1 00:00:06,120 --> 00:00:08,920 A NETFLIX BEMUTATJA 2 00:00:14,920 --> 00:00:16,599 AZ ELŐZŐ RÉSZEK TARTALMÁBÓL... 3 00:00:16,680 --> 00:00:19,520 Add fel magad! A letartóztatásod robbanni fog. 4 00:00:19,599 --> 00:00:23,480 - Tönkreteszed a Medinákat? - Csak kizárom őket a kikötő projektből. 5 00:00:23,560 --> 00:00:24,640 A NORMAN-ÜGY ÚJRANYITVA 6 00:00:24,720 --> 00:00:27,279 - Andrea, apád él. - Nem akarom látni. Soha. 7 00:00:29,720 --> 00:00:33,400 Nem nyithatom ki. A bolíviaiak adták, akik átbaszták a bátyád. 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,640 - Emlékszel anyám alibijére? - Baleset ért. 9 00:00:39,720 --> 00:00:42,160 - Egész este veled volt. - A dokik tudják az igazat. 10 00:00:42,239 --> 00:00:43,440 KLINIKA 11 00:00:44,199 --> 00:00:47,040 A fiamat megerőszakolták? Honnan veszel ilyet? 12 00:00:47,120 --> 00:00:48,919 Az orvosi aktájából. Aláírtad. 13 00:00:49,000 --> 00:00:50,599 Nem írtam alá semmit. 14 00:00:51,680 --> 00:00:53,879 Hol van Andrea? Meg kell bocsátania. 15 00:00:53,960 --> 00:00:56,919 Elvesztettem a fejem aznap este. Nem tudtam, mit teszek. 16 00:01:00,720 --> 00:01:03,760 Tudom, miért akartad megölni magad, mit tett veled apád. 17 00:01:04,280 --> 00:01:05,239 Semmit se tudsz. 18 00:01:05,319 --> 00:01:07,200 MEGVAN PHILIP KULCS A CSERÉP ALATT 19 00:01:09,360 --> 00:01:11,960 Philip megbízója a Medina csoporthoz köthető. 20 00:01:12,040 --> 00:01:13,479 Macarena megint átvert. 21 00:01:22,600 --> 00:01:24,320 - Hogy kerülsz ide? - Falazz! 22 00:01:30,680 --> 00:01:33,240 - Apa! Bocsáss meg! Apa! - Andrea! 23 00:01:33,600 --> 00:01:38,119 - Tedd el, míg érte nem jönnek. - Rafa, ha elkapnak, mi lesz a fiunkkal? 24 00:01:38,560 --> 00:01:41,399 Mi lenne, ha az Infernóban kezdene dolgozni? 25 00:01:41,960 --> 00:01:45,040 - Légy újra az ügyvédem! - Miért gondoltad meg magad? 26 00:01:45,320 --> 00:01:47,119 Már tudom, hogy törődsz velem. 27 00:03:30,799 --> 00:03:33,640 - Mekkora kurva vagy! - Mit csinálsz itt? 28 00:03:33,880 --> 00:03:35,200 Megölted Philipet, mi? 29 00:03:35,280 --> 00:03:36,959 Aztán odaküldtél lecsukatni! 30 00:03:37,040 --> 00:03:39,399 - Tessék? - Megölted. Megint felültettél! 31 00:03:39,480 --> 00:03:41,600 Megőrültél? Mi a bajod? Halkabban! 32 00:03:42,440 --> 00:03:46,040 Üzentél, hogy Philip teste mellett találjanak, mint legutóbb. 33 00:03:46,959 --> 00:03:48,079 MEGVAN PHILIP 34 00:03:48,200 --> 00:03:50,200 Ezt nem én küldtem. Én nem... 35 00:03:51,480 --> 00:03:52,359 Megmutatom. 36 00:03:56,399 --> 00:03:57,280 Nézd! 37 00:03:58,560 --> 00:04:00,839 - Törölted. - Nem. Esküszöm, nem én írtam. 38 00:04:00,920 --> 00:04:05,119 Na persze. És a pénzről se tudsz, amit a céged fizetett Philipnek, igaz? 39 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Micsoda? 40 00:04:07,640 --> 00:04:08,880 Ki mondta ezeket? 41 00:04:08,959 --> 00:04:12,799 - Maca, hét évig voltam sitten. - Hugo, nem én öltem meg Philipet. 42 00:04:12,880 --> 00:04:15,799 És biztos vagyok benne, hogy te sem, oké? Hé! 43 00:04:17,000 --> 00:04:19,920 Nem tudom, mi folyik itt. Tényleg nem tudom. 44 00:04:33,320 --> 00:04:34,440 Találtam valamit. 45 00:04:35,039 --> 00:04:37,039 Egy kémprogram volt a telefonján. 46 00:04:40,400 --> 00:04:41,240 Az mit jelent? 47 00:04:41,720 --> 00:04:43,960 Távolról is hozzáférhetnek a mobilhoz. 48 00:04:44,720 --> 00:04:46,960 Látják az üzeneteit, a dokumentumait. 49 00:04:47,720 --> 00:04:50,240 Üzeneteket is tudnak küldeni a nevemben? 50 00:04:54,320 --> 00:04:56,400 - Ki tette rá? - Nem lehet tudni. 51 00:04:56,479 --> 00:04:59,520 De akárki is volt, pár percre hozzá kellett férnie. 52 00:05:00,039 --> 00:05:01,479 Valaki önhöz közel álló. 53 00:05:08,000 --> 00:05:09,360 - Adja a mobilját! - Mi? 54 00:05:09,440 --> 00:05:10,400 A telefonját! 55 00:05:14,800 --> 00:05:17,680 Dobja ki ezeket, és szerezzen mindenből újat! 56 00:05:23,120 --> 00:05:25,240 Nem! Dobj el mindent, amit csinálsz! 57 00:05:25,440 --> 00:05:28,800 Tudd meg, küldtünk-e pénzt Philipnek az MLiften keresztül. 58 00:05:29,120 --> 00:05:30,919 Ha igen, kinek az utasítására. 59 00:05:33,120 --> 00:05:34,440 DR. RIVERO IGAZGATÓ 60 00:05:36,039 --> 00:05:38,280 Medina asszony, nem számítottam önre. 61 00:05:38,960 --> 00:05:41,800 Kérem a fiam orvosi aktáját hét évvel ezelőttről. 62 00:05:42,039 --> 00:05:45,320 Azok archiválva lettek. Félő, már nincsenek meg nekünk. 63 00:05:45,440 --> 00:05:46,479 De megvannak. 64 00:05:46,720 --> 00:05:49,440 Az én pénzemből van a kórház az utolsó tégláig, 65 00:05:49,560 --> 00:05:51,800 a kis tábla az ajtó mellett a nevével, 66 00:05:52,000 --> 00:05:55,160 és a számítógép is, amin megkeresi azt a jelentést. 67 00:06:03,240 --> 00:06:05,440 ERŐSZAK JELEI 68 00:06:07,200 --> 00:06:09,280 FELELŐS SZEMÉLY MACARENA MEDINA 69 00:06:09,720 --> 00:06:11,320 Miért van itt az aláírásom? 70 00:06:11,720 --> 00:06:13,240 Ezt nem én írtam alá. 71 00:06:16,039 --> 00:06:17,280 Semmit nem írtam alá. 72 00:06:17,599 --> 00:06:20,680 Sajnálom. Csak három éve dolgozok itt. Ez régebbi. 73 00:06:20,760 --> 00:06:24,200 - Az orvos, aki aláírta? - Alonso doktor három éve meghalt. 74 00:06:30,520 --> 00:06:33,280 - Mennyit adjak? - Nem. Nem kell fizetned. 75 00:06:33,440 --> 00:06:35,799 Anyádnak jobban kell. Nála lakunk... 76 00:06:37,039 --> 00:06:37,919 Na és... 77 00:06:39,280 --> 00:06:40,320 az előző munkád? 78 00:06:40,400 --> 00:06:42,400 Kirúgtak a bátyád miatt. 79 00:06:51,080 --> 00:06:51,960 Sajnálom. 80 00:06:53,160 --> 00:06:54,000 Én... 81 00:06:54,680 --> 00:06:55,640 nem tudtam. 