1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:16,640 --> 00:00:20,400 A holttest nem egy hajléktalané, hanem Álvaro Rojasé. 3 00:00:20,480 --> 00:00:23,720 Hét éve mondogatom, hogy valami nem stimmel. 4 00:00:23,799 --> 00:00:26,439 Lányokat szerzett Philipnek. 5 00:00:26,520 --> 00:00:28,119 Ne nyúlj a dolgaihoz! 6 00:00:28,200 --> 00:00:29,160 KLIENS P. NORMAN 7 00:00:29,799 --> 00:00:31,840 Találkoztam vele a halála napján. 8 00:00:31,919 --> 00:00:33,600 Álvaro vitt el hozzá. 9 00:00:33,680 --> 00:00:35,519 Nem Álvaro tette, sem Philip. 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,520 Egy gyerekprostitúciós hálózat, 11 00:00:37,600 --> 00:00:40,600 melynek helyi politikusok és üzletemberek is tagjai. 12 00:00:42,559 --> 00:00:43,680 Ne! 13 00:00:44,640 --> 00:00:46,360 Andrea az egyetlen tanúnk. 14 00:00:46,640 --> 00:00:48,360 Rendőrfőnök. Madridból. 15 00:00:49,760 --> 00:00:52,160 A halottkém jelentése Azucena haláláról. 16 00:00:52,239 --> 00:00:53,280 Meggyilkolták? 17 00:00:53,360 --> 00:00:55,800 A Halorexetinhez nehéz hozzájutni. 18 00:00:55,879 --> 00:00:58,800 Ott volt a táskájában. El akarnak utazni Jairóval. 19 00:00:59,000 --> 00:01:00,879 Nem mehetsz sehova! 20 00:01:00,959 --> 00:01:01,800 Te rohadék! 21 00:01:02,080 --> 00:01:04,319 - Ne! - Rohadt spicli! 22 00:01:05,640 --> 00:01:08,520 - Veszélyes elutaznod vele. - Tudod, hol van? 23 00:01:09,000 --> 00:01:11,080 EGYEDÜL MEGYEK. JOBB ÍGY. SAJNÁLOM. 24 00:01:11,160 --> 00:01:12,800 Senki se tudja hol van. 25 00:01:12,880 --> 00:01:14,280 Ez maradjon is így. 26 00:01:14,360 --> 00:01:16,880 Így nem zaklatják majd. Végre felépülhet. 27 00:01:16,960 --> 00:01:19,280 Hogy tehetted? Meg fognak ölni minket? 28 00:01:20,320 --> 00:01:21,240 Rendőrség! 29 00:01:21,320 --> 00:01:23,880 Egy álzsaru ellopott egy kiló kokaint. 30 00:01:24,640 --> 00:01:26,560 El kell intézned nekem valamit. 31 00:01:27,000 --> 00:01:31,880 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL... 32 00:02:47,440 --> 00:02:48,880 Hol a picsában van Hugo? 33 00:02:50,880 --> 00:02:51,840 Nem veszi fel. 34 00:02:51,920 --> 00:02:52,920 Kibaszott Hugo! 35 00:02:53,280 --> 00:02:56,640 Akkor nélküle csináljuk. Te leszel mellettem a tánc végén. 36 00:02:57,120 --> 00:02:58,120 Gyerünk! Hajrá! 37 00:03:07,200 --> 00:03:08,080 Segítség! 38 00:03:09,840 --> 00:03:10,679 A kurva élet! 39 00:04:04,079 --> 00:04:06,040 Már ezt hittem, sose ébredsz fel. 40 00:04:26,120 --> 00:04:28,120 Mondd el, hogy ölted meg a fiamat! 41 00:04:29,240 --> 00:04:32,000 Nem én öltem meg. Nem én voltam. Engedjen ki! 42 00:04:32,080 --> 00:04:32,920 Nem! 43 00:04:34,200 --> 00:04:35,479 Hát nem érted? 44 00:04:36,360 --> 00:04:37,599 A fiam volt. 45 00:04:39,760 --> 00:04:42,479 Nem engedlek el, míg el nem mondod, mi történt. 46 00:04:48,000 --> 00:04:49,479 Már csak ez maradt nekem. 47 00:04:54,160 --> 00:04:55,000 Ne! 48 00:04:55,479 --> 00:04:57,240 Ne! Engedjen ki, az istenit! 49 00:05:11,960 --> 00:05:13,880 Nem válaszoltál, mennyi lenne. 50 00:05:15,680 --> 00:05:18,240 Nem szoktam túlórázni. Sajnálom. 51 00:05:18,400 --> 00:05:19,479 Háromszáz elég? 52 00:05:20,760 --> 00:05:21,760 Vagy legyen 500? 53 00:05:25,840 --> 00:05:27,039 Tedd el a számom! 54 00:05:31,560 --> 00:05:32,400 Köszönöm. 55 00:05:33,919 --> 00:05:34,919 - Iván! - Szia! 56 00:05:35,000 --> 00:05:37,599 - Láttad Hugót? - Nem. Nem jött be. 57 00:05:39,240 --> 00:05:40,120 Miért? 58 00:05:40,200 --> 00:05:43,640 A madridi rendőrfőnök szerint Azucenát meggyilkolták. 59 00:05:44,039 --> 00:05:45,400 Azokkal a tablettákkal. 60 00:05:45,640 --> 00:05:47,880 Hugo rájött, hogy Andrea is azt szedi. 61 00:05:47,960 --> 00:05:49,919 - Andrea ölhette meg? - Nem tudom. 62 00:05:50,000 --> 00:05:53,599 Beszélni akartunk vele, de írt Jairónak, hogy elutazik. 63 00:05:55,039 --> 00:05:57,960 - Erre Hugo eltűnt. - Oké, nyugi, nem lesz baj! 64 00:05:58,039 --> 00:05:59,960 Beszélek Jairóval, aztán hívlak. 65 00:06:00,080 --> 00:06:01,720 - Oké. Köszi. - Ugyan. 66 00:06:01,800 --> 00:06:02,800 Semmiség. Szia! 67 00:06:07,039 --> 00:06:08,960 A fekete srác nagyon szexi volt. 68 00:06:10,720 --> 00:06:12,120 Sajognak a lábaim. 69 00:06:12,200 --> 00:06:14,200 BESZÁLLÓKÁRTYA ANDREA MEDINA 70 00:06:26,080 --> 00:06:27,520 Hé, Jairo! Várj csak! 71 00:06:28,520 --> 00:06:29,599 Van híred Hugóról? 72 00:06:30,400 --> 00:06:31,599 És Andreával mi van? 73 00:06:31,760 --> 00:06:32,599 Nem tudom. 74 00:06:32,680 --> 00:06:34,640 Hogyhogy? Jairo, ne hazudj nekem! 75 00:06:35,359 --> 00:06:36,280 Szakítottunk. 76 00:06:36,640 --> 00:06:39,799 Az most nem számít. Írnod kell neki! Most azonnal. 77 00:06:41,120 --> 00:06:43,359 Nem akar beszélni velem. 78 00:06:43,960 --> 00:06:44,960 Az istenit... 79 00:06:45,520 --> 00:06:46,520 Jairo! Várj! 80 00:06:46,960 --> 00:06:48,120 Jairo! 81 00:06:48,200 --> 00:06:49,200 Hé! Ésszel! 82 00:06:49,880 --> 00:06:52,039 Nem érdekelnek a problémáid! 83 00:06:52,120 --> 00:06:53,320 Beszélj a fejével! 84 00:06:54,520 --> 00:06:55,400 Jairo! Hé! 85 00:06:56,000 --> 00:06:58,080 Andrea lelépett, erre Hugo eltűnt. 86 00:06:58,320 --> 00:06:59,400 Ez talán véletlen? 87 00:06:59,799 --> 00:07:01,560 Andrea a légynek se ártana. 88 00:07:04,280 --> 00:07:06,080 Jairo, beszélj vele! 89 00:07:58,599 --> 00:08:00,520 Muszáj ennyire begyógyszerezni? 