1 00:00:06,000 --> 00:00:08,920 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:17,720 --> 00:00:19,439 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL... 3 00:00:19,520 --> 00:00:21,680 Nincs alibim a távollétem idejére. 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,680 - Ha megtalálják, végem! - A zsaruk! 5 00:00:26,000 --> 00:00:26,959 A barátod volt. 6 00:00:27,040 --> 00:00:28,000 Álvaro Rojas. 7 00:00:28,080 --> 00:00:29,720 - Tudod, hol van? - Hagyd! 8 00:00:30,360 --> 00:00:32,280 Álvaróval barátok voltatok, nem? 9 00:00:35,000 --> 00:00:37,120 „A mi titkunk, Tökmag. 10 00:00:37,199 --> 00:00:38,600 Sose nőj fel!” 11 00:00:40,800 --> 00:00:41,919 Nálam van, amit keres. 12 00:00:42,000 --> 00:00:43,879 Nála van a biztonsági felvétel. 13 00:00:44,000 --> 00:00:44,919 El kell tűnnöm. 14 00:00:48,320 --> 00:00:50,320 Philipen halálakor volt egy okosóra. 15 00:00:50,400 --> 00:00:52,720 Ha még működik az óra, megvan a tettes. 16 00:00:52,800 --> 00:00:54,400 A gyilkos az épületben van. 17 00:00:56,879 --> 00:00:59,440 Álvaro az Andrea korú fiúkat szerette. 18 00:00:59,519 --> 00:01:01,320 Philip tudta. Ezért halott. 19 00:01:01,400 --> 00:01:02,239 Micsoda? 20 00:01:02,320 --> 00:01:03,480 Megerőszakolta őt. 21 00:01:03,559 --> 00:01:05,280 - Hol az óra? - Maca, kérlek! 22 00:01:05,360 --> 00:01:07,520 Philip pulzusa 20.28-kor szűnt meg. 23 00:01:07,600 --> 00:01:10,399 Hugo 20.44-kor ment el a klubból. Nem ő a gyilkos. 24 00:01:10,479 --> 00:01:12,000 Szabadon engedjük. 25 00:01:15,759 --> 00:01:16,880 Csak Álvaróra gondol. 26 00:01:16,960 --> 00:01:19,280 Macarena nem beszélhet így róla! 27 00:01:19,360 --> 00:01:20,680 Álvaro sem szent. 28 00:01:20,759 --> 00:01:21,880 Haza kell jönnie. 29 00:01:23,680 --> 00:01:24,520 MIZU, TÖKMAG? 30 00:01:24,600 --> 00:01:25,440 KI VAGY? ÁLVARO! 31 00:01:25,520 --> 00:01:26,600 HÁT ELFELEJTETTÉL? 32 00:01:27,080 --> 00:01:30,560 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL... 33 00:01:30,640 --> 00:01:31,720 Mit akar, nyomozó? 34 00:01:31,800 --> 00:01:35,720 A szénné égett holttestünknek a hajóról végre megvan a teljes neve. 35 00:02:41,959 --> 00:02:43,720 Végre megvan a hajón talált 36 00:02:45,880 --> 00:02:47,959 szénné égett holttestünk neve. 37 00:02:50,280 --> 00:02:52,440 Felügyelő! Megérkezett. 38 00:02:52,799 --> 00:02:53,720 Ó, egek! 39 00:03:01,000 --> 00:03:03,360 Macarena, köszönöm, hogy eljött. 40 00:03:04,880 --> 00:03:07,400 - Mik a hírek? - Hét év után végre sikerült 41 00:03:07,480 --> 00:03:08,640 azonosítani a hullát. 42 00:03:08,720 --> 00:03:10,679 - Önnek szóltunk először. - Ki az? 43 00:03:12,480 --> 00:03:14,080 A neve Juan Pedro Lozano. 44 00:03:14,519 --> 00:03:18,760 Egy 39 éves hajléktalan drogfüggő. Fogyasztott cracket, heroint, mindent. 45 00:03:18,920 --> 00:03:21,239 Gyermekbántalmazásért ült is. 46 00:03:23,440 --> 00:03:24,679 Ez lehetetlen. 47 00:03:25,160 --> 00:03:27,519 Megértem, milyen fájdalmas ez önnek, 48 00:03:27,600 --> 00:03:30,200 de minden stimmel. Időpontok, helyszínek. 49 00:03:38,720 --> 00:03:40,079 Akkor is lehetetlen. 50 00:03:40,160 --> 00:03:42,799 Álvaro Rojas és a családja után nyomozzanak! 51 00:03:44,320 --> 00:03:45,160 Tessék? 52 00:03:45,560 --> 00:03:46,880 Megerőszakolta a fiam. 53 00:03:48,000 --> 00:03:50,320 Philip rájött, Álvaro pedig elmenekült. 54 00:03:51,200 --> 00:03:54,640 Amikor Philip visszatért, Rojasék azt hitték, hogy kitálal. 55 00:03:54,720 --> 00:03:55,560 Hát megölték. 56 00:03:58,959 --> 00:03:59,959 Medina asszony... 57 00:04:02,119 --> 00:04:05,399 nem mondanám, ha nem lennék benne teljesen biztos. 58 00:04:05,480 --> 00:04:06,720 A bizonyíték helytálló. 59 00:04:07,239 --> 00:04:11,679 Én akkor is arra kérném, felügyelő, hogy Rojasék után nyomozzon... 60 00:04:13,640 --> 00:04:15,399 mert barátok vagyunk, nemde? 61 00:04:18,719 --> 00:04:20,320 Vagy új barátai lennének? 62 00:04:20,719 --> 00:04:22,720 Nincs sok barátom. 63 00:04:23,960 --> 00:04:25,760 Nagyra értékelem a barátságát. 64 00:04:26,000 --> 00:04:28,400 Amiért sosem lehetek elég hálás önnek. 65 00:04:29,160 --> 00:04:30,640 De meg van kötve a kezem. 66 00:04:31,160 --> 00:04:33,360 Egy nyomozásnak szigorú menete van... 67 00:04:33,880 --> 00:04:35,920 - amit be kell tartanom. - Igaz... 68 00:04:37,039 --> 00:04:38,880 azonosította a holttestet. 69 00:04:40,520 --> 00:04:43,039 De a férjem gyilkosát még nem találta meg. 70 00:04:53,320 --> 00:04:55,599 Ez azt jelenti, hogy leszállnak rólam? 71 00:04:56,880 --> 00:05:00,320 Csak azt mondom, hogy az új fejlemények fényében 72 00:05:00,400 --> 00:05:02,240 jó eséllyel tisztázhatod magad. 73 00:05:04,400 --> 00:05:05,240 Végre! 74 00:05:13,960 --> 00:05:14,880 Hála neked. 75 00:05:15,680 --> 00:05:18,479 Nélküled Zapata nem folytatta volna a nyomozást. 76 00:05:22,200 --> 00:05:23,280 Ez kettőnk érdeme. 77 00:05:24,320 --> 00:05:25,479 Jó csapat vagyunk. 78 00:05:30,240 --> 00:05:31,320 És ha ennek vége? 79 00:05:33,880 --> 00:05:36,280 Még sok tennivalónk van az ügyeddel. 80 00:05:37,800 --> 00:05:38,640 Értem. 81 00:05:42,160 --> 00:05:43,240 Hazugság. 82 00:05:43,680 --> 00:05:45,479 Álvaro megerőszakolta Andreát, 83 00:05:45,560 --> 00:05:47,479 Zapata pedig védi Rojasékat. 84 00:05:47,560 --> 00:05:49,640 - Maca... - Ne nézz így rám, 85 00:05:49,720 --> 00:05:50,680 nem őrültem meg! 86 00:05:51,039 --> 00:05:53,080 Vagy talán mégis. De tök mindegy. 87 00:05:53,160 --> 00:05:56,039 Akkor is Rojasék keze van a dologban. 88 00:05:56,120 --> 00:05:58,080 Elég ebből! Ne hajtogasd már ezt! 89 00:05:58,240 --> 00:06:00,280 A tegnapi kirohanásod nem volt elég? 90 00:06:00,359 --> 00:06:04,000 Philip gyilkosa ellopta az óráját, és bemértem a helyzetét. 