82 00:06:59,479 --> 00:07:01,120 Most te is úgy nézel rám. 83 00:07:02,760 --> 00:07:04,359 Mint egy sittes feleségére. 84 00:07:04,440 --> 00:07:08,400 Nem, én az Inferno új menedzserét látom. Mit szólsz? 85 00:07:09,440 --> 00:07:10,520 - Tessék? - Igen. 86 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 Köszönöm! 87 00:07:19,520 --> 00:07:22,200 De nem tudok sokat fizetni. 88 00:07:23,239 --> 00:07:25,560 - Nem gond. - Látod majd a könyvelésből. 89 00:07:32,200 --> 00:07:33,719 Hé! Mi az? 90 00:07:35,200 --> 00:07:36,200 Kétségeid vannak? 91 00:07:37,680 --> 00:07:38,640 Nem. 92 00:07:47,440 --> 00:07:48,719 Tartozom neked, Iván. 93 00:07:53,239 --> 00:07:54,960 - Sziasztok! - Sziasztok! 94 00:07:56,760 --> 00:07:57,840 Láttad ezt, tesó? 95 00:08:00,479 --> 00:08:02,679 Azt írja, tegnap megölték a franciát. 96 00:08:02,760 --> 00:08:04,599 PHILIP NORMAN KETTŐS HALÁLA 97 00:08:04,679 --> 00:08:06,440 - És? - Hogy érted, hogy „és”? 98 00:08:07,080 --> 00:08:08,919 Akkor, amikor Huguito lelépett. 99 00:08:13,479 --> 00:08:15,159 Hova gondoltok? 100 00:08:17,280 --> 00:08:18,400 Hugóról van szó... 101 00:08:19,679 --> 00:08:22,039 A barátunk. Tudjuk, hogy nem gyilkos. 102 00:08:22,479 --> 00:08:25,679 Mi van, ha kérdezősködnek? Mit mondjunk? 103 00:08:26,120 --> 00:08:28,599 Azt mondjuk, itt volt, táncolt egész este. 104 00:08:28,760 --> 00:08:31,440 - Ezt kell mondanunk. - Ez hazugság, tesó. 105 00:08:43,440 --> 00:08:45,520 - Bassza meg. - Mi? 106 00:08:46,000 --> 00:08:47,440 A kibaszott kamerák! 107 00:08:53,920 --> 00:08:55,040 Mit akarsz? 108 00:08:59,120 --> 00:09:00,640 El kell mondanod! 109 00:09:01,160 --> 00:09:03,680 Nem, elég volt! Hagyd abba, Andrea! Kérlek! 110 00:09:04,400 --> 00:09:05,560 Mondd el, ki volt! 111 00:09:08,079 --> 00:09:10,079 Ki bántott aznap este? 112 00:09:10,800 --> 00:09:12,400 Kérlek! Az anyád vagyok. 113 00:09:12,839 --> 00:09:14,839 - Csak segíteni akarok. - Hagyj! 114 00:09:18,800 --> 00:09:19,880 Nem történt semmi. 115 00:09:24,680 --> 00:09:25,839 De igenis történt. 116 00:09:26,720 --> 00:09:28,280 Történt valami, drágám. 117 00:09:30,160 --> 00:09:33,160 Bocsáss meg, hogy nem voltam ott, hogy támogassalak! 118 00:09:43,280 --> 00:09:44,800 Nem voltam jó anya. 119 00:09:47,800 --> 00:09:49,040 Nem tudom, hogy kell. 120 00:09:51,160 --> 00:09:53,160 Mellettem sem volt szerető anya. 121 00:09:56,640 --> 00:09:59,440 Mindig azt hittem, hogy nem szeretett. 122 00:10:10,240 --> 00:10:12,920 Te is ezt gondolod? Hogy nem szeretlek? 123 00:10:14,680 --> 00:10:15,520 Ó, drágám. 124 00:10:30,079 --> 00:10:33,040 HAT OLVASATLAN ÜZENET JAIRÓTÓL 125 00:10:46,199 --> 00:10:47,280 Jó reggelt, Jairo! 126 00:10:56,920 --> 00:10:57,760 Haver. Mi az? 127 00:10:58,400 --> 00:10:59,880 A tegnap este felvételei. 128 00:11:00,280 --> 00:11:03,120 - Elfelejtettem a kibaszott kamerákat. - Micsoda? 129 00:11:04,040 --> 00:11:04,959 Nézd! 130 00:11:08,199 --> 00:11:10,400 Itt. Pont itt érkeztél. 131 00:11:12,680 --> 00:11:13,880 Hol voltál? 132 00:11:19,120 --> 00:11:22,959 Valaki üzent, hogy elkapta Philipet, beszélni akartam vele. 133 00:11:23,440 --> 00:11:25,680 - Macarena? - Azt mondja, nem ő küldte. 134 00:11:25,839 --> 00:11:28,719 Hugo, hallod magad? Mondd, hallod miket beszélsz? 135 00:11:30,560 --> 00:11:32,839 Elbasztad. Kurvára elbasztad. Picsába! 136 00:11:33,880 --> 00:11:36,240 Nincs alibim a távollétem idejére. 137 00:11:36,719 --> 00:11:38,320 Ha ráakadnak, végem, Iván. 138 00:11:39,040 --> 00:11:41,320 Iván, a zsaruk. A kocsijuk odakint áll! 139 00:11:41,959 --> 00:11:43,280 A kokain miatt jöttek? 140 00:11:43,400 --> 00:11:46,240 - Picsába, a kokain! - Rejtsd el! Ezt én intézem! 141 00:11:47,320 --> 00:11:48,800 Claudia, te őrködj! 142 00:11:55,079 --> 00:11:56,360 Itt van Hugo Beltrán? 143 00:11:56,560 --> 00:11:57,800 Én nem láttam. 144 00:11:58,120 --> 00:11:59,160 Néma vagyok. 145 00:12:02,160 --> 00:12:03,839 Ne aggódj! Megoldom. 146 00:12:03,920 --> 00:12:06,880 - Maradj itt! El ne engedd a faszszopót! - Meglesz! 147 00:12:08,120 --> 00:12:09,000 Ne mozdulj! 148 00:12:09,400 --> 00:12:10,680 Hugo! Mit csinálsz? 149 00:12:11,240 --> 00:12:13,079 - Szerinted? - Jön! 150 00:12:14,120 --> 00:12:15,079 Add ezt ide! 151 00:12:26,400 --> 00:12:29,520 Jó reggelt, Hugo! Milyen érdekes, épp magát keresem. 152 00:12:30,120 --> 00:12:31,959 Miért? Mi a baj? 153 00:12:32,600 --> 00:12:33,800 Semmi. Ne aggódjon! 154 00:12:34,640 --> 00:12:37,079 Mit szól egy sétához? Beszélgessünk! 155 00:12:37,320 --> 00:12:38,400 Nem megyek sehova. 156 00:12:39,240 --> 00:12:41,680 Ugyan már! Ne kelljen erőszakkal elvinnem. 157 00:12:42,959 --> 00:12:47,640 Tudja, hogy simán letartóztathatom, ha azt mondom, megtámadott. 158 00:12:52,599 --> 00:12:53,440 Rendben. 159 00:13:15,040 --> 00:13:17,920 - Hugo! Mi történt? - Szép ing, Iván! 160 00:13:19,400 --> 00:13:21,120 Ne aggódj! Nincs semmi gond. 161 00:13:52,920 --> 00:13:54,240 Tudtál erről? 162 00:13:54,959 --> 00:13:56,480 - Hol van Maca? - Maca? 163 00:13:57,079 --> 00:14:00,400 Az irodájában. Attól tartok, elment az esze. 164 00:14:01,079 --> 00:14:01,920 - Várj! - Nem. 165 00:14:02,959 --> 00:14:05,000 Várj itt! Majd mindent elmondok. 166 00:14:10,560 --> 00:14:13,240 Mi történt? Két órája próbállak hívni. 167 00:14:13,599 --> 00:14:15,040 Nincs nálam a mobilom. 168 00:14:24,560 --> 00:14:25,719 Mi a baj, Maca? 169 00:14:27,319 --> 00:14:29,280 Történt valami, amiről nem tudok? 170 00:14:29,959 --> 00:14:31,360 Nekem elmondhatod. 171 00:14:34,520 --> 00:14:37,479 Valaki az őrületbe akar kergetni, Borja. 172 00:14:38,560 --> 00:14:42,240 Megbuherálták a telefonom, aláhamisították a nevem. 