90 00:08:00,599 --> 00:08:04,400 - A protokoll szerint... - Ő nem egy protokoll. Hanem a fiam. 91 00:08:05,200 --> 00:08:06,560 Csökkentsék az adagját! 92 00:08:07,359 --> 00:08:08,640 Nem ezért hoztam ide. 93 00:08:09,560 --> 00:08:13,080 Andreának mély vágások vannak a belső combján. Még frissek. 94 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 Nem is tudta? 95 00:08:20,320 --> 00:08:22,239 Andrea veszélyt jelent önmagára. 96 00:08:22,960 --> 00:08:25,239 De itt szerencsére biztonságban van. 97 00:08:32,199 --> 00:08:33,799 Én csak jót akarok neki. 98 00:09:09,120 --> 00:09:10,040 Szomjas vagyok. 99 00:09:16,959 --> 00:09:17,800 Kaphatnék... 100 00:09:18,680 --> 00:09:19,800 egy kis vizet? 101 00:09:22,560 --> 00:09:23,440 Könyörgöm. 102 00:09:23,920 --> 00:09:25,199 A fiam is könyörgött? 103 00:09:28,640 --> 00:09:29,480 Sírt? 104 00:09:36,760 --> 00:09:37,800 Mindent elmondok, 105 00:09:38,520 --> 00:09:40,520 ha kaphatok egy kis vizet. 106 00:10:08,839 --> 00:10:09,760 Mit akar tudni? 107 00:10:12,920 --> 00:10:13,800 Sajnálom. 108 00:10:17,120 --> 00:10:18,040 Sajnálom. 109 00:10:22,280 --> 00:10:24,280 De tudnom kell, hogy szenvedett-e. 110 00:10:27,880 --> 00:10:28,880 Mondott valamit? 111 00:10:31,720 --> 00:10:32,920 Sírt utánam? 112 00:10:35,440 --> 00:10:36,520 Kereste az anyját? 113 00:10:43,240 --> 00:10:45,040 Élt még, amikor felgyújtottad? 114 00:10:48,120 --> 00:10:49,320 Válaszolj, kérlek! 115 00:10:52,160 --> 00:10:53,440 Nem akarlak bántani. 116 00:11:05,280 --> 00:11:07,079 Egyszer megfenyegettem a fiát. 117 00:11:10,719 --> 00:11:11,719 Nem kedveltem. 118 00:11:13,560 --> 00:11:14,640 Nagyon nem. 119 00:11:17,000 --> 00:11:18,240 De nem én öltem meg. 120 00:11:23,839 --> 00:11:24,760 Kérlek! 121 00:11:27,880 --> 00:11:29,760 Tudnom kell, mit tettél vele. 122 00:11:31,280 --> 00:11:32,880 Tudni akarom, mi történt... 123 00:11:35,520 --> 00:11:36,839 a kisfiammal. 124 00:12:01,280 --> 00:12:03,040 Én is a gyilkosát keresem. 125 00:12:06,040 --> 00:12:09,000 Mi másért jöttem volna ide? 126 00:12:12,360 --> 00:12:13,520 Ön hívott fel. 127 00:12:14,520 --> 00:12:16,959 Ön mondta, hogy tudja, mi történt vele. 128 00:12:20,240 --> 00:12:21,240 Ezért jöttem ide. 129 00:12:22,959 --> 00:12:25,280 Mert én is az igazságot kutatom. 130 00:12:27,400 --> 00:12:28,280 Hogy ki tette. 131 00:12:41,520 --> 00:12:43,079 Hét éve... 132 00:12:45,400 --> 00:12:47,959 ezen a kérdésen rágódok. 133 00:13:13,560 --> 00:13:14,400 Ez micsoda? 134 00:13:14,480 --> 00:13:16,480 Ebből szivárogtatott ki valaki... 135 00:13:18,320 --> 00:13:19,520 Ez Álvaro naplója. 136 00:13:29,680 --> 00:13:30,560 Mik ezek? 137 00:13:31,480 --> 00:13:33,079 Azt hittem, te tudni fogod. 138 00:13:33,719 --> 00:13:34,839 - Elvihetném? - Nem. 139 00:13:36,839 --> 00:13:38,800 Így is rajta csámcsog a város. 140 00:13:42,160 --> 00:13:43,199 Jó fiú volt. 141 00:13:44,280 --> 00:13:45,640 De ebben a családban... 142 00:13:48,599 --> 00:13:51,160 bármit is teszünk, kevés. Semmi sem elég jó. 143 00:13:52,400 --> 00:13:54,719 Egy idő után ő is kevésnek hitte magát. 144 00:13:55,360 --> 00:13:56,680 Ez rontotta el. 145 00:13:58,599 --> 00:13:59,440 Ezt nézd! 146 00:14:05,160 --> 00:14:06,599 Ezt tőle kaptam. 147 00:14:21,000 --> 00:14:23,680 Ha szörfözni ment, mindig hozott nekem egyet. 148 00:14:24,760 --> 00:14:27,040 Ezt Thaiföldről hozta. 149 00:14:27,839 --> 00:14:29,319 Ezt pedig Mexikóból. 150 00:14:29,760 --> 00:14:31,000 Mindig gondolt rám. 151 00:14:31,599 --> 00:14:33,079 Mindig felhívott, hogy... 152 00:14:35,199 --> 00:14:36,880 Imádott szörfözni. 153 00:14:37,920 --> 00:14:38,760 Egyszer 154 00:14:39,640 --> 00:14:41,959 elsodorta egy hullám, majdnem meghalt. 155 00:14:42,040 --> 00:14:43,880 De azt mondta, hogy nem félt. 156 00:14:44,520 --> 00:14:45,520 Épp ellenkezőleg, 157 00:14:45,959 --> 00:14:47,439 felszabadultságot érzett. 158 00:14:48,400 --> 00:14:49,240 Boldogságot. 159 00:14:53,319 --> 00:14:54,800 Szerinted most is boldog? 160 00:14:56,880 --> 00:14:58,280 Mennem kell. 161 00:14:58,680 --> 00:14:59,599 Szerintem igen. 162 00:15:00,680 --> 00:15:01,680 Szerintem boldog. 163 00:15:05,560 --> 00:15:07,280 Te meg mit keresel itt? 164 00:15:08,920 --> 00:15:11,560 Anya, én hívtam ide. 165 00:15:14,760 --> 00:15:16,079 A lányom nincs jól. 166 00:15:17,599 --> 00:15:20,199 Szégyellheted, hogy kihasználod az állapotát! 167 00:15:20,280 --> 00:15:21,280 Jól vagyok, anya. 168 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 Jobb, ha megyek. 169 00:15:39,400 --> 00:15:40,240 Triana? 170 00:15:41,079 --> 00:15:41,920 Hugo! 171 00:15:44,120 --> 00:15:45,920 Hol voltál? Ezerszer hívtalak. 172 00:15:46,880 --> 00:15:47,719 Sajnálom. 173 00:15:57,719 --> 00:15:59,040 Álvaro Rojas naplója. 174 00:15:59,920 --> 00:16:02,359 Ez mintha egy e-mail-fiók jelszava lenne. 175 00:16:10,079 --> 00:16:11,319 Csak két levele van. 176 00:16:14,160 --> 00:16:16,520 VAN EGY FELVÉTELEM... HA NEM AKAROD... 177 00:16:16,959 --> 00:16:18,040 Ezt ne nyisd meg! 178 00:16:18,959 --> 00:16:19,800 Miért ne? 179 00:16:22,160 --> 00:16:24,560 Hugo, az ügyvéded vagyok, miért ne? 180 00:16:30,160 --> 00:16:32,000 Hét éve megpróbált megzsarolni. 181 00:16:32,560 --> 00:16:35,160 Volt egy felvétele rólam és Macarenáról. 182 00:16:36,079 --> 00:16:38,120 Macarena sosem tudta meg. 183 00:16:38,839 --> 00:16:41,199 Lerendeztem az ügyet. Ezért verekedtünk. 