91 00:06:04,080 --> 00:06:06,039 Rojaséknál volt a MedinaConban. 92 00:06:06,120 --> 00:06:07,039 KAPCSOLAT SIKERTELEN 93 00:06:07,120 --> 00:06:08,400 Nem ad jelet. 94 00:06:09,320 --> 00:06:13,039 Macarena, tudom, hogy nehéz elfogadni, ami a fiaddal történt, 95 00:06:13,400 --> 00:06:14,960 de ne bolygasd a múltat! 96 00:06:15,039 --> 00:06:17,880 Figyelik a hívásaimat, utalgatnak a számláimról. 97 00:06:17,960 --> 00:06:21,160 És ki hamisította meg az aláírásomat Andrea látleletén? 98 00:06:21,919 --> 00:06:23,160 Minden Philipre utal. 99 00:06:24,320 --> 00:06:25,520 Szerintem is ő volt. 100 00:06:28,080 --> 00:06:28,919 Philip... 101 00:06:29,919 --> 00:06:31,599 megölte Andrea támadóját. 102 00:06:32,120 --> 00:06:34,720 Majd megrendezte a halálát, nehogy lecsukják. 103 00:06:34,799 --> 00:06:36,520 Mindössze meg akart kímélni. 104 00:06:36,599 --> 00:06:37,919 Csak a kikötő érdekel. 105 00:06:38,760 --> 00:06:40,160 Ezért akarod bemesélni? 106 00:06:40,560 --> 00:06:41,560 Mi lelte Andreát? 107 00:06:49,280 --> 00:06:50,200 Nevetgél? 108 00:06:50,760 --> 00:06:52,960 - IMÁDOK ŐRÜLTSÉGEKET CSINÁLNI - ÉN IS 109 00:06:53,039 --> 00:06:55,039 - VAN EGY ÖTLETEM - MÁR ELŐRE FÉLEK 110 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 BE AKAROM FESTETNI A HAJAM 111 00:06:56,760 --> 00:06:58,880 SÁRGÁRA... TISZTA MANGA-PÁR LENNÉNK 112 00:07:09,200 --> 00:07:11,000 Folytasd csak! Kivel beszélsz? 113 00:07:12,160 --> 00:07:13,000 Senkivel. 114 00:07:21,080 --> 00:07:22,880 Tegnap elmentem a rendőrségre, 115 00:07:23,960 --> 00:07:24,799 és... 116 00:07:28,599 --> 00:07:31,200 Új dolgok derültek ki az üggyel kapcsolatban. 117 00:07:34,479 --> 00:07:35,719 Tudnom kell, hogy... 118 00:07:35,799 --> 00:07:38,359 Rá ne merj még egyszer kérdezni! 119 00:07:42,880 --> 00:07:44,599 - Andrea... - Ne! 120 00:07:47,159 --> 00:07:48,640 Szerinted segítesz ezzel? 121 00:07:53,239 --> 00:07:54,599 Épphogy ártasz. 122 00:07:57,599 --> 00:07:59,880 Megtörtént. Ez van. 123 00:08:06,359 --> 00:08:07,560 Már nincs mit tenni. 124 00:08:21,359 --> 00:08:23,039 Nem hagyhatjuk annyiban. 125 00:08:25,799 --> 00:08:27,239 A te érdekedben mondom. 126 00:08:29,640 --> 00:08:30,479 Nem. 127 00:08:31,520 --> 00:08:32,959 Csak magaddal törődsz... 128 00:08:35,199 --> 00:08:36,439 nem velem. 129 00:08:38,480 --> 00:08:39,320 Mint mindig. 130 00:08:46,280 --> 00:08:47,760 És mi az, amit te akarsz? 131 00:08:56,120 --> 00:08:57,120 Törölni múltat... 132 00:08:59,400 --> 00:09:00,520 felejteni... 133 00:09:03,320 --> 00:09:04,520 végérvényesen. 134 00:09:07,480 --> 00:09:08,760 Engedd el, anya! 135 00:09:12,640 --> 00:09:13,880 És ne kérdezgess! 136 00:09:16,400 --> 00:09:17,360 Azzal segítenél. 137 00:09:43,199 --> 00:09:44,199 Amikor... 138 00:09:46,280 --> 00:09:49,480 Macarena megvádolta Álvarót a fia megerőszakolásával... 139 00:09:51,160 --> 00:09:53,640 felmerült egyáltalán benned, hogy hazudik? 140 00:10:00,280 --> 00:10:01,760 Mit kezdünk Medináékkal? 141 00:10:04,320 --> 00:10:07,400 Amit a családunk érdekei megkövetelnek. Mint mindig. 142 00:10:18,920 --> 00:10:19,760 Csá! 143 00:10:19,839 --> 00:10:21,280 Te meg mit művelsz? 144 00:10:21,360 --> 00:10:22,199 Minden oké? 145 00:10:23,160 --> 00:10:24,400 De még mennyire! 146 00:10:25,520 --> 00:10:27,079 Biztosan megrázta az áram. 147 00:10:28,000 --> 00:10:30,360 Sikerült azonosítaniuk a holttestet. 148 00:10:30,760 --> 00:10:33,760 Ami alapján Philipet gyanúsítják, nem engem. 149 00:10:35,079 --> 00:10:37,240 Gyere ide! Keblemre, ez az! 150 00:10:39,480 --> 00:10:40,440 Végre vége. 151 00:10:50,959 --> 00:10:54,400 Elő a lóvéval, Marbella! Megjöttek a Játszótársak. 152 00:10:56,120 --> 00:10:58,199 - Akkor próbálunk? - Micsoda? 153 00:10:58,280 --> 00:11:01,079 Eszednél vagy? Hugo mindjárt kiugrik a bőréből. 154 00:11:01,160 --> 00:11:02,760 Előbb ünnepeljünk! 155 00:11:03,560 --> 00:11:05,120 - A kikötőbár? - Jairo fizet. 156 00:11:05,199 --> 00:11:06,040 Menjünk! 157 00:11:16,600 --> 00:11:17,680 Ügyvédnő! 158 00:11:18,640 --> 00:11:19,880 Köszi, hogy eljöttél. 159 00:11:19,959 --> 00:11:23,320 Kérj nyugodtan bármit! Állok rendelkezésedre. 160 00:11:24,920 --> 00:11:27,160 Azt sem tudom, hol kezdjem, tudod? 161 00:11:29,040 --> 00:11:31,240 De annyi biztos, hogy bajban vagyok. 162 00:11:32,280 --> 00:11:33,640 - Te? - Igen. 163 00:11:33,719 --> 00:11:36,440 Mit vétettél? Elloptál pár ceruzát az irodából? 164 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Nem. 165 00:11:38,839 --> 00:11:41,160 Hugo miatt. Hugo Beltrán miatt. 166 00:11:41,959 --> 00:11:44,320 A hét évvel ezelőtti gyilkossági ügyből. 167 00:11:45,640 --> 00:11:48,360 A sitten arról álmodoztam, hogy kiszabadulok, 168 00:11:48,760 --> 00:11:50,440 hajóra szállok és bolyongok. 169 00:11:53,199 --> 00:11:54,640 De akkor senkim se volt. 170 00:11:56,520 --> 00:11:59,480 Most már van miért itt maradnom. 171 00:12:00,040 --> 00:12:01,640 Összejöttél az ügyvédnővel? 172 00:12:03,360 --> 00:12:04,320 A picsába, Hugo! 173 00:12:05,400 --> 00:12:08,959 Ma azt hittem, nem látom többé, és olyan fura érzés tört rám. 174 00:12:11,680 --> 00:12:13,920 Van köztünk valami. Valami különleges. 175 00:12:14,600 --> 00:12:16,280 Ami megérdemel egy esélyt. 176 00:12:16,560 --> 00:12:18,120 Nem bízhatsz a fajtájában. 177 00:12:18,680 --> 00:12:21,120 Nagy jövő áll előtte, nagy céljai vannak. 178 00:12:21,199 --> 00:12:23,000 Amik fontosabbak egy dugásnál. 179 00:12:23,440 --> 00:12:24,880 Ez nem a dugásról szól. 180 00:12:24,959 --> 00:12:26,040 Több annál, érted? 181 00:12:26,959 --> 00:12:31,160 Hugo olyan becsületes és őszinte. 182 00:12:33,320 --> 00:12:34,800 Megviselte ez az egész. 183 00:12:34,880 --> 00:12:36,560 Ugyanakkor egy sztripper, 184 00:12:37,480 --> 00:12:39,360 aki egy hajón él, céltalanul. 