173 00:14:44,560 --> 00:14:47,719 Andrea orvosi jelentésén rajta volt az aláírásom. 174 00:14:47,880 --> 00:14:50,839 Mi? De tudod, ki tette? 175 00:14:51,760 --> 00:14:52,719 Még nem. 176 00:14:54,479 --> 00:14:56,800 Csak annyit, hogy közel áll hozzám. 177 00:15:03,640 --> 00:15:05,640 Rendben, ennek én utánajárok. 178 00:15:06,319 --> 00:15:07,959 Te menj el a hullaházba! 179 00:15:08,199 --> 00:15:12,000 Kérdezősködni fognak, ha nem mész el azonosítani a holttestet. 180 00:15:16,520 --> 00:15:17,360 Mi az? 181 00:15:19,439 --> 00:15:20,760 Találkoztam Philippel. 182 00:15:22,240 --> 00:15:23,319 A birtokon. 183 00:15:24,479 --> 00:15:26,920 - Miért? - Dühös voltam rá. 184 00:15:28,400 --> 00:15:29,479 Veszekedtünk. 185 00:15:32,280 --> 00:15:33,959 Megerőszakolták Andreát... 186 00:15:34,240 --> 00:15:36,160 aznap este, mikor Philip eltűnt. 187 00:15:41,040 --> 00:15:42,719 Ezért akart öngyilkos lenni. 188 00:15:45,760 --> 00:15:48,319 - Ki tette? Philip? - Nem. 189 00:15:57,160 --> 00:15:58,240 Maca... 190 00:16:00,880 --> 00:16:01,719 te ölted meg? 191 00:16:02,719 --> 00:16:04,120 Nem. 192 00:16:04,640 --> 00:16:07,479 Veszekedtünk és megütöttem. De... 193 00:16:07,920 --> 00:16:09,479 De élt, mikor eljöttem. 194 00:16:10,400 --> 00:16:11,240 Esküszöm. 195 00:16:11,319 --> 00:16:13,800 Ha kérdezik, hol voltál, mondd, hogy velem! 196 00:16:13,880 --> 00:16:15,400 Jó? Én leszek az alibid. 197 00:16:18,479 --> 00:16:19,920 - Nem hiszel nekem. - De! 198 00:16:20,000 --> 00:16:22,000 - Nem! - Persze, hogy hiszek. 199 00:16:22,240 --> 00:16:25,079 De inkább amiatt aggódj, mások mit hisznek. 200 00:16:33,599 --> 00:16:34,880 Hogy van Andrea? 201 00:16:41,000 --> 00:16:42,040 Andrea. 202 00:16:44,120 --> 00:16:47,240 Borja, szerinted, a Rojas család áll emögött? 203 00:16:49,359 --> 00:16:50,800 Egyvalamit mondhatok... 204 00:16:52,000 --> 00:16:55,560 senki se kezdhet ki velünk. Mi vagyunk a Medinák. 205 00:16:59,280 --> 00:17:01,760 Nekik van félnivalójuk, nem nekünk. 206 00:17:35,520 --> 00:17:37,880 - Valami baj van? - Nem megyek be oda. 207 00:17:37,960 --> 00:17:40,120 Nyugalom, kölyök. Nem is kell. 208 00:17:40,840 --> 00:17:44,520 Ha hagytál odabent bizonyítékot, a világért se kompromittálnám. 209 00:17:48,040 --> 00:17:50,600 Találni fogunk valamit, arra mérget vehetsz. 210 00:17:51,200 --> 00:17:54,399 Hajat, körmöt, nyálat... 211 00:17:55,159 --> 00:17:56,520 Valami mindig előkerül. 212 00:17:57,240 --> 00:17:58,480 Ó, várjon! 213 00:17:59,000 --> 00:17:59,880 Adja ide! 214 00:18:03,760 --> 00:18:07,000 Ez úgy néz ki, mint amit a fellépéseken használtok, nem? 215 00:18:10,720 --> 00:18:11,600 Főnök. 216 00:18:13,640 --> 00:18:14,880 Az autóban várom. 217 00:18:21,159 --> 00:18:22,040 Hugo, várjon! 218 00:18:24,720 --> 00:18:26,720 Nem bánja, ha rágyújtok? 219 00:18:28,200 --> 00:18:29,040 Kér egyet? 220 00:18:32,720 --> 00:18:35,159 Ortega megöl, ha bent gyújtok rá. 221 00:18:42,200 --> 00:18:45,399 Azt hiszi, nem tudom, min ment keresztül a börtönben 222 00:18:45,840 --> 00:18:47,120 hét év alatt? 223 00:18:49,440 --> 00:18:51,840 A francia rohadék miatt. 224 00:18:52,679 --> 00:18:54,360 És még csak halott sem volt. 225 00:18:58,000 --> 00:19:01,520 Nagyon jól tudom, hogy elbasztuk. Elismerem. 226 00:19:02,000 --> 00:19:04,200 De ezúttal helyesen akarom csinálni. 227 00:19:04,760 --> 00:19:07,200 És nemcsak én, tudja? A bírónő is. 228 00:19:08,960 --> 00:19:10,760 Most nem az lesz, mint akkor. 229 00:19:11,640 --> 00:19:14,080 Mindenki tudja, mit tett magával a szemét. 230 00:19:14,159 --> 00:19:16,120 Az emberek magával szimpatizálnak. 231 00:19:16,240 --> 00:19:19,320 A bírónő belátja: „Picsába, én is ezt tettem volna.” 232 00:19:20,040 --> 00:19:22,919 Én mondom, én is ezt tettem volna. 233 00:19:25,800 --> 00:19:27,520 Ha járt odabent, fiam, 234 00:19:28,320 --> 00:19:30,240 előbb vagy utóbb megtudjuk. 235 00:19:32,040 --> 00:19:34,640 Nem lenne jobb, inkább békésen eljárni? 236 00:19:36,520 --> 00:19:39,120 Maradjunk annyiban, hogy a rendszer áldozata. 237 00:19:39,480 --> 00:19:41,560 És a rendszer kompenzálni szeretné. 238 00:19:42,320 --> 00:19:43,520 Ez így helyes. 239 00:19:46,600 --> 00:19:49,520 A legenyhébb büntetést kaphatja. 240 00:19:49,840 --> 00:19:51,280 Ha itt és most beismeri. 241 00:19:53,080 --> 00:19:55,320 És mivel már ült hét évet, 242 00:19:55,640 --> 00:19:58,880 azt mondom, jó magaviselettel két éven belül kint lehet. 243 00:20:02,800 --> 00:20:04,520 Menjünk vissza az őrsre, 244 00:20:05,240 --> 00:20:10,360 írja alá a beismerését, és vége. Az idő elröpül, pár hónap múlva 245 00:20:11,240 --> 00:20:13,240 mindez rossz emlék lesz csupán. 246 00:20:15,320 --> 00:20:17,159 Egy dologban igaza van, Zapata. 247 00:20:18,040 --> 00:20:20,000 Nem ugyanaz vagyok, mint hét éve. 248 00:20:21,480 --> 00:20:22,880 Forduljon az ügyvédemhez! 249 00:20:32,560 --> 00:20:36,399 Halló, Itt Triana. Nem tudom felvenni, hagyjon üzenetet... 250 00:20:44,760 --> 00:20:48,120 Halló, Itt Triana. Nem tudom felvenni, hagyjon üzenetet... 251 00:21:07,679 --> 00:21:10,919 Halló, Itt Triana. Nem tudom felvenni, hagyjon üzenetet, 252 00:21:11,000 --> 00:21:13,280 és visszahívom, amint tudom. Köszönöm! 253 00:21:16,240 --> 00:21:19,440 Nos, nem tudom, az ügyvédem vagy-e még, vagy sem, de... 254 00:21:19,679 --> 00:21:24,000 Figyelj, Zapata eljött értem, biztos benne, hogy én öltem meg Philipet. 255 00:21:26,600 --> 00:21:29,040 Ne haragudj, nem akartalak zavarni, de... 256 00:21:29,159 --> 00:21:30,120 Majd... 257 00:21:30,880 --> 00:21:31,720 hívj vissza! 258 00:21:40,440 --> 00:21:41,320 Mit csinálsz? 