1 00:00:20,119 --> 00:00:21,840 [Carmen] Tu caso se llama Hugo Beltrán, 2 00:00:21,920 --> 00:00:25,040 un prostituto de Marbella, condenado a 15 años por asesinato. 3 00:00:25,119 --> 00:00:28,520 La víctima es Philip Norman, el marido de su cliente-amante. 4 00:00:28,599 --> 00:00:30,639 Ella, Macarena Medina, pertenece a una familia 5 00:00:30,720 --> 00:00:33,240 muy influyente, son como los Kennedy de la zona. 6 00:00:33,320 --> 00:00:35,879 Lleva siete años encerrado, pero la instrucción del caso 7 00:00:35,960 --> 00:00:37,879 - fue una mierda. - [Triana] Solicito la apertura 8 00:00:37,960 --> 00:00:39,879 de un nuevo juicio y la libertad condicional 9 00:00:39,960 --> 00:00:41,879 de mi cliente. Nunca vi una chapuza semejante. 10 00:00:41,960 --> 00:00:44,400 - La incompetencia del forense. - Fue a propósito. 11 00:00:44,480 --> 00:00:46,960 [Germán] Por la esperada vuelta de los Toy Boys. 12 00:00:47,040 --> 00:00:48,239 [música] 13 00:00:48,360 --> 00:00:50,280 [Triana] Tenías razón, el muerto no es Philip. 14 00:00:50,360 --> 00:00:52,960 [Ángel] ¿Sabéis dónde está? Puede aparecer en cualquier momento. 15 00:00:53,040 --> 00:00:55,320 - ¿Habrá algo que os salpique? - Está todo encauzado. 16 00:00:55,400 --> 00:00:57,480 Si tú estás segura, yo estoy segura, Macarena. 17 00:00:57,559 --> 00:01:00,199 Hay que sacarlos del negocio y este es el mejor momento. 18 00:01:00,279 --> 00:01:02,360 [Macarena] Ayúdame a recordar por qué vale la pena 19 00:01:02,440 --> 00:01:03,879 ser Macarena Medina. 20 00:01:05,399 --> 00:01:06,880 ¿Dónde están los 13 000 euros? 21 00:01:06,960 --> 00:01:09,040 En dos días estaré aquí y me darás toda la pasta. 22 00:01:09,119 --> 00:01:12,160 ¿Qué pasó aquella noche? ¿Por qué intentaste quitarte la vida? 23 00:01:12,600 --> 00:01:13,920 [grita] 24 00:01:21,440 --> 00:01:22,640 Es tu hermano. 25 00:01:22,720 --> 00:01:24,080 ¿Cuánto dinero necesita ahora? 26 00:01:24,160 --> 00:01:26,280 Ya sabes lo jodida que es la cárcel en Bolivia. 27 00:01:27,000 --> 00:01:29,320 Encontré a un hombre que puede acercarnos hasta Philip. 28 00:01:29,399 --> 00:01:31,479 - [Triana] En Melilla. - [Hugo] Pero si es Philip. 29 00:01:32,479 --> 00:01:33,800 [Triana] ¡Hugo, espera! 30 00:01:37,000 --> 00:01:38,479 [Hugo] ¿Quién sabía que veníamos? 31 00:01:38,560 --> 00:01:40,160 - Te equivocas. - ¿Para quién trabajas? 32 00:01:40,240 --> 00:01:42,759 - Trabajo para ti. - No, tú no trabajas para mí. 33 00:01:45,479 --> 00:01:47,199 [Philip] ¿Cómo me has encontrado? 34 00:01:48,759 --> 00:01:52,080 [suena "Set You Free" de Reyko] 35 00:02:55,480 --> 00:02:56,600 [Philip] ¿Qué queréis? 36 00:02:56,679 --> 00:02:59,040 Si es por los dos millones, os lo puedo explicar. 37 00:02:59,720 --> 00:03:00,959 Quiero que te entregues. 38 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 ¿Y si no lo hago? 39 00:03:06,200 --> 00:03:08,560 ¿Crees que van a tardar mucho tiempo en enterarse 40 00:03:08,640 --> 00:03:11,280 de que estás vivo? La huida se acaba aquí. 41 00:03:11,679 --> 00:03:14,160 Voy a buscarte los mejores abogados para tu defensa. 42 00:03:15,560 --> 00:03:18,640 Con un poco de suerte, no estarás en la cárcel más de seis años. 43 00:03:19,280 --> 00:03:20,280 Y cuando salgas, 44 00:03:22,200 --> 00:03:25,280 puedes quedarte con los dos millones que le robaste a mi familia. 45 00:03:25,920 --> 00:03:27,320 Por los servicios prestados. 46 00:03:28,480 --> 00:03:29,840 ¿Qué servicios prestados? 47 00:03:31,000 --> 00:03:33,679 Tu detención será una bomba para los Medina. 48 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 Un escándalo. 49 00:03:36,280 --> 00:03:38,080 Y el dinero huye de los escándalos. 50 00:03:39,480 --> 00:03:41,079 ¿Quieres arruinar a los Medina? 51 00:03:41,160 --> 00:03:43,359 No, solo quiero quitarlos de en medio. 52 00:03:44,200 --> 00:03:46,519 Conseguir la adjudicación del puerto sin ella. 53 00:03:47,239 --> 00:03:49,640 No me entiendas mal, Philip, no es nada personal. 54 00:03:50,760 --> 00:03:51,760 Solo negocios. 55 00:03:54,119 --> 00:03:57,399 [Philip] Quiero un favor. Necesito tiempo para ver a mi hijo. 56 00:04:00,600 --> 00:04:02,519 Luego me entrego, te lo juro. 57 00:04:11,160 --> 00:04:12,839 ¿Cuántos años tienes, Philip? 58 00:04:12,920 --> 00:04:13,920 Cincuenta y seis. 59 00:04:15,880 --> 00:04:18,399 Con un poco de suerte y si la salud te respeta, 60 00:04:19,240 --> 00:04:21,640 te quedan 30 años más para vivir a todo tren. 61 00:04:22,120 --> 00:04:23,440 Y sin tener que esconderte. 62 00:04:25,200 --> 00:04:26,080 Piénsalo. 63 00:04:40,599 --> 00:04:42,599 [Ángel] ¿Estás segura de que es buena idea? 64 00:04:42,680 --> 00:04:43,840 Ha hecho un juramento. 65 00:04:46,800 --> 00:04:49,520 Benigna, esto no es el campo. 66 00:04:50,520 --> 00:04:53,280 Aquí los juramentos no valen nada y menos los de esa rata. 67 00:04:54,080 --> 00:04:56,039 No es la primera vez que nos engaña. 68 00:04:56,120 --> 00:04:59,880 Tener a Philip haciendo turismo solo puede traernos cosas buenas. 69 00:05:04,120 --> 00:05:06,080 [Triana] Sí, ya se lo he comunicado a la jueza. 70 00:05:06,479 --> 00:05:08,479 [Triana] Esto cambia toda la situación de Hugo. 71 00:05:11,080 --> 00:05:13,720 [Triana] Sí, nos vemos en un rato. En el despacho, ¿vale? 72 00:05:14,360 --> 00:05:15,360 Hasta luego. 73 00:05:18,520 --> 00:05:20,280 [Triana] Tengo que ir a ver a la jueza. 74 00:05:20,360 --> 00:05:21,919 Esto es muy bueno para nosotros. 75 00:05:22,960 --> 00:05:25,479 [Hugo] Para mí hubiera sido mejor si lo hubiéramos pillado. 76 00:05:25,560 --> 00:05:27,599 Ahora sabría qué coño pasó hace siete años. 77 00:05:27,680 --> 00:05:29,320 [Triana] Hugo, confía en la justicia y en mí. 78 00:05:29,400 --> 00:05:32,280 De verdad, no entiendo por qué piensas que te la he jugado. 79 00:05:32,359 --> 00:05:35,240 Primero te aviso de lo del coche del forense y lo destruyen. 80 00:05:35,800 --> 00:05:37,800 Encontramos a Philip y alguien lo avisa. 81 00:05:39,000 --> 00:05:41,520 ¿Sabes qué? No hay ni un segundo que no me pregunte 82 00:05:41,599 --> 00:05:44,000 - por qué ese pro bono fue para mí. - Hugo, no sigas por ahí. 83 00:05:44,080 --> 00:05:46,080 Desde que salí nada ha pasado porque sí, Triana. 84 00:05:46,160 --> 00:05:48,440 Hay quien me necesita aquí fuera y tú le estás ayudando. 85 00:05:48,520 --> 00:05:49,840 ¿Te estás escuchando? 86 00:05:49,919 --> 00:05:52,200 Yo te llevé hasta Philip, yo le encontré. 87 00:05:52,280 --> 00:05:55,000 No sé quién le avisó pero te juro que yo no fui. 88 00:05:57,320 --> 00:06:00,320 Mira, entiendo que estés cabreado, hay cosas que no cuadran, 89 00:06:01,000 --> 00:06:03,720 vamos por el buen camino y tú necesitas ayuda legal 90 00:06:03,800 --> 00:06:05,479 - del bufete. - Yo no necesito a nadie. 