1 00:00:06,199 --> 00:00:08,879 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:16,640 --> 00:00:17,640 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL... 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,480 A fiam barátja voltál. Hol van? 4 00:00:19,560 --> 00:00:20,560 Hagyd békén! 5 00:00:20,640 --> 00:00:22,599 „Ez kettőnk titka, Tökmag. 6 00:00:22,680 --> 00:00:23,880 Sose nőj fel!” 7 00:00:24,799 --> 00:00:26,599 Philip halálakor okosórát viselt. 8 00:00:26,680 --> 00:00:28,320 A weboldal mutatja, hol van. 9 00:00:28,400 --> 00:00:30,160 A gyilkos az épületben van. 10 00:00:31,279 --> 00:00:33,920 - Álvaro az Andrea korúakat szerette. - Tessék? 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,239 Megerőszakolta a fiam. 12 00:00:35,320 --> 00:00:37,080 - Hol az óra? - Nyugodj le! 13 00:00:43,199 --> 00:00:46,160 Hét év után végre azonosítottuk a holttestet. 14 00:00:46,239 --> 00:00:47,840 - Egy csöves. - Lehetetlen. 15 00:00:47,919 --> 00:00:50,559 Álvaro Rojas és a családja után nyomozzon! 16 00:00:50,640 --> 00:00:53,080 Az áldozat nem hozható kapcsolatba veled. 17 00:00:53,160 --> 00:00:54,559 Hamarosan felmentenek. 18 00:00:55,559 --> 00:00:57,080 Ha pénzt küldök a fiamnak, 19 00:00:57,160 --> 00:00:58,720 talán vissza tud jönni. 20 00:00:58,800 --> 00:01:00,000 Itt van 3000 euró. 21 00:01:00,080 --> 00:01:02,199 Roatánra küldeném, Hondurasba. 22 00:01:02,760 --> 00:01:05,200 Állítsd össze a kikötőépítési szerződést! 23 00:01:05,280 --> 00:01:07,640 - Mi? - Vagy más befektető után néznek. 24 00:01:07,720 --> 00:01:09,960 A bulvársajtós záradékról beszéltünk. 25 00:01:10,040 --> 00:01:11,399 Úgy volt, hogy kivesszük. 26 00:01:11,479 --> 00:01:14,360 Szerinted, az apró betűs résszel vágnának át minket? 27 00:01:14,440 --> 00:01:15,399 Akkor írjuk alá! 28 00:01:15,479 --> 00:01:17,720 Ez egy bemikrofonozott mobil aksi. 29 00:01:17,800 --> 00:01:19,399 Tegye Hugo telefonjába! 30 00:01:21,080 --> 00:01:22,440 Mit csinál? Hagyjon! 31 00:01:24,960 --> 00:01:26,720 Ez nem Álvaro Rojas. 32 00:01:26,800 --> 00:01:28,720 Meggyőződésünk, hogy a holttest 33 00:01:28,800 --> 00:01:31,560 nem egy hajléktalané, hanem Álvaro Rojasé. 34 00:01:31,640 --> 00:01:33,399 Tudják, mire készülnek? 35 00:01:33,479 --> 00:01:34,640 A védencem ártatlan. 36 00:01:34,720 --> 00:01:36,560 Segít kideríteni az igazságot. 37 00:04:13,640 --> 00:04:15,720 Csak az égő test szagára emlékszem. 38 00:04:16,159 --> 00:04:17,360 A füstre és a tűzre. 39 00:04:19,800 --> 00:04:20,640 Nincs kép. 40 00:04:22,520 --> 00:04:23,400 Csak szagok. 41 00:04:26,960 --> 00:04:28,080 Aztán felébredtem. 42 00:04:28,400 --> 00:04:31,120 Kimentem a fedélzetre, és láttam az égő testét. 43 00:04:32,800 --> 00:04:34,640 Álvaro Rojas ott volt a partin? 44 00:04:35,200 --> 00:04:36,960 - Láttad aznap este? - Nem. 45 00:04:38,120 --> 00:04:38,960 Nem tudom. 46 00:04:39,360 --> 00:04:41,840 Pár hónappal korábban verekedtek. 47 00:04:41,919 --> 00:04:44,800 Ez megint gyanúsítottá teszi. 48 00:04:44,919 --> 00:04:46,440 Próbáljon meg emlékezni! 49 00:04:48,800 --> 00:04:49,720 Mire emlékszik? 50 00:04:50,200 --> 00:04:52,000 - Már mondtam. - Koncentráljon! 51 00:04:52,080 --> 00:04:53,080 Mi történt utána? 52 00:04:53,160 --> 00:04:55,120 Nem tudom. Már százszor elmondtam. 53 00:04:56,919 --> 00:05:00,039 Miután Macarena és Philip veszekedtek, 54 00:05:00,120 --> 00:05:01,840 Philip az ön hajójára szállt. 55 00:05:02,400 --> 00:05:03,919 - Miért? - Fogalmam sincs. 56 00:05:04,200 --> 00:05:06,680 Láttam, hogy veszekedtek, de nem firtattam. 57 00:05:06,760 --> 00:05:08,080 Aztán kihajóztak. 58 00:05:08,599 --> 00:05:09,599 Maga kormányzott. 59 00:05:09,680 --> 00:05:11,680 Hugo nincs rajta a felvételeken. 60 00:05:11,760 --> 00:05:12,640 Érdekes. 61 00:05:12,720 --> 00:05:15,560 Philipnek is volt engedélye. Ő is kormányozhatta. 62 00:05:15,640 --> 00:05:18,599 Akkor maga hogy került a hajóra? 63 00:05:19,560 --> 00:05:21,880 Talán egy másik hajóról szállt át. 64 00:05:22,720 --> 00:05:24,840 Ez esetben ki lehetett azon a hajón? 65 00:05:25,440 --> 00:05:26,440 Álvaro Rojas? 66 00:05:27,240 --> 00:05:29,680 Élt? Vagy a maga hajóján halt meg? 67 00:05:29,760 --> 00:05:31,800 Francba, nem tudom! Gőzöm sincs. 68 00:05:38,599 --> 00:05:39,440 Sajnálom. 69 00:05:41,359 --> 00:05:42,599 Nem emlékszem. 70 00:05:45,880 --> 00:05:47,599 Megpróbálhatnánk a hipnózist. 71 00:05:49,359 --> 00:05:52,200 Az amnézia az agy védekezési mechanizmusa, 72 00:05:52,280 --> 00:05:54,000 de az emlékei ott vannak. 73 00:05:55,160 --> 00:05:56,640 Ki kell ásnunk őket. 74 00:05:57,240 --> 00:05:59,440 Emlékeznie kell, mi történt a hajón. 75 00:06:01,200 --> 00:06:02,880 Ez az egyetlen esélye. 76 00:06:06,240 --> 00:06:07,479 Próbáljuk meg! 77 00:06:12,680 --> 00:06:14,240 Nem hiszem, hogy jó ötlet. 78 00:06:14,960 --> 00:06:15,800 Miért? 79 00:06:17,400 --> 00:06:19,120 És ha kiderül, hogy megöltem? 80 00:06:27,680 --> 00:06:29,640 Még mindig nem emlékszik semmire. 81 00:06:32,680 --> 00:06:34,000 Bűnös, vagy sem, 82 00:06:34,240 --> 00:06:35,479 nem egyedül tette. 83 00:06:36,720 --> 00:06:38,080 Hugo csak egy bábu. 84 00:06:40,000 --> 00:06:43,320 Egy városi kölyök nem tudta volna hét évig titkolni. 85 00:06:44,479 --> 00:06:45,840 Valaki más van emögött. 86 00:06:46,280 --> 00:06:47,880 Valaki, akinek hatalma van. 87 00:06:49,400 --> 00:06:51,240 Tedd, amit kell! Találj nyomot! 88 00:06:51,320 --> 00:06:53,799 Valaki megölte az unokámat. Egy Rojast. 89 00:06:55,560 --> 00:06:56,919 Nem úszhatják meg. 90 00:07:18,159 --> 00:07:19,120 Megerősítették. 91 00:07:20,880 --> 00:07:22,239 A test Álvaróé. 92 00:07:23,159 --> 00:07:24,000 Igen. 93 00:07:25,520 --> 00:07:28,200 Nem értem, hogy verhettek ennyire át minket. 94 00:07:30,200 --> 00:07:31,359 Nem tudtunk semmit. 95 00:07:32,359 --> 00:07:34,359 - Elhitették velünk... - „Velünk”? 96 00:07:34,440 --> 00:07:36,520 Te hitted, hogy Dél-Amerikában van. 97 00:07:37,520 --> 00:07:38,440 Mikor itt volt. 98 00:07:39,640 --> 00:07:40,479 Holtan. 