185 00:12:40,560 --> 00:12:43,079 Az irodában is megleped majd? 186 00:12:43,800 --> 00:12:47,280 Aztán isztok egyet a kollégáival, utána együtt átjöttök ide? 187 00:12:47,920 --> 00:12:50,040 Biztosan imádják majd a helyet. 188 00:12:58,760 --> 00:13:00,480 Mást szerettem volna hallani. 189 00:13:01,680 --> 00:13:04,880 Csak nem akarom... hogy illúziókba ringasd magad. 190 00:13:05,599 --> 00:13:06,440 Sajnálom. 191 00:13:17,440 --> 00:13:18,280 Benigna! 192 00:13:27,800 --> 00:13:29,400 Éppen gazoltam, 193 00:13:30,959 --> 00:13:32,160 de később befejezem. 194 00:13:33,680 --> 00:13:35,199 Magyarázattal tartozom. 195 00:13:36,079 --> 00:13:37,560 Mindannyiótoknak. 196 00:13:40,680 --> 00:13:41,599 Üljünk le! 197 00:13:55,640 --> 00:13:57,719 Mióta tudok a fiammal történtekről, 198 00:13:58,640 --> 00:14:00,520 csak a tettest keresem, 199 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 talán azért... 200 00:14:04,199 --> 00:14:06,000 hogy elfojtsam a bűntudatomat. 201 00:14:07,160 --> 00:14:08,599 Amiért nem voltam ott, 202 00:14:09,520 --> 00:14:10,959 és nem akadályoztam meg. 203 00:14:12,959 --> 00:14:14,199 Ez csattant rajtatok. 204 00:14:17,719 --> 00:14:18,800 Ami nem volt fair. 205 00:14:19,320 --> 00:14:22,240 Azt hisszük, mindentől megóvhatjuk a gyerekeinket, 206 00:14:23,479 --> 00:14:24,400 de nem így van. 207 00:14:26,400 --> 00:14:27,760 De tovább kell lépnünk. 208 00:14:29,560 --> 00:14:32,240 Elég veszteség ért minket, nem akarunk többet. 209 00:14:35,079 --> 00:14:37,079 Ezek szerint a kikötőről van szó. 210 00:14:37,760 --> 00:14:38,599 Ángel... 211 00:14:40,319 --> 00:14:43,800 nem mindenki képes különválasztani az üzletet minden mástól. 212 00:14:45,880 --> 00:14:46,800 Mi igen. 213 00:14:54,360 --> 00:14:55,839 Változtattunk pár dolgon. 214 00:14:56,079 --> 00:14:57,760 Mateónál vannak a papírok. 215 00:14:58,079 --> 00:15:01,160 Ha megbocsátotok, ki kell mennem a mosdóba. 216 00:15:34,880 --> 00:15:35,719 Szia, Tere! 217 00:15:36,160 --> 00:15:37,079 Szia, Maca! 218 00:15:39,640 --> 00:15:42,199 - Véletlenül léptem rájuk. - Persze, persze. 219 00:15:43,439 --> 00:15:46,079 Hoppá, én is ügyetlen voltam! 220 00:15:48,240 --> 00:15:50,760 Gyere, észre ne vegye édesanyád! Gyorsan! 221 00:15:54,160 --> 00:15:55,079 Hogy vagy? 222 00:15:56,400 --> 00:15:57,240 Jól... 223 00:15:58,400 --> 00:15:59,240 És a fiad? 224 00:16:02,280 --> 00:16:03,240 Láttad Álvarót? 225 00:16:03,520 --> 00:16:05,959 - Tudsz valamit róla? - Nem. Semmit, Tere, 226 00:16:06,599 --> 00:16:08,280 de én is meg akarom találni. 227 00:16:09,120 --> 00:16:10,719 Segítenem kell neki, Maca. 228 00:16:11,839 --> 00:16:12,680 Nem hagyják... 229 00:16:14,680 --> 00:16:17,040 Nem hagyják, hogy pénzt küldjek neki. 230 00:16:17,199 --> 00:16:18,920 Haza akar jönni, de nem tud. 231 00:16:19,439 --> 00:16:20,560 Tudod, hol van? 232 00:16:21,479 --> 00:16:22,839 - María Teresa! - Tudod? 233 00:16:24,199 --> 00:16:25,160 Mit művelsz itt? 234 00:16:25,719 --> 00:16:28,719 Semmit. Nincs semmi baj. Csak köszönni akartam neki. 235 00:16:29,439 --> 00:16:31,319 Nyugi! Nincs semmi baj. 236 00:16:31,839 --> 00:16:32,680 Rád várunk. 237 00:16:59,599 --> 00:17:01,120 Minek örülsz ennyire? 238 00:17:03,160 --> 00:17:04,000 Hogy vége van. 239 00:17:05,560 --> 00:17:07,480 Hogy elfelejthetem, ami történt. 240 00:17:08,079 --> 00:17:08,960 Hogyhogy? 241 00:17:09,919 --> 00:17:12,159 Én sem értem. Megmondtam anyának, 242 00:17:13,159 --> 00:17:14,520 hogy hagyjuk annyiban. 243 00:17:17,040 --> 00:17:18,040 Nem jó otthon. 244 00:17:21,520 --> 00:17:22,480 Itt sokkal jobb. 245 00:17:28,240 --> 00:17:29,080 Táncolj nekem! 246 00:17:32,240 --> 00:17:33,080 Kérlek! 247 00:19:12,080 --> 00:19:18,200 Célba veszi a kaput, ellövi és... Micsoda gól! 248 00:19:19,080 --> 00:19:20,120 - Hol van? - Fent. 249 00:19:20,560 --> 00:19:21,600 Ezt imádni fogja. 250 00:19:22,159 --> 00:19:23,040 Vidd vissza! 251 00:19:24,679 --> 00:19:26,120 Túl drága és felesleges. 252 00:19:26,440 --> 00:19:27,919 Eleget tettél már értünk. 253 00:19:28,000 --> 00:19:29,200 Nem akarlak lehúzni. 254 00:19:32,200 --> 00:19:33,440 Beszéltél a tesómmal? 255 00:19:33,840 --> 00:19:34,880 Tegnap hívott, 256 00:19:35,800 --> 00:19:37,720 aggódik a bolíviaiak miatt. 257 00:19:40,399 --> 00:19:41,880 De megnyugtattam. 258 00:19:46,040 --> 00:19:47,360 Mert minden oké, ugye? 259 00:19:48,480 --> 00:19:49,480 Persze. 260 00:19:52,800 --> 00:19:55,120 A táska biztonságos helyen van, ugye? 261 00:19:58,120 --> 00:19:58,960 Még szép. 262 00:20:01,399 --> 00:20:02,240 Köszi. 263 00:20:06,800 --> 00:20:07,919 Bármi más? 264 00:20:11,200 --> 00:20:12,080 Mire gondolsz? 265 00:20:16,679 --> 00:20:17,520 Felmegyek. 266 00:20:32,200 --> 00:20:33,040 Ki az? 267 00:20:48,679 --> 00:20:49,800 Szereted még? 268 00:20:51,200 --> 00:20:53,919 Nem is tudom. A börtönben nem ihattam. 269 00:20:59,399 --> 00:21:01,720 Gondolom, hozzád is eljutottak a hírek. 270 00:21:03,440 --> 00:21:04,440 Nem értelek. 271 00:21:04,520 --> 00:21:05,480 Ugyan már, Hugo! 272 00:21:06,600 --> 00:21:07,720 Te hiszel nekik? 273 00:21:09,760 --> 00:21:11,080 Egyvalamit mondj meg! 274 00:21:11,240 --> 00:21:13,840 Ha a hulla egy csöves, ki ölte meg Philipet? 275 00:21:14,880 --> 00:21:16,360 Az már nem az én gondom. 276 00:21:19,800 --> 00:21:21,640 Álvaro megerőszakolta a fiamat, 277 00:21:22,520 --> 00:21:24,679 Ángel pedig elhallgattatta Philipet. 278 00:21:26,240 --> 00:21:28,080 Végre kiderül az ártatlanságom. 279 00:21:29,000 --> 00:21:30,560 Nekem csak ez számít. 280 00:21:31,760 --> 00:21:32,840 Ismerlek, Hugo. 281 00:21:41,360 --> 00:21:43,360 Nem csak az ártatlanságod érdekel, 282 00:21:44,679 --> 00:21:45,960 hanem az igazság is. 283 00:21:51,080 --> 00:21:52,040 Minden részlete. 