91 00:06:10,080 --> 00:06:11,080 Muy bien. 92 00:06:46,520 --> 00:06:47,520 ¿Qué pasa, Hugo? 93 00:06:48,200 --> 00:06:49,240 [Hugo] Philip está vivo. 94 00:07:08,560 --> 00:07:10,640 [TV] A pesar de que la Policía no lo ha confirmado, 95 00:07:10,720 --> 00:07:13,239 todo apunta a que el individuo del traje sería Philip Norman, 96 00:07:13,320 --> 00:07:15,159 conocido empresario de Marbella... 97 00:07:15,239 --> 00:07:16,760 He venido en cuanto me han avisado. 98 00:07:16,840 --> 00:07:20,440 [TV] ...heredera del imperio Medina y CEO de MedinaCon. 99 00:07:20,520 --> 00:07:23,520 Norman fue supuestamente asesinado hace siete años, 100 00:07:23,599 --> 00:07:26,039 pero recientes investigaciones han provocado... 101 00:07:26,120 --> 00:07:27,120 [Macarena] Está vivo. 102 00:07:44,719 --> 00:07:48,239 Andrea, tu padre está vivo. Mi amor, está vivo. 103 00:07:49,080 --> 00:07:50,080 No quiero verle. 104 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 No quiero verle. 105 00:07:55,440 --> 00:07:56,440 No puedo. 106 00:07:59,440 --> 00:08:00,440 Deja que se vaya. 107 00:08:01,960 --> 00:08:03,280 Solo tiene que asimilarlo. 108 00:08:05,640 --> 00:08:06,640 Dale tiempo. 109 00:08:19,960 --> 00:08:21,760 [Iván] ¿Tú sabes el marrón que tengo encima? 110 00:08:22,599 --> 00:08:23,599 [Iván] Un marrón. 111 00:08:24,520 --> 00:08:25,719 Sí, pero ¿le conoces o no? 112 00:08:27,560 --> 00:08:29,080 Sí. Coño, que si es colega. 113 00:08:30,280 --> 00:08:32,280 Te lo digo porque necesito el dinero, sí. 114 00:08:33,640 --> 00:08:34,919 Iván, ¿subes a cenar o qué? 115 00:08:36,840 --> 00:08:38,039 ¿Qué? 116 00:08:38,120 --> 00:08:40,559 Vale, de lujo, sí. No quiero problemas, ¿eh? 117 00:08:41,640 --> 00:08:42,640 Vale, gracias. 118 00:08:54,520 --> 00:08:55,520 [Iván] Dame. 119 00:08:58,600 --> 00:09:01,120 Oye, Iván, que tengo el móvil que da asco. 120 00:09:01,199 --> 00:09:04,520 Ni dos horas me dura la batería. ¿Tú no podrías conseguirme uno? 121 00:09:04,600 --> 00:09:07,240 Sí, te voy a conseguir dos, ¿no te jode? Búscate la vida. 122 00:09:07,320 --> 00:09:10,440 Eso hago. Y si no, págale a Óscar todo lo que le debes de los bailes, 123 00:09:10,520 --> 00:09:12,520 ya verás como así dejo de darte el coñazo. 124 00:09:13,000 --> 00:09:16,240 - Vete a ayudar a mamá con la cena. - [burlona] Vete a ayudar con la cena. 125 00:09:20,720 --> 00:09:22,240 [Iván] Pero bueno, campeón, ven aquí. 126 00:09:23,400 --> 00:09:25,800 A ver esos músculos. Dame un beso fuerte. 127 00:09:25,880 --> 00:09:27,280 No le digas tonterías, anda. 128 00:09:27,360 --> 00:09:30,320 [Iván] Vete con la abuela, corre. Pero si tiene el brazo de boxeador. 129 00:09:30,400 --> 00:09:31,560 [Iván] Como su padre. 130 00:09:31,640 --> 00:09:33,199 Esperemos que no salga al padre. 131 00:09:42,600 --> 00:09:44,240 Bueno, ¿qué tienes que contarme? 132 00:09:52,040 --> 00:09:53,040 ¿Qué es esto? 133 00:09:53,760 --> 00:09:55,400 No lo sé. Me han dicho que no la abra, 134 00:09:55,480 --> 00:09:58,880 me la dieron los bolivianos, los mismos que liaron a tu hermano. 135 00:09:58,959 --> 00:10:00,800 No me jodas, Claudia, no me jodas. 136 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 Me han amenazado. 137 00:10:02,440 --> 00:10:04,199 No quieren dinero, solo que la guarde 138 00:10:04,280 --> 00:10:05,680 hasta que vuelvan a por ella. 139 00:10:08,000 --> 00:10:10,280 ¿Qué querías que hiciera? No puedo llamar a la Policía. 140 00:10:10,360 --> 00:10:12,000 Vale, yo me encargo. 141 00:10:12,079 --> 00:10:14,120 No, déjalo. 142 00:10:14,199 --> 00:10:16,760 ¿Que lo deje? Debajo de la cama, ¿no? 143 00:10:16,839 --> 00:10:19,000 Con el niño jugando por la casa, con mi madre. 144 00:10:20,360 --> 00:10:21,360 ¿Cuántos días son? 145 00:10:22,600 --> 00:10:25,000 No lo sé, puede pasar mucho tiempo hasta que vuelvan. 146 00:10:25,079 --> 00:10:27,079 Me dieron un móvil para avisarme. 147 00:10:27,160 --> 00:10:28,360 [puerta] 148 00:10:31,720 --> 00:10:32,720 ¿Qué hacéis aquí? 149 00:10:33,640 --> 00:10:36,400 Le estaba contando lo del calentador, que no funciona. 150 00:10:38,600 --> 00:10:41,839 Pues se lo cuentas en la mesa. Así nos enteramos todos. 151 00:10:55,360 --> 00:10:58,760 Creo que es contraproducente. ¿Tú qué opinas, Maca? 152 00:11:03,199 --> 00:11:04,199 [Mateo] Maca. 153 00:11:05,640 --> 00:11:06,640 ¿Qué? 154 00:11:06,719 --> 00:11:09,760 Que está preguntando si lanzamos el comunicado sobre Philip. 155 00:11:11,760 --> 00:11:12,719 ¿Un comunicado? 156 00:11:12,800 --> 00:11:15,360 [Mateo] Sí. ¿Qué opinas? 157 00:11:15,440 --> 00:11:16,440 ¿Dónde está Borja? 158 00:11:17,640 --> 00:11:18,920 Tenía un acto del partido. 159 00:11:21,520 --> 00:11:23,680 No, nada de comunicados. Es pronto todavía. 160 00:11:26,760 --> 00:11:27,760 ¿Algo más? 161 00:11:37,480 --> 00:11:38,480 ¿Qué te pasa? 162 00:11:39,240 --> 00:11:40,240 [Macarena] No entiendo. 163 00:11:40,800 --> 00:11:43,079 No entiendo por qué ha hecho todo esto Philip. 164 00:11:44,400 --> 00:11:45,920 Fingir su muerte, desaparecer. 165 00:11:46,000 --> 00:11:48,280 A mí solo se me ocurre que tenga algo que ocultar. 166 00:11:48,360 --> 00:11:51,360 ¿Algo tan grave como para renunciar a su vida, a su propio hijo? 167 00:11:51,440 --> 00:11:55,640 [móvil] 168 00:11:59,880 --> 00:12:00,880 ¿Sí? 169 00:12:06,280 --> 00:12:07,280 ¿Quién es? 170 00:12:09,959 --> 00:12:11,760 ¿Quién es, Maca, quién es? ¿Es Borja? 171 00:12:13,079 --> 00:12:14,079 Maca. 172 00:12:15,959 --> 00:12:16,959 ¿Qué pasa? 173 00:12:17,800 --> 00:12:18,800 ¿Qué pasa? 174 00:12:19,400 --> 00:12:22,079 ¿Es Borja? ¿Qué te ha dicho? Maca, ¿adónde vas? 175 00:12:22,880 --> 00:12:23,880 ¿Adónde vas? 176 00:12:47,640 --> 00:12:49,880 [Philip] Bonito lugar para reencontrarnos. 177 00:12:51,440 --> 00:12:52,440 [Philip] ¿Verdad? 178 00:12:57,079 --> 00:12:58,599 No he venido para hacerte daño. 179 00:12:59,599 --> 00:13:01,040 Ya no puedes hacerme más daño. 180 00:13:01,839 --> 00:13:03,240 Necesito que me perdonéis, 181 00:13:04,320 --> 00:13:05,640 Andrea y tú. 182 00:13:07,160 --> 00:13:08,640 No puedo seguir huyendo. 183 00:13:10,199 --> 00:13:11,719 Me voy a entregar a la Policía. 184 00:13:12,640 --> 00:13:13,880 A contar toda la verdad. 185 00:13:15,240 --> 00:13:18,000 Pero primero necesito ver a nuestro hijo. 186 00:13:18,920 --> 00:13:20,000 [puerta] 187 00:13:20,079 --> 00:13:23,199 Reúnete conmigo, a las siete, en la finca. Trae a Andrea. 188 00:14:06,760 --> 00:14:07,599 Hola. 189 00:14:08,719 --> 00:14:09,760 Hola. 190 00:14:10,800 --> 00:14:13,480 Gracias por venir. 191 00:14:14,000 --> 00:14:15,320 ¿Has aprendido? 