99 00:07:41,159 --> 00:07:43,919 Egy ujjad se mozdítottad, hogy megtaláld. 100 00:07:44,799 --> 00:07:46,280 A saját apja. 101 00:07:47,080 --> 00:07:49,560 Te se, pedig az egyetlen unokád volt. 102 00:07:57,560 --> 00:07:59,000 Mit mondott a sztripper? 103 00:08:01,200 --> 00:08:03,400 Carmen szerint nem emlékszik semmire. 104 00:08:04,760 --> 00:08:05,679 Elhiszed? 105 00:08:07,359 --> 00:08:09,200 Kétlem, hogy köze lenne hozzá, 106 00:08:09,280 --> 00:08:10,880 de Philipnek annál inkább. 107 00:08:12,320 --> 00:08:14,840 Elhitette velünk, hogy övé a holttest. 108 00:08:17,919 --> 00:08:20,039 A Medinák állnak emögött. 109 00:08:25,120 --> 00:08:26,840 Koporsót kell választanunk. 110 00:08:30,640 --> 00:08:32,840 Van koporsó fej nélküli holttesthez? 111 00:08:35,319 --> 00:08:38,240 Vagy vegyünk egy másikat a fejének... 112 00:08:38,720 --> 00:08:39,640 ha megtalálják? 113 00:08:40,640 --> 00:08:43,480 - Teresa, épp készültem felmenni... - „Felmenni”? 114 00:08:44,640 --> 00:08:45,480 Minek? 115 00:08:46,840 --> 00:08:48,400 Hogy pirulákkal tömj? Nem. 116 00:08:50,880 --> 00:08:52,480 Nem akarok több gyógyszert. 117 00:08:54,480 --> 00:08:56,079 Többé nem hallgattatsz el! 118 00:08:57,640 --> 00:09:01,240 Hét éve mondom, hogy keressük meg. 119 00:09:02,520 --> 00:09:05,440 Hogy valami nincs rendben, hogy ez szokatlan tőle. 120 00:09:11,360 --> 00:09:12,839 A te hibád, hogy meghalt. 121 00:09:19,400 --> 00:09:21,400 Fiam! 122 00:09:27,079 --> 00:09:29,600 Hét évvel később tudjuk csak meg, 123 00:09:29,680 --> 00:09:31,199 hogy balesete volt... 124 00:09:32,000 --> 00:09:33,320 és gerincműtétje. 125 00:09:36,199 --> 00:09:37,680 Egyedül volt. 126 00:09:39,000 --> 00:09:40,600 Egyedül egy kórházban. 127 00:09:43,520 --> 00:09:44,920 Még csak nem is tudtuk. 128 00:09:49,760 --> 00:09:51,520 Milyen család az ilyen? 129 00:09:53,440 --> 00:09:55,199 Mégis miféle család vagyunk? 130 00:10:05,120 --> 00:10:06,040 Bent vagy. 131 00:10:08,959 --> 00:10:10,160 Bent vagy a partin. 132 00:10:13,800 --> 00:10:14,760 Mit érzel? 133 00:10:23,000 --> 00:10:23,839 Félelmet. 134 00:10:28,240 --> 00:10:29,240 Izgalmat. 135 00:10:31,160 --> 00:10:32,880 Beszélsz? Mondasz valamit? 136 00:10:34,760 --> 00:10:36,160 Lehetetlen beszélni. 137 00:10:36,760 --> 00:10:37,800 Nagy a zaj. 138 00:10:39,360 --> 00:10:40,199 Zene, 139 00:10:40,800 --> 00:10:42,280 nyögések... 140 00:10:45,400 --> 00:10:47,320 Kivehetetlenül egybemosódnak. 141 00:10:56,480 --> 00:10:57,760 - Ő az. - Ki? 142 00:11:15,320 --> 00:11:17,320 - Megint ő. - Ki? 143 00:11:26,040 --> 00:11:28,560 - Mi az? Mit ittál? - Nem tudom. 144 00:11:37,199 --> 00:11:38,320 Van ott még valaki? 145 00:11:42,160 --> 00:11:43,000 Philip. 146 00:11:45,600 --> 00:11:46,600 - És még valaki. - Ki? 147 00:11:47,600 --> 00:11:48,640 Háttal van. 148 00:11:50,600 --> 00:11:51,800 - Ki az? - Nem tudom. 149 00:11:55,280 --> 00:11:56,400 - Hugo! - Nem látom. 150 00:12:00,240 --> 00:12:01,079 Nyugalom. 151 00:12:07,719 --> 00:12:09,040 Tudja, ki lehetett az? 152 00:12:11,719 --> 00:12:12,719 Nem láttam. 153 00:12:17,680 --> 00:12:21,520 Egy tetovált karú pasi adott valamit, majd Philippel találkoztunk. 154 00:12:24,160 --> 00:12:26,160 Azt tehettek velem, amit akartak. 155 00:12:35,680 --> 00:12:36,880 Meg kell találnunk. 156 00:13:33,120 --> 00:13:34,040 Mi történik? 157 00:13:34,719 --> 00:13:36,599 - Benigna? - Mi folyik itt? 158 00:13:37,199 --> 00:13:38,800 Át akarják kutatni a házat. 159 00:13:39,079 --> 00:13:40,839 - Mit keresnek? - Gőzöm sincs. 160 00:13:41,400 --> 00:13:42,320 A kocsiban van. 161 00:13:44,240 --> 00:13:45,440 Mit mondasz, Teresa? 162 00:13:45,520 --> 00:13:48,079 - Mi van a kocsiban? - A kocsiban keressék! 163 00:13:48,640 --> 00:13:49,560 Mi ez az egész? 164 00:13:49,640 --> 00:13:52,680 Rojas asszony, Alcaña bírónő rendelte el a házkutatást. 165 00:13:52,760 --> 00:13:55,160 Csak parancsot teljesítünk, remélem megérti. 166 00:14:01,599 --> 00:14:02,640 Mit keresnek? 167 00:14:03,839 --> 00:14:05,000 Ötletem sincs. 168 00:14:16,160 --> 00:14:17,599 Főnök, találtam valamit. 169 00:14:26,520 --> 00:14:27,520 Nocsak, nocsak. 170 00:14:34,959 --> 00:14:37,160 Ángel, le kell tartóztatnom. 171 00:14:38,040 --> 00:14:38,880 Mi? 172 00:14:39,400 --> 00:14:41,760 Philip Norman megölésének gyanúja miatt. 173 00:14:42,040 --> 00:14:42,959 Micsoda? 174 00:14:43,040 --> 00:14:46,120 Ez az az óra, amit az áldozat viselt a halála napján. 175 00:14:46,680 --> 00:14:48,479 Elemelték a tett helyszínéről. 176 00:14:49,439 --> 00:14:50,800 Hogy került a kocsimba? 177 00:14:51,199 --> 00:14:54,120 - Mondja meg maga! - Csak nem gondolja, hogy közöm... 178 00:14:54,199 --> 00:14:56,280 Pár napja takarította az autót. 179 00:14:56,880 --> 00:14:58,800 - A belsejét. - Hallgass, Teresa! 180 00:15:01,360 --> 00:15:02,280 Ez valami vicc? 181 00:15:03,240 --> 00:15:06,040 Benigna asszony, higgye el, nekem se könnyű. 182 00:15:06,360 --> 00:15:07,360 Senkinek se. 183 00:15:11,719 --> 00:15:14,800 Nem tettem semmit. A Medinák voltak. Biztosra veheti. 184 00:15:14,880 --> 00:15:16,880 Joga van hallgatni, ha... 185 00:15:16,959 --> 00:15:18,560 Miért tetted ezt, lányom? 186 00:15:20,079 --> 00:15:21,160 Az autóban volt. 187 00:15:42,120 --> 00:15:44,560 Andrea, beszélnünk kell. 188 00:15:54,719 --> 00:15:56,319 - Andrea? - Macarena? 189 00:16:03,920 --> 00:16:05,160 Mi az ördögöt tettél? 190 00:16:05,719 --> 00:16:07,959 Ne kiabálj velem a saját házamban! 191 00:16:08,120 --> 00:16:10,560 Ángelt letartóztatták Philip megöléséért. 192 00:16:10,800 --> 00:16:11,760 Meglepődtél? 193 00:16:12,359 --> 00:16:14,959 Nem azt mondtad, hogy annyiban hagyjuk? 194 00:16:15,040 --> 00:16:18,240 Ő hozta vissza Philipet Melillából. Követte. Elvette az óráját. 195 00:16:18,319 --> 00:16:19,640 Ő ölte meg, Borja. 196 00:16:20,319 --> 00:16:21,599 Bosszúból a fiáért. 