ruiniert. 490 00:45:26,440 --> 00:45:27,359 Sie, 491 00:45:28,240 --> 00:45:29,200 nicht wir. 492 00:45:30,960 --> 00:45:32,200 Das ist unser Moment. 493 00:45:34,799 --> 00:45:35,879 Jetzt oder nie. 494 00:45:39,160 --> 00:45:40,720 Vergeude nicht meine Zeit. 495 00:45:45,120 --> 00:45:47,560 Willst du deiner Schwiegermutter ewig dienen? 496 00:45:55,319 --> 00:45:56,160 Wir sind dran. 497 00:46:01,440 --> 00:46:02,879 Jetzt werden wir lachen. 498 00:46:12,319 --> 00:46:14,319 Wer will in die Arena des Inferno? 499 00:46:14,760 --> 00:46:16,560 Ich! 500 00:47:57,440 --> 00:47:58,680 Was machst du hier? 501 00:48:00,080 --> 00:48:01,080 Wo ist der Junge? 502 00:48:04,040 --> 00:48:05,040 Alles in Ordnung? 503 00:48:05,799 --> 00:48:07,120 Sag du es mir. 504 00:48:07,200 --> 00:48:08,799 Wen hast du verärgert? 505 00:48:09,319 --> 00:48:11,120 Warum fragen die nach dir? 506 00:48:13,400 --> 00:48:15,200 Was läuft mit den Bolivianern? 507 00:48:15,799 --> 00:48:18,080 Sie haben angerufen und mir gedroht. 508 00:48:19,560 --> 00:48:21,280 Woher wissen die, wo ich bin? 509 00:48:25,040 --> 00:48:26,120 Was hast du getan? 510 00:48:28,319 --> 00:48:29,680 Was, verdammt noch mal? 511 00:48:30,520 --> 00:48:33,080 Du gibst dich mit Drogendealern ab, 512 00:48:33,160 --> 00:48:36,280 hast aber nicht die Eier, mir die Wahrheit zu sagen? 513 00:48:37,000 --> 00:48:39,200 -Und? -Du bist doof, lass ihn in Ruhe! 514 00:48:39,280 --> 00:48:42,480 Hey! Nein, Kumpel. Komm her. 515 00:48:45,640 --> 00:48:46,760 Sie ist deine Mama. 516 00:48:48,359 --> 00:48:49,440 Und sie hat recht. 517 00:48:50,879 --> 00:48:52,480 Du verstehst es irgendwann. 518 00:48:57,960 --> 00:48:59,640 Ich bin immer für dich da. 519 00:49:00,839 --> 00:49:02,760 -Wer bin ich? -Onkel Iván. 520 00:49:06,960 --> 00:49:07,839 Umarme mich. 521 00:49:10,520 --> 00:49:12,000 Ich hab dich lieb, Zwerg. 522 00:50:53,799 --> 00:50:56,080 Du bist ja schüchtern, wenn du nicht tanzt. 523 00:50:57,280 --> 00:50:59,080 Das hier wird dir helfen. 524 00:51:01,319 --> 00:51:02,480 Begleitest du uns? 525 00:51:27,920 --> 00:51:29,440 ASSERVATENKAMMER 526 00:52:17,879 --> 00:52:19,879 POLIZEIREVIER 527 00:52:23,040 --> 00:52:27,000 Heute Morgen habe ich aus privaten Gründen meinen Rücktritt erklärt. 528 00:52:27,839 --> 00:52:30,000 Meine Familie braucht mich momentan. 529 00:52:30,080 --> 00:52:32,920 Dies hat nichts mit den falschen Anschuldigungen 530 00:52:33,000 --> 00:52:35,839 des Kriminellen Señor Medina gegen mich zu tun. 531 00:52:47,480 --> 00:52:49,280 Sie sagen also, 532 00:52:49,359 --> 00:52:52,120 es ist unklar, ob es ein Unfall war oder nicht? 533 00:52:52,640 --> 00:52:54,359 Wir vermuten einen Unfall. 534 00:52:54,440 --> 00:52:57,080 Die Kabel wurden seit 30 Jahre nicht geprüft. 535 00:52:57,160 --> 00:52:58,960 -Klar. -Und die Tür ist intakt. 536 00:52:59,960 --> 00:53:00,839 Nun... 537 00:53:01,359 --> 00:53:04,839 Halten Sie uns auf dem Laufenden, falls es etwas Neues gibt. 538 00:53:04,920 --> 00:53:05,920 -Ja. -Danke. 