184 00:16:47,199 --> 00:16:48,920 A másikat megnyithatom, ugye? 185 00:16:52,760 --> 00:16:55,560 „Ha nem akarod, hogy ez kiderüljön, 186 00:16:55,640 --> 00:16:57,359 annak 100 000 euró az ára.” 187 00:17:02,560 --> 00:17:03,520 Válaszoltak rá. 188 00:17:04,000 --> 00:17:07,200 „Te rohadék. Megöllek. Jól vigyázz, mit csinálsz.” 189 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 Két nappal a halála előtt kapta. 190 00:17:10,520 --> 00:17:12,040 Beválthatta az ígéretét. 191 00:17:21,880 --> 00:17:23,040 Ez meg mi a fasz? 192 00:17:24,359 --> 00:17:25,359 Hisz még gyerek. 193 00:17:27,159 --> 00:17:29,520 Mit kezdjünk ezzel? Nem látszik az arca. 194 00:17:30,320 --> 00:17:32,240 A teljes videó nélkül semmit. 195 00:17:32,760 --> 00:17:34,840 De azt lehetetlen lesz előkeríteni. 196 00:17:35,480 --> 00:17:36,760 Nem, nem lesz az. 197 00:17:38,000 --> 00:17:39,880 Hisz már tudjuk, mit keresünk. 198 00:18:58,720 --> 00:18:59,560 Andrea! 199 00:19:01,000 --> 00:19:01,840 Andrea! 200 00:19:06,800 --> 00:19:07,640 Andrea! 201 00:19:15,640 --> 00:19:17,120 Miért bujkálsz előlem? 202 00:19:18,560 --> 00:19:19,399 Jairo! 203 00:19:21,679 --> 00:19:22,760 Te tudsz beszélni. 204 00:19:23,960 --> 00:19:26,760 Persze. Most kettőnk közül te vagy a néma. 205 00:19:33,600 --> 00:19:34,880 Megfeledkeztél rólam. 206 00:19:36,520 --> 00:19:37,800 A gyógyszerek miatt. 207 00:19:39,440 --> 00:19:41,120 Halottnak érzem tőlük magam. 208 00:19:47,960 --> 00:19:48,880 Gyere velem! 209 00:19:55,480 --> 00:19:56,320 Csináld! 210 00:20:06,000 --> 00:20:06,840 Jairo! 211 00:20:07,880 --> 00:20:08,720 Jairo! 212 00:20:32,520 --> 00:20:33,840 Visszahívhattál volna. 213 00:20:35,600 --> 00:20:36,679 Aggódtunk érted. 214 00:20:37,760 --> 00:20:38,600 Sajnálom. 215 00:20:42,520 --> 00:20:44,560 Tegnap nagyon átkoztam a neved. 216 00:20:45,679 --> 00:20:47,040 Hogy nem jöttél be. 217 00:20:49,640 --> 00:20:50,480 Merre jártál? 218 00:20:52,280 --> 00:20:53,880 Nem kell a fejmosás, Iván. 219 00:20:56,640 --> 00:20:57,679 Nyugi, én... 220 00:20:58,520 --> 00:21:00,240 Én sem vagyok ám egy angyal. 221 00:21:03,280 --> 00:21:04,200 Mi történt? 222 00:21:04,760 --> 00:21:05,679 Semmi, csak... 223 00:21:07,560 --> 00:21:08,520 Nem is tudom. 224 00:21:09,880 --> 00:21:11,320 Segíteni akarok másokon, 225 00:21:11,880 --> 00:21:13,600 de minden csak rosszabb lesz. 226 00:21:15,120 --> 00:21:16,280 A kokainos dolog? 227 00:21:17,480 --> 00:21:18,560 Történt valami? 228 00:21:20,600 --> 00:21:22,040 Az a kibaszott Zapata... 229 00:21:23,040 --> 00:21:24,360 A markában vagyok. 230 00:21:28,159 --> 00:21:29,000 És Claudia? 231 00:21:30,040 --> 00:21:30,919 Lelépett. 232 00:21:31,520 --> 00:21:32,640 Algecirasba. 233 00:21:34,000 --> 00:21:35,240 Így lesz a legjobb. 234 00:21:35,960 --> 00:21:37,280 Hisz a testvéred neje. 235 00:21:38,320 --> 00:21:39,159 Ja. 236 00:21:47,480 --> 00:21:48,560 Merre voltál? 237 00:21:51,439 --> 00:21:52,640 Átbuliztad az estét? 238 00:21:53,760 --> 00:21:56,080 Kialudhatnám magam a hajón? 239 00:21:56,159 --> 00:21:57,080 Nem. 240 00:21:57,560 --> 00:21:59,520 Edzés van, aztán meg próba. 241 00:22:00,760 --> 00:22:01,600 Kiszállok. 242 00:22:01,679 --> 00:22:02,520 Mi? 243 00:22:02,600 --> 00:22:03,439 Kiszállok. 244 00:22:04,080 --> 00:22:05,640 Mosakodj meg, aztán edzés! 245 00:22:08,720 --> 00:22:11,360 Befejeztem a táncolást. 246 00:22:11,439 --> 00:22:13,360 Csak úgy hátat fordítasz nekünk? 247 00:22:15,280 --> 00:22:17,399 Nem mi tehetünk róla, 248 00:22:17,480 --> 00:22:19,399 hogy leszar téged a kölyök. 249 00:22:19,480 --> 00:22:21,439 - Iván... Fejezzétek be! - Mi van? 250 00:22:21,840 --> 00:22:22,679 Ez az igazság. 251 00:22:23,200 --> 00:22:25,080 Kurvára ideje lenne felnőnöd! 252 00:22:29,919 --> 00:22:31,280 Mi történt kettőtökkel? 253 00:22:35,040 --> 00:22:37,159 Hallottál Andrea felől a reptér óta? 254 00:22:39,240 --> 00:22:40,919 Feküdj le! Nyúzottnak tűnsz. 255 00:23:02,679 --> 00:23:04,120 Miről beszélgettél vele? 256 00:23:06,040 --> 00:23:08,480 Hogy segít megkeresni a fiam gyilkosát. 257 00:23:08,760 --> 00:23:10,320 Ő a fiad gyilkosa, Teresa. 258 00:23:10,760 --> 00:23:13,120 Erre meghívod ide? Mi a fasz van veled? 259 00:23:13,200 --> 00:23:14,159 Nem ő ölte meg. 260 00:23:15,120 --> 00:23:16,360 Azt honnan tudhatnád? 261 00:23:16,760 --> 00:23:17,720 Mert azt mondta. 262 00:23:18,800 --> 00:23:21,760 Csak hazudott, Teresa. Egyenesen a képedbe! 263 00:23:21,840 --> 00:23:23,200 Nem ő ölte meg! 264 00:23:25,480 --> 00:23:26,640 Láttam a szemében. 265 00:23:27,720 --> 00:23:29,880 Ő is meg akarja találni a gyilkost. 266 00:23:30,040 --> 00:23:32,760 Majd mi megtaláljuk. Te nem vagy jól. 267 00:23:32,840 --> 00:23:35,439 Én tudtam, hogy történt Álvaróval valami. 268 00:23:35,679 --> 00:23:37,360 Éveken át mondogattam. 269 00:23:37,600 --> 00:23:40,560 De ti csak legyintettetek, hogy paranoiás vagyok. 270 00:23:41,399 --> 00:23:44,000 Bárcsak ne hallgattam volna rátok! 271 00:23:44,880 --> 00:23:47,720 Én mindig jót akartam neked. Hisz a lányom vagy. 272 00:23:49,040 --> 00:23:50,640 A lányod, akit szégyellsz. 273 00:23:52,200 --> 00:23:53,520 Akire csak legyintesz. 274 00:23:54,919 --> 00:23:57,280 Hugo az egyetlen, aki komolyan vett. 275 00:23:57,399 --> 00:23:59,000 Többé nem beszélhetsz vele! 276 00:23:59,080 --> 00:24:00,840 Csak a családodban bízhatsz. 