197 00:16:23,040 --> 00:16:24,240 Te jelentetted fel. 198 00:16:24,839 --> 00:16:26,760 Nem titkolhattam a bizonyítékot. 199 00:16:28,560 --> 00:16:31,640 Nyeregben voltunk, visszanyertük a bankok bizalmát... 200 00:16:31,719 --> 00:16:33,079 Utánuk nyomoznak. 201 00:16:33,160 --> 00:16:34,719 Ránk nem lesz hatással. 202 00:16:34,800 --> 00:16:37,599 Mellesleg, azt hiszem, megfeledkeztél valamiről: 203 00:16:38,199 --> 00:16:41,040 a bulvárbotrányra irányuló záradék, 204 00:16:41,680 --> 00:16:42,920 most nekünk kedvez. 205 00:16:46,199 --> 00:16:49,160 Irány a munka, Borja. Sok a dolgunk. 206 00:16:51,120 --> 00:16:52,959 Benignára már nem számíthatunk. 207 00:17:07,240 --> 00:17:08,119 Macarena? 208 00:17:11,159 --> 00:17:12,399 Mit keresel itt? 209 00:17:12,720 --> 00:17:14,680 Tudnom kell, ki a tetovált férfi. 210 00:17:15,280 --> 00:17:16,399 Ne itt! Gyere! 211 00:17:24,079 --> 00:17:25,680 Mi az ördögről beszélsz? 212 00:17:26,440 --> 00:17:28,159 A partiról hét évvel ezelőtt. 213 00:17:28,240 --> 00:17:30,880 Volt egy férfi kígyó és tőr tetoválással. 214 00:17:32,000 --> 00:17:32,960 Tudod ki az? 215 00:17:38,240 --> 00:17:39,720 Édichka Somionov. 216 00:17:40,480 --> 00:17:42,480 A férjemnek dolgozott. Testőr. 217 00:17:44,320 --> 00:17:45,440 Hol találom meg? 218 00:17:45,800 --> 00:17:46,760 Ötletem sincs. 219 00:17:47,120 --> 00:17:49,560 Annyit tudok, hogy ő szervezi a partikat. 220 00:17:50,200 --> 00:17:52,919 Hozza a drogot, alkalmazza az eszkortokat. 221 00:17:53,760 --> 00:17:56,880 - Mikor lesz a következő parti? - Folyamatosan vannak. 222 00:17:57,080 --> 00:18:00,000 Sose állnak le. Reggel, délben, este. 223 00:18:01,800 --> 00:18:03,680 A gazdagok nagyon unatkoznak. 224 00:18:05,000 --> 00:18:05,960 El akarok menni. 225 00:18:08,440 --> 00:18:09,640 Beszélnem kell vele. 226 00:18:15,800 --> 00:18:18,240 - Tudod, hogy nincs vége. - Számomra vége. 227 00:18:19,919 --> 00:18:21,720 Mi van a feltört telefonoddal? 228 00:18:22,720 --> 00:18:24,159 A Philipnek utalt pénzzel? 229 00:18:24,560 --> 00:18:27,360 Andrea látleletére hamisított aláírásoddal? 230 00:18:27,440 --> 00:18:28,640 - Philip volt. - Nem. 231 00:18:29,000 --> 00:18:30,919 Nem ő volt. Valaki más. 232 00:18:31,960 --> 00:18:34,399 Álvaro és Philip halálával még nincs vége. 233 00:18:36,080 --> 00:18:37,520 Nem akarod tudni, ki volt? 234 00:18:40,600 --> 00:18:43,800 Hugo, ha meg akarod tudni, mi történt a partin hét éve, 235 00:18:46,399 --> 00:18:47,679 újra kell élnünk 236 00:18:48,080 --> 00:18:49,760 a hét évvel ezelőtti partit. 237 00:19:39,840 --> 00:19:41,600 Hugo! 238 00:21:23,000 --> 00:21:25,360 Mi szólnál, ha kettesben folytatnánk? 239 00:21:26,320 --> 00:21:27,399 Jól megfizetnélek. 240 00:21:27,840 --> 00:21:29,040 Mi csak táncolunk. 241 00:21:30,800 --> 00:21:33,040 Ez a test két dologra vágyik, kincsem. 242 00:21:33,640 --> 00:21:34,520 Egy italra... 243 00:21:35,679 --> 00:21:36,640 és társaságra. 244 00:21:37,080 --> 00:21:38,320 Kielégítenéd? 245 00:21:43,760 --> 00:21:45,720 Sose látni olyan zavartalannak... 246 00:21:46,439 --> 00:21:47,280 Szia! 247 00:21:47,840 --> 00:21:49,120 ...mint tánc közben. 248 00:21:49,200 --> 00:21:51,800 Ha van kedved, ihatunk valamit. 249 00:21:56,480 --> 00:21:57,679 Megvársz? Átöltözöm. 250 00:21:57,760 --> 00:21:59,280 Nem. Sietek. 251 00:21:59,800 --> 00:22:03,000 Csak beugrottam, hogy megtudtad-e, ki a tetovált férfi. 252 00:22:06,120 --> 00:22:07,000 Gyere! 253 00:22:10,360 --> 00:22:13,080 Valami hivatalos partiszervező. 254 00:22:14,240 --> 00:22:15,520 A neve... 255 00:22:15,880 --> 00:22:18,760 - Édichka Somionov. Ilyesmi. - Aha. 256 00:22:19,600 --> 00:22:20,439 Oké. 257 00:22:21,960 --> 00:22:26,240 - Remek. Elkezdhetek nyomozni. - Holnap találkozom vele. 258 00:22:27,840 --> 00:22:30,560 - Hogy? - Lesz egy parti, és meghívtak. 259 00:22:32,240 --> 00:22:33,360 Ki? 260 00:22:37,320 --> 00:22:38,200 Macarena. 261 00:22:40,000 --> 00:22:43,600 Hét éve, mikor egy ilyen partin voltál, börtönben végezted. 262 00:22:44,679 --> 00:22:47,120 Ezért megyek. Hogy megtudjam, mi történt. 263 00:22:51,120 --> 00:22:52,840 Hugo, egy kérdés. 264 00:22:53,200 --> 00:22:55,159 Mikor rázod már le Macarenát? 265 00:23:01,399 --> 00:23:02,640 A végére kell járnom. 266 00:23:07,080 --> 00:23:08,399 Ez olyan, mint a tánc. 267 00:23:09,320 --> 00:23:11,360 Csak munka, semmi több. 268 00:23:18,120 --> 00:23:19,120 Megyek. Jó? 269 00:23:23,080 --> 00:23:24,960 RENDŐRSÉG 270 00:23:29,399 --> 00:23:30,679 BEJÁRAT 271 00:23:36,240 --> 00:23:37,919 - Jó reggelt! - Zapata? 272 00:23:38,000 --> 00:23:39,480 Vesztettél, emlékszel? 273 00:23:39,560 --> 00:23:41,840 - Jössz egy ebéddel! - Éhes vagy? 274 00:23:42,320 --> 00:23:44,040 Akkor bekaphatod! 275 00:23:45,560 --> 00:23:48,159 Polgármester asszony! Elnézést az előbbiért. 276 00:23:48,240 --> 00:23:50,520 - Ne szabadkozzon! - Kérem, üljön le! 277 00:23:50,800 --> 00:23:51,679 Inkább állok. 278 00:23:52,399 --> 00:23:53,439 Miben segíthetek? 279 00:23:54,480 --> 00:23:55,320 MÁLAGAI HÍRLAP 280 00:23:55,399 --> 00:23:57,080 Holnap mi lesz a címlapon? 281 00:23:57,159 --> 00:24:00,360 Gondolom, a pártja korrupt politikusai. 282 00:24:00,439 --> 00:24:02,679 Bár annak nincs hírértéke. Nem kelne. 283 00:24:04,679 --> 00:24:06,520 Ne szórakozzon velem, Zapata! 284 00:24:07,800 --> 00:24:09,560 Tegnap egy hajléktalan volt. 285 00:24:10,000 --> 00:24:11,800 Ma Álvaro Rojas. 286 00:24:12,600 --> 00:24:13,520 Holnap ki lesz? 287 00:24:14,120 --> 00:24:15,360 A bizonyíték perdöntő. 288 00:24:15,439 --> 00:24:17,439 Egész Costa del Sol rajtunk röhög. 289 00:24:18,120 --> 00:24:20,120 Marbella imázsa forog kockán. 290 00:24:20,560 --> 00:24:22,720 A kapitánysága hibái miatt. 291 00:24:23,919 --> 00:24:25,040 Ne hibázzon többet! 292 00:24:25,720 --> 00:24:27,280 Vagy lépnem kell. 293 00:24:28,480 --> 00:24:30,720 És ezt úgy mondja, mint...? 294 00:24:30,800 --> 00:24:34,960 Egy ember, aki felhívhatja a belügyminisztert. 295 00:24:35,679 --> 00:24:38,040 Tegyen valamit, hogy más legyen a főcím. 