539 00:53:19,600 --> 00:53:20,879 Die strippende Putze. 540 00:53:21,920 --> 00:53:24,960 Das ist sicher die Lieblingsnummer deiner Klienten. 541 00:53:25,040 --> 00:53:26,120 Die mit dem Besen. 542 00:53:26,760 --> 00:53:28,319 So sehen sie uns gerne. 543 00:53:30,480 --> 00:53:32,399 Männer sind heutzutage gearscht. 544 00:53:33,080 --> 00:53:34,839 Schlimmer noch, kastriert. 545 00:53:36,960 --> 00:53:39,200 Unsere Zukunft ist ein schwarzes Loch. 546 00:53:42,040 --> 00:53:43,839 NATIONALPOLIZEI 547 00:53:45,000 --> 00:53:46,600 Was für eine Grillparty. 548 00:53:48,080 --> 00:53:50,359 Nicht ein einziger Beweis ist übrig. 549 00:53:50,440 --> 00:53:51,920 Du hast, was du wolltest. 550 00:53:52,920 --> 00:53:54,920 Lass Claudia und ihr Kind in Ruhe. 551 00:53:59,280 --> 00:54:02,000 Nicht meine Schuld, dass dir Motivation fehlt. 552 00:54:02,080 --> 00:54:03,080 Motivation? 553 00:54:04,040 --> 00:54:04,960 Motivation? 554 00:54:07,720 --> 00:54:09,720 Komm ihnen nicht noch mal zu nahe. 555 00:54:10,120 --> 00:54:11,480 Ich bin zu allem fähig. 556 00:54:12,280 --> 00:54:13,640 Das weiß ich, Iván. 557 00:54:14,600 --> 00:54:15,960 Darum sind wir Freunde. 558 00:54:46,760 --> 00:54:48,440 Zögere nicht länger, Liebes. 559 00:54:49,480 --> 00:54:51,319 Es war der Traum deines Vaters. 560 00:54:51,399 --> 00:54:53,240 Mein Vater hatte nur Albträume. 561 00:54:55,440 --> 00:54:57,040 Darum machte er nie Fehler. 562 00:54:58,240 --> 00:55:00,240 Zusammen sind wir stärker. 563 00:55:10,680 --> 00:55:12,359 Da sich alle Parteien einig sind, 564 00:55:12,440 --> 00:55:16,160 tritt die Fusion von MedinaCon und Rojas Construction in Kraft. 565 00:55:16,640 --> 00:55:21,000 Macarena Medina besitzt 25 % der Aktien 566 00:55:21,080 --> 00:55:22,720 und Mateo Medina 20 %. 567 00:55:23,280 --> 00:55:25,399 Benigna Rojas gehören 26 %, 568 00:55:25,480 --> 00:55:28,200 María Teresa Rojas 25 % 569 00:55:28,760 --> 00:55:31,000 und Ángel Altamira 4 % der Aktien. 570 00:55:31,600 --> 00:55:33,600 Gut. Machen wir uns an die Arbeit. 571 00:55:33,680 --> 00:55:37,240 Jetzt fehlt nur die Entscheidung, wer als CEO fungieren soll. 572 00:55:37,879 --> 00:55:39,440 Das ist kein Geheimnis. 573 00:55:40,240 --> 00:55:43,720 Die Parteien schlagen Mateo Medina und Benigna Rojas vor. 574 00:55:44,720 --> 00:55:48,680 Stimmen für die Ernennung von Mateo Medina zum CEO der MR Gruppe? 575 00:56:02,600 --> 00:56:05,319 Es ist egal, welche Seite du wählst, Ángel, 576 00:56:05,680 --> 00:56:07,319 deine Stimme ändert nichts. 577 00:56:08,280 --> 00:56:10,640 Sein Aktienanteil ist nicht ausreichend. 578 00:56:10,799 --> 00:56:12,359 Der Antrag wird abgelehnt. 579 00:56:22,440 --> 00:56:23,319 Teresa... 580 00:56:25,399 --> 00:56:26,879 Du gabst meinen Sohn auf. 581 00:56:27,720 --> 00:56:29,160 Jetzt gebe ich dich auf. 582 00:56:31,799 --> 00:56:33,080 Sieh es doch mal so. 583 00:56:34,760 --> 00:56:37,960 Mateo war als Einziger nicht verwickelt. 