277 00:24:00,919 --> 00:24:02,919 A családomban... 278 00:24:03,880 --> 00:24:06,439 A családom tette tönkre Álvarót. 279 00:24:06,840 --> 00:24:07,679 És engem is. 280 00:24:08,640 --> 00:24:11,159 Már csak egy vadidegenben bízhatom. 281 00:24:17,520 --> 00:24:20,280 Értsd meg, egymilliónál nem mehetünk feljebb. 282 00:24:20,360 --> 00:24:21,720 Nem akarnak tárgyalást. 283 00:24:22,240 --> 00:24:24,919 Az ügyfelem másfél milliót akar és a díjakat. 284 00:24:29,919 --> 00:24:32,320 Akkor menj, és beszéld le róla! 285 00:24:32,399 --> 00:24:34,080 Triana intézi majd az ügyet. 286 00:24:34,200 --> 00:24:35,960 - Tessék? - Elkalandoztál? 287 00:24:36,720 --> 00:24:38,720 Nem, csak megérkezett az ügyfelem. 288 00:24:39,159 --> 00:24:41,080 Akkor most már két ügyfeled van. 289 00:24:41,520 --> 00:24:44,439 Lássatok munkához! Csak jó híreket akarok hallani. 290 00:24:50,360 --> 00:24:52,560 Szia! Kaptam egy másik ügyet. 291 00:24:52,760 --> 00:24:54,000 - Triana? - Igen? 292 00:24:54,080 --> 00:24:55,640 Most kéred az anyagokat? 293 00:24:55,720 --> 00:24:57,600 - Később átmegyek értük. - Oké. 294 00:24:58,439 --> 00:25:00,200 - Rájöttem. - Mire? 295 00:25:03,560 --> 00:25:06,280 Hogy hogy buktassuk le a férfit a felvételen. 296 00:25:06,520 --> 00:25:08,439 Írhatnánk neki, ahogy Álvaro. 297 00:25:09,960 --> 00:25:12,640 Hogy nálunk van a videó, és fizessen. 298 00:25:12,720 --> 00:25:13,840 Hugo, ez zsarolás. 299 00:25:14,240 --> 00:25:15,480 Majd a rendőrfőnök... 300 00:25:15,560 --> 00:25:17,679 A rendőrségen csak elveszne az ügy. 301 00:25:17,760 --> 00:25:19,120 Ő más, mint a többiek. 302 00:25:21,360 --> 00:25:22,919 Csak benned bízhatok. 303 00:25:31,760 --> 00:25:32,600 Ez az! 304 00:25:33,360 --> 00:25:34,199 Szép! 305 00:25:34,720 --> 00:25:35,560 Szia, Iván! 306 00:25:40,880 --> 00:25:41,720 Akkor kezdjük! 307 00:25:42,120 --> 00:25:43,040 Egyedül jöttél? 308 00:25:43,600 --> 00:25:44,439 Hol van Jairo? 309 00:25:45,040 --> 00:25:46,679 Jairo felmondott. 310 00:25:46,760 --> 00:25:48,600 - Micsoda? - Na és Hugo? 311 00:25:49,520 --> 00:25:50,360 Nem tudom. 312 00:25:51,159 --> 00:25:54,120 Ettől még kivehetném a most szombatot? 313 00:25:55,679 --> 00:25:57,960 Az Oasisba viszem a húgodat. 314 00:25:58,040 --> 00:26:01,240 Ott 300 euró egy éjszaka. Miből fogod fizetni? 315 00:26:02,840 --> 00:26:04,640 Csak egy éjszakáról van szó. 316 00:26:05,159 --> 00:26:07,040 Nála úgyis mindig azt lessük, 317 00:26:07,120 --> 00:26:09,040 hogy mikor megy el az anyukátok. 318 00:26:12,159 --> 00:26:13,000 Ide hallgass! 319 00:26:13,760 --> 00:26:16,199 Láttam, hogy fűzött az az idős nő. 320 00:26:16,840 --> 00:26:18,080 Lefekszel vele? 321 00:26:21,880 --> 00:26:23,240 Ne már! Ez most komoly? 322 00:26:23,919 --> 00:26:25,240 Nem vagy az apám. 323 00:26:25,320 --> 00:26:26,760 Csak a sógorod. 324 00:26:27,280 --> 00:26:29,840 Amíg a húgommal vagy, ezt nem nézem el! 325 00:26:30,600 --> 00:26:32,199 De nem akarok tőle semmit. 326 00:26:32,720 --> 00:26:34,080 Csak a pénze kell. 327 00:26:34,159 --> 00:26:36,840 És utána képes leszel Lucía szemébe nézni? 328 00:26:36,919 --> 00:26:40,159 Mitől más ez, mint amit az Infernóban csinálunk? 329 00:26:41,000 --> 00:26:42,919 Meg akarod dugni! Normális vagy? 330 00:26:44,040 --> 00:26:45,679 Ötszáz eurót ajánlott. 331 00:26:46,480 --> 00:26:48,800 Hány éjszakát kéne táncolnom ennyiért? 332 00:26:49,439 --> 00:26:50,880 Tégy, amit akarsz, 333 00:26:51,240 --> 00:26:53,560 de ha megdöntöd, a húgom tabu. 334 00:26:53,960 --> 00:26:55,280 Vagy a fejedet veszem. 335 00:27:00,439 --> 00:27:02,000 Nyugi, majd meglágyul! 336 00:27:02,520 --> 00:27:03,520 Folytassuk! 337 00:27:16,480 --> 00:27:17,320 Mit csinálsz? 338 00:27:19,560 --> 00:27:21,399 Beviszek pár dolgot Andreának. 339 00:27:22,480 --> 00:27:23,560 A kórházba. 340 00:27:38,600 --> 00:27:39,520 Macarena... 341 00:27:43,199 --> 00:27:44,679 Helyesen cselekedtél. 342 00:27:50,000 --> 00:27:51,600 Vágásokat találtak rajta. 343 00:27:54,520 --> 00:27:55,640 A lábain. 344 00:27:57,720 --> 00:27:59,120 Még csak nem is tudtam. 345 00:28:02,120 --> 00:28:03,439 Milyen anya az ilyen? 346 00:28:20,560 --> 00:28:23,960 Emlékszel, hogy 15 évesen elszöktem otthonról? 347 00:28:27,560 --> 00:28:28,399 Igen. 348 00:28:28,480 --> 00:28:29,800 Miattad jöttem vissza. 349 00:28:34,240 --> 00:28:36,360 Ki nem állhattam az otthoni légkört. 350 00:28:38,080 --> 00:28:40,679 Az a sok vita, szemrehányás, anya... 351 00:28:43,360 --> 00:28:45,439 De nélküled élni még rosszabb volt. 352 00:28:47,679 --> 00:28:49,320 Te voltál az én támaszom. 353 00:28:51,240 --> 00:28:53,600 És egész normális ember lett belőlem. 354 00:29:01,360 --> 00:29:03,919 Andrea szerencsés, hogy ilyen édesanyja van. 355 00:29:07,120 --> 00:29:08,120 Szeretlek! 356 00:29:09,560 --> 00:29:10,560 Szeretlek! 357 00:29:41,879 --> 00:29:45,240 VAN EGY FELVÉTELEM. ISMERŐS? 358 00:31:14,399 --> 00:31:15,879 Jó reggelt, álomszuszék! 359 00:31:16,439 --> 00:31:17,600 Szép napunk van. 360 00:31:19,600 --> 00:31:21,840 Tessék! A gyógyszer után reggeli. 361 00:31:26,320 --> 00:31:28,639 Le kell ellenőriznem, hogy lenyelted-e. 362 00:31:46,120 --> 00:31:48,439 Segítene? Még alig érzem a lábaimat. 363 00:31:48,919 --> 00:31:49,760 Persze. 364 00:31:50,000 --> 00:31:52,480 A doktor úr csökkenteni fogja a dózisodat. 