296 00:24:38,159 --> 00:24:40,000 - Nem tudok... - Most rögtön! 297 00:24:53,159 --> 00:24:54,000 Jairo? 298 00:24:58,840 --> 00:24:59,679 Jairo? 299 00:25:01,760 --> 00:25:02,600 Hoztam kaját. 300 00:26:10,679 --> 00:26:11,880 Hol tartja? 301 00:26:11,960 --> 00:26:13,199 - Hol? - Semmit se tudok. 302 00:26:13,280 --> 00:26:14,159 Hol van? 303 00:26:14,679 --> 00:26:18,159 Az újságírók azt mondják, a marbellai rendőrség alkalmatlan. 304 00:26:18,600 --> 00:26:21,679 A sok letartóztatás és gyilkosság bolondot csinál belőlünk. 305 00:26:21,760 --> 00:26:25,840 A magánál lévő szállítmány lekapcsolása befogná a szájukat. 306 00:26:26,960 --> 00:26:29,640 Nem tudom, hol van. Iván elrejtette valahová. 307 00:26:29,960 --> 00:26:32,600 Idehallgasson! Egyszer már engedetlenkedett. 308 00:26:33,000 --> 00:26:35,199 Ez az utolsó dobása. 309 00:26:36,000 --> 00:26:39,040 Tudja meg, hol a csomag! Ne okozzon csalódást! 310 00:26:39,120 --> 00:26:40,199 Engedjen el! 311 00:26:43,280 --> 00:26:46,080 Tudja, hogy vannak kapcsolataim a bolíviaiaknál? 312 00:26:47,360 --> 00:26:50,240 Ha megteszi, amit kérek, a férje kaphat 313 00:26:50,320 --> 00:26:51,679 kiváltságokat a sitten. 314 00:26:58,679 --> 00:27:00,640 - Mi lesz Ivánnal? - Ivánnal? 315 00:27:02,760 --> 00:27:03,960 Kit érdekel Iván, 316 00:27:04,040 --> 00:27:05,760 ha segíthet a férjének? 317 00:27:06,560 --> 00:27:09,760 Persze, nem lehet könnyű választani a két férfi között. 318 00:27:10,040 --> 00:27:10,880 Igaz? 319 00:27:27,480 --> 00:27:29,000 Nem tesz jót 320 00:27:29,560 --> 00:27:30,880 a város imázsának, 321 00:27:31,000 --> 00:27:32,919 ha egy gyilkos van a projektben. 322 00:27:34,000 --> 00:27:34,960 Megérted? 323 00:27:39,919 --> 00:27:42,080 Tudjátok jól, hogy Ángel ártatlan. 324 00:27:44,120 --> 00:27:47,399 Ezt nem mi döntjük el, Benigna. 325 00:27:48,919 --> 00:27:50,919 Így tervezted, nem igaz? 326 00:27:52,720 --> 00:27:55,919 Nem én tettem záradékot botrány esetére a szerződésbe. 327 00:28:00,080 --> 00:28:02,800 Ígérem, maximális diszkrécióval fogunk eljárni. 328 00:28:04,159 --> 00:28:06,159 Enyhítjük a sajtóvisszhangot. 329 00:28:06,240 --> 00:28:08,240 A botránynak nincs gazdája, Concha. 330 00:28:08,320 --> 00:28:09,840 Sikamlós és szeszélyes. 331 00:28:11,520 --> 00:28:13,199 Nem Ángel ölte meg Philipet. 332 00:28:14,320 --> 00:28:16,760 És ha az emberek rájönnek, mi folyik itt, 333 00:28:16,919 --> 00:28:18,240 ti fogtok pórul járni. 334 00:28:20,040 --> 00:28:21,919 És én leszek az, 335 00:28:22,000 --> 00:28:22,960 aki állva marad. 336 00:28:33,520 --> 00:28:35,240 Helyesen cselekedtél, Concha. 337 00:28:38,120 --> 00:28:39,000 Nem is tudom. 338 00:28:39,480 --> 00:28:41,120 Maca, azt hiszem ez kezd... 339 00:28:41,199 --> 00:28:43,639 Számíthatsz a támogatásunkra, ugye tudod? 340 00:28:44,919 --> 00:28:47,879 Ne feledd, mennyit segítettünk, hogy idáig eljuss! 341 00:28:50,159 --> 00:28:53,159 Concha, nem hagyunk magadra. 342 00:29:59,639 --> 00:30:02,840 NEHOGY PINCÉRNEK NÉZZENEK MACARENA 343 00:30:41,040 --> 00:30:43,040 KERESŐ 344 00:31:05,360 --> 00:31:07,840 PHILIP NORMAN A TESTŐRÉVEL 345 00:31:07,919 --> 00:31:11,600 A CÉGVEZETŐ ÉDICHKA SOMIONOVVAL, A TESTŐRÉVEL ÉRKEZETT 346 00:31:16,000 --> 00:31:16,959 Köszönöm! 347 00:31:31,760 --> 00:31:33,080 Hiányzott? 348 00:31:33,560 --> 00:31:36,520 Ezek az átkozott partik a legkevésbé se hiányoztak. 349 00:31:40,959 --> 00:31:41,959 Látod az oroszt? 350 00:31:46,439 --> 00:31:47,439 Még nem. 351 00:31:47,520 --> 00:31:49,080 KERESÉS A NYILVÁNTARTÁSBAN 352 00:31:49,159 --> 00:31:50,520 KERESÉS INDÍTÁSA 353 00:31:51,719 --> 00:31:53,520 UKRÁN HADSEREG NYUGALMAZOTT PARANCSNOKA 354 00:31:53,600 --> 00:31:55,280 FEGYVERCSEMPÉSZET VÁDJA ALÓL FELMENTVE 355 00:31:55,360 --> 00:31:57,159 HÁBORÚS ÖVEZETBENI ERŐSZAKÉRT VIZSGÁLVA 356 00:31:57,240 --> 00:31:58,480 SPANYOLORSZÁG, SOMIONOV-ÜGY 357 00:31:58,560 --> 00:32:00,040 BIZONYÍTÉK HIÁNYÁBAN „FELMENTVE” 358 00:32:08,040 --> 00:32:08,919 Új még. 359 00:32:09,679 --> 00:32:11,600 Még nem tudja, hogy működik. 360 00:32:19,120 --> 00:32:21,120 Ha kicsit jobban próbálkoznál, 361 00:32:21,399 --> 00:32:23,280 segítene észrevétlen maradni. 362 00:32:23,760 --> 00:32:24,959 Hugo, vedd fel! 363 00:32:26,320 --> 00:32:27,439 Vedd fel, kérlek! 364 00:32:39,159 --> 00:32:40,000 Ott van. 365 00:32:43,879 --> 00:32:46,159 Hugo, figyelj, nem kellene ott lenned. 366 00:32:46,639 --> 00:32:48,760 Az az ember veszélyes, egy gyilkos. 367 00:32:48,840 --> 00:32:50,639 Philip testőre volt. 368 00:32:50,719 --> 00:32:51,719 Tűnj el onnan! 369 00:32:51,800 --> 00:32:52,639 Hé! 370 00:32:54,879 --> 00:32:57,280 Bízd ide! Bőven van időnk. 371 00:33:09,520 --> 00:33:10,360 Hugo itt van? 372 00:33:11,240 --> 00:33:12,159 Nincs. 373 00:33:12,240 --> 00:33:14,600 - Elment a... - Igen, a partira, de... 374 00:33:14,679 --> 00:33:15,520 az merre van? 375 00:33:21,280 --> 00:33:22,480 Hugo veszélyben van. 376 00:33:22,560 --> 00:33:24,280 Akit keres, az egy gyilkos. 377 00:33:30,399 --> 00:33:32,879 A Samira házban van. A parti út visz arra. 378 00:33:32,959 --> 00:33:35,240 Estepona előtti utolsó kijárat. 379 00:33:37,240 --> 00:33:38,199 Menjünk együtt! 380 00:33:53,480 --> 00:33:55,080 Hugo, kérlek, lazíts! 381 00:33:55,159 --> 00:33:57,159 - Laza vagyok. - Remegsz. 382 00:33:59,840 --> 00:34:02,800 Hogy felejthetted el, hogy kell ezt játszani? 383 00:34:05,120 --> 00:34:06,840 Gyerünk! Bevetem magam. 384 00:34:10,440 --> 00:34:11,279 Nem bánod? 385 00:34:11,880 --> 00:34:14,000 Persze, hogy nem, drágám. 386 00:34:14,960 --> 00:34:17,040 Megosztom veletek mindenem. 387 00:34:18,799 --> 00:34:20,000 Ahogy én is. 388 00:34:22,799 --> 00:34:24,080 Az jó. 389 00:34:24,839 --> 00:34:25,719 JÁTSZÓTÁRSAK 390 00:34:25,799 --> 00:34:27,639 ÜGYFELEK ÜZENETEK 391 00:34:27,719 --> 00:34:28,880 SAMIRA HÁZ 392 00:34:28,960 --> 00:34:30,280 Szerinted működni fog? 393 00:34:55,600 --> 00:34:56,520 Lazíts! 394 00:35:22,280 --> 00:35:23,560 Helló, haver! 