259 00:21:43,360 --> 00:21:46,240 Semmit. Ezt levesszük. 260 00:21:49,520 --> 00:21:50,520 Zapata miatt? 261 00:21:51,240 --> 00:21:52,080 Mi? 262 00:21:52,919 --> 00:21:54,000 Beszélt veled? 263 00:21:54,880 --> 00:21:55,919 Zaklatott téged? 264 00:21:58,040 --> 00:22:00,080 - Mi? Nem. - Biztos? 265 00:22:00,600 --> 00:22:04,679 Tudja, hogy a bátyám börtönben van. A szemét képes ellenünk használni. 266 00:22:06,080 --> 00:22:09,560 Ha mond neked valamit, bármit, azonnal szólj! 267 00:22:10,200 --> 00:22:11,159 Rendben? 268 00:22:12,640 --> 00:22:13,679 Nézz rám, jó? 269 00:22:14,919 --> 00:22:15,760 Jó. 270 00:22:49,919 --> 00:22:50,800 Igen? 271 00:22:50,880 --> 00:22:53,600 - Medina asszony. - Várjon egy pillanatot! 272 00:22:55,360 --> 00:22:56,399 Mit küldött? 273 00:22:56,480 --> 00:22:59,399 Az átutalásokat, amiket Philip kapott az MLifttől. 274 00:23:00,080 --> 00:23:01,159 Ki írta alá? 275 00:23:01,600 --> 00:23:03,720 - Elnézést? - Ki írta alá, Tereza?! 276 00:23:04,159 --> 00:23:05,520 Ön, Medina asszony. 277 00:24:14,040 --> 00:24:16,600 Beteg vagyok. Ezért kapcsoltam ki a mobilom. 278 00:24:16,919 --> 00:24:19,480 - Sajnálom. Nem tudtam. - Nem, semmi komoly. 279 00:24:20,280 --> 00:24:22,840 Reggel lázam volt, de már jobban vagyok. 280 00:24:26,120 --> 00:24:26,960 Egészségedre! 281 00:24:29,600 --> 00:24:31,320 Felvetettem a bírónőnek Macarenát: 282 00:24:31,720 --> 00:24:35,640 a hét évvel ezelőtti estét, a hamis alibit, a fia megerőszakolását. 283 00:24:37,080 --> 00:24:38,880 A bírónő hallani se akar róla. 284 00:24:39,200 --> 00:24:40,280 Andrea kiskorú. 285 00:24:40,919 --> 00:24:41,800 És Medina. 286 00:24:43,640 --> 00:24:46,760 Ha nem találunk valami konkrétat, semmit sem tehetünk. 287 00:24:49,120 --> 00:24:50,399 Mit csinált Zapata? 288 00:24:52,320 --> 00:24:54,960 Elvitt a birtokra, ahol Philipet megölték. 289 00:24:56,080 --> 00:24:57,399 - Mi? - Nem mentünk be. 290 00:24:57,880 --> 00:24:59,360 Csak rám akart ijeszteni. 291 00:24:59,439 --> 00:25:01,399 Ügyvéd nélkül nem kérdezhet ki. 292 00:25:02,399 --> 00:25:05,280 - Ez zaklatás. - Beismerő vallomást akart. 293 00:25:06,360 --> 00:25:08,280 Nem kerülhetek börtönbe, Triana. 294 00:25:10,280 --> 00:25:12,120 Jobban félek, mint először. 295 00:25:13,159 --> 00:25:14,679 Mert tudom, mi vár rám. 296 00:25:19,560 --> 00:25:23,320 Hugo, akkor a tetthelyen találtak egy hulla mellett. 297 00:25:24,159 --> 00:25:25,360 Ez teljesen más. 298 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Hé, mi a baj? 299 00:25:31,199 --> 00:25:32,120 Mi aggaszt? 300 00:25:33,480 --> 00:25:35,280 Van alibid, nem? 301 00:25:38,360 --> 00:25:41,080 - Igen. - Tudom, nehezedre esik elhinni, 302 00:25:41,520 --> 00:25:42,560 de ez most más. 303 00:25:43,800 --> 00:25:45,439 Az teljes káosz volt. 304 00:25:46,800 --> 00:25:49,399 Itt vagyok. Hidd el, mindent megteszünk. 305 00:25:50,800 --> 00:25:51,640 Rendben? 306 00:25:53,159 --> 00:25:54,120 Be akarsz jönni? 307 00:25:54,880 --> 00:25:57,480 - Van mézem és citromom. - Nem. Jobb, ha nem. 308 00:25:58,080 --> 00:26:01,399 Sok a munka. Nincs erre időnk. 309 00:26:05,199 --> 00:26:08,080 - Rendben. - Később hívlak, rendben? 310 00:26:48,320 --> 00:26:49,159 Igen? 311 00:26:50,080 --> 00:26:51,919 - Medina asszony. - Nyomozó. 312 00:26:52,080 --> 00:26:55,399 Elnézést, hogy ilyet kérdezek, de ezek az eljárások szívtelenek. 313 00:26:55,800 --> 00:26:57,000 A lényeget, Zapata! 314 00:26:58,159 --> 00:27:00,320 Hol volt Philip meggyilkolásakor? 315 00:27:00,800 --> 00:27:03,919 - Csak a jelentés miatt kell. - A bátyámmal, Borjával. 316 00:27:04,520 --> 00:27:08,560 Aztán behívott az őrsre Andrea letartóztatása miatt. Emlékszik? 317 00:27:09,040 --> 00:27:12,919 Persze. Ez elég is lesz. De beszélnem kell a fiával is. 318 00:27:16,360 --> 00:27:20,320 - Muszáj, nyomozó? - Csak egy kötetlen beszélgetés lenne, jó? 319 00:27:20,399 --> 00:27:23,199 Nem akarom zaklatni szegényt, így is nehéz neki. 320 00:27:23,280 --> 00:27:24,640 Nincs semmije, igaz? 321 00:27:26,120 --> 00:27:26,960 Tessék? 322 00:27:27,720 --> 00:27:29,919 Van valami nyom? Van gyanúsított? 323 00:27:30,520 --> 00:27:33,040 Mert tudnom kell, ki áll emögött. 324 00:27:35,159 --> 00:27:36,000 Nézze... 325 00:27:37,240 --> 00:27:38,560 kiderítjük. 326 00:27:39,040 --> 00:27:40,520 És mindenért megfizetnek. 327 00:27:41,199 --> 00:27:43,919 Higgye el, ez most már személyes... 328 00:28:24,840 --> 00:28:28,679 - Beszélünk a problémáról, vagy nem? - Milyen „problémáról”? 329 00:28:29,120 --> 00:28:32,439 A problémáról. Te ölted meg a franciát, vagy sem? 330 00:28:32,520 --> 00:28:34,880 Nem ő ölte meg, baszd meg. Kussolj! 331 00:28:35,360 --> 00:28:38,439 A rohadék francia elbaszta az életét, megérteném. 332 00:28:38,800 --> 00:28:40,360 De ha falazok, tudnom kell. 333 00:28:42,679 --> 00:28:43,679 Nem én öltem meg. 334 00:28:44,520 --> 00:28:47,639 Csőbe húztak. Szerencsére megúsztam. De nem öltem meg. 335 00:28:47,720 --> 00:28:49,159 Hogyhogy „csőbe húztak”? 336 00:28:49,240 --> 00:28:53,040 - Kurva Macarena írt egy üzenetet. - Azt mondta, nem ő volt. 337 00:28:53,919 --> 00:28:57,120 Komolyan? Hogy van ekkora hatalma fölötted? 338 00:28:57,959 --> 00:29:01,280 - Ennyire jó az ágyban? - Nem erről van szó! Nem irányít. 339 00:29:01,520 --> 00:29:03,360 Meglepődött, mikor elmondtam. 340 00:29:03,439 --> 00:29:06,240 Hogy keveredsz bele mindig a családi ügyeikbe? 341 00:29:06,840 --> 00:29:10,040 - Mi dolgod van velük? - Meg kell tudnom, mi történt. 342 00:29:10,439 --> 00:29:14,439 Nem, idehallgass! Nem árthatod folyton bele magad mások problémáiba! 