192 00:14:16,560 --> 00:14:18,120 Estaba practicando. 193 00:14:19,120 --> 00:14:20,719 Hay vida sin internet. 194 00:14:24,800 --> 00:14:26,319 ¿Qué quieres que haga? 195 00:14:28,479 --> 00:14:29,479 No sé. 196 00:14:30,680 --> 00:14:31,719 Nada. 197 00:14:34,319 --> 00:14:36,280 Me apetecía estar contigo a solas. 198 00:14:44,000 --> 00:14:48,000 - Toma. - No, no tienes que pagarme. 199 00:14:57,560 --> 00:14:59,000 ¿Y vendrías si no te pagase? 200 00:15:14,240 --> 00:15:17,280 Lo siento por la putada de anoche, pero me he tenido que marchar. 201 00:15:17,360 --> 00:15:18,719 Era importante para mi caso. 202 00:15:18,800 --> 00:15:20,520 Claro, tu caso es lo primero. 203 00:15:23,719 --> 00:15:25,520 De verdad, Iván, lo siento. 204 00:15:26,280 --> 00:15:29,040 Pero tranquilo, que me voy a dejar la piel en el escenario. 205 00:15:29,120 --> 00:15:31,479 Haré pases dobles todos los días, lo que quieras. 206 00:15:31,560 --> 00:15:33,640 ¿Te estás arrastrando o me estoy volviendo tonto? 207 00:15:33,719 --> 00:15:36,479 No me arrastro, te pido perdón porque soy tu amigo 208 00:15:36,560 --> 00:15:37,800 y porque te necesito. 209 00:15:38,640 --> 00:15:40,040 Porque quieres dinero, ¿no? 210 00:15:44,479 --> 00:15:45,479 Mírame, anda. 211 00:15:47,719 --> 00:15:50,479 - Olvida lo que he dicho. - Que no, que me mires a la puta cara. 212 00:15:51,560 --> 00:15:53,599 ¿Tú ves algo raro? Dime. 213 00:15:56,040 --> 00:15:58,319 No paráis de pedirme dinero todo el mundo. 214 00:15:58,400 --> 00:16:01,000 Debo tener cara de gilipollas o de cajero automático. 215 00:16:01,079 --> 00:16:03,000 No te lo pediría si no fuese importante. 216 00:16:04,160 --> 00:16:05,520 Necesito un abogado. 217 00:16:07,640 --> 00:16:11,079 ¿Qué pasa? ¿Que la empollona ya se ha cansado de ti? 218 00:16:13,079 --> 00:16:15,120 Toda una pena, ¿eh? Porque tenía su morbo. 219 00:16:16,280 --> 00:16:19,479 [risas acercándose] 220 00:16:20,040 --> 00:16:23,040 [Óscar] ¿Qué pasa? Oye, ¿renovamos vestuario o qué? 221 00:16:23,640 --> 00:16:24,959 No, lo vendemos. 222 00:16:26,240 --> 00:16:29,079 Se acabó la fiesta, chavales. Voy a cerrar el Inferno. 223 00:16:29,719 --> 00:16:32,000 Así que, venga, salid que tengo que hacer inventario, 224 00:16:32,079 --> 00:16:34,240 - por favor. - No, Iván, no. 225 00:16:34,319 --> 00:16:35,959 [Germán] Tú no puedes hacerme eso a mí. 226 00:16:36,040 --> 00:16:39,439 Hermano, que he perdido clientas muy importantes por volver aquí. 227 00:16:39,520 --> 00:16:43,120 ¿Qué me estás contando, moreno? ¡Debo 12 000 pavos! 228 00:16:43,199 --> 00:16:45,199 ¡No tengo equipo de sonido, no tengo luces! 229 00:16:45,280 --> 00:16:47,160 No puedo pagar ni el puto alcohol, coño. 230 00:16:47,240 --> 00:16:50,120 ¿Qué me estás contando? A la mierda el Inferno. 231 00:16:50,199 --> 00:16:51,199 No lo digo más. 232 00:16:52,640 --> 00:16:55,199 Espérate, porque seguro que hay una solución, ¿vale? 233 00:16:56,199 --> 00:16:57,040 ¿Verdad, Hugo? 234 00:17:01,719 --> 00:17:02,719 Claro que la hay. 235 00:17:04,960 --> 00:17:06,119 ¿Alguno tenéis el dinero? 236 00:17:10,040 --> 00:17:11,040 Pues aire, venga. 237 00:17:34,360 --> 00:17:36,880 Los chicos me han dicho que vas a cerrar. 238 00:17:37,000 --> 00:17:38,480 Sí, cierro. 239 00:17:39,640 --> 00:17:42,560 ¿Puedo quedarme unos días más? Solo hasta que encuentre otro sitio. 240 00:17:45,600 --> 00:17:47,280 Claro que te puedes quedar unos días, 241 00:17:47,360 --> 00:17:49,960 pero me tienes que echar una mano con todo esto, ¿vale? 242 00:17:50,040 --> 00:17:52,120 Agarra esas cajas, porfa, y sácalas fuera. 243 00:18:16,880 --> 00:18:18,200 Claro, te entiendo. 244 00:18:19,159 --> 00:18:20,159 ¿Y cuánto es? 245 00:18:20,760 --> 00:18:23,640 ¿Tres mil? ¿Solo el estudio del caso? 246 00:18:25,000 --> 00:18:26,159 Sí, tengo el dinero. 247 00:18:27,520 --> 00:18:29,880 - Tenemos que hablar. - ¿Qué haces? Dame el teléfono. 248 00:18:29,960 --> 00:18:33,080 Deja de tocarme los cojones, que era una llamada importante. 249 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 ¿Qué coño te pasa? 250 00:18:38,840 --> 00:18:42,640 - ¿Por qué te tiene miedo Andrea? - Miedo. ¿Quién? 251 00:18:47,360 --> 00:18:49,640 Es el chico que estaba contigo el otro día, ¿no? 252 00:18:49,720 --> 00:18:52,200 Es el hijo de tu amiga Macarena. 253 00:18:53,320 --> 00:18:57,560 - El hijo de Macarena. - Salió corriendo nada más verte. 254 00:18:57,919 --> 00:19:00,080 Jairo, no lo conozco y no le he hecho nada. 255 00:19:00,159 --> 00:19:02,440 No sé qué te ha contado pero no deberías fiarte. 256 00:19:04,000 --> 00:19:06,760 No te acerques a esa familia si no quieres acabar como yo. 257 00:19:19,679 --> 00:19:22,760 Carmen, ¿tienes un momento? 258 00:19:22,840 --> 00:19:24,120 Ahora no puedo. 259 00:19:24,200 --> 00:19:26,480 Tengo un problema sobre el caso de Hugo Beltrán. 260 00:19:26,560 --> 00:19:28,399 Ah, sí, ¿alguna novedad? 261 00:19:28,480 --> 00:19:30,560 [Triana] Sí, ha empezado a sospechar. 262 00:19:33,000 --> 00:19:34,280 ¿Sospechar de qué? 263 00:19:34,360 --> 00:19:39,200 De mí. Piensa que le he perjudicado filtrando información sobre su caso. 264 00:19:39,280 --> 00:19:41,919 He perdido su confianza. Hugo es muy orgulloso. 265 00:19:42,000 --> 00:19:43,200 Me da igual cómo sea Hugo. 266 00:19:44,120 --> 00:19:46,840 Es tu defendido, es tu caso, no puedes perderlo ahora 267 00:19:46,919 --> 00:19:48,320 que estás consiguiendo avances. 268 00:19:48,399 --> 00:19:49,640 No puedo hacer nada. 269 00:19:49,720 --> 00:19:51,600 Mira, Triana, este caso es un pro bono. 270 00:19:52,120 --> 00:19:55,760 Ya que no ganamos dinero con él, por lo menos no perdamos prestigio. 271 00:19:56,159 --> 00:19:59,000 No se puede ir y dejarnos con cara de gilipollas 272 00:19:59,080 --> 00:20:02,240 delante de todo el mundo. Soluciónalo. 273 00:20:22,480 --> 00:20:23,480 [puerta] 274 00:20:25,120 --> 00:20:26,120 [Hugo] Illo. 275 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 ¿Y esa bolsa? 276 00:20:29,919 --> 00:20:30,919 ¿Qué hay dentro? 277 00:20:31,760 --> 00:20:33,800 Dinero, drogas, armas... 278 00:20:35,120 --> 00:20:37,520 No lo sé, tengo que guardarla hasta que me la pidan. 279 00:20:37,600 --> 00:20:39,080 [Hugo] Joder, qué idea más buena. 280 00:20:39,159 --> 00:20:41,399 ¿Qué quieres que haga si mi hermano es anormal? 281 00:20:42,000 --> 00:20:44,720 No puedo dejar que su mujer se coma este marrón, tienen un niño. 282 00:20:44,800 --> 00:20:47,200 Cógela sin mirar lo que hay dentro y escóndela bien. 283 00:20:47,280 --> 00:20:50,120 No vuelvas a tocarla ni a pensar en ella hasta que te la pidan. 284 00:21:09,280 --> 00:21:10,159 [Iván] Cocaína. 