395 00:35:27,560 --> 00:35:29,040 Ó, maszkok. 396 00:36:40,080 --> 00:36:42,200 Ott van. Az Hugo. 397 00:36:54,319 --> 00:36:55,280 Gyerünk! 398 00:37:12,120 --> 00:37:13,040 Hol vannak? 399 00:37:18,280 --> 00:37:19,319 Ezt szereted? 400 00:37:22,920 --> 00:37:25,920 - Te segítettél Philip Normannak? - Ki vagy? Mit akarsz? 401 00:37:26,000 --> 00:37:26,920 Az igazat. 402 00:37:30,880 --> 00:37:32,319 Hé, oda nem mehet be! 403 00:37:32,400 --> 00:37:33,480 Csak meghívással. 404 00:37:34,720 --> 00:37:35,799 Az igazság fáj. 405 00:37:48,040 --> 00:37:49,160 Most megtanulod... 406 00:37:50,440 --> 00:37:52,280 hogy ne kérdezősködj annyit. 407 00:37:59,080 --> 00:38:00,440 Hiba volt idejönnöd. 408 00:38:00,799 --> 00:38:01,720 Kurva anyád! 409 00:38:36,960 --> 00:38:38,080 Engedd el! 410 00:38:42,920 --> 00:38:44,160 Mit csinálsz itt? 411 00:38:46,560 --> 00:38:48,920 - Add ide a gumiszalagot! - Tessék. 412 00:38:55,960 --> 00:38:57,640 Megtalállak, disznó. 413 00:38:58,080 --> 00:38:59,359 Meg foglak ölni. 414 00:39:01,240 --> 00:39:03,400 A csaj erősebbet ütött. 415 00:39:05,040 --> 00:39:08,240 Hugo! 416 00:39:08,720 --> 00:39:13,799 - Bedrogoztál hét éve. Philip bérelt fel? - Miből gondolod, hogy beszélni fogok? 417 00:39:15,720 --> 00:39:17,960 Mert nincs veszítenivalóm, mint neked. 418 00:39:18,359 --> 00:39:21,120 Philip bérelt fel, valamit akart veled. 419 00:39:21,200 --> 00:39:22,760 Ezért tettem. 420 00:39:23,200 --> 00:39:25,400 Bedrogoztalak, és a parton hagytalak. 421 00:39:26,680 --> 00:39:29,920 - És ki volt még Philippel? - Nem tudom. 422 00:39:31,720 --> 00:39:34,040 - Esküszöm. - Mi történt Álvaro Rojasszal? 423 00:39:34,120 --> 00:39:38,319 - Ki ölte meg? - A kölyök lányokat szerzett Philipnek. 424 00:39:39,240 --> 00:39:40,520 Az iskolájából. 425 00:39:41,000 --> 00:39:44,720 Gazdag lányokat. Eladta őket politikusoknak meg üzletembereknek. 426 00:39:45,960 --> 00:39:47,920 Philip lányokat akart, 427 00:39:49,120 --> 00:39:50,319 Álvaro szállított. 428 00:39:50,960 --> 00:39:52,359 Ennyi. 429 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 - Elégedett vagy? - Menjünk! 430 00:39:58,200 --> 00:39:59,480 Nem oldozol el? 431 00:39:59,839 --> 00:40:01,560 Fájnak a kezeim. 432 00:40:06,480 --> 00:40:08,280 Élvezd a fájdalmat, faszkalap. 433 00:40:11,760 --> 00:40:14,600 - Mit láttál? - Semmit. Téged munka közben. 434 00:40:16,000 --> 00:40:16,920 Siessünk! 435 00:40:24,040 --> 00:40:25,280 Segítség! 436 00:40:33,720 --> 00:40:34,560 Erre! 437 00:40:46,000 --> 00:40:46,839 Erre! 438 00:40:50,280 --> 00:40:52,720 - Hugo, mit tegyünk? - Picsába! Zárva van. 439 00:40:53,080 --> 00:40:54,120 Francba! 440 00:40:55,359 --> 00:40:56,600 - Basszus! - Jönnek! 441 00:40:58,680 --> 00:41:00,040 - Picsába! - Az ördögbe! 442 00:41:01,880 --> 00:41:02,880 Hugo... 443 00:41:07,080 --> 00:41:08,200 Csukd be az ajtót! 444 00:41:08,680 --> 00:41:09,520 Gyerünk! 445 00:41:09,960 --> 00:41:10,799 Siess! 446 00:42:10,960 --> 00:42:12,680 - Carmen? - Benigna asszony? 447 00:42:13,799 --> 00:42:16,160 Tudom, késő van, de fontos. 448 00:42:16,400 --> 00:42:17,400 Mondd! 449 00:42:17,920 --> 00:42:19,520 Az ügyvédem talált valamit. 450 00:42:20,080 --> 00:42:21,799 - Valamit a Medinákról? - Nem. 451 00:42:22,640 --> 00:42:24,240 Ez egy kényes információ... 452 00:42:25,200 --> 00:42:27,200 az unokádról. 453 00:42:27,560 --> 00:42:28,520 Álvaróról. 454 00:42:30,440 --> 00:42:33,880 Még nem erősítették meg, de értesíteni akartalak róla, 455 00:42:33,960 --> 00:42:36,200 mielőtt máshonnan jut el hozzád a hír. 456 00:42:37,520 --> 00:42:39,160 Jól tetted. 457 00:42:39,760 --> 00:42:41,080 - Hadd halljam! - Nézd, 458 00:42:41,839 --> 00:42:45,880 úgy tűnik, Álvaro prostitúcióra vett rá lányokat az osztályából. 459 00:42:46,720 --> 00:42:48,359 Tehetős családok lányait, 460 00:42:48,440 --> 00:42:50,400 üzleti partnerekét, stb. 461 00:42:54,920 --> 00:42:55,880 Benigna asszony, 462 00:42:56,560 --> 00:42:59,640 - jól vagy? - Igen, Carmen. Köszönöm, hogy elmondtad. 463 00:43:18,560 --> 00:43:19,400 Hugo? 464 00:43:21,280 --> 00:43:22,120 Szia! 465 00:43:31,880 --> 00:43:32,879 - Fáj? - Nem. 466 00:43:34,799 --> 00:43:35,720 Te... 467 00:43:37,480 --> 00:43:38,400 jól vagy? 468 00:43:41,440 --> 00:43:42,280 Igen. 469 00:43:52,839 --> 00:43:55,200 Tudom, láttál Macarenával meg a pasassal. 470 00:43:57,720 --> 00:43:58,680 Nagyon sajnálom. 471 00:43:59,720 --> 00:44:01,120 Nekem sem volt jó. 472 00:44:02,160 --> 00:44:03,520 Úgy tűnt élvezed. 473 00:44:03,879 --> 00:44:05,120 Ez a munkám. 474 00:44:06,240 --> 00:44:08,080 Hogy mások jól érezzék magukat. 475 00:44:08,359 --> 00:44:10,359 Ellazuljanak, és élvezzék a pillanatot. 476 00:44:11,040 --> 00:44:14,000 Bár csak infókért mentél, igen beleélted magad. 477 00:44:14,480 --> 00:44:16,680 - Tettem, amit kellett. - Rendben. 478 00:44:17,560 --> 00:44:19,120 Nos, nem ezért jöttem. 479 00:44:21,839 --> 00:44:23,920 Ez Álvaro Rojas évkönyve. 480 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Az Esteponai Szent Szív Iskolából. 481 00:44:30,359 --> 00:44:32,600 Nagyjából 15 lány volt az osztályában. 482 00:44:33,960 --> 00:44:35,799 Ugye nem mind dolgozott neki? 483 00:44:37,160 --> 00:44:38,280 Persze, hogy nem. 484 00:44:38,640 --> 00:44:40,440 De biztos tudnak valamit. 485 00:44:42,000 --> 00:44:43,280 Nem lesz egyszerű. 486 00:44:44,240 --> 00:44:46,359 Senki sem akar ilyesmiről beszélni. 487 00:44:47,200 --> 00:44:48,200 Nyilván nem. 488 00:44:53,920 --> 00:44:54,960 Biztos jól vagy? 489 00:45:18,560 --> 00:45:19,720 Tudod, félek. 490 00:45:22,359 --> 00:45:25,440 Mióta az ügyeddel foglalkozom, az életem kész káosz. 491 00:45:27,680 --> 00:45:29,359 Részt vettem egy üldözésben. 492 00:45:30,440 --> 00:45:31,879 Lefeküdtem veled. 493 00:45:33,120 --> 00:45:34,120 A védencemmel. 494 00:45:37,319 --> 00:45:38,680 Betörtem egy orgiára. 495 00:45:41,319 --> 00:45:43,799 - Az én hibám. - Nem kényszerített senki. 