365 00:31:52,879 --> 00:31:54,399 Attól jobb lesz. 366 00:31:55,639 --> 00:31:56,480 Csüccs! 367 00:32:03,600 --> 00:32:06,439 Jelezz, ha végeztél! Segítek majd megmosakodni. 368 00:32:28,040 --> 00:32:29,120 Jairo, vedd fel... 369 00:32:31,439 --> 00:32:33,879 ISMERETLEN SZÁM 370 00:32:45,240 --> 00:32:46,240 Ne! 371 00:32:46,320 --> 00:32:48,560 Ezt nem szabad! Ne! Beteghordót! 372 00:32:54,679 --> 00:32:55,639 Beteghordót! 373 00:32:59,919 --> 00:33:00,840 Jairo! 374 00:33:01,320 --> 00:33:02,719 Jairo, ments meg! 375 00:33:03,280 --> 00:33:04,520 Jairo, ments meg! 376 00:33:04,919 --> 00:33:06,280 Ne! 377 00:33:06,360 --> 00:33:08,520 - Nyugodj meg! - Kérem! Hagyjanak! 378 00:33:18,360 --> 00:33:19,679 Válaszolt az üzenetre. 379 00:33:20,600 --> 00:33:23,040 Délben találkozok vele a város határában. 380 00:33:25,360 --> 00:33:27,399 Végre kiderül az igazság. 381 00:33:27,919 --> 00:33:28,760 Szuper. 382 00:33:30,959 --> 00:33:32,600 Csak így buktathatjuk le. 383 00:33:33,439 --> 00:33:34,760 Vagy van jobb ötleted? 384 00:33:34,840 --> 00:33:37,959 Persze, hogy van. Bízzuk a rendőrökre, ahogy kell. 385 00:33:44,679 --> 00:33:45,520 Értem már. 386 00:33:46,520 --> 00:33:47,879 Bocsánatot kéne kérnem 387 00:33:47,959 --> 00:33:49,879 egy hét éve készült videó miatt? 388 00:33:50,600 --> 00:33:52,959 Kértelek, hogy ne tedd, mégis megnézted. 389 00:34:06,520 --> 00:34:07,360 Ki vagy te? 390 00:34:10,000 --> 00:34:11,960 Olyan hitelesen adod elő magad. 391 00:34:15,480 --> 00:34:18,360 Nem megyek. Nem akarok még jobban belekeveredni. 392 00:34:23,760 --> 00:34:25,560 Sajnálom, hogy belekevertelek. 393 00:34:26,199 --> 00:34:27,560 Neked se kéne menned. 394 00:34:47,839 --> 00:34:49,719 Miért szívózol Óscarral? 395 00:34:50,839 --> 00:34:52,080 Elmondta, mi történt? 396 00:34:52,159 --> 00:34:55,000 Még szép. Mindent megbeszélünk. Bízunk egymásban. 397 00:34:55,080 --> 00:34:55,920 És mit mesélt? 398 00:34:56,000 --> 00:34:58,960 Hogy lenne egy jól fizető meló, de te ellenzed. 399 00:34:59,040 --> 00:35:00,400 És mi is lenne a dolga? 400 00:35:01,880 --> 00:35:03,000 Tudod te azt, Iván. 401 00:35:03,560 --> 00:35:04,880 Ki se bírod mondani. 402 00:35:04,960 --> 00:35:05,960 Megdugni egy nőt. 403 00:35:08,799 --> 00:35:10,839 És szerinted ez oké? Normális ez? 404 00:35:10,920 --> 00:35:13,480 Az talán jobb, amit az Infernóban csináltok? 405 00:35:13,560 --> 00:35:17,000 Amúgy meg, ha többet adnál neki, nem szorulna rá ilyesmire. 406 00:35:17,640 --> 00:35:19,560 Szóval „rászorul” erre, értem. 407 00:35:19,640 --> 00:35:22,160 Miért is? Nincs pénze a legújabb telefonra? 408 00:35:22,240 --> 00:35:24,319 Nem leszek féltékeny egy idős nőre. 409 00:35:25,960 --> 00:35:27,680 Csak mert idős, rendben van? 410 00:35:27,960 --> 00:35:31,960 - És ha fiatal és csinos lenne? - Ez csak a testiségről szól, vágod? 411 00:35:32,040 --> 00:35:34,680 Az sem érdekelne, ha Gisele Bündchen lenne. 412 00:35:35,000 --> 00:35:38,440 Ami köztünk van, az itt él. És senki sem veheti el tőlünk. 413 00:35:39,480 --> 00:35:41,080 - Biztos vagy benne? - Igen. 414 00:35:41,200 --> 00:35:43,560 Közben végig rám fog gondolni. 415 00:35:43,640 --> 00:35:45,080 Attól fog felállni neki. 416 00:35:45,480 --> 00:35:47,319 És melletted kire fog gondolni? 417 00:35:48,000 --> 00:35:49,120 Lássuk... 418 00:35:49,720 --> 00:35:51,360 Nagyon jól haladsz vele. 419 00:35:51,839 --> 00:35:54,160 - Lucía, maradsz ebédre? - Nem. 420 00:35:54,319 --> 00:35:56,880 Csak beugrott elújságolni Óscar új munkáját. 421 00:35:56,960 --> 00:35:57,839 Jól fizet. 422 00:35:57,920 --> 00:36:00,160 Tényleg? Szuper. Milyen munka? 423 00:36:04,520 --> 00:36:05,760 Fűrészelni fog. 424 00:36:05,839 --> 00:36:08,799 Jól hangzik. Valahol el kell kezdeni. Örülök neki. 425 00:36:09,720 --> 00:36:11,160 Ügyes vagy, Iván. 426 00:36:11,240 --> 00:36:14,760 - Igazi ezermester vagy. Jó sok csavar! - Akkor tetszik? 427 00:36:15,000 --> 00:36:16,080 Imádom. 428 00:36:54,520 --> 00:36:55,359 A francba! 429 00:37:05,839 --> 00:37:06,880 Rohadék! 430 00:37:10,960 --> 00:37:14,880 Nem szoktam ilyeneket kérni, de le tudnál futtatni egy rendszámot? 431 00:37:16,760 --> 00:37:19,720 Nagyon kéne a segítség. Jövök neked eggyel. 432 00:37:21,960 --> 00:37:26,280 Oké, mondom. 7-9-5-4, Kiló, Málaga, Navarra. 433 00:37:31,880 --> 00:37:32,720 Ez biztos? 434 00:37:35,400 --> 00:37:36,240 Azt a kurva! 435 00:37:37,319 --> 00:37:38,160 Jövök eggyel. 436 00:37:42,160 --> 00:37:43,280 Kié az autó? 437 00:37:43,880 --> 00:37:45,359 A MedinaConé. 438 00:37:46,400 --> 00:37:48,400 És Mateo Medina szokta vezetni. 439 00:38:16,319 --> 00:38:17,839 Atyaúristen! 440 00:38:26,760 --> 00:38:28,520 Gyönyörű ház, mi? 441 00:38:30,640 --> 00:38:31,839 Pont, mint a tulaja. 442 00:38:43,440 --> 00:38:46,480 Miért öltöztél úgy, mintha állásinterjúra mennél? 443 00:38:49,640 --> 00:38:51,040 Kezdj el vetkőzni! 444 00:39:05,960 --> 00:39:08,680 Szerintem intézzük el előtte az anyagiakat. 445 00:39:31,799 --> 00:39:32,640 Köszönöm. 446 00:40:02,280 --> 00:40:03,480 Előtte zuhanyozz le! 447 00:40:04,680 --> 00:40:05,760 Most zuhanyoztam. 448 00:41:10,040 --> 00:41:11,520 Elmentem a találkozóra. 449 00:41:15,640 --> 00:41:18,120 Még jó, hogy nem jöttél. Megpróbált elütni. 450 00:41:22,280 --> 00:41:24,440 Tudom, ki volt. A rendszáma alapján. 451 00:41:25,960 --> 00:41:27,640 - Ki volt az? - Mateo Medina. 