285 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 Ni se te ocurra, Iván. 286 00:21:14,080 --> 00:21:16,560 Sabes que si coges algo las cosas se van a complicar. 287 00:21:16,640 --> 00:21:17,640 Sí, lo sé. 288 00:21:20,280 --> 00:21:24,200 Pero si cojo medio kilo solo, lo corto un poco y lo paso, 289 00:21:25,600 --> 00:21:27,480 sacaría para pagar las deudas de todos, 290 00:21:27,560 --> 00:21:29,919 para pagar el local y nadie se enteraría. 291 00:21:30,000 --> 00:21:32,800 ¿Quieres el consejo de alguien que ha estado en la cárcel? 292 00:21:39,960 --> 00:21:41,360 No, si tienes razón. 293 00:21:43,360 --> 00:21:44,520 Si tienes toda la razón. 294 00:21:46,240 --> 00:21:49,040 Pero si pierdo el local, ¿cómo voy a mantener a mi familia? 295 00:22:32,159 --> 00:22:34,399 [Hugo] Eh, tú, espera. ¡Quiero hablar contigo! 296 00:22:35,399 --> 00:22:36,360 [Hugo] ¡Para, joder! 297 00:22:37,760 --> 00:22:40,200 [Hugo] Estate quieto. Solo quiero hablar contigo. 298 00:22:42,120 --> 00:22:43,520 [Hugo] No voy a hacerte daño, ¿vale? 299 00:22:45,480 --> 00:22:47,000 ¿A ti qué te pasa? ¿Qué quieres? 300 00:22:47,080 --> 00:22:48,040 [Andrea] Nada. 301 00:22:48,120 --> 00:22:49,640 ¿Y entonces, por qué me vigilas? 302 00:22:49,720 --> 00:22:51,880 - ¿Tú sabes quién soy? - Sí, el hijo de Macarena. 303 00:22:52,600 --> 00:22:55,120 - Y tú el asesino de mi padre. - Tu padre está vivo. 304 00:22:55,200 --> 00:22:56,240 Sí. 305 00:22:58,760 --> 00:23:00,000 ¿No podría morirse de una vez? 306 00:23:02,600 --> 00:23:04,399 Siento mucho todo lo que te ha pasado. 307 00:23:08,760 --> 00:23:11,040 ¿Recuerdas la coartada de mi madre en el juicio? 308 00:23:11,120 --> 00:23:13,000 - Que estaba conmigo en una fiesta. - Orgía. 309 00:23:17,679 --> 00:23:20,080 Y la llamaron para decirle que habías tenido un accidente 310 00:23:20,159 --> 00:23:21,320 con el monopatín. 311 00:23:21,399 --> 00:23:23,720 Se fue y estuvo toda la noche a tu lado. 312 00:23:23,800 --> 00:23:24,800 Sí. 313 00:23:25,760 --> 00:23:26,760 Pues lo taparon. 314 00:23:30,240 --> 00:23:31,640 Los médicos saben la verdad. 315 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 Allí empezó todo. 316 00:23:35,520 --> 00:23:36,520 ¿Qué empezó allí? 317 00:23:37,200 --> 00:23:38,040 Tu perdición. 318 00:23:38,399 --> 00:23:39,919 Habla claro de una vez. 319 00:23:40,439 --> 00:23:41,520 ¿Tienes que contarme algo? 320 00:23:42,880 --> 00:23:45,040 Hugo, sabes el poder que tiene mi familia. 321 00:23:46,760 --> 00:23:49,040 Pueden hacer todo lo que ellos quieran. 322 00:23:49,120 --> 00:23:51,159 Incluso volver de la muerte como mi padre. 323 00:24:29,640 --> 00:24:32,120 [asistenta] Andrea. Está aquí tu amigo. 324 00:24:41,600 --> 00:24:42,600 No te he llamado. 325 00:24:51,480 --> 00:24:52,640 ¿Te gustan los coches? 326 00:24:56,399 --> 00:24:57,399 Eran de mi padre. 327 00:24:59,480 --> 00:25:00,480 Nadie los usa. 328 00:25:02,679 --> 00:25:04,640 Bueno, yo a veces. 329 00:25:05,360 --> 00:25:07,080 Por eso les han quitado la gasolina. 330 00:25:20,360 --> 00:25:22,760 Bueno, ¿y cuál te gusta más? 331 00:25:30,240 --> 00:25:31,240 [Macarena] ¿Andrea? 332 00:25:32,800 --> 00:25:35,000 Andrea. Diana, ¿ha visto a mi hijo? 333 00:25:35,480 --> 00:25:36,520 Salió con su amigo. 334 00:25:37,880 --> 00:25:38,840 ¿Qué amigo? 335 00:25:38,919 --> 00:25:39,919 Ese que no habla. 336 00:25:55,360 --> 00:25:56,439 Andrea, ¿dónde estás? 337 00:25:57,280 --> 00:25:59,800 Necesito hablar contigo, es muy urgente. Llámame. 338 00:26:01,520 --> 00:26:06,720 [teléfono] 339 00:26:08,320 --> 00:26:09,320 Dime. 340 00:26:11,120 --> 00:26:12,120 Claro, que pase. 341 00:26:37,480 --> 00:26:38,480 Hola. 342 00:26:39,000 --> 00:26:40,000 [Triana] Pasa. 343 00:26:43,000 --> 00:26:44,159 ¿Vienes a disculparte? 344 00:26:45,199 --> 00:26:48,520 ¿Por qué? No he hecho nada para tener que disculparme. 345 00:26:50,120 --> 00:26:51,120 Muy bien. 346 00:26:55,760 --> 00:26:58,080 [Hugo] Necesito llevarme la documentación de mi caso. 347 00:27:00,439 --> 00:27:01,439 ¿Ya tienes abogado? 348 00:27:02,600 --> 00:27:05,240 No, todavía no. No he tenido tiempo. 349 00:27:06,120 --> 00:27:09,120 Tú eres consciente de la situación en la que estás, ¿verdad? 350 00:27:09,199 --> 00:27:10,760 He estado encerrado siete años. 351 00:27:11,840 --> 00:27:13,360 Conozco muy bien mi situación. 352 00:27:22,000 --> 00:27:23,520 Faltan un par de carpetas. 353 00:27:24,120 --> 00:27:26,040 Pero ahí está casi toda la información. 354 00:28:02,399 --> 00:28:04,439 Busca un abogado en el que puedas confiar. 355 00:28:05,480 --> 00:28:06,919 Porque lo necesitas de verdad. 356 00:28:07,360 --> 00:28:10,560 Ya no puedo confiar en nadie. Me conformo con que no me perjudiquen. 357 00:28:11,919 --> 00:28:14,240 Pero en Macarena sí confías, después de todo. 358 00:28:19,520 --> 00:28:21,720 Ahora mismo buscamos las mismas respuestas. 359 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 Tú sabrás. 360 00:28:35,080 --> 00:28:38,080 Agradezco que me hayas sacado de la cárcel, de corazón. 361 00:28:40,760 --> 00:28:42,679 Nunca olvidaré el día que me soltaron. 362 00:28:42,760 --> 00:28:45,199 Estabas allí esperándome con una enorme sonrisa. 363 00:28:46,280 --> 00:28:47,280 Fue un gran momento. 364 00:28:52,760 --> 00:28:53,600 Cuídate. 365 00:29:00,639 --> 00:29:02,639 - [puerta] - [suspira] 366 00:29:33,520 --> 00:29:36,240 [lee] La testigo manifiesta encontrarse en la clínica 367 00:29:36,320 --> 00:29:37,280 en el momento... 368 00:29:37,360 --> 00:29:39,800 Abandonó la fiesta con prisa y no pudo asegurar... 369 00:29:40,360 --> 00:29:42,560 Andrea Norman Medina fue atendido en la clínica 370 00:29:42,639 --> 00:29:44,639 Nuestra Señora del Rosario la noche... 371 00:30:11,040 --> 00:30:12,040 [Hugo] Perdona. 372 00:30:17,040 --> 00:30:19,760 ¿Sabes dónde puedo coger el autobús para ir a Antequera? 373 00:30:19,840 --> 00:30:22,320 [hombre] No lo sé muy bien, pero creo que desde allí enfrente. 374 00:30:22,399 --> 00:30:25,639 Vale, gracias. Es que soy de Ronda y estoy un poquito perdido. 375 00:30:26,439 --> 00:30:27,639 [Hugo] ¡Cuidado! 376 00:30:30,120 --> 00:30:31,080 Lo siento. 377 00:30:31,159 --> 00:30:34,000 Nada, no te preocupes. Oye, yo he acabado ya mi turno. 378 00:30:34,080 --> 00:30:36,320 No sé, podríamos ir a tomar algo, a dar un paseo. 379 00:30:36,399 --> 00:30:38,879 Otro día. Seguro. 380 00:30:40,240 --> 00:30:41,560 Vale, hasta luego. 381 00:30:41,639 --> 00:30:42,639 [Hugo] Hasta luego. 382 00:31:43,240 --> 00:31:45,240 Es mi primer día y ya la estoy cagando tanto 383 00:31:45,320 --> 00:31:46,560 que me van a echar. 384 00:31:46,639 --> 00:31:47,760 ¿Qué necesitas? 