284 00:22:02,200 --> 00:22:03,200 Azért itt hagyom. 285 00:22:04,720 --> 00:22:05,560 Ajándék. 286 00:22:28,399 --> 00:22:29,280 Segítenél? 287 00:22:46,439 --> 00:22:47,280 Üdv! 288 00:22:52,200 --> 00:22:53,919 - Akartalak hívni, de... - Ja. 289 00:22:55,520 --> 00:22:57,280 Ne már, csak beszélgettünk! 290 00:22:57,399 --> 00:23:00,679 Hugo, komolyan, nem kell magyarázkodnod. 291 00:23:02,159 --> 00:23:05,000 Megvan minden a halottkém jelentésén kívül. 292 00:23:05,640 --> 00:23:06,520 Szerinted... 293 00:23:07,600 --> 00:23:08,960 igaz, amit állítanak? 294 00:23:11,360 --> 00:23:12,840 Zapata új verziója? 295 00:23:13,679 --> 00:23:16,040 Mi van, ha megint csak kinézett valakit? 296 00:23:16,520 --> 00:23:17,360 Mint engem. 297 00:23:19,080 --> 00:23:20,679 Ezt Macarena mondta, ugye? 298 00:23:23,280 --> 00:23:25,520 Hugo, mi ütött beléd? 299 00:23:26,280 --> 00:23:29,480 Hogy hagyhattad, hogy meggyőzzön erről? 300 00:23:29,919 --> 00:23:31,080 Árthat az ügyednek. 301 00:23:31,600 --> 00:23:32,679 Nem erről van szó. 302 00:23:33,240 --> 00:23:34,600 Ennek hozzá semmi köze. 303 00:23:36,159 --> 00:23:37,880 Szerintem nem stimmel valami. 304 00:23:38,040 --> 00:23:38,880 Nézd... 305 00:23:39,760 --> 00:23:43,200 kaptam egy új ügyet, egy igazán nagyot. 306 00:23:44,800 --> 00:23:47,040 Úgyhogy, ha még mindig ezen lovagolsz, 307 00:23:47,120 --> 00:23:49,560 talán jobb, ha átadom egy kollégámnak. 308 00:23:57,800 --> 00:23:59,600 Elhoztam Zapata jelentését. 309 00:24:02,600 --> 00:24:06,240 Nem is tudom. Gondoltam, örülsz majd neki. 310 00:24:19,600 --> 00:24:22,560 BŰNÜGYI AKTA 311 00:25:10,560 --> 00:25:12,520 - Csá! - Csá! Mi a helyzet? 312 00:25:15,840 --> 00:25:17,840 Ismerte itt valaki ezt az illetőt? 313 00:25:18,560 --> 00:25:20,600 - Micsoda? - Juan Pedrónak hívták. 314 00:25:21,360 --> 00:25:22,280 Ismerted őt? 315 00:25:23,960 --> 00:25:25,040 Mit kapok cserébe? 316 00:25:25,399 --> 00:25:26,480 Az attól függ. 317 00:25:27,439 --> 00:25:28,520 Mit adsz cserébe? 318 00:25:28,600 --> 00:25:29,720 Szállj le rólam! 319 00:25:30,159 --> 00:25:33,040 - Mit adsz cserébe? - Vedd le rólam a kezed! 320 00:25:33,800 --> 00:25:35,520 Mi van, tán zsaru vagy? 321 00:25:36,000 --> 00:25:37,080 Ez itt egy zsaru. 322 00:25:37,560 --> 00:25:40,480 Húzz innen! Húzz innen a picsába! 323 00:25:40,880 --> 00:25:42,439 Húzz innen! 324 00:25:44,199 --> 00:25:45,560 - Ki vagy te? - Nyugi! 325 00:25:45,640 --> 00:25:46,760 Nem vagyok zsaru. 326 00:25:46,840 --> 00:25:48,159 Akkor mit keresel itt? 327 00:25:50,560 --> 00:25:51,960 Én is ültem. 328 00:25:58,240 --> 00:25:59,760 Ezért vagy olyan ismerős. 329 00:26:00,360 --> 00:26:04,720 Te égetted el, akit megöltél, nem igaz? 330 00:26:09,640 --> 00:26:10,720 Ismerted őt? 331 00:26:11,919 --> 00:26:12,760 Meghalt? 332 00:26:15,040 --> 00:26:16,080 Te ölted meg? 333 00:26:26,439 --> 00:26:28,120 Van egy testvére. Őt keresd! 334 00:26:28,800 --> 00:26:29,880 Hol találom? 335 00:26:31,720 --> 00:26:32,560 A sitten. 336 00:27:00,720 --> 00:27:03,199 Mit idegeskedsz? Mindig ugyanazt mondja el. 337 00:27:04,320 --> 00:27:05,360 Attól még segít. 338 00:27:08,439 --> 00:27:10,360 Azt mondja, amit hallani akarsz. 339 00:27:10,640 --> 00:27:12,560 Csak hogy idejárj, és fizess. 340 00:27:17,000 --> 00:27:18,199 Neked nem hiányzik? 341 00:27:20,520 --> 00:27:21,520 A te fiad is. 342 00:27:23,240 --> 00:27:24,919 Nem értem, hogy bírod így. 343 00:27:29,640 --> 00:27:30,640 Valeshka... 344 00:27:32,840 --> 00:27:34,360 de hosszú volt ez a hét. 345 00:27:35,159 --> 00:27:36,280 Az a kenőcs, 346 00:27:36,360 --> 00:27:38,720 amit adtál, először jó volt, de aztán... 347 00:27:40,000 --> 00:27:44,120 - Láttál valamit a kártyákban? - Nyugodj meg! 348 00:27:44,199 --> 00:27:47,360 Nyugalom. Ez az! 349 00:28:07,679 --> 00:28:08,679 Szia, Tere! 350 00:28:12,679 --> 00:28:14,240 - Itt maradjak? - Nem kell. 351 00:28:15,120 --> 00:28:17,320 - Akkor magatokra hagylak. - Köszönöm. 352 00:28:21,640 --> 00:28:25,360 Sajnálom. De csak így tudtam kettesben beszélni veled. 353 00:28:28,760 --> 00:28:31,520 Nagyon aggódtam érted. Nagyon, Teresa. 354 00:28:34,679 --> 00:28:37,600 Nagyon nehéz lehet, hogy nem segíthetsz a fiadnak. 355 00:28:40,959 --> 00:28:42,640 Azt mondják, heccből bujkál. 356 00:28:43,199 --> 00:28:44,360 A gyerekek ilyenek. 357 00:28:45,199 --> 00:28:46,439 Az én fiam meg pláne. 358 00:28:48,120 --> 00:28:49,840 De ettől még segítjük őket. 359 00:28:50,520 --> 00:28:51,959 Szerinted elkényeztetem? 360 00:28:52,879 --> 00:28:53,800 Az a dolgod. 361 00:28:55,320 --> 00:28:57,240 - Hiszen a fiad. - Ugye? 362 00:29:01,120 --> 00:29:03,120 Mikor küldtél neki utoljára pénzt? 363 00:29:04,679 --> 00:29:06,120 Talán úgy három hónapja. 364 00:29:06,600 --> 00:29:08,760 - De a férjem... - A férjed... 365 00:29:09,520 --> 00:29:13,800 A BOLOND 366 00:29:17,280 --> 00:29:18,720 Nem kell róla tudnia. 367 00:29:18,800 --> 00:29:20,360 Mindenre rájön. 368 00:29:21,000 --> 00:29:22,679 Úgy ellenőrzi a számláinkat, 369 00:29:23,879 --> 00:29:26,840 mintha az élete múlna rajta. Minek neki ennyi pénz? 370 00:29:26,919 --> 00:29:28,560 Akkor adok én kölcsön. 371 00:29:29,800 --> 00:29:30,639 Nem, Maca. 372 00:29:30,720 --> 00:29:35,439 Gondolj csak bele! A fiad hazautazhatna abból a pénzből. 373 00:29:37,679 --> 00:29:41,240 - Olyan kínos ez nekem. - Ugyan már, hiszen milliomos vagyok! 374 00:29:42,080 --> 00:29:43,760 Barátok vagyunk, nemde? 375 00:29:44,919 --> 00:29:46,480 Ki tudunk most surranni... 376 00:29:48,080 --> 00:29:49,199 pénzt küldeni neki? 377 00:30:01,879 --> 00:30:03,639 II-ES SZÁMÚ MALAGAI FEGYHÁZ 378 00:30:28,520 --> 00:30:33,199 LÁTOGATÓ 379 00:31:02,240 --> 00:31:03,120 Ki vagy te? 380 00:31:03,520 --> 00:31:04,520 Hugo Beltrán. 