496 00:45:43,879 --> 00:45:45,240 Ez ijeszt meg. 497 00:45:48,920 --> 00:45:51,280 Nem ismerek magamra, már nem tudom... 498 00:45:52,560 --> 00:45:53,680 hol a határ. 499 00:45:57,440 --> 00:46:00,240 Leütöttem egy gyilkost egy szexjátékkal. 500 00:46:01,920 --> 00:46:03,400 Egy bottal. 501 00:46:05,000 --> 00:46:06,319 Gumibot volt. 502 00:46:07,319 --> 00:46:09,200 Igen, az. Gumibot. 503 00:46:19,520 --> 00:46:21,720 Megmentetted az életem. Nem először. 504 00:46:32,400 --> 00:46:33,640 És ha megölt volna? 505 00:46:43,440 --> 00:46:45,440 Holnap korán érted jövök. Rendben? 506 00:46:46,120 --> 00:46:47,799 Beszélünk a lányokkal. 507 00:47:00,799 --> 00:47:02,799 - Akkor holnap. - Jó pihenést. 508 00:47:17,520 --> 00:47:19,280 - Mostál fogat? - Igen. 509 00:47:19,640 --> 00:47:21,520 - Biztos vagy benne? - Biztos. 510 00:47:21,600 --> 00:47:22,600 Lehelj rám! 511 00:47:24,400 --> 00:47:25,600 Kitűnő! 512 00:47:26,720 --> 00:47:28,400 Mikor jön haza apa? 513 00:47:30,480 --> 00:47:31,359 Hát, 514 00:47:32,080 --> 00:47:34,600 még mielőtt a nagy csapatban játszanál. 515 00:47:35,560 --> 00:47:36,920 - Rendben? - Rendben. 516 00:47:38,120 --> 00:47:40,720 Irány az ágy! Mindjárt megyek mesélni. 517 00:47:54,040 --> 00:47:55,400 Zapata, én vagyok. 518 00:48:26,960 --> 00:48:27,839 Rendőrség! 519 00:48:35,600 --> 00:48:36,920 Főnök, mit csináljunk? 520 00:48:42,720 --> 00:48:44,680 - Te nézd meg ott! - Keressétek! 521 00:49:07,359 --> 00:49:08,560 Itt nincs semmi. 522 00:49:14,359 --> 00:49:16,000 Hülye kurva! 523 00:49:18,200 --> 00:49:19,720 Mit csinálsz, faszkalap? 524 00:49:19,799 --> 00:49:23,520 Tűnj innen, mielőtt beperellek a nyomozás akadályoztatásáért. 525 00:49:36,879 --> 00:49:37,720 Tessék. 526 00:49:39,720 --> 00:49:43,359 - Ünneplünk valamit? - Jó hírem van. Működött a terv. 527 00:49:46,080 --> 00:49:47,440 Rohadt Zapata. 528 00:49:48,760 --> 00:49:50,720 A felettesei keményen rászálltak. 529 00:49:50,799 --> 00:49:52,280 Mert megint elcseszte. 530 00:49:55,000 --> 00:49:57,280 Nem fog többet zaklatni. Megígérem. 531 00:49:59,560 --> 00:50:00,760 Választanom kellett. 532 00:50:03,720 --> 00:50:04,560 Mi? 533 00:50:06,400 --> 00:50:10,280 Zapata azt mondta, ha segítek, megkönnyíti a bátyád dolgát 534 00:50:10,359 --> 00:50:11,200 a börtönben. 535 00:50:13,160 --> 00:50:14,799 Csak fel kell dobnom téged. 536 00:50:21,080 --> 00:50:22,680 Helyesen cselekedtem, ugye? 537 00:50:23,440 --> 00:50:26,359 - Vagy bántani fogják? - Zapatának van hatalma. 538 00:50:26,440 --> 00:50:28,560 De Bolíviába még az ő keze se ér el. 539 00:50:29,920 --> 00:50:31,640 Nem bírom tovább, Iván. 540 00:50:32,359 --> 00:50:34,319 Érzem, hogy valaki szenvedni fog. 541 00:50:35,040 --> 00:50:36,040 Te, a bátyád, 542 00:50:36,440 --> 00:50:38,440 - én... - Miért engem választottál? 543 00:50:42,160 --> 00:50:43,000 Nem tudom. 544 00:50:46,839 --> 00:50:47,680 De tudod. 545 00:50:52,000 --> 00:50:53,480 Kérlek, ne kérdezz ilyet! 546 00:51:44,799 --> 00:51:45,920 - Helló! - Szia! 547 00:51:46,440 --> 00:51:48,359 - Te vagy Rocio Madrueño? - Igen. 548 00:51:49,240 --> 00:51:50,760 Örvendek, Triana Marín. 549 00:51:50,839 --> 00:51:52,560 Ügyvéd a Duarte és Társainál. 550 00:51:53,120 --> 00:51:55,680 Álvaro Rojasról szeretnék feltenni pár kérdést. 551 00:52:05,839 --> 00:52:06,920 Ez a gyilkos srác? 552 00:52:07,680 --> 00:52:08,520 Tessék? 553 00:52:26,399 --> 00:52:27,600 Ez lesz az. 554 00:52:29,720 --> 00:52:31,319 - Most azt hiszem... - Igen. 555 00:52:32,120 --> 00:52:33,080 Itt maradok. 556 00:52:37,160 --> 00:52:39,720 Helló, Lucía Martinezt keresem. 557 00:52:40,319 --> 00:52:41,160 Mi volt? 558 00:52:42,879 --> 00:52:43,839 Semmi. 559 00:52:48,600 --> 00:52:49,680 Rendben, köszönöm! 560 00:52:59,879 --> 00:53:01,080 Bárbara Bastar. 561 00:53:01,160 --> 00:53:02,600 Irány a lakóövezet. 562 00:53:07,080 --> 00:53:08,920 - Beszélhetek vele? - Sajnálom. 563 00:53:10,359 --> 00:53:11,760 Rendben, köszönöm! 564 00:53:12,600 --> 00:53:14,720 Esetleg telefonszám, amin elérhetem? 565 00:53:14,920 --> 00:53:15,879 Semmi? 566 00:53:16,399 --> 00:53:17,560 Sajnálom. 567 00:53:20,319 --> 00:53:21,280 Semmi. 568 00:53:22,440 --> 00:53:25,359 Még ott vannak a lányok, akik elhagyták Marbellát. 569 00:53:25,440 --> 00:53:27,480 Ők... hatan vannak. 570 00:53:27,560 --> 00:53:29,000 És ha küldünk értesítőt? 571 00:53:29,080 --> 00:53:30,520 Felejtős! Nem beszélnek. 572 00:53:31,160 --> 00:53:33,720 Senki sem beszél szívesen a sötét múltjáról. 573 00:53:35,600 --> 00:53:37,399 Főleg egy gyilkos kedvéért. 574 00:53:55,040 --> 00:53:56,120 Őr, 575 00:53:56,200 --> 00:53:57,359 hol az ügyvédem? 576 00:53:58,720 --> 00:54:00,680 Jogom van látni az ügyvédemet! 577 00:54:00,760 --> 00:54:02,760 És a családomat, vagy akit akarok. 578 00:54:04,120 --> 00:54:05,600 Vége a látogatási időnek. 579 00:54:09,680 --> 00:54:13,040 - Akkor hol van mindenki? - Nem tudom. Itt nincs senki. 580 00:54:27,839 --> 00:54:28,799 Álvaro? 581 00:54:33,440 --> 00:54:34,319 Anya? 582 00:54:35,080 --> 00:54:38,319 Anya, mit művelsz? Ne nyúlj hozzá! 583 00:54:38,720 --> 00:54:41,440 Mit tettél? Micsoda felfordulás! 584 00:54:42,000 --> 00:54:44,560 Anya, nem akarom, hogy a dolgaihoz nyúlj! 585 00:55:03,960 --> 00:55:07,680 Nem, ne érj hozzá! Add ide! 586 00:55:07,960 --> 00:55:09,760 - Meg kell néznem! - Engedd el! 587 00:55:16,440 --> 00:55:18,799 Csak a szobája maradt nekem. 588 00:55:25,000 --> 00:55:26,319 Emlékszel, mikor... 589 00:55:26,399 --> 00:55:28,120 terhes lettél Álvaróval? 590 00:55:32,319 --> 00:55:33,879 Isteni áldás volt. 591 00:55:34,560 --> 00:55:36,359 De felnevelni maga a pokol. 592 00:55:40,359 --> 00:55:42,839 Hidd el, minden tőled telhetőt megtettél. 593 00:55:43,480 --> 00:55:44,640 Az én hibám... 594 00:55:46,399 --> 00:55:49,200 hogy hagytalak cipelni ezt az óriási terhet. 595 00:55:57,080 --> 00:55:58,280 Jó anya voltam. 596 00:55:59,480 --> 00:56:00,520 Tudom, édesem. 597 00:56:02,960 --> 00:56:06,040 Te voltál az egyetlen, aki igazán törődött Álvaróval. 