385 00:31:48,240 --> 00:31:49,679 El expediente de un paciente. 386 00:31:52,040 --> 00:31:53,040 Mira. 387 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 Aquí. 388 00:31:56,000 --> 00:31:58,080 Pon las tres primeras letras del apellido. 389 00:31:58,679 --> 00:32:00,000 Vale, muchas gracias. 390 00:32:00,480 --> 00:32:01,480 De nada. 391 00:32:03,760 --> 00:32:05,959 Sería una pena que te echaran sin conocernos. 392 00:32:06,879 --> 00:32:07,719 Ricardo. 393 00:32:24,240 --> 00:32:26,360 [lee] El paciente Andrea Norman Medina 394 00:32:26,439 --> 00:32:29,040 acude al centro médico con el siguiente cuadro médico... 395 00:32:29,120 --> 00:32:32,240 Nos llevan a suponer que se trata de un intento de suicidio... 396 00:32:32,320 --> 00:32:33,840 Claros síntomas de violación. 397 00:32:37,320 --> 00:32:39,320 Adulto que se hace responsable del menor, 398 00:32:39,399 --> 00:32:40,719 Macarena Medina de Solís. 399 00:32:45,600 --> 00:32:46,600 ¿Todo bien? 400 00:32:48,199 --> 00:32:49,679 ¿Te aclaras con el sistema? 401 00:32:49,760 --> 00:32:52,040 Sí, ya tengo la información que necesitaba. 402 00:32:53,080 --> 00:32:54,439 Gracias. 403 00:32:54,520 --> 00:32:55,520 De nada. 404 00:33:03,879 --> 00:33:05,719 [Triana] Hugo es injusto sospechando de mí. 405 00:33:06,000 --> 00:33:07,600 Tenía que estar agradecido. 406 00:33:07,679 --> 00:33:10,240 Después de dejarme la piel por sacarle de la cárcel. 407 00:33:10,320 --> 00:33:11,199 Olvídalo ya. 408 00:33:11,280 --> 00:33:14,120 No, es que esto me va a perjudicar en el bufete. 409 00:33:14,199 --> 00:33:16,199 Y Carmen quiere que siga adelante sí o sí. 410 00:33:17,520 --> 00:33:20,280 Es muy raro, no entiendo por qué tanto empeño en este caso. 411 00:33:20,360 --> 00:33:23,439 Igual te estás "emparanoiando", de todos modos, deberías pasar. 412 00:33:24,800 --> 00:33:26,000 Joder, qué fácil. 413 00:33:27,360 --> 00:33:30,800 Hombre, sadomasoquismo, prostitución... 414 00:33:31,760 --> 00:33:34,959 Es todo muy sórdido. No creo que te beneficie este caso. 415 00:33:35,679 --> 00:33:37,000 Puede ser hasta peligroso. 416 00:33:38,560 --> 00:33:39,480 Es que me da pena. 417 00:33:40,879 --> 00:33:41,800 Por favor, Triana. 418 00:33:41,879 --> 00:33:44,320 De verdad, estoy casi segura de que alguien poderoso 419 00:33:44,399 --> 00:33:45,560 le ha cargado el crimen. 420 00:33:46,080 --> 00:33:48,120 Además, es que Hugo es la víctima perfecta. 421 00:33:48,199 --> 00:33:50,360 Sin familia, sin dinero ni nada. 422 00:33:51,439 --> 00:33:54,080 A mí me daría hasta asco darle la mano a ese prostituto. 423 00:33:55,280 --> 00:33:56,280 No le llames así. 424 00:33:58,879 --> 00:34:01,560 Es desagradable. Además, que no es ningún prostituto. 425 00:34:04,879 --> 00:34:05,879 ¿Te gusta? 426 00:34:07,679 --> 00:34:08,920 ¿A qué viene eso ahora? 427 00:34:10,159 --> 00:34:12,480 Es mi cliente. Bueno, mi excliente. 428 00:34:18,400 --> 00:34:19,960 [Triana] Vamos a dejar el tema. 429 00:34:20,480 --> 00:34:21,480 [novio] Muy bien. 430 00:34:30,480 --> 00:34:34,960 Oye, mira, yo me voy a ir, que se me ha hecho un poco tarde. 431 00:34:37,760 --> 00:34:38,799 Hablamos, ¿vale? 432 00:34:39,679 --> 00:34:40,679 Vale. 433 00:34:51,120 --> 00:34:52,319 [Andrea] ¿Tienes hambre? 434 00:34:53,639 --> 00:34:55,960 [Andrea] Yo también. ¿Vamos a comer? 435 00:35:01,560 --> 00:35:03,120 ¿Quieres hablar de tu padre? 436 00:35:06,799 --> 00:35:08,560 Yo no tengo nada que hablar de mi padre. 437 00:35:11,640 --> 00:35:12,839 ¿Por qué no? 438 00:35:13,560 --> 00:35:14,560 Yo le quería. 439 00:35:17,200 --> 00:35:18,200 Yo le quería. 440 00:35:20,720 --> 00:35:21,720 ¡Yo le quería! 441 00:35:24,319 --> 00:35:25,880 [claxon] 442 00:35:26,560 --> 00:35:30,799 [sirenas] 443 00:35:55,040 --> 00:35:56,400 [agente] ¡Quieto! 444 00:35:56,480 --> 00:35:59,040 ¡Las manos sobre el volante! ¡Bajad del coche! 445 00:36:02,040 --> 00:36:03,040 Que bajes del coche. 446 00:36:05,080 --> 00:36:06,360 Que bajes del coche, coño. 447 00:36:08,160 --> 00:36:09,360 ¿De qué coño vas, chaval? 448 00:36:27,640 --> 00:36:28,799 Enhorabuena, abogada. 449 00:36:29,560 --> 00:36:30,520 [Triana] Gracias. 450 00:36:30,600 --> 00:36:33,319 Ya no pueden acusar a mi cliente por el asesinato de Philip Norman. 451 00:36:33,400 --> 00:36:35,280 Si no tiene una orden del juez, le agradecería 452 00:36:35,360 --> 00:36:37,560 - que no le moleste más. - ¿Le apetece un chicle? 453 00:36:37,640 --> 00:36:39,680 Es que a mí se me reseca la boca. 454 00:36:40,560 --> 00:36:41,560 No, gracias. 455 00:36:43,080 --> 00:36:46,280 De acuerdo, el guiri está vivo. Me alegro por él, de verdad. 456 00:36:46,799 --> 00:36:49,600 Pero su cliente sigue teniendo un muerto a su nombre. 457 00:36:52,160 --> 00:36:53,720 ¿Sabe ya a quién asó en el barco? 458 00:36:54,560 --> 00:36:57,560 Es usted quien debe responder por la chapuza de investigación 459 00:36:57,640 --> 00:36:58,839 que hizo hace siete años. 460 00:37:00,319 --> 00:37:01,839 ¿Sabe lo que creo, abogada? 461 00:37:03,120 --> 00:37:05,000 Que su cliente no es ningún santo. 462 00:37:05,400 --> 00:37:09,600 Hace siete años tuvo algún tipo de trato con Philip Norman, 463 00:37:10,120 --> 00:37:11,520 una relación. 464 00:37:12,560 --> 00:37:14,960 Ya sabemos que los franceses son un poco raritos. 465 00:37:16,280 --> 00:37:18,560 Y de un tipo que baila no se puede uno fiar. 466 00:37:19,040 --> 00:37:22,080 Seguramente habían planeado robarle dinero a Macarena Medina 467 00:37:22,160 --> 00:37:23,480 y fugarse los dos juntitos. 468 00:37:23,560 --> 00:37:26,560 Pero la cosa se torció y el señor Beltrán pagó el pato. 469 00:37:27,359 --> 00:37:30,240 Hábleme de hechos probados, inspector, no de conjeturas. 470 00:37:32,480 --> 00:37:34,319 Nuestra Señora de la Esperanza. 471 00:37:34,799 --> 00:37:35,760 ¿Qué? 472 00:37:35,839 --> 00:37:37,720 Están la Macarena y la de Triana. 473 00:37:37,799 --> 00:37:41,120 Que tiene usted nombre de Semana Santa. Muy bonito. 474 00:37:41,200 --> 00:37:43,520 Pero no sé si tanta devoción es conveniente 475 00:37:43,600 --> 00:37:44,920 para defender a un cliente. 476 00:37:45,680 --> 00:37:48,000 Podría usted estropear su brillante carrera. 477 00:37:48,640 --> 00:37:50,760 Un tropiezo mal dado y acabaría defendiendo 478 00:37:50,839 --> 00:37:52,359 a los manteros de Puerto Banús. 479 00:37:52,440 --> 00:37:54,359 - [risita] - ¿Le hace gracia? 480 00:37:54,799 --> 00:37:55,799 No. 481 00:37:56,880 --> 00:37:59,200 Que dice demasiadas tonterías, inspector. 482 00:37:59,280 --> 00:38:01,200 Por eso mismo se le reseca la boca. 483 00:38:15,560 --> 00:38:18,200 [Macarena] Andrea, por favor, te he llamado 20 veces, 20. 484 00:38:18,799 --> 00:38:19,799 [Macarena] Es urgente. 