452 00:41:27,760 --> 00:41:28,760 Mateo Medina? 453 00:41:34,720 --> 00:41:36,560 Lehet, hogy ő van a felvételen, 454 00:41:36,799 --> 00:41:39,640 de nem ő ölte meg Álvarót, van alibije az estére. 455 00:41:39,960 --> 00:41:40,880 Tényleg? 456 00:41:41,839 --> 00:41:43,560 Igen, egy nővel volt. 457 00:41:44,319 --> 00:41:46,280 A nő megerősítette a rendőröknek. 458 00:41:46,359 --> 00:41:48,839 Persze. Az a nő, aki szépségversenyt nyert, 459 00:41:48,920 --> 00:41:50,640 amit Medináék pénzeltek. 460 00:41:50,960 --> 00:41:53,280 Ha egyszer vett alibit, újra megteheti. 461 00:41:53,359 --> 00:41:54,319 Ő van a videón. 462 00:41:55,240 --> 00:41:57,760 Az oké, de semmivel sem tudjuk bizonyítani. 463 00:41:57,839 --> 00:41:58,680 Egyelőre. 464 00:41:59,400 --> 00:42:01,359 Mit akarsz tenni? Kivered belőle? 465 00:42:01,440 --> 00:42:03,799 - Ha muszáj. - Csináljuk rendesen! 466 00:42:04,280 --> 00:42:06,440 Jogi úton. Vagy hagyjuk az egészet! 467 00:42:15,960 --> 00:42:17,319 Mi a fenét keresel itt? 468 00:42:18,600 --> 00:42:20,280 Segíts megtalálni Andreát! 469 00:42:20,359 --> 00:42:21,920 Andreát? Én? 470 00:42:22,440 --> 00:42:23,440 Nem Japánban van? 471 00:42:23,960 --> 00:42:26,799 Felhívott. A városban van, de nem tudom, hol. 472 00:42:26,920 --> 00:42:28,160 Veszélyben van. 473 00:42:28,640 --> 00:42:30,960 Ne csináld már! Minek néztek engem? 474 00:42:31,400 --> 00:42:33,080 A magánnyomozótoknak? 475 00:42:33,880 --> 00:42:34,880 Az istenit! 476 00:42:37,080 --> 00:42:38,520 Lehet, hogy elrabolták. 477 00:42:38,600 --> 00:42:39,440 Elrabolták? 478 00:42:40,520 --> 00:42:41,680 Ne hülyéskedj már! 479 00:42:41,760 --> 00:42:43,280 Szerinted Macarena Medina 480 00:42:43,359 --> 00:42:45,560 egy néma dzsigolót szánt a fiának? 481 00:42:54,839 --> 00:42:55,799 Jairo, haver! 482 00:42:56,440 --> 00:42:57,760 Az a család veszélyes. 483 00:42:58,640 --> 00:43:00,680 Tartsd magad távol tőlük! 484 00:43:03,640 --> 00:43:05,560 Segítenem kell neki. Nincs jól. 485 00:43:06,760 --> 00:43:08,839 És tőlem mégis mi a fenét vársz? 486 00:43:09,359 --> 00:43:10,720 Van így is elég bajom. 487 00:43:10,799 --> 00:43:12,000 Magára maradt. 488 00:43:12,080 --> 00:43:15,319 Igen? Azért maradt magára, mert egy kibaszott bolond. 489 00:43:15,600 --> 00:43:17,160 Biztosan neked is feltűnt. 490 00:43:26,920 --> 00:43:28,160 Ekkora őrültséget! 491 00:43:28,760 --> 00:43:31,359 Követtük az edzőterembe, a fodrászhoz, 492 00:43:31,600 --> 00:43:32,920 az üzletekbe... 493 00:43:33,920 --> 00:43:37,280 Jó pénzt tudnék keresni egy ilyen kuncsaft kísérgetésével. 494 00:43:41,400 --> 00:43:42,359 Éhes vagyok. 495 00:43:43,799 --> 00:43:46,640 Talán tévedtem. Lehet, hogy ő sem tudja, hol van. 496 00:43:47,680 --> 00:43:50,879 Vagy katonai iskolába küldte, hogy megszabaduljon tőle. 497 00:43:51,960 --> 00:43:53,240 Nem jó ez így. 498 00:43:53,319 --> 00:43:56,680 Edzés után ennem kell. Különben izomtömeget veszítek. 499 00:43:56,760 --> 00:43:59,560 - A fenébe már... Nesze! - Tudod, mi van ebben? 500 00:44:00,160 --> 00:44:02,440 Mintha zsírt injekcióznék magamba. 501 00:44:02,680 --> 00:44:04,000 Nézd, mi van benne! 502 00:44:12,879 --> 00:44:14,600 Mondjuk finomnak finom. 503 00:44:15,640 --> 00:44:17,080 Van valami innivalód is? 504 00:44:18,600 --> 00:44:19,640 A francba! 505 00:44:23,600 --> 00:44:26,000 Beszarok, diliházba záratta! 506 00:44:58,440 --> 00:44:59,359 Hogy ment? 507 00:45:01,480 --> 00:45:02,319 Jól. 508 00:45:09,720 --> 00:45:10,839 Nagyon szép. 509 00:45:15,040 --> 00:45:16,600 Kihűlt a víz. 510 00:45:17,000 --> 00:45:18,839 Engedek új vizet, oké? 511 00:45:19,600 --> 00:45:20,440 Lucía... 512 00:45:23,520 --> 00:45:25,080 Letusolhatnék előtte? 513 00:45:26,560 --> 00:45:28,319 Hogyne, persze. 514 00:45:29,240 --> 00:45:30,160 Tusolj csak le. 515 00:45:34,760 --> 00:45:35,680 Gyors leszek. 516 00:45:47,000 --> 00:45:47,839 Óscar! 517 00:45:49,040 --> 00:45:50,400 Biztos minden oké? 518 00:45:55,560 --> 00:45:56,400 Szeretlek! 519 00:46:23,600 --> 00:46:25,080 Mindig részegen jött be. 520 00:46:25,400 --> 00:46:27,160 „Tiszta borvirágos az arcod.” 521 00:46:27,240 --> 00:46:30,160 Erre ő: „Inkább borvirágos legyen, mint hullakék.” 522 00:46:32,040 --> 00:46:32,920 Jó napot! 523 00:46:34,160 --> 00:46:36,879 - Jöjjenek be! - El akarták ütni az ügyfelemet. 524 00:46:40,920 --> 00:46:41,920 Üljenek le! 525 00:46:42,960 --> 00:46:44,120 Kicsoda és hol? 526 00:46:45,160 --> 00:46:48,480 A rondai országút mellett. Mateo Medina autójával. 527 00:46:48,560 --> 00:46:50,839 Le vagyok maradva. Mit keresett ott? 528 00:46:54,920 --> 00:46:55,760 Oké. 529 00:46:57,319 --> 00:47:00,400 Ha a segítségem kell, mondjanak el mindent! 530 00:47:02,080 --> 00:47:05,000 Álvaro Rojas egy szexvideóval zsarolhatta. 531 00:47:07,280 --> 00:47:08,240 Milyen videóval? 532 00:47:08,400 --> 00:47:09,480 A videó nincs meg. 533 00:47:09,920 --> 00:47:11,839 Csak azt hazudtuk neki. 534 00:47:12,600 --> 00:47:14,600 Megzsaroltuk, hogy leleplezhessük. 535 00:47:14,839 --> 00:47:16,520 A találkozón akart megölni. 536 00:47:17,720 --> 00:47:18,920 Nem láttam az arcát, 537 00:47:19,440 --> 00:47:21,120 de az autó a MedinaConé. 538 00:47:21,480 --> 00:47:23,240 És Mateo szokta vezetni. 539 00:47:25,359 --> 00:47:26,680 Az ügyvédje ezt tudja, 540 00:47:27,520 --> 00:47:28,440 de elmondom. 