381 00:31:05,800 --> 00:31:07,040 Beszélnem kell veled. 382 00:31:07,520 --> 00:31:08,360 Miről? 383 00:31:09,000 --> 00:31:10,800 A testvéredről. Juan Pedróról. 384 00:31:16,240 --> 00:31:17,760 Minek? Hiszen meghalt. 385 00:31:18,000 --> 00:31:18,840 Tudom. 386 00:31:19,600 --> 00:31:23,000 Volt csigolyaműtéte? Ültettek be egy lemezt a gerincébe? 387 00:31:23,480 --> 00:31:24,320 Igaz ez? 388 00:31:25,399 --> 00:31:26,639 Mit érdekel az téged? 389 00:31:27,040 --> 00:31:29,959 Csak szeretném tudni, hogy igaz-e, amit hallottam. 390 00:31:32,639 --> 00:31:34,600 A tesóm egy elcseszett alak volt. 391 00:31:35,120 --> 00:31:36,879 Megérdemelte azt a verést. 392 00:31:36,959 --> 00:31:37,959 Nagyon is. 393 00:31:38,840 --> 00:31:39,679 Micsoda? 394 00:31:39,760 --> 00:31:42,480 Akkor sérült meg a háta, ezért kellett a lemez. 395 00:31:43,480 --> 00:31:46,280 Tehát... igaz, amit hallottam? 396 00:31:47,320 --> 00:31:48,560 De még mennyire. 397 00:31:58,000 --> 00:31:59,120 Triana! 398 00:32:09,360 --> 00:32:12,879 Jaj, Hugo! Tegyél le! 399 00:32:15,159 --> 00:32:16,000 Jól van. 400 00:32:22,159 --> 00:32:24,840 Bocsáss meg! Tiszta hülye voltam. 401 00:32:25,480 --> 00:32:27,320 Igen, egy kicsit. 402 00:32:27,800 --> 00:32:29,240 De mát túl vagyok rajta. 403 00:32:30,360 --> 00:32:32,480 Beszéltem a hajléktalan testvérével. 404 00:32:33,600 --> 00:32:34,480 Minden igaz, 405 00:32:35,360 --> 00:32:36,919 a gerincműtét, a priusz... 406 00:32:37,719 --> 00:32:38,560 Ő tette. 407 00:32:38,879 --> 00:32:39,719 Na végre! 408 00:32:45,600 --> 00:32:46,439 Hugo... 409 00:32:49,040 --> 00:32:49,879 Oké. 410 00:32:52,679 --> 00:32:53,840 Vissza kell mennem. 411 00:33:05,520 --> 00:33:06,360 Hugo! 412 00:33:36,240 --> 00:33:38,199 MACARENA MEDINA AZ ÉV VÁLLALKOZÓJA 413 00:33:48,360 --> 00:33:49,439 Szia! Bocsáss meg! 414 00:33:51,760 --> 00:33:53,439 - Bocs, hogy késtem. - Ugyan! 415 00:33:53,800 --> 00:33:56,000 - Nehéz volt kiszöknöm. - Semmi baj. 416 00:33:58,280 --> 00:34:00,320 Pont mint egy tini, pedig már... 417 00:34:00,919 --> 00:34:02,520 De jónak mondom. 418 00:34:03,320 --> 00:34:06,000 Együtt nőttünk fel, de az anyukádnak nézek ki. 419 00:34:06,439 --> 00:34:08,880 Dehogy, nagyon jól nézel ki, Tere. 420 00:34:09,440 --> 00:34:12,679 Csak nézz rám! Hogy jutottam ide? 421 00:34:19,120 --> 00:34:22,600 Háromezer eurót hoztam. Szerinted ennyi elég lesz? Kell még? 422 00:34:23,679 --> 00:34:27,239 - Köszönöm. - Tehát elég? Akkor küldjük! 423 00:34:28,839 --> 00:34:31,440 - Üdv! - Jó napot! Pénzt szeretnék küldeni... 424 00:34:32,679 --> 00:34:36,719 a hondurasi Roatánra. Álvaro Rojasnak. 425 00:34:42,239 --> 00:34:43,120 Köszönöm. 426 00:34:44,760 --> 00:34:47,639 Köszönöm. Nem is tudom, hogyan hálálhatnám meg. 427 00:34:49,319 --> 00:34:51,040 Szerinted haza fog jönni? 428 00:34:54,000 --> 00:34:56,400 Talán. Reménykedjünk! 429 00:34:58,000 --> 00:34:58,839 Kész. 430 00:35:00,080 --> 00:35:03,160 Itt az azonosítószám, ezzel tudja a címzett felvenni. 431 00:35:08,200 --> 00:35:11,400 Hogy legyen? Írjunk neki SMS-t, hogy pénzt küldtünk? 432 00:35:14,680 --> 00:35:16,400 - Mi az? - Írnál neki? 433 00:35:18,200 --> 00:35:19,760 Nekem elvették a mobilom. 434 00:35:20,920 --> 00:35:22,280 Állítólag csak kiborít. 435 00:35:24,440 --> 00:35:25,600 Persze, írok neki. 436 00:35:28,640 --> 00:35:31,520 ÁLVARO, KÜLDTEM 3000 EURÓT ROATÁNRA. 437 00:35:31,600 --> 00:35:36,120 Oké. „Roatánra.” 438 00:35:36,920 --> 00:35:38,240 Add át, hogy szeretem! 439 00:35:40,280 --> 00:35:41,280 „Anyukád szeret.” 440 00:35:43,120 --> 00:35:45,319 Küldj még pár olyan arcot! 441 00:35:46,360 --> 00:35:48,760 Ami puszikat meg szíveket dob. 442 00:35:51,280 --> 00:35:52,520 - Így jó? - Igen. 443 00:35:52,600 --> 00:35:53,440 Rendben. 444 00:35:54,920 --> 00:35:57,120 Elküldtem. Megvagyunk. 445 00:35:58,920 --> 00:36:00,040 Köszönöm, Maca. 446 00:36:31,240 --> 00:36:32,839 KÖSZI SZÉPEN, ANYA 447 00:36:38,000 --> 00:36:42,839 Srácok! Ma este bulizunk! Mindent én állok! Király lesz! 448 00:36:55,839 --> 00:36:56,680 Add csak! 449 00:36:58,480 --> 00:36:59,440 Álvaro írt. 450 00:37:01,560 --> 00:37:03,280 „Köszi szépen, anya.” 451 00:37:04,920 --> 00:37:06,160 Puszit nem küldött. 452 00:37:07,600 --> 00:37:10,480 Csak ilyen arcokat. Akármit is jelentsenek. 453 00:37:11,680 --> 00:37:15,799 Tehát az ön alkalmazottjának köszönhetően azonosították a holttestet? 454 00:37:15,880 --> 00:37:16,720 Nem. 455 00:37:17,120 --> 00:37:20,000 A rendőrség volt. Perdöntő bizonyítékot találtak. 456 00:37:20,319 --> 00:37:22,240 Láttam a jelentést. Meggyőző. 457 00:37:22,440 --> 00:37:23,839 Akkor ennyi volt. 458 00:37:26,839 --> 00:37:28,799 Így nem derül ki róluk több szar. 459 00:37:29,480 --> 00:37:33,080 Philip megölte az illetőt, mert megerőszakolta a tízéves fiát. 460 00:37:33,160 --> 00:37:34,319 Ez bocsánatos bűn. 461 00:37:34,720 --> 00:37:35,920 Az emberek szemében. 462 00:37:36,480 --> 00:37:38,040 Még a hasznukra is válhat. 463 00:37:39,280 --> 00:37:42,000 Állítsd össze a kikötőépítési szerződést! 464 00:37:42,359 --> 00:37:44,480 - Tessék? - Ha ez kiderül, 465 00:37:45,720 --> 00:37:47,480 másik befektető után néznek. 466 00:37:47,880 --> 00:37:50,600 Úgyhogy állítsd össze a megbeszélt szerződést! 467 00:37:59,720 --> 00:38:01,280 Várj, kicsim, dzseki! 468 00:38:02,480 --> 00:38:04,359 Rafa, fázni fogsz. Gyere ide! 469 00:38:18,080 --> 00:38:21,160 A fia még tudja élvezni a strandot. Irigylem őt. 470 00:38:22,000 --> 00:38:23,480 Jó lenne fiatalnak lenni. 471 00:38:24,240 --> 00:38:26,040 Rafa, indulunk! 472 00:38:26,359 --> 00:38:28,920 Ne legyen már ilyen udvariatlan! Maradjanak! 473 00:38:30,359 --> 00:38:31,520 Hadd játsszon... 