485 00:38:23,440 --> 00:38:24,440 Macarena. 486 00:38:26,000 --> 00:38:27,880 Hugo, ¿qué pasa? ¿No descansas nunca? 487 00:38:29,040 --> 00:38:30,000 Tengo prisa. 488 00:38:30,080 --> 00:38:32,120 Descansaré cuando sepa qué pasó esa noche. 489 00:38:32,200 --> 00:38:33,480 Ya te he dicho todo lo que sé. 490 00:38:33,560 --> 00:38:36,560 No. Me ocultaste algo importante. 491 00:38:37,040 --> 00:38:39,880 Podrías habérmelo dicho. Yo hubiera estado a tu lado. 492 00:38:40,960 --> 00:38:41,920 ¿De qué hablas? 493 00:38:42,000 --> 00:38:44,280 De por qué te fuiste de la fiesta hace siete años. 494 00:38:44,359 --> 00:38:47,120 Podrías haberme contado que tu hijo se intentó suicidar. 495 00:38:47,200 --> 00:38:48,400 Hubiera estado contigo. 496 00:38:52,319 --> 00:38:53,839 Mi hijo solo tuvo un accidente. 497 00:38:55,280 --> 00:38:56,280 Le violaron, Macarena. 498 00:38:59,400 --> 00:39:02,080 Eso no fue un accidente, por mucho que te lo cuentes a ti misma. 499 00:39:02,160 --> 00:39:03,240 ¿Qué dices? 500 00:39:03,319 --> 00:39:04,760 Trataste de ocultarlo. 501 00:39:04,839 --> 00:39:08,400 A ver, ¿de qué estás hablando, Hugo? Nadie violó a mi hijo. 502 00:39:08,480 --> 00:39:10,799 Has intentado tapar toda la mierda de tu familia. 503 00:39:10,880 --> 00:39:13,480 A ver, ¿quién te está contando la basura esa 504 00:39:13,560 --> 00:39:14,760 de que violaron a mi hijo? 505 00:39:15,400 --> 00:39:18,680 Yo he visto el informe del médico. Y tú también, está firmado por ti. 506 00:39:18,760 --> 00:39:20,920 ¿Qué informe? Yo no firmé ningún informe. 507 00:39:22,319 --> 00:39:23,480 ¿De verdad no lo sabías? 508 00:39:29,640 --> 00:39:30,880 No puede ser. 509 00:39:33,080 --> 00:39:34,640 Encontraremos a Philip, ¿vale? 510 00:39:48,799 --> 00:39:53,600 [móvil] 511 00:39:57,319 --> 00:39:58,480 ¿Qué pasa, Germán? 512 00:39:58,560 --> 00:40:00,000 Chico, yo no sé qué le pasa a este, 513 00:40:00,080 --> 00:40:02,400 pero nos ha soltado un discursito que ni el comandante. 514 00:40:02,600 --> 00:40:05,040 Que si el Inferno vuelve, que si somos el futuro, 515 00:40:05,120 --> 00:40:07,040 que si somos un equipo... Bla, bla, bla. 516 00:40:07,120 --> 00:40:09,240 - Pero si esta mañana iba a cerrar. - ¿Cerrar? 517 00:40:09,319 --> 00:40:10,760 Pues mira. 518 00:40:10,839 --> 00:40:14,480 Lo ha comprado todo nuevo. Y, bueno, dice que ha renegociado. 519 00:40:14,560 --> 00:40:17,120 Pero ese business lo veo turbio, turbio. 520 00:40:18,839 --> 00:40:19,960 Yo hablo con él. 521 00:40:20,040 --> 00:40:21,359 Parad la música. 522 00:40:21,440 --> 00:40:25,440 Mira, una Smoke 2000. ¿Qué te parece, eh? 523 00:40:26,680 --> 00:40:28,799 Con esto voy a llenar de niebla el escenario. 524 00:40:28,880 --> 00:40:30,839 Las clientas van a flipar, chaval. 525 00:40:30,920 --> 00:40:33,200 ¿Somos el puto ave fénix de la Costa del Sol o no? 526 00:40:35,040 --> 00:40:36,319 ¿Qué coño has hecho, Iván? 527 00:40:37,000 --> 00:40:39,480 He vendido medio kilo. Sí, ya sé lo que me vas a decir. 528 00:40:39,560 --> 00:40:42,000 Pero no pasa nada. Lo tengo todo controlado. 529 00:40:42,120 --> 00:40:44,280 En cuanto el Inferno arranque lo repongo. 530 00:40:44,359 --> 00:40:45,520 Hermano, que te conozco. 531 00:40:45,600 --> 00:40:48,440 No va a quedar nada de ese paquete cuando vengan a por él. 532 00:40:48,520 --> 00:40:50,200 Que no, coño, que esta vez no es así. 533 00:40:52,160 --> 00:40:54,040 Coño, que se me iba todo a la mierda. 534 00:40:54,120 --> 00:40:57,000 Esto se me ha puesto delante como una puta señal del destino. 535 00:40:57,080 --> 00:41:00,280 Pero ¿tú te oyes? Es un paquete con droga de una gente peligrosa 536 00:41:00,400 --> 00:41:03,520 y la última vez que te acercaste a uno, te echaron de la Policía. 537 00:41:03,600 --> 00:41:06,480 Hugo, yo he estado contigo al 100 %. Siempre, al 100 %. 538 00:41:07,799 --> 00:41:09,839 Incluso en cosas que no estaba de acuerdo. 539 00:41:11,799 --> 00:41:14,080 Oye, míranos. Míranos, hostia. 540 00:41:15,319 --> 00:41:17,319 Germán repoblando el mundo con sus hijos. 541 00:41:18,240 --> 00:41:19,359 Jairo hecho un homeless. 542 00:41:21,200 --> 00:41:22,280 El tarado de mi cuñado. 543 00:41:27,080 --> 00:41:28,080 El expresidiario. 544 00:41:30,359 --> 00:41:32,120 Somos una puta panda de perdedores. 545 00:41:33,560 --> 00:41:35,000 No, porque a mí no me da la gana. 546 00:41:35,680 --> 00:41:37,839 Porque lo que separa a los ganadores del resto 547 00:41:37,920 --> 00:41:40,480 es que cogen la puta oportunidad y yo voy a coger esta. 548 00:41:45,560 --> 00:41:46,760 Es nuestra hora de ganar. 549 00:41:49,560 --> 00:41:51,319 Es nuestra puta hora de ganar. 550 00:41:54,920 --> 00:41:56,760 [Iván] Enano, dale a la música. 551 00:43:00,080 --> 00:43:01,080 ¿Dónde está Andrea? 552 00:43:02,040 --> 00:43:03,160 [Macarena] No le he encontrado. 553 00:43:07,359 --> 00:43:08,960 ¿Cómo que no le has encontrado? 554 00:43:09,040 --> 00:43:11,440 [Macarena] Ayer vimos juntos la noticia de tu resurrección... 555 00:43:14,040 --> 00:43:15,040 ...hoy ha desaparecido. 556 00:43:23,560 --> 00:43:26,799 - ¿Por qué crees que nuestro hijo es así? - No lo sé, Macarena. 557 00:43:29,799 --> 00:43:30,799 ¿No lo sabes? 558 00:43:32,680 --> 00:43:35,879 Habíamos quedado en que me lo traerías antes de que me entregase. 559 00:43:39,040 --> 00:43:42,680 ¿Eso es lo que quieres? ¿Una última vez a solas con él? 560 00:43:46,920 --> 00:43:48,760 Necesito que me perdone. 561 00:43:48,839 --> 00:43:51,640 Aquella noche perdí la cabeza. No sabía lo que hacía. 562 00:43:53,440 --> 00:43:55,879 Andrea tiene que entenderlo, tiene que perdonarme. 563 00:43:56,080 --> 00:43:57,480 [Macarena] Hijo de puta. 564 00:43:59,760 --> 00:44:02,280 [Philip] ¡Ah! Pero... 565 00:44:04,480 --> 00:44:08,200 [quejidos] 566 00:44:09,080 --> 00:44:12,480 Macarena, necesito ir al hospital. 567 00:44:14,280 --> 00:44:16,879 No vas a ir a un hospital, Philip, vas a morir aquí. 568 00:44:16,960 --> 00:44:18,280 [móvil] 569 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 [móvil] 570 00:44:27,200 --> 00:44:28,879 Macarena, por favor. 571 00:44:32,760 --> 00:44:35,080 [móvil] 572 00:44:46,440 --> 00:44:47,440 Inspector. 573 00:44:53,440 --> 00:44:54,440 [Triana] Hola. 574 00:44:57,160 --> 00:44:58,160 [hombre] Perdón. 575 00:45:06,799 --> 00:45:10,040 Lo ponen para curarse en salud. El ascensor puede con mucho más. 576 00:45:19,200 --> 00:45:20,440 [susurra] MLifts... 577 00:45:26,879 --> 00:45:28,920 [Triana] ¿Crees que tiene sentido que el único pagador 578 00:45:29,000 --> 00:45:30,640 de la empresa fantasma de Philip Norman 579 00:45:30,720 --> 00:45:32,839 fuera una empresa de mantenimiento de ascensores? 