541 00:47:30,240 --> 00:47:32,440 Beismerte, hogy megzsarolt valakit, 542 00:47:32,520 --> 00:47:34,359 amiért akár hat évet is kaphat. 543 00:47:34,440 --> 00:47:36,600 Az ügyfelem nem zsarolni akart. 544 00:47:36,680 --> 00:47:38,400 Hagyjuk a mellébeszélést! 545 00:47:39,359 --> 00:47:40,520 Nem akartunk 546 00:47:40,600 --> 00:47:42,200 üres kézzel önhöz fordulni. 547 00:47:44,359 --> 00:47:46,160 Nem kértem maguktól semmit. 548 00:47:47,080 --> 00:47:50,040 Mi sem barátok, sem cinkostársak nem vagyunk. 549 00:47:52,240 --> 00:47:53,319 Nem Zapata vagyok. 550 00:47:55,720 --> 00:47:58,520 Azért küldtek, hogy követtessem a protokollt. 551 00:48:04,640 --> 00:48:05,480 Hugo... 552 00:48:06,160 --> 00:48:07,040 mondd el neki! 553 00:48:07,879 --> 00:48:08,799 Bízhatsz benne. 554 00:48:44,799 --> 00:48:45,920 Mit keresel? 555 00:48:46,839 --> 00:48:49,640 - A gyógyszereimet. - Megint szedni akarod őket? 556 00:48:50,400 --> 00:48:52,960 Inkább élek zombiként, mint így. 557 00:48:53,040 --> 00:48:55,600 A sztripper barátod még nem talált semmit? 558 00:48:55,680 --> 00:48:57,200 Őt sem érdekli Álvaro. 559 00:48:57,280 --> 00:48:59,920 Persze, hogy nem. Miért is érdekelné? 560 00:49:03,319 --> 00:49:04,440 Őszintének tűnt. 561 00:49:05,920 --> 00:49:08,920 Tudod, hogy miért nem engedlek ki a házból? 562 00:49:09,879 --> 00:49:12,160 Mert nem akarom, hogy kihasználjanak. 563 00:49:13,839 --> 00:49:15,440 Engem mindenki kihasznál. 564 00:49:16,280 --> 00:49:17,120 Mindenki. 565 00:49:18,960 --> 00:49:20,799 Még te is. Csak Álvaro nem. 566 00:49:21,200 --> 00:49:23,839 Ja, mert Álvaro egy igazi angyal volt. 567 00:49:25,120 --> 00:49:28,680 Kicsim, Álvaro számára te csak egy ATM voltál. 568 00:49:29,799 --> 00:49:30,640 Ez nem igaz. 569 00:49:31,879 --> 00:49:34,359 Miért? Mert néha hozott egy-két ajándékot? 570 00:49:34,920 --> 00:49:39,000 Mert Balin egész nap kagylókat gyűjtött az anyukájának? 571 00:49:39,600 --> 00:49:41,040 Hogy lehetsz ilyen naiv? 572 00:49:43,879 --> 00:49:46,680 Mindegy, mennyi pénzt küldtél, mindet elbulizta. 573 00:49:47,640 --> 00:49:50,160 Az utolsó öt eurójából pedig 574 00:49:50,879 --> 00:49:53,560 vett egy kagylót egy utcai árustól, 575 00:49:54,080 --> 00:49:57,560 - hogy még három hónapig pénzeld. - Hazudsz. 576 00:49:59,520 --> 00:50:01,560 Elég volt az önsajnálatból! 577 00:50:02,680 --> 00:50:05,000 Szerinted túl öreg vagy újrakezdeni? 578 00:50:05,440 --> 00:50:06,640 Akkor nézz rám! 579 00:50:06,960 --> 00:50:08,319 - Térj már észhez! - Ne! 580 00:50:09,200 --> 00:50:10,520 Anya, ne! 581 00:50:12,600 --> 00:50:14,720 Ne! 582 00:50:25,280 --> 00:50:28,040 ZAPATA FELÜGYELŐ EGY NEM FOGADOTT HÍVÁS 583 00:50:36,319 --> 00:50:37,240 Most mi legyen? 584 00:50:37,399 --> 00:50:40,000 Hogy hozzuk ki? Nem törhetünk be csak úgy. 585 00:50:41,240 --> 00:50:43,359 - Kell egy jó terv. - Egy terv? 586 00:50:43,440 --> 00:50:45,040 Nem a Szupercsapat vagyunk. 587 00:50:45,480 --> 00:50:46,960 Kezdtek ti is bekattanni. 588 00:50:53,680 --> 00:50:54,520 Hé! 589 00:50:56,120 --> 00:50:57,359 Mi a fenét művel? 590 00:51:02,440 --> 00:51:03,280 Meglátjuk. 591 00:51:08,280 --> 00:51:09,640 Úgy látszik, ez a terv. 592 00:51:10,040 --> 00:51:11,240 Gyere! Menjünk! 593 00:51:15,240 --> 00:51:17,920 Igen, három férfi. Nem tudom, van-e fegyverük. 594 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 Hozhattunk volna maszkot. 595 00:51:20,520 --> 00:51:23,760 Fellépésnél mindig van rajtunk. Emberrablásnál meg nem? 596 00:51:24,440 --> 00:51:25,319 Lent maradsz! 597 00:51:27,200 --> 00:51:30,200 Srácok, jól meggondoltátok ezt? 598 00:51:30,720 --> 00:51:33,000 A néma srác dilisebb, mint itt bárki. 599 00:51:36,680 --> 00:51:38,040 Gyere, menjünk! 600 00:51:38,319 --> 00:51:40,520 Hé, te! Tudod, hol van Andrea Norman? 601 00:51:41,160 --> 00:51:42,080 Kék haja van. 602 00:51:43,879 --> 00:51:44,960 Feminin alkat. 603 00:51:46,480 --> 00:51:47,319 Jairo! 604 00:52:14,760 --> 00:52:15,640 Mit akar? 605 00:52:16,200 --> 00:52:17,399 Beszélni a lányával. 606 00:52:17,600 --> 00:52:18,480 Miről? 607 00:52:19,200 --> 00:52:20,560 Kiderítettél valamit? 608 00:52:23,720 --> 00:52:26,200 Menj be, anya! Hozzám jött. 609 00:52:28,560 --> 00:52:29,399 Ide hallgass! 610 00:52:30,560 --> 00:52:33,680 Azért fizettem a jogi védelmed, mert kapóra jöttél. 611 00:52:34,720 --> 00:52:37,480 De ha fenyegetést jelentesz a lányomra... 612 00:52:39,000 --> 00:52:40,960 akkor tönkre foglak tenni. 613 00:52:48,440 --> 00:52:49,520 Elloptam a naplót. 614 00:52:50,920 --> 00:52:51,760 Tudom. 615 00:52:52,160 --> 00:52:54,080 Át kellett adnom a rendőrségnek. 616 00:52:54,720 --> 00:52:55,640 A rendőrségnek? 617 00:52:55,839 --> 00:52:57,280 Én sem bíztam bennük, 618 00:52:57,640 --> 00:52:59,560 de most jó előérzetem van. 619 00:53:00,160 --> 00:53:02,839 Az a napló börtönbe fogja juttatni a gyilkost. 620 00:53:04,080 --> 00:53:04,920 Gondolod? 621 00:53:05,760 --> 00:53:07,000 Köszönöm szépen. 622 00:53:07,080 --> 00:53:08,480 Ha feladta volna, 623 00:53:08,680 --> 00:53:10,920 ha annyiban hagyja, mint mindenki más, 624 00:53:11,799 --> 00:53:13,040 akkor megúszta volna. 625 00:53:44,520 --> 00:53:45,600 Már jobban vagyok. 626 00:53:47,120 --> 00:53:47,960 Köszönöm. 627 00:53:48,319 --> 00:53:49,399 Ne nekünk köszönd! 628 00:53:50,319 --> 00:53:51,240 Hanem Jairónak. 