343 00:29:14,560 --> 00:29:15,840 Magad mondtad, haver. 344 00:29:17,080 --> 00:29:20,320 - Szerencsére megúsztad. - Az egy ravasz vén róka, Hugo. 345 00:29:20,399 --> 00:29:22,600 Ha tovább játszadozol vele, összetör. 346 00:29:47,120 --> 00:29:51,600 Medina asszony! Andrea! Nem is tudom, mit mondjak, fiam. Nagyon sajnálom. 347 00:29:53,199 --> 00:29:54,399 Köszönjük, nyomozó. 348 00:29:54,720 --> 00:29:57,399 Szintúgy sajnálom, hogy be kellett fáradniuk, 349 00:29:57,480 --> 00:29:59,399 de ez a rohadt protokoll. Erre! 350 00:30:01,879 --> 00:30:03,560 Neki is kötelező bejönnie? 351 00:30:04,120 --> 00:30:07,399 Kötelező-e? Nem. Ez nem kihallgatás. 352 00:30:07,480 --> 00:30:10,919 Csak egy kötetlen beszélgetés, hogy pár dolgot tisztázzunk. 353 00:30:14,879 --> 00:30:15,840 Ne aggódjon! 354 00:30:16,720 --> 00:30:17,639 Foglalj helyet! 355 00:30:20,159 --> 00:30:21,080 Ülj csak le! 356 00:30:29,399 --> 00:30:30,560 Milyen lesújtó. 357 00:30:31,800 --> 00:30:35,639 Tudom, milyen nehéz. Megértem, én is elvesztettem az apámat, 358 00:30:36,760 --> 00:30:37,959 mikor ennyi idős voltam. 359 00:30:39,280 --> 00:30:41,040 Szívás, valóban. 360 00:30:41,480 --> 00:30:42,720 De ezt is átvészeled. 361 00:30:43,679 --> 00:30:44,520 Kérsz? 362 00:30:45,280 --> 00:30:46,800 Tíz évesen vesztettem el. 363 00:30:50,919 --> 00:30:51,760 Igaz. 364 00:30:54,520 --> 00:30:56,320 Tudom, hogy tegnap ott voltál, 365 00:30:56,959 --> 00:30:59,679 de meg kell kérdeznem, utána hova mentél. 366 00:31:00,199 --> 00:31:01,240 A parton voltam. 367 00:31:02,199 --> 00:31:03,040 A parton. 368 00:31:04,000 --> 00:31:04,840 Egyedül? 369 00:31:08,199 --> 00:31:09,280 Nézd... 370 00:31:10,639 --> 00:31:11,919 az elmúlt években... 371 00:31:13,040 --> 00:31:14,679 tartottátok a kapcsolatot? 372 00:31:17,320 --> 00:31:19,080 - Nem. - Nem? 373 00:31:20,080 --> 00:31:24,159 Mikor visszajött Spanyolországba... próbált kapcsolatba lépni? Hívott? 374 00:31:30,480 --> 00:31:31,360 Nem. 375 00:31:35,199 --> 00:31:38,199 - Elmondhatod. Nem bűn. - Mondom, hogy nem. 376 00:31:40,439 --> 00:31:43,919 Hé, kölyök, nem vádollak. Értsd meg, csak a munkámat végzem. 377 00:31:44,199 --> 00:31:46,560 Nem tudok semmit! 378 00:31:46,959 --> 00:31:49,240 Nyugi, kölyök. Nem vádollak, oké? 379 00:31:49,520 --> 00:31:51,320 Értsd meg, a munkámat végzem. 380 00:32:09,520 --> 00:32:10,879 Kérlek, Andrea! Kérlek! 381 00:32:11,439 --> 00:32:12,760 Ne csinálj őrültséget! 382 00:32:14,080 --> 00:32:15,679 Andrea, tedd le a fegyvert! 383 00:32:15,959 --> 00:32:17,520 Nézz rám, tedd le! 384 00:32:17,600 --> 00:32:20,360 Nyugalom! Nyugodj meg, senki nem fog bántani! 385 00:32:20,719 --> 00:32:22,399 Kérlek, anyukád odakint van. 386 00:32:22,879 --> 00:32:24,320 Andrea, tedd le! 387 00:32:25,399 --> 00:32:26,280 Add ide! 388 00:32:26,760 --> 00:32:30,360 Kérlek, Andrea! Az Isten szerelmére, tedd le a fegyvert! 389 00:32:30,520 --> 00:32:33,399 Add ide! Tedd le! 390 00:32:33,879 --> 00:32:36,320 Vedd ki a szádból. Add ide, kérlek! 391 00:32:38,120 --> 00:32:39,879 Kérlek, add a kezembe! Ne! 392 00:32:42,199 --> 00:32:43,120 Bassza meg! 393 00:32:43,560 --> 00:32:44,480 A picsába! 394 00:33:05,360 --> 00:33:06,280 Hogy ment? 395 00:33:06,760 --> 00:33:10,679 Kedves fia van. Félénk, de kedves. 396 00:33:21,000 --> 00:33:24,679 ANDREA - HOGY VAGY? JÓL VAGY? AGGÓDOM. CSAK MONDD, HOGY JÓL VAGY... 397 00:33:42,439 --> 00:33:43,600 Helló! 398 00:33:44,320 --> 00:33:46,320 Bocs, hogy idekérettelek. 399 00:33:47,760 --> 00:33:49,600 Ez Hans, egy barátom. 400 00:33:50,000 --> 00:33:51,919 Ma ő is csatlakozik hozzánk. 401 00:33:53,080 --> 00:33:56,760 De ne aggódj, busás borravalót adunk majd. 402 00:33:58,040 --> 00:33:59,439 Mit szólsz? 403 00:34:00,080 --> 00:34:01,879 Egy angyal, nem? 404 00:34:08,120 --> 00:34:09,199 Asszonyom! 405 00:34:09,799 --> 00:34:12,159 Megtalálta a tettest a Norman-ügyben? 406 00:34:12,279 --> 00:34:15,120 Nem, a gyanúsított ugyanaz. Hugo Beltrán. 407 00:34:15,239 --> 00:34:17,719 - Értékelem a kitartását. - Köszönöm! 408 00:34:18,159 --> 00:34:20,480 Szeretnék egy letartóztatási parancsot. 409 00:34:20,560 --> 00:34:23,159 - Van ellene valami? - Volt indítéka: bosszú. 410 00:34:23,239 --> 00:34:27,880 - És a gyilkos fegyver is hozzá köthető. - „Köthető?” Valami konkrétabb? 411 00:34:28,120 --> 00:34:30,679 - Mondjuk DNS? - Vizsgáljuk a helyszínt. 412 00:34:30,760 --> 00:34:33,239 - Lépnünk kell, nehogy elszökjön. - Bírónő! 413 00:34:33,639 --> 00:34:36,080 Zapata és emberei zaklatják a kliensemet. 414 00:34:36,159 --> 00:34:39,239 Nem. Csak egy baráti beszélgetésem volt a kliensével. 415 00:34:39,360 --> 00:34:42,639 Elvitte a tetthelyre, kompromittálva a bizonyítékokat. 416 00:34:42,719 --> 00:34:45,600 Nem. Nem léptük át a rendőrségi szalagot. 417 00:34:46,400 --> 00:34:49,880 További hét videó van, ahol a kliensem jól láthatóan táncol 418 00:34:49,960 --> 00:34:51,520 a gyilkosság időpontjában. 419 00:34:51,600 --> 00:34:55,280 Ó, egek! A bírónőnek aligha vannak ínyére az efféle produkciók. 420 00:34:55,639 --> 00:34:58,720 Még mindig elhamarkodottan von le következtetéseket. 421 00:34:59,000 --> 00:35:02,600 Ne teremtsen még nagyobb káoszt, hogy elfedje, amit hét éve tett! 422 00:35:03,280 --> 00:35:06,280 Ne merje zaklatni Beltrán urat az engedélyem nélkül! 423 00:35:06,360 --> 00:35:07,200 Igen, bírónő. 424 00:35:07,680 --> 00:35:09,920 Maga pedig kúrálja ki magát, ügyvédnő! 425 00:35:14,280 --> 00:35:15,200 Te kis vakarcs! 426 00:35:16,480 --> 00:35:18,720 Ortega, nyissa meg az Inferno oldalát! 427 00:35:20,240 --> 00:35:22,640 Mi van főnök? Újabban a férfiak érdeklik? 