474 00:38:32,520 --> 00:38:33,480 amíg megteheti! 475 00:38:39,040 --> 00:38:41,720 Megmagyarázná, hogy Hugo 476 00:38:42,600 --> 00:38:45,440 mi után szaglászik egy börtönben? 477 00:38:46,280 --> 00:38:47,640 Erről nem tudok semmit. 478 00:38:48,480 --> 00:38:49,319 Claudia... 479 00:38:50,799 --> 00:38:52,480 azt hittem, barátok vagyunk. 480 00:38:53,359 --> 00:38:57,760 Nem abban egyeztünk meg, hogy segítünk egymásnak? 481 00:39:01,080 --> 00:39:02,040 Elfelejtette? 482 00:39:04,040 --> 00:39:08,920 - Sajnálom. Kérem, hagyjon ezzel! - Mit sajnál? 483 00:39:09,600 --> 00:39:11,280 Az ígéret szép szó... 484 00:39:29,920 --> 00:39:31,880 Ez egy mobiltelefon akkumulátora. 485 00:39:32,280 --> 00:39:33,480 Bemikrofonozva. 486 00:39:34,560 --> 00:39:36,280 Tegye bele Hugo telefonjába, 487 00:39:36,880 --> 00:39:40,760 hogy hallhassam, mikről beszél a csődör! 488 00:39:50,040 --> 00:39:50,880 Fogja! 489 00:39:53,040 --> 00:39:53,880 Tegye el! 490 00:40:43,160 --> 00:40:44,000 Claudia! 491 00:40:49,960 --> 00:40:54,799 Csak a számlakönyvet kerestem a negyedéves bevalláshoz. 492 00:40:55,520 --> 00:40:56,359 Itt? 493 00:40:59,040 --> 00:41:01,280 Csak ki akartam menni előbb a mosdóba. 494 00:41:58,440 --> 00:42:01,160 A bulvársajtós záradékról vitatkozunk. 495 00:42:01,240 --> 00:42:02,839 Úgy volt, hogy kivesszük. 496 00:42:03,319 --> 00:42:06,000 Igen, de Benignát megnyugtatja, ha benne van. 497 00:42:06,080 --> 00:42:08,359 Tudom, de a záradék nem elég konkrét. 498 00:42:08,560 --> 00:42:12,560 „Ha bizonyos körülmények miatt bármelyik aláíró fél jó híre sérül...” 499 00:42:12,640 --> 00:42:14,440 Ez voltaképp bármit jelenthet. 500 00:42:14,520 --> 00:42:15,359 Ugyan, Borja, 501 00:42:15,440 --> 00:42:17,440 szerinted ennyi év ismeretség után 502 00:42:17,880 --> 00:42:20,319 az apró betűs résszel szívatnának meg? 503 00:42:21,080 --> 00:42:23,400 - Nem, dehogy, csak... - Helyes. 504 00:42:23,480 --> 00:42:25,880 Akkor, uraim, 505 00:42:25,960 --> 00:42:27,319 már csak alá kell írni. 506 00:42:49,120 --> 00:42:51,920 Srácok! Ez volt eddig a legkirályabb műsorunk. 507 00:42:52,680 --> 00:42:53,880 Hogy kiabáltak! 508 00:42:54,120 --> 00:42:57,760 Az hagyján, hogy kiabáltak. De fizettek is, mint a kisangyal. 509 00:42:57,839 --> 00:43:00,200 Hugo, kurva jó voltál. 510 00:43:00,560 --> 00:43:02,000 - Kösz, kisöreg! - Haver, 511 00:43:02,400 --> 00:43:05,080 ha apuci elemében van, akkor megállíthatatlan. 512 00:43:05,440 --> 00:43:06,760 Hé... srácok, 513 00:43:07,040 --> 00:43:08,160 lesz még egy műsor. 514 00:43:08,480 --> 00:43:10,480 Ha az is így fog menni, 515 00:43:11,280 --> 00:43:13,200 mocskosul megszedjünk magunkat! 516 00:43:19,080 --> 00:43:20,480 Merre laksz most? 517 00:43:22,160 --> 00:43:24,080 Egy üres szállodában. 518 00:43:24,480 --> 00:43:25,720 Egy üres szállodában? 519 00:43:27,280 --> 00:43:29,400 Egy estére oké, de nem lakhatsz ott. 520 00:43:29,480 --> 00:43:31,000 Mi mást tehetnék? 521 00:43:31,080 --> 00:43:32,319 A hajómon van hely. 522 00:43:34,839 --> 00:43:36,680 Bocs, hogy csak most mondom. 523 00:43:38,080 --> 00:43:39,720 Csak magammal foglalkoztam, 524 00:43:40,960 --> 00:43:42,920 amíg te fedél nélkül tengődtél. 525 00:43:45,400 --> 00:43:46,400 Biztos, nem gond? 526 00:43:46,480 --> 00:43:47,879 Persze, hogy biztos. 527 00:43:49,280 --> 00:43:51,879 Borja, nem lehetünk ilyen követelőzők. 528 00:43:51,960 --> 00:43:53,960 Szükségünk van Rojasék pénzére. 529 00:43:54,920 --> 00:43:57,560 Sok tárgyaláson vettem már részt, 530 00:43:57,640 --> 00:43:59,839 kivették volna a záradékot, hidd el. 531 00:43:59,920 --> 00:44:00,760 Talán. 532 00:44:06,960 --> 00:44:08,200 Direkt hagytad benne. 533 00:44:08,280 --> 00:44:09,560 Mit számít ez, Borja? 534 00:44:10,160 --> 00:44:11,240 Te magad mondtad. 535 00:44:11,839 --> 00:44:13,040 Elült a botrány. 536 00:44:14,400 --> 00:44:17,319 Macarena, mit titkolsz előlem? 537 00:44:19,680 --> 00:44:21,240 Sosem hazudtam neked... 538 00:44:25,760 --> 00:44:27,280 kérlek, csak bízz bennem! 539 00:44:28,799 --> 00:44:30,680 Úgy jó a szerződés, ahogy van. 540 00:44:35,760 --> 00:44:36,960 Ne variáljunk! 541 00:45:21,160 --> 00:45:22,480 Ne! Van pénzem! 542 00:45:22,560 --> 00:45:24,960 Tessék, itt a pénz! 543 00:45:25,040 --> 00:45:27,560 Hagyjatok! Könyörgöm, van pénzem! 544 00:45:40,600 --> 00:45:42,720 Nyugodtan maradhatsz, ha akarsz. 545 00:45:43,799 --> 00:45:47,440 De megértem, fura lehet egy elhagyatott szállodában lakni. 546 00:45:53,319 --> 00:45:55,080 ÉN MÁR CSAK ILYEN FURA VAGYOK 547 00:46:07,480 --> 00:46:08,440 A barátod, Hugo, 548 00:46:10,160 --> 00:46:11,240 jó embernek tűnik. 549 00:46:13,760 --> 00:46:15,080 Sajnálom, ami történt. 550 00:46:25,240 --> 00:46:26,400 TALÁLKOZUNK HOLNAP? 551 00:46:26,480 --> 00:46:28,000 JOSEBA HOLNAP ÉRKEZEM 552 00:46:28,080 --> 00:46:29,319 NEKED JÓ 21.00-KOR? 553 00:46:30,960 --> 00:46:31,920 Joseba írt. 554 00:46:35,000 --> 00:46:36,200 Az egyik kuncsaftod? 555 00:46:40,640 --> 00:46:41,600 Találkozol vele? 556 00:46:45,960 --> 00:46:47,080 Tetszik neked? 557 00:46:49,720 --> 00:46:50,600 Akkor meg? 558 00:46:51,680 --> 00:46:52,839 Ne találkozz vele! 559 00:46:56,960 --> 00:46:59,760 Nem tehetem. Kell a pénz. 560 00:47:04,760 --> 00:47:05,720 Adok én pénzt. 561 00:47:07,680 --> 00:47:08,839 Ne csináld már! 562 00:47:09,400 --> 00:47:10,319 Mi ezzel a baj? 563 00:47:11,080 --> 00:47:13,319 Neked pénz kell, én meg gazdag vagyok. 564 00:47:17,440 --> 00:47:19,280 Az ő pénzét bezzeg elfogadod? 565 00:47:27,080 --> 00:47:27,920 Mi? 566 00:47:36,120 --> 00:47:40,200 EZ A MUNKÁM. TUDOD TE EGYÁLTALÁN, MI AZ? 567 00:47:53,000 --> 00:47:54,319 Vedd át a kormányt! 568 00:47:54,839 --> 00:47:57,960 - Micsoda? Nem értek hozzá. - Csak gyere! 