584 00:56:42,359 --> 00:56:43,839 Jung, transparent... 585 00:56:44,839 --> 00:56:47,440 Der Richtige, um das Hafenprojekt zu kriegen, 586 00:56:47,520 --> 00:56:49,120 nun, da Concha zurücktritt. 587 00:56:49,799 --> 00:56:51,120 Ein neues Gesicht. 588 00:56:51,600 --> 00:56:54,399 Du machst einen Fehler, und du wirst es bereuen. 589 00:56:55,520 --> 00:56:57,879 Du nutzt die Schwäche meiner Tochter aus. 590 00:56:58,399 --> 00:57:01,000 Es war keine leichte Entscheidung, glaub mir. 591 00:57:02,440 --> 00:57:04,040 Ich bin mir absolut sicher, 592 00:57:05,520 --> 00:57:07,760 dass du die gleiche getroffen hättest. 593 00:57:33,680 --> 00:57:34,680 Mama! 594 00:57:35,080 --> 00:57:36,520 Mama, nein! 595 00:57:37,879 --> 00:57:40,120 Mama, du kannst mich nicht rauswerfen. 596 00:57:40,359 --> 00:57:42,480 Nein. Das ist auch mein Haus. 597 00:57:42,560 --> 00:57:44,680 Die Firma schon, das Haus ist meins. 598 00:57:44,759 --> 00:57:46,480 Nein. Bring das zurück! 599 00:57:46,560 --> 00:57:48,120 -Bitte, hör auf. -Zurück! 600 00:57:48,200 --> 00:57:49,560 -Schluss damit! -Nein! 601 00:57:52,319 --> 00:57:55,200 Mama, bitte... 602 00:57:55,720 --> 00:57:57,080 Álvaro ist hier. 603 00:57:57,160 --> 00:58:00,200 Keine Sorge, seine Oma wird sich um ihn kümmern. 604 00:58:01,879 --> 00:58:05,520 Nein, Mama. Bitte. 605 00:58:07,839 --> 00:58:09,680 Genieß die Freiheit, mein Kind. 606 00:58:11,560 --> 00:58:12,560 Bitte, Mama! 607 00:58:22,319 --> 00:58:23,200 Carmen, 608 00:58:23,720 --> 00:58:25,560 komm heute Nachmittag zu mir. 609 00:58:25,640 --> 00:58:26,879 Wegen María Teresa. 610 00:58:27,480 --> 00:58:28,560 Ihr geht's nicht gut. 611 00:58:29,600 --> 00:58:33,520 Ich rede mit den Ärzten, aber ich denke, eine Einweisung ist nötig. 612 00:58:36,600 --> 00:58:38,279 Wir stehen wieder am Anfang. 613 00:58:38,680 --> 00:58:41,919 Nein. Der Mörder ist verzweifelt, darum improvisiert er. 614 00:58:43,160 --> 00:58:47,200 Er tötete Philip und nahm den Kopf mit, um ihn vor der Polizei zu verstecken. 615 00:58:48,080 --> 00:58:51,319 Um es Borja anzuhängen, tat er ihn in seinen Kofferraum. 616 00:58:51,600 --> 00:58:54,440 Aber er wusste nicht, dass Borja ein Alibi hatte. 617 00:58:57,120 --> 00:58:58,600 Er zündete das Revier an, 618 00:58:59,359 --> 00:59:00,720 um die Beweise loszuwerden. 619 00:59:02,399 --> 00:59:05,000 Der Kopf wurde nochmals eingefroren 620 00:59:05,600 --> 00:59:08,080 und irgendwo in diesem Gebiet versteckt. 621 00:59:08,160 --> 00:59:09,040 Schau mal. 622 00:59:11,839 --> 00:59:13,759 Verdammt. Tausende von Gebäuden. 623 00:59:13,839 --> 00:59:14,799 Ja. 624 00:59:14,879 --> 00:59:16,480 Irgendein Gefrierschrank also? 625 00:59:17,040 --> 00:59:18,399 Er war damit unterwegs. 626 00:59:20,120 --> 00:59:21,120 Was meinst du? 627 00:59:21,600 --> 00:59:24,399 Er musste den Kopf transportieren, um ihn zu benutzen. 