428 00:35:22,720 --> 00:35:24,720 Igen, ez az. A videókat! 429 00:35:25,040 --> 00:35:26,640 - Itt vannak. - Remek. 430 00:35:29,880 --> 00:35:30,760 Lássuk! 431 00:35:34,120 --> 00:35:35,080 Itt van. 432 00:35:36,799 --> 00:35:38,520 Állítsd le! 433 00:35:40,000 --> 00:35:40,920 Nézd! 434 00:35:41,760 --> 00:35:42,640 Ott van! 435 00:35:44,200 --> 00:35:45,760 Ha vannak kameráik, 436 00:35:46,799 --> 00:35:49,520 miért mobilfelvételeket mutogatnak a bírónőnek? 437 00:36:15,920 --> 00:36:16,960 Hugo? 438 00:36:17,440 --> 00:36:19,440 - Bejöhetek? - Igen, persze. 439 00:36:19,760 --> 00:36:21,520 - Hogy vagy? - Jól. 440 00:36:21,799 --> 00:36:23,319 Ne! Még te is elkapod! 441 00:36:25,040 --> 00:36:26,040 Oké. 442 00:36:29,280 --> 00:36:30,480 Van újabb fejlemény? 443 00:36:31,080 --> 00:36:33,280 Nem. Csak ezt hoztam. 444 00:36:33,760 --> 00:36:36,440 - Gyömbérleves. - Jól hangzik. 445 00:36:37,440 --> 00:36:40,200 A javítóban a diri ezt adta, ha beteg voltam. 446 00:36:41,600 --> 00:36:43,560 Ez volt ott az egyetlen jó dolog. 447 00:36:52,480 --> 00:36:54,280 Mindegy. Megmelegítem. 448 00:36:54,760 --> 00:36:57,640 - Jó. Így tudod bekapcsolni! - Hagyd, majd én! 449 00:36:59,160 --> 00:37:01,359 - Te vagy a beteg. Megoldom. - Oké. 450 00:37:08,040 --> 00:37:10,240 - Tudod, hogy kell? - Igen, ne aggódj! 451 00:37:24,600 --> 00:37:27,680 Zapata szóhoz sem jutott, mikor megmutattam a videót. 452 00:37:29,480 --> 00:37:33,000 Kikértem a halottkém jelentését. Nemsokára küldik. 453 00:37:33,480 --> 00:37:36,319 Most már ideje pihenned, eleget dolgoztál mára! 454 00:37:48,920 --> 00:37:49,799 Nem is tudom. 455 00:37:50,960 --> 00:37:53,280 Csak akkor megy ez nekem, ha ott vagy. 456 00:37:59,799 --> 00:38:00,760 Triana? 457 00:38:32,760 --> 00:38:34,400 Elaludtál a kanapén. 458 00:38:37,400 --> 00:38:38,400 Tudom. 459 00:38:45,520 --> 00:38:46,920 Még én is elkapom. 460 00:39:17,520 --> 00:39:20,160 Hugo! 461 00:39:27,480 --> 00:39:28,400 Hugo! 462 00:39:30,359 --> 00:39:34,920 Most azt fogod mondani, unalmas vagyok, de vannak dolgok, amiket nem szeretek. 463 00:39:36,080 --> 00:39:37,640 Nem vagy unalmas. 464 00:39:41,000 --> 00:39:42,520 És mit szeretsz? 465 00:39:43,720 --> 00:39:45,839 Nem tudom. A normális dolgokat. 466 00:39:46,440 --> 00:39:47,640 „Normális dolgokat”? 467 00:39:54,400 --> 00:39:55,960 Én meg téged. 468 00:40:18,280 --> 00:40:21,520 Bele ne essen a labda a vízbe, nehogy összevizezd magad! 469 00:40:28,960 --> 00:40:30,080 Mit keres itt? 470 00:40:31,799 --> 00:40:34,920 Őszintén, nem tudom, sose szerettem a strandot. 471 00:40:35,920 --> 00:40:38,720 Ráadásul ez Spanyolország legrosszabb strandja. 472 00:40:39,319 --> 00:40:40,280 Nézze a homokot! 473 00:40:41,440 --> 00:40:42,880 Fekete, darabos. 474 00:40:44,680 --> 00:40:47,480 De a lényeg, hogy a kibaszott sejkeknek tetszik. 475 00:40:48,359 --> 00:40:49,920 Úgy tűnik, a kölyöknek is! 476 00:40:51,920 --> 00:40:53,000 Velem lehet a baj. 477 00:40:53,680 --> 00:40:55,200 Megkeseredtem az évek alatt. 478 00:40:59,520 --> 00:41:00,600 Hogy talált meg? 479 00:41:01,960 --> 00:41:03,160 Ez a munkám. 480 00:41:04,400 --> 00:41:05,839 Mi a helyzet a magáéval? 481 00:41:07,400 --> 00:41:09,480 Most kezdett, máris a strandon lóg. 482 00:41:12,359 --> 00:41:17,200 Volt egy gyilkosság. Tud valamit? Nem hallott semmit? Semmit? 483 00:41:18,600 --> 00:41:20,600 Hallottam, de nem láttam gyanúsat. 484 00:41:21,920 --> 00:41:24,799 Mit ért az alatt, hogy „gyanúsat”? Mire céloz? 485 00:41:25,120 --> 00:41:27,319 Semmire. Ott se voltam tegnap. 486 00:41:27,400 --> 00:41:28,440 Az Infernóban? 487 00:41:30,120 --> 00:41:32,920 De a gyilkosság nem az Infernóban történt, ugye? 488 00:41:33,000 --> 00:41:35,440 - Passz. - De azt mondta, hallott róla, nem? 489 00:41:35,520 --> 00:41:37,640 Azt mondtam, nem láttam semmit, oké? 490 00:41:37,720 --> 00:41:38,960 Oké. Rendben. 491 00:41:40,440 --> 00:41:41,920 Ha nem látott semmit, 492 00:41:42,839 --> 00:41:44,280 akkor nem látott semmit. 493 00:41:56,319 --> 00:41:57,400 Rafita, menjünk! 494 00:42:17,480 --> 00:42:18,319 Egészségedre! 495 00:42:20,040 --> 00:42:24,120 De már jól éreztem magam! Már-már azt hittem, elmúlt a náthám. 496 00:42:24,520 --> 00:42:26,880 A hormonok miatt. A szex feltüzeli őket. 497 00:42:27,839 --> 00:42:30,240 Nem a hormonokat. Az endorfint. 498 00:42:31,640 --> 00:42:33,760 A szexről is többet tudsz nálam? 499 00:42:45,720 --> 00:42:46,760 Nem én voltam. 500 00:42:49,319 --> 00:42:51,120 És még most se vagyok önmagam. 501 00:42:55,720 --> 00:42:58,440 Nem tudom, mi ütött belém. Aggódnom kéne. 502 00:42:59,799 --> 00:43:00,680 Miért? 503 00:43:03,799 --> 00:43:06,880 Hugo, a kliensem az ágyamban van. 504 00:43:07,799 --> 00:43:09,240 Ez súlyos szabályszegés. 505 00:43:15,319 --> 00:43:16,200 Nem is tudom. 506 00:43:16,839 --> 00:43:20,040 Bűntudatomnak kellene lennie, de olyan jól érzem magam. 507 00:43:32,080 --> 00:43:34,200 Triana, nem mondtam el az igazságot. 508 00:43:48,640 --> 00:43:51,120 Tegnap este nem voltam végig az Infernóban. 509 00:43:55,440 --> 00:43:56,480 Mit beszélsz? 510 00:44:00,440 --> 00:44:03,440 A Medina-birtokra mentem, de Philip már halott volt. 511 00:44:05,560 --> 00:44:06,799 - Menj el! - Figyelj! 512 00:44:06,879 --> 00:44:08,560 Ne! Ne érj hozzám! 513 00:44:15,040 --> 00:44:15,879 Hugo, menj el! 514 00:44:19,920 --> 00:44:20,920 Triana, kérlek! 515 00:44:22,600 --> 00:44:24,720 Hugo, tűnj el a lakásomból! 516 00:44:26,839 --> 00:44:27,680 Tűnj innen! 517 00:45:05,520 --> 00:45:06,560 Jól vagy? 518 00:45:08,560 --> 00:45:09,400 Biztos? 