569 00:48:01,879 --> 00:48:03,520 - Így fogd! - Oké. 570 00:48:05,480 --> 00:48:06,319 A lényeg, 571 00:48:07,040 --> 00:48:08,359 hogy tartsd az irányt. 572 00:48:08,920 --> 00:48:10,359 Mindig északnak menjünk. 573 00:48:10,560 --> 00:48:12,359 Oké... És az merre van? 574 00:48:25,799 --> 00:48:27,920 Szóval, elmész, ha lezárul az ügy? 575 00:48:30,200 --> 00:48:32,120 Annak idején az volt a tervem, 576 00:48:32,200 --> 00:48:33,760 hogy egyből elhúzok innen. 577 00:48:35,879 --> 00:48:37,200 Vissza se nézek. 578 00:48:39,200 --> 00:48:40,240 De... 579 00:48:43,480 --> 00:48:44,400 De micsoda? 580 00:48:46,960 --> 00:48:49,680 De beleszerettem egy lányba, aki itt lakik, 581 00:48:50,359 --> 00:48:51,920 és már nem akarok elmenni. 582 00:49:05,359 --> 00:49:07,280 Nem érdekel, hogy mások vagyunk. 583 00:49:08,520 --> 00:49:10,640 Vagy, hogy mások mit gondolnak. 584 00:49:15,879 --> 00:49:16,720 Nem is tudom. 585 00:49:20,000 --> 00:49:23,200 Csak adni akarok kettőnknek egy esélyt. 586 00:51:04,280 --> 00:51:07,720 Te rohadék! Csak tízéves volt! 587 00:51:07,799 --> 00:51:09,399 Le a zsákkal! Látni akarom! 588 00:51:12,920 --> 00:51:14,760 Visszaadom a 10 000 eurót! 589 00:51:15,399 --> 00:51:16,240 Kérem! 590 00:51:23,200 --> 00:51:24,920 Ő nem Álvaro Rojas. 591 00:51:25,200 --> 00:51:28,960 Nem ő vagyok! Esküszöm! Bármire megesküszöm! 592 00:51:29,680 --> 00:51:31,920 Asszonyom, hét éve nem látta senki. 593 00:51:33,280 --> 00:51:35,359 Több százszor tartottam a karomban, 594 00:51:35,440 --> 00:51:36,720 megismerem, ez nem ő. 595 00:51:36,799 --> 00:51:39,200 Nem ő vagyok! Esküszöm! 596 00:51:40,240 --> 00:51:41,080 Ültessétek le! 597 00:51:41,359 --> 00:51:43,200 - Nem ő vagyok! - Ültessétek le! 598 00:51:51,319 --> 00:51:52,440 Nézd, ki van itt! 599 00:51:58,960 --> 00:52:01,440 Mr. Muguruza a 202-es lakosztályban várja. 600 00:52:01,520 --> 00:52:02,879 Tudja, merre van, ugye? 601 00:52:45,399 --> 00:52:47,319 Nem a kuncsaftodnál kéne lenned? 602 00:52:52,000 --> 00:52:52,879 Mi történt? 603 00:52:55,520 --> 00:52:56,760 Nem voltam képes rá. 604 00:52:59,359 --> 00:53:00,200 Tényleg? 605 00:53:05,120 --> 00:53:06,359 Amiatt, amit mondtam? 606 00:53:08,879 --> 00:53:10,799 Nem volt helyes pénzt ajánlanom. 607 00:53:15,319 --> 00:53:16,799 Azt éreztettem, mintha... 608 00:53:25,319 --> 00:53:26,160 Én csak... 609 00:53:28,000 --> 00:53:29,920 Én csak nem tudom, hogy megy ez. 610 00:53:32,359 --> 00:53:34,720 Én nem egy átlagos családban nőttem fel. 611 00:53:42,640 --> 00:53:45,680 NEKEM TETSZIK, HOGY NEM VAGY ÁTLAGOS 612 00:53:45,760 --> 00:53:46,600 Ja... 613 00:54:34,720 --> 00:54:35,720 Sajnálom. 614 00:54:37,600 --> 00:54:39,560 Tényleg sajnálom! 615 00:54:41,280 --> 00:54:43,200 - Nagyon... - Pofa be! 616 00:54:44,280 --> 00:54:47,160 Visszaadom a pénzt! Az utolsó bankóig! 617 00:54:48,560 --> 00:54:49,839 Nyugodj már le! 618 00:54:51,440 --> 00:54:53,560 Hogy a faszba került hozzád 619 00:54:53,640 --> 00:54:55,799 Álvaro Rojas telefonja és útlevele? 620 00:54:58,120 --> 00:54:59,480 Marokkóban kaptam őket, 621 00:55:00,359 --> 00:55:01,200 Szavírában. 622 00:55:01,960 --> 00:55:04,680 Azért fizettek, hogy válaszoljak az SMS-ekre. 623 00:55:07,520 --> 00:55:08,359 Kicsodák? 624 00:55:12,000 --> 00:55:13,399 Talán... francia volt. 625 00:55:14,000 --> 00:55:16,120 Amolyan... elegáns fazon. 626 00:55:19,960 --> 00:55:20,920 Francia volt? 627 00:55:25,799 --> 00:55:26,680 Ő volt az? 628 00:55:29,399 --> 00:55:30,280 Igen. 629 00:55:34,839 --> 00:55:36,440 De nekem semmi közöm ehhez. 630 00:55:37,560 --> 00:55:39,760 Csak Álvarónak kellett kiadnom magam. 631 00:55:44,359 --> 00:55:45,280 Mi legyen vele? 632 00:55:45,440 --> 00:55:47,040 Sok bajt hozhat ránk. 633 00:55:48,240 --> 00:55:49,080 Nem beszélek. 634 00:55:52,040 --> 00:55:52,920 Esküszöm. 635 00:56:04,120 --> 00:56:05,120 Mi tesznek velem? 636 00:56:10,040 --> 00:56:11,440 Mit akar tenni velem? 637 00:56:11,520 --> 00:56:15,240 Hallgatok, mint a sír, kérem! Istenre esküszöm! 638 00:56:48,200 --> 00:56:49,160 Szia! Mi a baj? 639 00:56:50,720 --> 00:56:52,640 Hazudtak a holttestről. 640 00:56:53,080 --> 00:56:54,359 Most lett elegem. 641 00:56:55,480 --> 00:56:56,560 Hagyj ki ebből! 642 00:56:57,040 --> 00:56:59,960 A holttest Álvaro Rojasé. 643 00:57:01,160 --> 00:57:02,000 Mi a fasz? 644 00:57:02,680 --> 00:57:06,680 Pontosan hét éve tűnt el, Philip pedig lefizetett valakit, 645 00:57:06,760 --> 00:57:09,000 hogy Álvarónak adja ki magát. 646 00:57:09,919 --> 00:57:12,480 Nem tudom, miért tette, de nem az én gondom. 647 00:57:14,160 --> 00:57:16,399 Téged akkor nem érdekel az igazság? 648 00:57:16,680 --> 00:57:19,720 Az a holttest azé a hajléktalané, utánajártam. 649 00:57:21,160 --> 00:57:22,359 Macarena, figyelj, 650 00:57:22,919 --> 00:57:24,160 a fiaddal történtekre 651 00:57:24,240 --> 00:57:26,160 úgyse fogsz magyarázatot kapni. 652 00:57:27,000 --> 00:57:27,839 Szia! 653 00:57:41,200 --> 00:57:42,040 Mit talált ki? 654 00:57:43,359 --> 00:57:45,160 Hogy a holttest Álvaro Rojasé. 655 00:57:46,600 --> 00:57:47,960 Magabiztosnak tűnt. 656 00:57:49,279 --> 00:57:50,200 És hiszel neki? 657 00:57:54,440 --> 00:57:56,879 Hugo, ismerted Álvaro Rojast? 658 00:57:59,680 --> 00:58:00,839 - Igen. - Honnan? 659 00:58:06,560 --> 00:58:08,240 Megvertem és megfenyegettem. 660 00:58:08,319 --> 00:58:09,359 Egy seggfej volt. 661 00:58:13,600 --> 00:58:14,839 Ne nézz így rám! 662 00:58:15,200 --> 00:58:17,200 Egy eltört karnál többet érdemelt. 663 00:58:20,319 --> 00:58:21,319 Ez mikor történt? 664 00:58:22,399 --> 00:58:23,319 Pár hónappal... 665 00:58:23,919 --> 00:58:25,440 a letartóztatásom előtt. 666 00:58:32,720 --> 00:58:35,960 - Mi az? - A halottkém jelentése. 667 00:58:36,799 --> 00:58:37,919 Hol lehet? Megvan. 