598 00:56:07,120 --> 00:56:08,760 Bár hallgatott volna rád. 599 00:56:19,120 --> 00:56:21,040 Ez a fiad utolsó ajándéka. 600 00:56:22,839 --> 00:56:24,920 Amivel megmentheti a családunkat. 601 00:56:26,319 --> 00:56:27,600 Érted, amit mondok? 602 00:56:55,200 --> 00:56:57,720 AZUCENA ÜGYFÉL: PHILIP NORMAN 603 00:57:22,279 --> 00:57:24,000 Gyerünk, már csak tíz kell. 604 00:57:24,120 --> 00:57:25,799 - Tíz? - Gyerünk! 605 00:57:25,879 --> 00:57:27,040 Csináld, gyerünk! 606 00:57:27,120 --> 00:57:28,680 - Nyápic vagy? - Nem bírom. 607 00:57:31,520 --> 00:57:32,720 - Három. - Sziasztok! 608 00:57:33,440 --> 00:57:35,759 Szia! Hugo kint van. 609 00:57:35,839 --> 00:57:38,279 - A tetőn. - Észre se vettem. 610 00:57:39,960 --> 00:57:40,919 Gyerünk! 611 00:57:44,080 --> 00:57:45,000 Francba! 612 00:57:49,839 --> 00:57:50,960 Nem bírom, haver. 613 00:57:54,279 --> 00:57:56,560 Köszönöm, hogy segítettél bejutni. 614 00:57:58,240 --> 00:57:59,839 Meg hogy ki is. 615 00:58:28,520 --> 00:58:29,359 Miért jöttél? 616 00:58:29,759 --> 00:58:32,520 Velem mentél partira, de az ügyvéddel távoztál. 617 00:58:34,080 --> 00:58:36,000 Kissé udvariatlan, nem gondolod? 618 00:58:38,759 --> 00:58:40,919 Szeretetre éhesnek tűnsz. 619 00:58:43,319 --> 00:58:45,359 - Mit tudtál meg? - Semmit. 620 00:58:46,120 --> 00:58:48,960 Zsákutcába futottunk. 621 00:58:51,080 --> 00:58:53,319 Talán annyiban kéne hagynod, nem? 622 00:58:54,200 --> 00:58:56,520 Felejtsd el! Most, hogy minden rendbe jött. 623 00:58:57,319 --> 00:58:58,160 Neked talán. 624 00:58:59,120 --> 00:59:00,720 De én vagyok a gyanúsított. 625 00:59:02,240 --> 00:59:03,200 Elnézést. 626 00:59:03,759 --> 00:59:05,759 Hugo, beszélnünk kell. Fontos. 627 00:59:06,200 --> 00:59:07,040 Persze. 628 00:59:11,520 --> 00:59:13,240 Azt hittem, nincs semmi nyom. 629 00:59:13,960 --> 00:59:14,919 És így is van. 630 00:59:20,120 --> 00:59:21,160 Sok sikert, Hugo! 631 00:59:23,720 --> 00:59:24,600 Ügyvédnő, 632 00:59:25,319 --> 00:59:27,240 örültem, hogy láttalak a partin. 633 00:59:28,680 --> 00:59:30,480 Egyszer elmehetnénk hármasban. 634 00:59:32,720 --> 00:59:34,359 Biztos élveznénk. 635 00:59:40,040 --> 00:59:41,160 Hugo, mennünk kell! 636 00:59:41,240 --> 00:59:42,120 Mi az? 637 00:59:42,759 --> 00:59:43,759 Van még egy lány. 638 00:59:43,919 --> 00:59:46,399 - Egy másik városban? - Nem, Marbellában. 639 00:59:46,919 --> 00:59:49,879 A szülei kivették az iskolából még érettségi előtt. 640 00:59:49,960 --> 00:59:52,680 Nincs az évkönyvben, mert nem tette le a vizsgákat. 641 00:59:53,359 --> 00:59:54,240 Gyerünk! 642 00:59:57,080 --> 00:59:58,879 Iván, majd jövök. 643 01:00:40,200 --> 01:00:41,120 Igen? 644 01:00:42,560 --> 01:00:43,480 Jól vagy? 645 01:00:47,600 --> 01:00:48,480 Rendben. 646 01:00:49,720 --> 01:00:51,279 Jó, előkészítem. 647 01:00:55,359 --> 01:00:59,359 Igen. Oké. Én is szeretlek. Csók. 648 01:01:08,480 --> 01:01:09,440 Ki volt az? 649 01:01:10,399 --> 01:01:15,040 A bátyád. Beszélt a bolíviaiakkal, és pár napon belül jönnek a drogért. 650 01:01:38,520 --> 01:01:41,520 Nincs nyomunk. És... hálásak lennék a segítségért. 651 01:01:41,600 --> 01:01:42,440 Szia, Azucena! 652 01:01:43,240 --> 01:01:44,600 - Szia! - Hugo vagyok. 653 01:01:45,960 --> 01:01:47,720 - Segíts! - Hugo, nem kéne... 654 01:01:47,799 --> 01:01:49,120 Tudod ki vagyok, ugye? 655 01:01:52,160 --> 01:01:53,399 Nem öltem meg senkit. 656 01:01:54,600 --> 01:01:56,200 Ha tudsz valamit, mondd el! 657 01:01:57,520 --> 01:01:58,399 Kérlek! 658 01:01:59,560 --> 01:02:01,839 Fogalmam sincs, miről beszéltek. 659 01:02:01,919 --> 01:02:03,680 Tényleg nincs. Sajnálom. 660 01:02:03,919 --> 01:02:05,480 Miért hagytad ott a sulit? 661 01:02:06,520 --> 01:02:07,680 Álvaro miatt volt? 662 01:02:10,960 --> 01:02:12,879 Tudjuk, hogy prostituált voltál. 663 01:02:14,640 --> 01:02:15,839 Nem kényszerítettek. 664 01:02:18,040 --> 01:02:19,120 Csak játék volt. 665 01:02:19,200 --> 01:02:22,200 Elhalmoztak mindennel, csak hogy ágyba bújjak velük. 666 01:02:22,720 --> 01:02:24,440 Philip Norman is köztük volt? 667 01:02:25,560 --> 01:02:26,759 A kuncsaftod volt? 668 01:02:29,240 --> 01:02:30,480 Én voltam a kedvence. 669 01:02:33,279 --> 01:02:34,879 Nem tudtam, mibe keveredek. 670 01:02:36,040 --> 01:02:38,240 Beszélt rólam Philip vagy Álvaro hét éve? 671 01:02:43,720 --> 01:02:46,279 Aznap találkoztam volna vele, mikor meghalt. 672 01:02:47,440 --> 01:02:50,839 Álvaro vitt a Medinák kúriájába. Ott találkozgattunk. 673 01:02:52,480 --> 01:02:53,680 Mi történt? 674 01:03:03,680 --> 01:03:04,879 Azucena, mi történt? 675 01:03:07,960 --> 01:03:08,839 Nem tudom. 676 01:03:09,720 --> 01:03:12,319 Mikor odaértünk, valaki más is volt a házban. 677 01:03:13,480 --> 01:03:16,359 Szörnyű, hangos sikolyokat hallottunk. 678 01:03:18,399 --> 01:03:19,640 Andrea volt az. 679 01:03:21,200 --> 01:03:23,120 - Álvaro bántotta Andreát? - Nem. 680 01:03:23,600 --> 01:03:26,080 Álvaro mindig megvédte, mint egy báty. 681 01:03:27,839 --> 01:03:30,680 Azt mondta, várjak az ajtónál, és bement. 682 01:03:33,359 --> 01:03:34,359 Még több sikolyt 683 01:03:34,879 --> 01:03:36,359 és verekedést hallottam. 684 01:03:37,600 --> 01:03:39,080 Megrémültem, és elmentem. 685 01:03:39,960 --> 01:03:41,520 Visszasétáltam Marbellába. 686 01:03:42,480 --> 01:03:43,680 - Philip volt. - Nem. 687 01:03:44,839 --> 01:03:47,000 Lehetetlen, láttam az úton. 688 01:03:47,080 --> 01:03:48,319 Láttam az autójában. 689 01:03:49,319 --> 01:03:51,160 Épp a kúria felé tartott. 690 01:03:54,799 --> 01:03:55,879 Azok a sikolyok. 691 01:03:59,839 --> 01:04:01,560 Andrea még csak kisfiú volt. 692 01:04:03,399 --> 01:04:05,200 Nem Álvaro és nem Philip volt. 693 01:04:14,120 --> 01:04:16,520 Bárki is tette, az egy szörnyeteg. 694 01:04:23,080 --> 01:04:24,120 Azucena? 695 01:04:24,879 --> 01:04:25,799 Jól vagy? 696 01:04:29,799 --> 01:04:31,200 Amiket elmondtál, 697 01:04:32,240 --> 01:04:34,200 megismételnéd egy bíró előtt? 