580 00:45:32,920 --> 00:45:34,520 [Dolores] No sé, puede. 581 00:45:34,600 --> 00:45:36,799 No, no tiene ningún sentido. 582 00:45:38,879 --> 00:45:41,120 Necesito toda la información de esta empresa. 583 00:45:41,200 --> 00:45:44,080 Sede social, información registral, accionistas, todo. 584 00:45:52,440 --> 00:45:54,760 - [agente] Has tenido suerte, chaval. - Si en vez de los míos te paran 585 00:45:54,839 --> 00:45:57,160 los de la Guardia Civil. duermes en comisaría. 586 00:45:58,120 --> 00:46:00,720 Gracias por su discreción, inspector, sabré agradecerla. 587 00:46:00,799 --> 00:46:01,680 No hay de qué. 588 00:46:01,760 --> 00:46:04,520 Ya sabe que aquí estamos para servir y proteger. 589 00:46:05,160 --> 00:46:06,160 Buenas tardes. 590 00:46:06,680 --> 00:46:08,680 Señora Medina, si me permite un momento... 591 00:46:08,760 --> 00:46:11,080 Perdona, chaval, tengo que hablar con tu madre. 592 00:46:12,680 --> 00:46:15,839 Mire, tengo a todos mis contactos alerta pero como si nada. 593 00:46:20,040 --> 00:46:22,760 Estoy hablando de lo que me pidió, de lo de su marido. 594 00:46:23,799 --> 00:46:24,799 Ah. 595 00:46:25,480 --> 00:46:26,480 Sí, Philip, sí. 596 00:46:27,319 --> 00:46:29,839 Bueno, estoy segura de que lo acabará encontrando. 597 00:46:30,280 --> 00:46:32,600 Y usted será la primera en verle, como le prometí. 598 00:46:39,080 --> 00:46:41,280 Inspector, yo creo que hablé en caliente y... 599 00:46:42,400 --> 00:46:45,200 En realidad yo no quiero nada malo para el padre de mi hijo. 600 00:46:45,720 --> 00:46:48,400 Si lo encuentra, proceda de la manera habitual. 601 00:46:48,920 --> 00:46:49,920 No lo dude. 602 00:46:52,799 --> 00:46:55,920 Chaval, cuida de tu madre, no le des más tormento, 603 00:46:56,000 --> 00:46:57,319 que bastante tiene encima. 604 00:46:59,680 --> 00:47:03,120 ¿Cómo estás? ¿Estás bien, eh? 605 00:47:04,560 --> 00:47:07,359 ¿Estás seguro de que no tienes nada? ¿Eh, mi amor? 606 00:47:09,839 --> 00:47:10,839 Andrea. 607 00:47:13,640 --> 00:47:15,160 Ya sé por qué te quisiste matar. 608 00:47:20,799 --> 00:47:23,600 Quiero que sepas que no tienes que preocuparte por nada. 609 00:47:24,040 --> 00:47:26,160 Nunca. ¿Me oyes? 610 00:47:29,319 --> 00:47:31,680 Tu madre se está encargando de todo, ¿vale? 611 00:47:33,319 --> 00:47:34,160 Pero ¿qué dices? 612 00:47:37,600 --> 00:47:38,960 Sé lo que te hizo tu padre. 613 00:47:44,600 --> 00:47:45,600 No. 614 00:47:46,920 --> 00:47:47,920 No sabes nada. 615 00:48:45,240 --> 00:48:46,799 Te he dejado un sobre ahí encima. 616 00:48:53,600 --> 00:48:54,440 ¿Y esto? 617 00:48:55,400 --> 00:48:56,920 150 para la luz y el gas. 618 00:48:57,319 --> 00:48:59,080 200 del IBI, que lo tienes atrasado. 619 00:48:59,560 --> 00:49:01,000 Y 50 para que llenes la nevera. 620 00:49:01,799 --> 00:49:03,120 Mira, hijo, de esto, Iván... 621 00:49:03,200 --> 00:49:05,400 Basta, no seas pesada, cógelo. 622 00:49:16,640 --> 00:49:18,280 [niño] Tito, tito. 623 00:49:18,359 --> 00:49:19,879 Pero bueno, campeón, ven aquí. 624 00:49:21,799 --> 00:49:24,760 He cambiado a Ontiveros por Isco, porque lo tenía repe 625 00:49:24,839 --> 00:49:26,560 y ya tengo el Málaga completo. 626 00:49:26,640 --> 00:49:29,480 Pues claro que sí, si es que encima Ontiveros es mucho mejor que Isco. 627 00:49:29,560 --> 00:49:31,120 - No flipes. - ¿Que no flipe? 628 00:49:31,200 --> 00:49:34,600 Dame un beso. Sinvergüenza, corre con tu madre, venga. 629 00:49:35,200 --> 00:49:38,560 [Claudia] Oye, que no vas a ningún lado hasta que hagas los deberes. 630 00:49:41,200 --> 00:49:42,520 [Iván] Prueba a ver qué tal. 631 00:49:45,799 --> 00:49:46,799 Eh, quema. 632 00:49:48,839 --> 00:49:51,280 [Iván] Bueno, pues un problema menos en la familia Nieto. 633 00:49:51,960 --> 00:49:54,760 Qué suerte tiene tu familia de tener un hombre así en casa. 634 00:49:56,560 --> 00:49:58,040 Eso suena machista, ¿no? 635 00:49:58,120 --> 00:50:00,400 [Claudia] No, tonto, no porque seas un hombre, 636 00:50:00,480 --> 00:50:01,799 sino porque seas tú. 637 00:50:07,440 --> 00:50:09,879 Claudia, tú sabes que aunque mi hermano no está... 638 00:50:11,400 --> 00:50:12,440 Pues tú no estás sola. 639 00:50:13,720 --> 00:50:15,040 Eres una de los nuestros. 640 00:50:15,799 --> 00:50:16,799 Eres de la familia. 641 00:50:18,440 --> 00:50:21,600 Y el niño y tú podéis contar conmigo para lo que sea. Lo sabes, ¿no? 642 00:50:25,879 --> 00:50:27,440 Voy a ver lo que hace el niño. 643 00:50:50,080 --> 00:50:51,520 Siento mucho lo que ha pasado. 644 00:50:55,680 --> 00:50:56,680 Joder, lo siento. 645 00:51:07,040 --> 00:51:08,480 Yo tengo la culpa de todo. 646 00:51:10,280 --> 00:51:11,280 Perdona. 647 00:51:49,480 --> 00:51:51,480 [música] 648 00:51:52,760 --> 00:51:53,960 Me cago en la puta. 649 00:51:54,040 --> 00:51:56,359 ¡No se puede ensayar si no estamos todos! 650 00:51:58,040 --> 00:52:00,000 Señores, vendemos fantasía y la fantasía se va 651 00:52:00,080 --> 00:52:01,200 con el mínimo fallo. 652 00:52:01,280 --> 00:52:02,799 [mensaje] 653 00:52:06,560 --> 00:52:08,640 Y el gilipollas de Jairo sin contestar. 654 00:52:14,040 --> 00:52:15,359 ¿Tú dónde vas ahora? 655 00:52:15,440 --> 00:52:16,920 [Hugo] Solo es un momento, ahora vengo. 656 00:52:17,000 --> 00:52:18,879 ¿Un momento? ¿Pues sabes lo que te digo, 657 00:52:18,960 --> 00:52:21,000 hijo de puta? ¡Que no te molestes en volver! 658 00:52:44,120 --> 00:52:47,319 [móvil] 659 00:52:50,879 --> 00:52:52,080 Dime, Triana. 660 00:52:52,160 --> 00:52:53,920 El único pagador de Bluesky System 661 00:52:54,000 --> 00:52:56,600 era una pequeña empresa de mantenimiento de ascensores. 662 00:52:56,680 --> 00:52:58,399 [Hugo] Estoy ocupado, ¿me resumes? 663 00:52:58,480 --> 00:53:00,280 Sí, tranquilo, esto ya te lo había dicho. 664 00:53:00,359 --> 00:53:03,000 Philip sabía que íbamos a por él por Macarena. 665 00:53:04,799 --> 00:53:06,000 ¿Por qué estás tan segura? 666 00:53:06,080 --> 00:53:08,359 [Triana] Porque esa empresa pertenece al grupo Medina. 667 00:53:09,120 --> 00:53:11,600 Macarena le ha mantenido durante todos estos años. 668 00:53:11,680 --> 00:53:13,680 Ella sabía dónde estaba en todo momento. 669 00:53:14,560 --> 00:53:17,480 Y ella te la ha vuelto a jugar. No yo. 670 00:53:29,920 --> 00:53:33,080 [grabación] Este es el contestador de Macarena Medina de Solís. 671 00:55:50,080 --> 00:55:54,879 [sirenas] 672 00:56:34,560 --> 00:56:35,560 [hombre] ¿Quién anda ahí? 673 00:56:41,680 --> 00:56:42,680 [hombre] ¿Quién anda ahí? 674 00:56:48,520 --> 00:56:50,879 [radio] Atención, hemos encontrado un cadáver. 675 00:56:50,960 --> 00:56:52,799 Repito: hemos encontrado un cadáver. 