668 00:58:43,160 --> 00:58:44,359 - Itt van. - Micsoda? 669 00:58:44,440 --> 00:58:47,040 „Két törésnyom található a bal orsócsonton. 670 00:58:47,120 --> 00:58:50,160 A csont megfelelően összeforrt, 671 00:58:50,640 --> 00:58:51,799 éppen ezért 672 00:58:51,919 --> 00:58:54,279 az égés ellenére megállapítható, 673 00:58:54,560 --> 00:58:58,319 hogy a törés a halál beállta előtt pár hónappal keletkezett.” 674 00:59:01,120 --> 00:59:02,080 Álvaro Rojas az. 675 00:59:02,759 --> 00:59:03,600 Igen. 676 00:59:06,399 --> 00:59:09,279 Újra meg fognak gyanúsítani. A kurva életbe! 677 00:59:10,560 --> 00:59:14,240 Hugo, az ügyvéded vagyok. Nem mondok semmit, ami gyanúba kever. 678 00:59:16,759 --> 00:59:19,440 Kicsi az esélye, hogy ez bárkinek feltűnne. 679 00:59:21,839 --> 00:59:24,879 Egy drogos hajléktalan kapcsán senkit sem érdekel, 680 00:59:25,120 --> 00:59:27,839 hogy hónapokkal a halála előtt eltört a karja. 681 00:59:29,839 --> 00:59:30,839 Ez nem releváns. 682 00:59:34,359 --> 00:59:35,279 Mire célzol? 683 00:59:36,879 --> 00:59:38,279 Ha hallgatunk erről, 684 00:59:39,240 --> 00:59:41,240 akkor le fogják zárni a nyomozást. 685 00:59:42,960 --> 00:59:46,480 Úgyhogy nem teszünk és nem mondunk semmit. 686 00:59:49,520 --> 00:59:51,120 Akkor megússza a tettes. 687 00:59:51,200 --> 00:59:52,680 Tudom, de te tisztázódsz, 688 00:59:53,600 --> 00:59:55,080 és véget ér ez a rémálom. 689 00:59:56,799 --> 00:59:59,240 Csak akkor ér véget, ha megvan a tettes. 690 01:00:00,600 --> 01:00:02,319 Tudom, hogy te is ezt akarod. 691 01:00:18,640 --> 01:00:19,960 HAT NEM FOGADOTT HÍVÁS 692 01:00:26,759 --> 01:00:27,759 Rafa, reggeli! 693 01:00:33,200 --> 01:00:35,000 Rafa, reggeli! 694 01:00:37,680 --> 01:00:40,040 A tigrisest jobban szeretem. 695 01:00:40,120 --> 01:00:41,240 De az túl drága. 696 01:00:42,520 --> 01:00:44,080 Ez olyan undi. 697 01:00:44,440 --> 01:00:45,799 Olyan fukar vagy. 698 01:01:04,240 --> 01:01:07,200 Anya, csak vicceltem. Ezt is szeretem. 699 01:01:38,640 --> 01:01:42,080 Maca! Sosem látlak itt. 700 01:01:44,359 --> 01:01:45,600 Nem járok templomba. 701 01:01:48,520 --> 01:01:49,839 Hoztam neked valamit. 702 01:02:01,240 --> 01:02:03,080 Hogy bármikor tudjuk beszélni. 703 01:02:05,240 --> 01:02:07,640 Hallottál Álvaro felől? Üzent valamit? 704 01:02:08,680 --> 01:02:10,960 - Szerinted vissza fog jönni? - Nem. 705 01:02:12,480 --> 01:02:13,680 Nem fog visszajönni. 706 01:02:15,000 --> 01:02:16,240 Olyan ostoba vagyok. 707 01:02:16,720 --> 01:02:18,080 Ángelnek igaza van. 708 01:02:21,040 --> 01:02:23,839 Hamarosan ki fog derülni pár dolog Álvaróról. 709 01:02:24,759 --> 01:02:26,399 Rossz hírek. 710 01:02:27,000 --> 01:02:29,160 Sok mindent fognak mondani róla. 711 01:02:30,240 --> 01:02:32,919 Nagyon rossz, de ugyanakkor igaz dolgokat... 712 01:02:36,839 --> 01:02:39,319 és nem akarom, hogy magadat okold miattuk. 713 01:02:40,080 --> 01:02:41,080 Mikért? 714 01:02:42,160 --> 01:02:44,359 - Mi történt? - Jó anya voltál. 715 01:02:45,799 --> 01:02:47,040 Szeretted a fiadat, 716 01:02:47,839 --> 01:02:49,720 és mindent megtettél érte... 717 01:02:52,200 --> 01:02:54,279 de sajnos néha ez sem elég. 718 01:02:58,000 --> 01:02:59,000 De... 719 01:03:00,919 --> 01:03:02,120 Mire célzol ezzel? 720 01:03:02,200 --> 01:03:04,560 - Nem értelek, Maca. - Majd megérted. 721 01:03:05,600 --> 01:03:06,799 Majd megérted. 722 01:03:41,560 --> 01:03:43,160 Hugo, biztos vagy ebben? 723 01:03:43,560 --> 01:03:44,759 Még nem késő. 724 01:03:52,680 --> 01:03:53,520 Szabad. 725 01:03:56,399 --> 01:03:57,960 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 726 01:03:58,040 --> 01:03:58,879 Bírónő! 727 01:04:02,839 --> 01:04:05,960 Meggyőződésünk, hogy a holttest nem egy hajléktalané, 728 01:04:06,279 --> 01:04:07,680 hanem Álvaro Rojasé. 729 01:04:17,520 --> 01:04:20,560 Tisztában van vele, hogy a nyomozás jelen állásában 730 01:04:20,640 --> 01:04:22,839 felmenthetnék önt a vád alól? 731 01:04:23,759 --> 01:04:25,680 Tisztában van vele, mire készül? 732 01:04:32,040 --> 01:04:33,279 Az ügyfelem ártatlan, 733 01:04:33,399 --> 01:04:35,080 ezért hajlandó együttműködni 734 01:04:35,319 --> 01:04:36,960 az igazság kiderítésében. 735 01:05:01,399 --> 01:05:04,839 Megölték az unokámat. Egy Rojast. Nem hagyhatjuk ennyiben! 736 01:05:08,000 --> 01:05:08,879 Nem emlékszem. 737 01:05:08,960 --> 01:05:10,839 A hipnózis talán segíthet... 738 01:05:11,279 --> 01:05:13,319 Egy tetovált karú férfi adott valamit, 739 01:05:13,399 --> 01:05:14,759 mikor Philip után indultam. 740 01:05:14,839 --> 01:05:17,560 Édichka Somoniov. A férjemnek dolgozott. 741 01:05:20,600 --> 01:05:21,879 A kocsiban van. 742 01:05:22,080 --> 01:05:24,160 Ángel úr, le kell tartóztatnom. 743 01:05:24,680 --> 01:05:26,799 Találkoztak. Nála volt Philip órája. 744 01:05:26,879 --> 01:05:27,960 Ő ölte meg, Borja. 745 01:05:28,040 --> 01:05:29,160 Bosszúból. 746 01:05:29,600 --> 01:05:30,720 Feljelentetted? 747 01:05:34,480 --> 01:05:36,560 Mi történt Álvaróval? Ki ölte meg? 748 01:05:36,640 --> 01:05:38,799 Ne, anya! Ne nyúlj a dolgaihoz! 749 01:05:43,600 --> 01:05:46,640 Nem lehet könnyű két férfi közül választani. Ugye? 750 01:05:46,720 --> 01:05:48,120 De át ne verjen többé! 751 01:05:55,040 --> 01:05:56,160 Zapata, én vagyok. 752 01:05:58,160 --> 01:05:59,240 Rendőrség! 753 01:06:00,919 --> 01:06:02,600 Álvaro elvitt Medináékhoz. 754 01:06:03,240 --> 01:06:05,279 Borzalmas sikolyokat hallottam. 755 01:06:06,439 --> 01:06:07,560 Andrea sikolyait. 756 01:06:10,520 --> 01:06:13,200 Meg kell találnunk. Beszélnünk kell Andreával. 757 01:06:17,080 --> 01:06:18,560 Mikor rázod le Macarenát? 758 01:06:18,640 --> 01:06:19,839 Ez csak munka. 759 01:06:35,600 --> 01:06:37,680 A feliratot fordította: Szabó Gábor