519 00:45:10,319 --> 00:45:11,680 Van okom aggodalomra? 520 00:45:19,280 --> 00:45:22,000 Köszönöm, hogy eljöttek! Köszönöm! 521 00:45:37,400 --> 00:45:38,319 Medina asszony. 522 00:45:43,640 --> 00:45:44,480 Benigna. 523 00:45:45,920 --> 00:45:47,080 Olyan ritkán látni. 524 00:45:47,799 --> 00:45:50,799 Polgármester asszony, egy szóra! 525 00:45:52,120 --> 00:45:53,080 Szegények. 526 00:45:54,280 --> 00:45:55,799 Annyi problémájuk van. 527 00:46:06,240 --> 00:46:12,040 Azt akartam mondani, ha esetleg a Medinák nem tudnák megépíteni a kikötőt, 528 00:46:12,879 --> 00:46:14,480 mi meg tudjuk. 529 00:46:15,839 --> 00:46:16,720 Egyedül is. 530 00:46:24,319 --> 00:46:25,520 Az élet szívás, nem? 531 00:46:26,879 --> 00:46:27,720 Hogy vagy? 532 00:46:28,720 --> 00:46:30,080 Nehéz szavakba önteni. 533 00:46:30,920 --> 00:46:34,280 Ily nehéz időkben az igaz barátainkban lelünk megnyugvást. 534 00:46:34,359 --> 00:46:38,040 Reméltem, könnyebb lesz, hisz Philip már halott volt számunkra. 535 00:46:39,240 --> 00:46:43,920 Nos, tudod mit mondanak. Csőstül jön a baj. 536 00:46:47,040 --> 00:46:49,400 Tudd, hogy ez nincs hatással a kikötőre. 537 00:46:49,480 --> 00:46:50,359 Macarena, ne! 538 00:46:51,160 --> 00:46:54,280 A pokolba a kikötővel! Ma ne tépelődj ezen, kicsim! 539 00:47:04,200 --> 00:47:05,040 Köszönöm. 540 00:47:15,280 --> 00:47:17,799 Te a fiam, Álvarító barátja voltál. 541 00:47:19,240 --> 00:47:20,200 Álvaro Rojas. 542 00:47:21,000 --> 00:47:23,600 Beszélsz még vele? Esetleg... láttad? 543 00:47:23,839 --> 00:47:27,080 Hónapok óta nem írt. Tudod, hol van? 544 00:47:28,760 --> 00:47:32,720 - Nem tudok róla semmit. - De barátok voltatok. 545 00:47:32,799 --> 00:47:35,359 Nagyon kedvelt. Tudod, hol van? 546 00:47:36,120 --> 00:47:37,080 Hagyd, drágám. 547 00:47:39,799 --> 00:47:41,280 A barátja voltál. 548 00:47:43,120 --> 00:47:44,040 Hagyd békén! 549 00:47:56,200 --> 00:47:57,120 Nézd el neki! 550 00:47:57,920 --> 00:48:00,000 A temetések megviselik a nejemet. 551 00:48:00,480 --> 00:48:01,680 Ne haragudj rá! 552 00:48:02,560 --> 00:48:03,640 Hol a fiam? 553 00:48:12,640 --> 00:48:13,560 Köszönöm! 554 00:48:37,319 --> 00:48:41,080 Tessék, hercegnő, a házkutatási parancs. Lássunk munkához, fiúk! 555 00:48:44,960 --> 00:48:47,600 Levették! Megszabadultak a kameráktól! 556 00:48:48,160 --> 00:48:49,960 Mindent átkutatni, gyerünk! 557 00:49:04,359 --> 00:49:06,760 Mivel nem látott semmit, nekem kell megnéznem. 558 00:49:06,839 --> 00:49:09,240 Izgalmas meglepetésekre bukkan, aki keres. 559 00:49:20,359 --> 00:49:23,080 Mint a zokni, ami szeret elveszni a mosógépben. 560 00:49:23,160 --> 00:49:25,160 Végül mindig megkerül. 561 00:49:36,480 --> 00:49:38,879 Oké, ne törjenek-zúzzanak tovább. Kérem! 562 00:49:43,600 --> 00:49:46,280 - Nálam van, amit keresnek. - Gyere le! 563 00:49:47,760 --> 00:49:48,680 Valóban? 564 00:50:05,280 --> 00:50:07,400 Hugo! 565 00:50:07,879 --> 00:50:09,879 - Igen? - Már mindenhol kerestelek. 566 00:50:10,520 --> 00:50:12,680 - Most hívott Claudia. - Mi történt? 567 00:50:12,760 --> 00:50:15,560 A rohadék Zapata az egész Infernót felforgatta. 568 00:50:16,600 --> 00:50:18,240 Megtalálta a felvételeket. 569 00:50:26,520 --> 00:50:27,600 Bassza meg, haver. 570 00:50:29,200 --> 00:50:30,399 Oda az alibim! 571 00:50:31,399 --> 00:50:34,520 Figyelj! Zapata úgy döntött, hogy te voltál, és kész. 572 00:50:34,680 --> 00:50:38,120 Ha a rohadék nem talál semmit, akkor kohol bizonyítékot. 573 00:50:39,960 --> 00:50:42,080 Melletted vagyok, bármi történjék. 574 00:50:43,319 --> 00:50:44,760 Ez meg hogy érted? 575 00:50:46,319 --> 00:50:47,920 Nem megyek vissza a sittre! 576 00:50:49,160 --> 00:50:50,359 - Felszívódok. - Mi? 577 00:50:50,440 --> 00:50:52,839 - Megszöksz? - Mi mást tehetnék? 578 00:50:58,640 --> 00:51:01,120 Hívd anyámat, ha biztonságban vagy! Tessék! 579 00:51:01,240 --> 00:51:03,680 Majd küldök még. Tedd el! 580 00:51:26,080 --> 00:51:27,040 A Medina fiú. 581 00:51:27,720 --> 00:51:30,839 A Medina fiú tud valamit. Miért nem beszélhettem vele? 582 00:51:30,920 --> 00:51:33,240 Az apját siratta. Nem a megfelelő alkalom. 583 00:51:33,319 --> 00:51:36,120 Sosem megfelelő. Hol a fiam? Mikor jön haza? 584 00:51:36,200 --> 00:51:37,680 Soha, Maria Teresa! Soha! 585 00:51:37,799 --> 00:51:40,120 Próbáld megérteni, soha nem jön vissza! 586 00:51:40,240 --> 00:51:43,240 Ne merj előttem ordibálni a lányommal, Ángel! 587 00:51:57,920 --> 00:51:58,760 Bocsáss meg! 588 00:52:01,640 --> 00:52:03,720 Fáj, hogy hiú reményeket táplál. 589 00:52:05,080 --> 00:52:08,080 Senkit sem érdekel! 590 00:52:14,680 --> 00:52:17,160 Szerinted Macarena ölte meg Philipet? 591 00:52:21,359 --> 00:52:22,440 Olyan furcsa volt. 592 00:52:23,160 --> 00:52:25,160 A körmeit se csináltatta meg. 593 00:52:26,560 --> 00:52:28,000 Épp elvesztette a férjét. 594 00:52:29,000 --> 00:52:29,879 Igen. 595 00:52:30,160 --> 00:52:32,600 Ahogy hét éve is, mégis tökéletesen nézett ki. 596 00:52:33,440 --> 00:52:35,440 Titkol valamit. 597 00:52:36,960 --> 00:52:40,680 Philip halála megoldja a problémákat a cégnél és az öröklésben. 598 00:52:49,200 --> 00:52:50,040 Carmen! 599 00:52:50,399 --> 00:52:51,839 Van most valami dolga? 600 00:53:00,240 --> 00:53:01,560 Ugye, nem bántottak? 601 00:53:02,839 --> 00:53:06,480 Biztos? Nézz rám! Ha egy ujjal is hozzád értek a mocskok... 602 00:53:06,960 --> 00:53:08,000 Szörnyű volt. 603 00:53:08,600 --> 00:53:11,760 Majdnem szívrohamot kaptam, hogy megtalálják a drogot. 604 00:53:12,280 --> 00:53:15,120 Nem tehettem semmit. És most bajba keveredtél. 