628 00:59:24,879 --> 00:59:25,720 Nur wie? 629 00:59:28,000 --> 00:59:29,040 In einer Kühlbox? 630 00:59:30,200 --> 00:59:32,319 -Ja. -Er bräuchte viel Eis. 631 00:59:34,879 --> 00:59:37,879 Der Mord an Philip ereignete sich zwischen... 632 00:59:39,440 --> 00:59:41,440 ...20 und 21 Uhr. 633 00:59:42,560 --> 00:59:45,759 Wo kann man um diese Zeit in der Gegend Eis kaufen? 634 00:59:47,720 --> 00:59:48,720 Eine Tankstelle. 635 00:59:51,560 --> 00:59:54,720 Das ist die Einzige in der Gegend, und nahe der Finca. 636 01:00:07,560 --> 01:00:08,560 Hier ist es. 637 01:00:15,240 --> 01:00:16,359 Das macht 15 Euro. 638 01:00:27,720 --> 01:00:28,720 Danke. Tschüss. 639 01:00:30,440 --> 01:00:31,520 -Guten Tag. -Hallo. 640 01:00:31,600 --> 01:00:34,040 Wir müssen Ihre Überwachungsvideos sehen. 641 01:00:36,080 --> 01:00:38,040 Anordnung oder Polizeimarke? 642 01:00:38,120 --> 01:00:40,359 Du hast Minderjährigen Alkohol verkauft. 643 01:00:40,440 --> 01:00:42,120 Das war nicht das erste Mal. 644 01:00:42,359 --> 01:00:45,720 Zeig uns die Videos, sonst siehst du wirklich eine Marke. 645 01:00:46,520 --> 01:00:48,919 Bringt mir eine richterliche Anordnung. 646 01:00:54,879 --> 01:00:56,879 Zeig uns die verdammten Aufnahmen. 647 01:01:14,799 --> 01:01:15,759 Was willst du? 648 01:01:17,879 --> 01:01:19,319 Warum kommt ihr nicht heim? 649 01:01:24,520 --> 01:01:25,520 Machst du Witze? 650 01:01:26,160 --> 01:01:27,000 Bitte. 651 01:01:27,640 --> 01:01:30,120 Der Junge braucht seine Oma, seine Freunde. 652 01:01:30,200 --> 01:01:32,440 Was wollt ihr hier in Algeciras? 653 01:01:39,879 --> 01:01:42,240 Ich will nicht, dass du ihn beeinflusst. 654 01:01:46,680 --> 01:01:47,879 Es war meine Schuld. 655 01:01:49,839 --> 01:01:51,240 Dass sie dich angerufen haben. 656 01:02:02,560 --> 01:02:04,839 Es tut mir leid. Wirklich, aber... 657 01:02:06,759 --> 01:02:08,359 Keine Sorge, es ist vorbei. 658 01:02:13,399 --> 01:02:15,200 Ich will euch nur beschützen. 659 01:02:16,120 --> 01:02:17,160 Es ist meine Pflicht. 660 01:02:18,399 --> 01:02:19,520 Nein, ist es nicht. 661 01:02:20,919 --> 01:02:24,160 Du bist genau wie dein Bruder und wirst so enden wie er. 662 01:02:25,240 --> 01:02:27,759 -Du bist nicht gut für uns. -Sag das nicht. 663 01:02:28,960 --> 01:02:30,600 Ich schwöre, es ist vorbei. 664 01:02:34,720 --> 01:02:35,720 Versprochen. 665 01:02:53,240 --> 01:02:55,000 Ich würde alles für dich tun. 666 01:03:35,200 --> 01:03:36,160 Maca. 667 01:03:39,120 --> 01:03:40,319 Was tust du hier? 668 01:03:41,919 --> 01:03:43,240 Wie geht es dir? 669 01:03:44,759 --> 01:03:46,080 Ich kann nicht klagen. 670 01:03:49,560 --> 01:03:51,560 Mein Name ist jetzt am Hauptbüro. 671 01:03:56,200 --> 01:03:57,399 Gut gemacht, Mateo. 672 01:03:58,040 --> 01:03:58,919 Sehr gut. 673 01:04:00,480 --> 01:04:01,480 Vielen Dank. 674 01:04:02,640 --> 01:04:04,720 Es war leicht, Ángel zu überzeugen. 675 01:04:05,200 --> 01:04:07,200 Er hasst das Weib genauso wie wir. 676 01:04:08,200 --> 01:04:10,560 Ich tat so, als sei ich sein Verbündeter. 