698 01:04:34,839 --> 01:04:36,680 Csak te, az ügyvéded és a bíró. 699 01:04:36,759 --> 01:04:39,359 Nem. Nem tudom. Mennem kell, jó? 700 01:04:39,520 --> 01:04:41,319 Figyelj, sokat segítettél. 701 01:04:41,399 --> 01:04:43,080 Hívj, ha meggondolnád magad! 702 01:04:48,480 --> 01:04:49,439 Sajnálom. 703 01:04:57,520 --> 01:04:58,960 Vajon igazat mond? 704 01:05:02,080 --> 01:05:03,600 Amióta csak kihoztalak, 705 01:05:03,680 --> 01:05:05,279 összeesküvésről beszélsz. 706 01:05:07,160 --> 01:05:08,680 Hogy valaki áll emögött. 707 01:05:09,960 --> 01:05:12,200 Ugyanaz, aki Andreát megerőszakolta. 708 01:05:13,319 --> 01:05:14,759 Találkoznunk kell vele. 709 01:05:15,200 --> 01:05:16,759 Beszélnünk kell Andreával. 710 01:05:23,640 --> 01:05:25,200 A kampányom folytatódik, 711 01:05:25,879 --> 01:05:28,080 de a helyzet súlyossága miatt 712 01:05:28,160 --> 01:05:29,879 döntenem kellett. 713 01:05:30,600 --> 01:05:32,919 A kikötőprojekt, aminek a kivitelezését 714 01:05:33,000 --> 01:05:35,640 a Medina és a Rojas családdal együtt terveztük, 715 01:05:35,720 --> 01:05:37,439 felfüggesztésre kerül. 716 01:05:38,040 --> 01:05:40,240 A közpénz átláthatóságot kíván. 717 01:05:40,319 --> 01:05:42,640 Polgármester, hogy hat ez a kampányára? 718 01:05:42,720 --> 01:05:45,839 Ezt nyilatkozta Concha Sagasta polgármester asszony, 719 01:05:45,919 --> 01:05:47,919 miután megtudta, hogy Álvaro Rojas 720 01:05:48,000 --> 01:05:50,520 gyermekeket szervezett be 721 01:05:50,600 --> 01:05:54,520 fontos helyi üzletembereknek és politikusoknak szexuális célokra. 722 01:05:54,960 --> 01:05:59,200 Köztük volt Philip Norman, akinek halála az esethez köthető. 723 01:05:59,279 --> 01:06:02,120 Továbbá, a legfrissebb információk szerint... 724 01:06:02,200 --> 01:06:06,399 Alvaro Rojas jegyzeteiből kiderül, amit a Diario del Sol tett közzé 725 01:06:06,480 --> 01:06:08,520 egy ismeretlen forrás jóvoltából, 726 01:06:08,600 --> 01:06:12,520 hogy a prostituáltak, akiket futtatott, saját évfolyamtársai voltak 727 01:06:12,600 --> 01:06:15,359 az Esteponai Szent Szív Iskolában. 728 01:06:15,439 --> 01:06:18,200 Közülük sokan befolyásos családok lányai, 729 01:06:18,279 --> 01:06:21,600 mint Azucena Sagasta, a polgármester asszony unokahúga... 730 01:06:21,680 --> 01:06:23,799 Botrányt akartak, most megkapták. 731 01:06:25,520 --> 01:06:26,480 Benigna asszony! 732 01:06:27,120 --> 01:06:28,279 Nem tudtam elérni. 733 01:06:29,759 --> 01:06:32,240 Megvizsgáltuk a rendőrségi jelentést. 734 01:06:33,160 --> 01:06:36,000 A veje autójában talált óra gyenge bizonyíték. 735 01:06:36,720 --> 01:06:38,279 Bárki odatehette. 736 01:06:40,000 --> 01:06:42,720 Ehhez meg kellett vizsgálnia a jelentést? 737 01:06:45,319 --> 01:06:46,919 Azért jöttem, hogy szóljak, 738 01:06:47,120 --> 01:06:50,000 beszélünk a bírónővel a szabadlábra helyezéséről. 739 01:06:51,279 --> 01:06:52,160 Nem. 740 01:06:53,080 --> 01:06:54,000 Ezt hogy érted? 741 01:06:54,640 --> 01:06:57,000 - Nem érted... - Mindent a maga idejében. 742 01:06:58,040 --> 01:07:00,200 Hagyjuk még bent egy kicsit. 743 01:07:00,520 --> 01:07:01,600 Hadd gondolkozzon. 744 01:07:04,640 --> 01:07:05,480 Antonio, 745 01:07:06,439 --> 01:07:07,399 szedd ki mindet! 746 01:07:13,879 --> 01:07:16,799 Igen. Szólj Alcaña bírónőnek, hogy várjon meg! 747 01:07:16,879 --> 01:07:18,799 Megpróbáljuk szóra bírni. 748 01:07:18,879 --> 01:07:19,879 Köszönöm! 749 01:07:20,240 --> 01:07:22,480 Tudtad, hogy a polgármester unokahúga? 750 01:07:22,560 --> 01:07:23,680 Fogalmam sem volt. 751 01:07:24,040 --> 01:07:25,319 De sietnünk kell. 752 01:07:57,919 --> 01:07:58,759 Azu? 753 01:08:07,799 --> 01:08:08,919 Azu, én vagyok. 754 01:08:14,359 --> 01:08:15,480 Azu, édesem! 755 01:08:19,599 --> 01:08:23,279 Sajnálom, ami történt. Ne aggódj, helyre jönnek a dolgok. 756 01:08:24,960 --> 01:08:25,840 Azu? 757 01:08:30,319 --> 01:08:35,639 Azu! 758 01:08:36,040 --> 01:08:37,399 Ne! 759 01:08:40,080 --> 01:08:41,000 Édes kicsikém! 760 01:08:42,240 --> 01:08:43,399 Drágám! 761 01:08:53,000 --> 01:08:55,080 ANTIDEPRESSZÁNS 762 01:08:55,160 --> 01:08:57,679 TRIANA MARÍN ÜGYVÉD 763 01:09:03,399 --> 01:09:04,760 Baszd meg, Iván! 764 01:09:04,840 --> 01:09:07,319 - Mit csinálsz? - Csomagolok. Nyaralni megyünk. 765 01:09:07,399 --> 01:09:08,399 És ha hív a bolíviai? 766 01:09:12,319 --> 01:09:13,720 Sínen volt az életem, 767 01:09:13,800 --> 01:09:16,000 de miattad minden tönkrement. 768 01:09:18,439 --> 01:09:20,840 Azucena mondott valamit az ügyvédednek 769 01:09:20,920 --> 01:09:23,880 és a sztrippernek, amit nem akartak, hogy kiderüljön. 770 01:09:23,960 --> 01:09:25,040 És most halott. 771 01:09:28,639 --> 01:09:30,599 Süket vagy, vagy csak hülye? 772 01:09:31,760 --> 01:09:33,399 Szép család. 773 01:09:37,479 --> 01:09:38,960 Ő mit csinál itt, Andrea? 774 01:09:40,200 --> 01:09:41,120 Egy barátom. 775 01:09:41,399 --> 01:09:43,639 Háromszáz euró óránként kicsit drága 776 01:09:43,720 --> 01:09:45,160 egy barátért, nem? 777 01:09:48,800 --> 01:09:50,399 - Ácsi! - Ezért vagytok itt. 778 01:09:50,479 --> 01:09:51,639 Ezért fizettünk. 779 01:09:56,960 --> 01:09:57,880 Volt ott még valaki. 780 01:09:57,960 --> 01:10:00,080 Ki az, ki vele! Meg kell állítanunk! 781 01:10:00,160 --> 01:10:02,080 Nem tudsz semmit. Sejtelmed sincs. 782 01:10:05,360 --> 01:10:06,960 Mi van, ha Andrea ölte meg? 783 01:10:07,400 --> 01:10:09,520 Nem direkt, talán véletlen volt. 784 01:10:09,599 --> 01:10:11,280 - És Azucena? - Nem véletlen, 785 01:10:11,360 --> 01:10:13,720 hogy Andrea gyógyszerével ölték meg. 786 01:10:16,960 --> 01:10:18,720 - A szülinapodra. - Mit kezdjek vele? 787 01:10:18,800 --> 01:10:20,240 Utazz, kövesd az álmaid... 788 01:10:23,000 --> 01:10:24,720 Hölgyem, kint várjon. Mit csinál? 789 01:10:24,800 --> 01:10:26,560 Luisa García García. Rendőrfőnök. 790 01:10:26,639 --> 01:10:29,480 Ezennel átveszem a kapitányság vezetését. 791 01:10:44,560 --> 01:10:46,360 A feliratot fordította: Viktória B. P.