605 00:53:15,200 --> 00:53:17,080 Oké, oké. Ne aggódj emiatt, jó? 606 00:53:18,240 --> 00:53:22,480 - Úgysem volt ott a táska. - Mi? Nem volt ott? 607 00:53:24,879 --> 00:53:25,760 Nem. 608 00:53:26,319 --> 00:53:27,680 Ma reggel elvittem. 609 00:53:31,920 --> 00:53:34,399 Hogy a faszomba találták meg a felvételt? 610 00:53:38,040 --> 00:53:40,319 Miért keresték a szennyvízcsatornában? 611 00:53:44,200 --> 00:53:45,600 Sajnálom. Bassza meg. 612 00:53:46,600 --> 00:53:47,480 Sajnálom. 613 00:53:48,399 --> 00:53:50,839 Én sajnálom, hogy belekeveredtél. 614 00:53:57,720 --> 00:53:58,879 Ha Hugo... 615 00:53:59,600 --> 00:54:02,080 nem tett semmit, nem vádolhatják meg, igaz? 616 00:54:04,440 --> 00:54:08,040 Csak aki kúriában lakik, azt nem. A pórnép viszi el a balhét. 617 00:54:11,040 --> 00:54:12,359 Hugo nagy szarban van. 618 00:54:17,359 --> 00:54:19,839 Gyere! Segíts takarítani, kérlek! 619 00:54:19,920 --> 00:54:21,920 Nemsoká érkeznek az első vendégek. 620 00:54:22,319 --> 00:54:23,319 Kinyitunk? 621 00:54:52,359 --> 00:54:55,120 ÉRTESÍTÉS: A FŐNÖK, CARMEN KERES 622 00:55:31,399 --> 00:55:33,920 Azt akarom, hogy tudd, nem vagyok gyilkos. 623 00:55:35,160 --> 00:55:37,359 Menj, kérlek! Vagy hívom a rendőröket. 624 00:55:40,640 --> 00:55:45,000 Sokan hiszik, hogy gyilkos vagyok. Felismernek az utcán, és elkerülnek. 625 00:55:46,080 --> 00:55:47,359 Már nem zavar. 626 00:55:48,480 --> 00:55:50,680 Amíg te is félelemmel nem néztél rám. 627 00:55:51,600 --> 00:55:53,640 Te hittél bennem, mikor senki más. 628 00:55:54,160 --> 00:55:56,680 Nem bírom ki, hogy azt hiszed, bántanálak. 629 00:56:13,680 --> 00:56:14,879 Mit akarsz, Hugo? 630 00:56:15,359 --> 00:56:17,080 Hogy újra bízz meg bennem. 631 00:56:31,600 --> 00:56:32,960 Miért mondod ezt nekem? 632 00:56:37,359 --> 00:56:39,600 - Köszönöm, hogy meghallgattál. - Hugo! 633 00:56:40,879 --> 00:56:42,000 Mire készülsz? 634 00:58:00,839 --> 00:58:03,440 Nagyon szép! 635 00:58:04,040 --> 00:58:05,680 Csendet! 636 00:58:09,040 --> 00:58:10,520 Rendben, le a maszkokkal! 637 00:58:36,359 --> 00:58:37,839 Tűnjünk ebből a lebujból! 638 00:59:08,960 --> 00:59:11,279 Az ügyvédem ma a bíróságon volt. 639 00:59:11,560 --> 00:59:14,160 A bizonyítékok Hugo Beltrán ellen 640 00:59:14,600 --> 00:59:17,120 teljesen közvetettek. 641 00:59:18,160 --> 00:59:20,160 Nyisd ki a turmixot, kérlek! 642 00:59:22,720 --> 00:59:24,160 Fizet neked az a kölyök? 643 00:59:24,839 --> 00:59:25,720 Nem, ugye? 644 00:59:26,359 --> 00:59:27,399 Én fizetlek. 645 00:59:27,759 --> 00:59:32,279 Rohadtul nem érdekel, hogy börtönbe kerül, vagy sem. 646 00:59:35,839 --> 00:59:37,799 Tudod, mit ad egy gyümölcsöskert? 647 00:59:39,359 --> 00:59:42,000 Jó orrot, hogy érezd, mikor érett meg valami. 648 00:59:42,680 --> 00:59:45,680 És a kikötőprojekt megérett arra, hogy nyélbe üssük. 649 00:59:48,359 --> 00:59:51,720 Előásta az ügyvéded a Medinák minden szennyesét? 650 00:59:53,120 --> 00:59:55,560 Mert van bőven, nekem elhiheted! 651 01:00:35,160 --> 01:00:36,160 Hogy vagy? 652 01:00:46,120 --> 01:00:49,080 Mit mondott neked az az őrült Rojas nő a temetésen? 653 01:00:50,480 --> 01:00:51,399 Semmit. 654 01:00:53,200 --> 01:00:55,680 Elég mérgesnek tűnt, amikor odament hozzád. 655 01:00:58,720 --> 01:00:59,839 Nem emlékszem. 656 01:01:05,040 --> 01:01:07,960 A fia, Álvaro, a barátod volt a suliban, nem? 657 01:01:22,640 --> 01:01:23,560 Tudod, hol van? 658 01:01:24,560 --> 01:01:25,759 Állj le, anya. 659 01:01:32,319 --> 01:01:33,919 Hallottál felőle mostanság? 660 01:01:35,319 --> 01:01:37,000 Hét éve semmi híred róla. 661 01:01:37,120 --> 01:01:39,279 - Elég! - Nem beszéltetek? 662 01:01:39,680 --> 01:01:41,240 Instagramon, vagy valahol? 663 01:01:42,600 --> 01:01:45,040 Drágám, ne menj el, az Isten szerelmére! 664 01:01:45,399 --> 01:01:46,879 Kérlek, ne menj el! 665 01:02:18,720 --> 01:02:21,399 CSENDŐRSÉG 666 01:04:01,200 --> 01:04:04,919 „Csak te és én tudjuk, Tökmag. Sose nőj fel!” 667 01:05:14,839 --> 01:05:16,040 Nagy szarban vagyok. 668 01:05:16,120 --> 01:05:18,720 - Megszerezte a felvételeket. - Pont ez aggaszt. 669 01:05:18,799 --> 01:05:19,799 Mire célzol? 670 01:05:19,879 --> 01:05:21,240 Valaki elárulta Hugót. 671 01:05:24,919 --> 01:05:26,080 Kérlek, Triana! 672 01:05:26,160 --> 01:05:27,919 Használnak, játszadoznak velem. 673 01:05:28,000 --> 01:05:29,960 Biztos? Nem pont fordítva? 674 01:05:40,919 --> 01:05:44,120 Álvaro Rojas. Fiatalabb gyerekekkel vette körül magát. 675 01:05:44,200 --> 01:05:45,720 Mindenkinek jobb, hogy eltűnt. 676 01:05:45,799 --> 01:05:48,200 Hét éve. Mikor Andreát megerőszakolták, 677 01:05:48,279 --> 01:05:51,600 és mikor hullát találtak Hugo hajóján. Minden összefügg! 678 01:05:54,520 --> 01:05:57,839 Gondolkoztál már azon, miért? Miért Hugo? Miért pro bono? 679 01:05:59,080 --> 01:06:00,240 Mit csinálsz? 680 01:06:03,560 --> 01:06:05,680 Nem teheted! Azok személyes holmik. 681 01:06:06,879 --> 01:06:08,480 - Ez honnan van? - Rohadék! 682 01:06:11,680 --> 01:06:13,240 Philipen halálakor okosóra volt. 683 01:06:13,319 --> 01:06:15,240 Ha még működik, megtalálhatjuk. 684 01:06:20,120 --> 01:06:23,839 A férje gyilkosa a Medinaconnál van. Az óra onnan küldi a jeleket. 685 01:06:26,000 --> 01:06:27,960 Az anyjaként mellette a helyem. 686 01:06:28,040 --> 01:06:30,120 Ha szereted, ne kérdezősködj felőle! 687 01:06:32,560 --> 01:06:35,879 Álvaro a fiatalabbakat szerette. Philip tudta, ezért halott. 688 01:06:35,960 --> 01:06:38,399 - Tessék? - Az unokád megerőszakolta a fiam. 689 01:06:50,879 --> 01:06:53,279 Hol tartod? Hol az óra? Hol van? 690 01:06:55,160 --> 01:06:56,879 A feliratot fordította: Viktória B. P.