677 01:04:10,640 --> 01:04:11,640 Gut gemacht. 678 01:04:13,560 --> 01:04:14,600 Ich habe Ideen. 679 01:04:15,799 --> 01:04:17,480 Ja. Ich habe Ideen. 680 01:04:18,399 --> 01:04:21,759 Ich möchte ein Treffen mit dem Bürgermeister organisieren. 681 01:04:22,720 --> 01:04:23,799 Ein Treffen? 682 01:04:24,319 --> 01:04:26,279 Ja, um den Weg zu ebnen. 683 01:04:26,720 --> 01:04:28,879 Der Hafen, Genehmigungen, Papiere... 684 01:04:31,279 --> 01:04:33,520 Du sollst nichts weiter tun, Mateo, 685 01:04:34,439 --> 01:04:36,359 als für die Kameras zu lächeln. 686 01:04:36,879 --> 01:04:40,680 Ich sage dir, mit wem du dich triffst, und was du unterzeichnest. 687 01:04:41,919 --> 01:04:43,000 Halt dich zurück. 688 01:04:45,279 --> 01:04:46,799 Wir verstehen uns, oder? 689 01:04:50,399 --> 01:04:52,480 Nicht wahr? 690 01:04:56,480 --> 01:04:57,480 Gut. 691 01:05:08,480 --> 01:05:10,200 Warum hast du ihn angehört? 692 01:05:12,319 --> 01:05:13,319 Borja. 693 01:05:16,799 --> 01:05:17,799 Ich weiß nicht. 694 01:05:20,200 --> 01:05:21,399 Er ist unser Bruder. 695 01:05:48,040 --> 01:05:49,839 Es war zwischen 20 und 21 Uhr. 696 01:05:54,560 --> 01:05:55,839 Ist das nicht Zapata? 697 01:06:03,839 --> 01:06:04,879 Natürlich. 698 01:07:53,480 --> 01:07:58,240 MEINE SCHWESTER MACARENA UND ICH. SOMMER 1990. 699 01:08:55,520 --> 01:08:57,240 Ich bin Andrea Norman Medina. 700 01:08:58,279 --> 01:09:00,000 Und ich will auspacken. 701 01:09:09,000 --> 01:09:10,399 Benigna sagte mir eben, 702 01:09:10,479 --> 01:09:12,679 dass sie Hugo Beltrán fallenlässt. 703 01:09:12,760 --> 01:09:15,960 Ich habe meinen Enkel begraben, jetzt begrabe ich den Rest. 704 01:09:18,560 --> 01:09:20,160 Ich habe Andrea nie angerührt. 705 01:09:20,240 --> 01:09:22,160 Das kam mir niemals in den Sinn. 706 01:09:26,800 --> 01:09:28,240 Bewahr das für mich auf. 707 01:09:28,880 --> 01:09:30,439 Aber sieh es dir nicht an. 708 01:09:34,319 --> 01:09:36,520 Eine derer, die ihr Leben wegwerfen 709 01:09:36,599 --> 01:09:37,599 für einen Mann. 710 01:09:41,679 --> 01:09:43,880 Jemand wird bezahlen. Sie vielleicht. 711 01:09:43,960 --> 01:09:46,160 -Oder Zapata. -Suspendierung. Geldstrafe. 712 01:09:46,240 --> 01:09:47,720 Nur nicht Gefängnis. 713 01:09:50,800 --> 01:09:54,200 Du machst einen Fehler. Aber ich habe mit dir auch viele gemacht. 714 01:09:59,120 --> 01:10:02,840 Ich hörte, ein Polizist habe Kokain von euch gestohlen. 715 01:10:02,920 --> 01:10:04,720 Es war der Besitzer des Inferno. 716 01:10:08,080 --> 01:10:10,360 Hugo Beltrán? Sie haben das Recht zu schweigen. 717 01:10:10,440 --> 01:10:12,560 Ihre Aussage kann gegen Sie verwendet werden. 718 01:10:15,080 --> 01:10:18,040 -Wenn ich untergehe, dann du auch. -Ich habe nichts gesagt. 719 01:10:18,599 --> 01:10:20,240 Du hast eine nette Familie. 720 01:10:34,400 --> 01:10:36,000 Iván, raus! Ich decke dich! 721 01:10:40,720 --> 01:10:43,280 Untertitel von: Monika Broda