629 00:54:07,799 --> 00:54:09,040 Igaz barátaid vannak. 630 00:54:17,640 --> 00:54:20,240 Azt hittem, hogy nélkülem utaztál el. 631 00:54:21,520 --> 00:54:23,240 Minek utazhatnék el nélküled? 632 00:54:25,960 --> 00:54:28,319 Hogy egyedül egyek a Robot étteremben? 633 00:54:31,280 --> 00:54:32,760 Hogy egyedül karaokézzak? 634 00:54:35,160 --> 00:54:37,280 Nem mintha tudnék veled énekelni. 635 00:54:38,720 --> 00:54:40,040 Hogy ne tudnál? 636 00:54:45,040 --> 00:54:45,960 Jairo... 637 00:54:48,560 --> 00:54:49,640 Gyönyörű a hangod. 638 00:54:51,799 --> 00:54:53,600 Még mindig be vagy állva. 639 00:54:55,319 --> 00:54:57,240 Ja, lehet... 640 00:54:59,760 --> 00:55:01,720 Talán egy kicsit. 641 00:55:23,600 --> 00:55:25,080 Mit mondott Zapata? 642 00:55:25,160 --> 00:55:26,600 Hogy Mateót gyanúsítják. 643 00:55:27,560 --> 00:55:28,600 - Mateót? - Igen. 644 00:55:30,560 --> 00:55:33,720 A kiberbűnözési osztályuk valami videót vizsgál. 645 00:55:34,480 --> 00:55:37,399 Más vezeti a kapitányságot. Zapata tehetetlen. 646 00:55:40,480 --> 00:55:42,080 Szerinted Mateo tehette? 647 00:55:43,600 --> 00:55:45,280 Nem, Macarena. Kizárt dolog. 648 00:55:45,359 --> 00:55:48,319 - Ez felfoghatatlan. - Ne ítélkezz elhamarkodottan! 649 00:55:48,760 --> 00:55:51,080 Azt mondtad, valami videót vizsgálnak. 650 00:55:51,760 --> 00:55:53,960 Mi köze az ügyhöz egy videónak? 651 00:55:54,440 --> 00:55:55,879 Borja, ő a testvérem. 652 00:55:56,560 --> 00:55:59,040 Csomószor kértem, hogy vigyázzon Andreára. 653 00:55:59,120 --> 00:56:00,920 Annyiszor volt vele egyedül. 654 00:56:01,560 --> 00:56:03,960 - Nem tudnék megbocsátani... - Elég! 655 00:56:05,440 --> 00:56:09,120 Akármi is történt, Mateo családtag. Egy család vagyunk. 656 00:56:09,200 --> 00:56:10,040 Tudom. 657 00:56:10,399 --> 00:56:13,960 Még ha van is valami azon a videón... 658 00:56:15,399 --> 00:56:16,799 össze kell tartanunk. 659 00:56:23,600 --> 00:56:25,040 Bíznunk kell egymásban. 660 00:56:26,000 --> 00:56:27,480 A család a világ ellen. 661 00:56:28,560 --> 00:56:30,280 A család a világ ellen. 662 00:56:43,920 --> 00:56:44,760 Igen? 663 00:56:45,080 --> 00:56:46,399 Mi történt, doktor úr? 664 00:56:56,160 --> 00:56:57,000 Mateo! 665 00:56:57,960 --> 00:56:58,919 Beszélnünk kell. 666 00:56:59,919 --> 00:57:00,960 Fontos lenne. 667 00:57:58,720 --> 00:57:59,560 Hugo! 668 00:57:59,839 --> 00:58:02,520 Hívott a rendőrfőnök. Megvan a letartóztatási. 669 00:58:03,040 --> 00:58:04,520 Megvan a teljes felvétel. 670 00:58:05,560 --> 00:58:06,799 Tudjuk, ki a gyilkos. 671 00:58:19,560 --> 00:58:20,879 Biztos ebben? 672 00:58:21,839 --> 00:58:23,839 Nem sértésnek szánom, 673 00:58:23,919 --> 00:58:26,759 de ön még új itt, és a Medina család errefelé... 674 00:58:27,359 --> 00:58:30,040 - Hogy is mondjam... - A törvények felett áll? 675 00:58:38,839 --> 00:58:40,120 Tartóztassa le! 676 00:58:42,600 --> 00:58:43,440 Rendben. 677 00:59:10,120 --> 00:59:13,919 Mr. Medina, kérem, szálljon ki a járműből felemelt kézzel! 678 00:59:33,200 --> 00:59:35,120 Higgye el, ez nem az én művem. 679 00:59:35,960 --> 00:59:37,640 Csak parancsot teljesítek. 680 00:59:41,120 --> 00:59:41,960 Szia! 681 00:59:47,399 --> 00:59:49,520 Letartóztatom gyermekbántalmazásért. 682 00:59:51,080 --> 00:59:52,520 Beszélek a miniszterrel. 683 00:59:53,000 --> 00:59:54,839 Áthelyeztetem egy koszfészekbe. 684 00:59:56,520 --> 00:59:58,839 Meg kell bilincselnem, Mr. Medina. 685 01:00:03,200 --> 01:00:04,279 Úgy hívlak majd... 686 01:00:05,399 --> 01:00:06,240 hogy Maca. 687 01:00:12,399 --> 01:00:13,240 Főnök! 688 01:00:15,240 --> 01:00:16,200 Ezt látnia kell. 689 01:00:16,799 --> 01:00:17,799 Vargas, vigyétek! 690 01:00:36,080 --> 01:00:36,960 Bújj ide! 691 01:00:37,799 --> 01:00:38,640 Nyugi! 692 01:01:20,480 --> 01:01:21,399 Azt a kurva! 693 01:01:22,200 --> 01:01:24,560 Ez Álvaro Rojas feje. 694 01:01:30,440 --> 01:01:32,480 Borja Medina megölte az unokámat. 695 01:01:32,560 --> 01:01:35,720 Egy a fontos, hogy bosszút álljunk a családjukon. 696 01:01:38,000 --> 01:01:39,359 Semmit sem tudok erről. 697 01:01:39,440 --> 01:01:41,200 A feleségemmel voltam aznap. 698 01:01:41,279 --> 01:01:44,440 A neje azt állítja, nem tudja, hol volt aznap délután. 699 01:01:49,560 --> 01:01:52,640 Nem vagy egyedül. Nem foglak pácban hagyni. 700 01:01:55,919 --> 01:01:58,200 Meg ne halljam többé a nevét! 701 01:01:58,279 --> 01:01:59,799 Ő már nem a testvérünk. 702 01:02:00,720 --> 01:02:01,720 Bízhatsz bennem. 703 01:02:05,240 --> 01:02:06,759 A bolíviaiakkal kavarsz? 704 01:02:06,839 --> 01:02:08,200 Megint mibe keveredtél? 705 01:02:08,279 --> 01:02:10,480 Megfenyegettek telefonon. 706 01:02:10,960 --> 01:02:12,520 Rám mindig számíthattok. 707 01:02:18,440 --> 01:02:20,680 Tartsd magad távol tőlük, rohadék! 708 01:02:24,960 --> 01:02:26,480 Menj el a házamba! 709 01:02:26,560 --> 01:02:29,640 A széfben ott a bizonyíték. 710 01:02:35,120 --> 01:02:38,640 A két jelölt Mateo Medina és Benigna Rojas. 711 01:02:39,080 --> 01:02:41,560 Mateo neve tiszta. Nincs köze a botrányhoz. 712 01:02:42,080 --> 01:02:43,080 Kérlek, anya! 713 01:02:46,919 --> 01:02:48,960 - Elszállította. - Egy hűtőládában? 714 01:02:49,040 --> 01:02:50,440 Ahhoz sok jég kell. 715 01:02:54,520 --> 01:02:57,879 Andrea Norman Medina vagyok. Elmondom a teljes igazságot. 716 01:03:12,399 --> 01:03:14,480 A feliratot fordította: Szabó Gábor