676 00:56:52,879 --> 00:56:54,280 Recibido, vamos para allá. 677 00:57:18,359 --> 00:57:21,080 [música] 678 00:57:22,040 --> 00:57:23,359 ¿A qué coño has salido? 679 00:57:24,160 --> 00:57:25,160 [Hugo] Cúbreme, Iván. 680 00:59:33,399 --> 00:59:34,399 Perdona. 681 00:59:38,640 --> 00:59:41,720 [hombre] Eh, chaval, ¿qué haces ahí? Vamos, no puedes tocar. 682 00:59:42,399 --> 00:59:43,399 Eh. 683 00:59:44,799 --> 00:59:45,799 ¡Papá! 684 00:59:46,560 --> 00:59:49,040 - ¡Papá! ¡Perdóname! - [Macarena] ¡Andrea! 685 01:00:23,799 --> 01:00:24,799 [Hugo] Hola, Triana. 686 01:00:25,799 --> 01:00:27,480 Hugo. ¿Qué quieres ahora? 687 01:00:27,720 --> 01:00:29,759 [Hugo] Darte las gracias por la información. 688 01:00:30,799 --> 01:00:31,879 Espero que te sea útil. 689 01:00:32,759 --> 01:00:33,759 Ya lo ha sido. 690 01:00:34,279 --> 01:00:36,160 ¿Ya? ¿Para qué? 691 01:00:40,560 --> 01:00:42,200 ¿Por qué seguiste investigando? 692 01:00:45,120 --> 01:00:47,040 Porque no me gusta dejar cabos sueltos. 693 01:00:50,919 --> 01:00:53,080 La coartada de Macarena en el juicio es falsa. 694 01:00:53,160 --> 01:00:54,919 No estuvo con su hijo en el hospital. 695 01:00:56,279 --> 01:00:57,720 Y su hijo no tuvo un accidente. 696 01:00:58,720 --> 01:01:00,960 Se intentó suicidar después de que le violaran 697 01:01:01,040 --> 01:01:02,480 la misma noche del asesinato. 698 01:01:03,839 --> 01:01:06,759 ¿Tú crees que Philip pudo haber abusado de su hijo? 699 01:01:07,440 --> 01:01:10,080 ¿Fingió su muerte por miedo a que todo se descubriera? 700 01:01:13,960 --> 01:01:15,680 Necesito que vuelvas a ser mi abogada. 701 01:01:18,960 --> 01:01:20,600 ¿Puedes darme otra oportunidad? 702 01:01:26,279 --> 01:01:27,960 ¿Y por qué has cambiado de opinión? 703 01:01:30,480 --> 01:01:32,000 Porque ahora sé que te importo. 704 01:02:07,200 --> 01:02:08,200 ¡Taxi! 705 01:02:13,399 --> 01:02:14,399 Adiós. 706 01:02:23,200 --> 01:02:24,640 Hola, a la calle Santa Teresa. 707 01:02:51,799 --> 01:02:53,080 Te has enterado, ¿verdad? 708 01:02:54,799 --> 01:02:57,600 ¿Qué crees que hago comiéndome un plátano a estas horas? 709 01:02:59,120 --> 01:03:00,120 Le han matado. 710 01:03:01,000 --> 01:03:03,040 Supongo que esta vez será la definitiva. 711 01:03:03,560 --> 01:03:05,160 [Ángel] ¿Quién ha sido, el prostituto? 712 01:03:05,240 --> 01:03:07,839 [Benigna] No sé, nosotros tenemos lo que queríamos. 713 01:03:08,240 --> 01:03:10,000 Escándalo en casa de los Medina. 714 01:03:12,319 --> 01:03:14,839 Y sin tener que pagar abogado a ese tarado de Philip. 715 01:03:15,640 --> 01:03:16,680 Miel sobre hojuelas. 716 01:03:17,440 --> 01:03:19,319 Espero que no nos salpique a nosotros. 717 01:03:19,399 --> 01:03:20,399 [Benigna] ¿A nosotros? 718 01:03:21,319 --> 01:03:25,200 Nosotros somos una familia sencilla y chapada a la antigua. 719 01:03:26,480 --> 01:03:29,480 No como esos estirados, viciosos y decadentes 720 01:03:29,560 --> 01:03:31,319 de los Medina, eso lo sabe todo el mundo 721 01:03:31,399 --> 01:03:32,560 y eso es lo que importa. 722 01:03:33,600 --> 01:03:36,040 Consígueme una cita con la alcaldesa para mañana. 723 01:03:38,120 --> 01:03:39,120 Buenas noches. 724 01:03:55,359 --> 01:03:57,319 [Zapata] ¡Señores, quiero que tratéis las pruebas 725 01:03:57,399 --> 01:03:59,720 con más mimo que si fuesen las cenizas de vuestra abuela! 726 01:03:59,799 --> 01:04:02,640 La cadena de custodia y su puta madre, todo por el libro, ¿sí? 727 01:04:02,720 --> 01:04:04,520 - [todos] Sí, jefe. - Nos van a mirar con lupa 728 01:04:04,600 --> 01:04:06,839 y cualquier tropiezo nos tira la investigación. 729 01:04:06,919 --> 01:04:08,640 - Jefe. - ¿Qué pasa? 730 01:04:08,720 --> 01:04:09,720 Tiene visita. 731 01:04:11,319 --> 01:04:12,720 [Zapata] Está buena, ¿quién es? 732 01:04:12,799 --> 01:04:14,319 Es Claudia, la cuñada de Iván. 733 01:04:14,919 --> 01:04:16,399 ¿Le digo que venga en otro momento? 734 01:04:16,480 --> 01:04:17,839 No, que pase. 735 01:04:23,600 --> 01:04:25,799 Lamento haberla hecho esperar tanto tiempo. 736 01:04:28,319 --> 01:04:29,680 ¿Por qué me han traído aquí? 737 01:04:29,759 --> 01:04:32,160 Quería que me diera su impresión sobre una cosa. 738 01:04:33,040 --> 01:04:36,000 A ver. ¿Cómo se abre esta mierda? 739 01:04:37,560 --> 01:04:40,879 ¿Usted sabe cómo podría hacer que se escuchara un archivo de estos? 740 01:04:42,720 --> 01:04:45,680 Muchas gracias, es que soy un negado para estas moderneces. 741 01:04:47,799 --> 01:04:49,799 [grabación] [Claudia] ¿Qué tiene el paquete? 742 01:04:49,879 --> 01:04:51,240 [hombre] ¿Qué va a tener? ¿Qué más da? 743 01:04:51,319 --> 01:04:53,560 [hombre] Solo tienes que guardarlo hasta que te lo pidan. 744 01:04:53,640 --> 01:04:55,600 [Claudia] Rafa, ¿y si me pillan? ¿Y el niño? 745 01:04:55,680 --> 01:04:58,560 [hombre] Si quieres que tenga padre, haz lo que dicen, coño, Claudia. 746 01:04:58,640 --> 01:05:00,960 [hombre] ¿Crees que te lo pediría si hubiese otra opción? 747 01:05:06,240 --> 01:05:08,439 [Zapata] De toda la población reclusa femenina, 748 01:05:09,560 --> 01:05:13,040 al 80 % se la detuvo mientras hacía un recado para su pareja. 749 01:05:15,640 --> 01:05:18,040 [Zapata] Qué hijos de puta somos los hombres, ¿verdad? 750 01:05:19,040 --> 01:05:21,560 Pero, bueno, esa grabación no prueba nada. 751 01:05:25,319 --> 01:05:27,879 No tengo nada, puede registrar mi casa si quiere. 752 01:05:27,960 --> 01:05:28,960 [Zapata] Tiene razón. 753 01:05:29,040 --> 01:05:31,759 Qué tontería, ¿verdad? Yo no puedo demostrar nada. 754 01:05:32,879 --> 01:05:34,759 Si un juez escuchara toda esta mandanga 755 01:05:34,839 --> 01:05:38,000 de los bolivianos y un paquete que han escondido, 756 01:05:38,080 --> 01:05:39,319 ¿a quién creería? 757 01:05:39,839 --> 01:05:42,960 ¿A mí? ¿O a ti y a tu marido, el que está en la cárcel? 758 01:05:46,240 --> 01:05:50,480 A ti, te creerían a ti. Porque tú no escondes nada, ¿verdad? 759 01:05:56,279 --> 01:05:58,040 Sin embargo, estás muerta de miedo. 760 01:05:59,759 --> 01:06:00,759 ¿Eh? Fíjate. 761 01:06:01,560 --> 01:06:03,480 Pareces un cervatillo tiritando. 762 01:06:05,439 --> 01:06:06,799 ¿Por qué tienes miedo? 763 01:06:08,680 --> 01:06:09,839 No te preocupes, 764 01:06:10,799 --> 01:06:13,680 ahora que tu marido no está en casa, yo puedo cuidar de ti. 765 01:06:18,839 --> 01:06:21,240 Pero tú a cambio tienes que poner algo de tu parte. 766 01:06:24,040 --> 01:06:25,040 ¿Qué quiere? 767 01:06:26,960 --> 01:06:27,960 No lo sé, Claudia. 768 01:06:29,839 --> 01:06:32,680 ¿Qué te parecería empezar a trabajar en el Inferno? 769 01:06:56,279 --> 01:06:57,799 Yo no maté a Philip. 770 01:07:02,359 --> 01:07:04,240 Al gabacho se lo cargaron anoche. 771 01:07:04,359 --> 01:07:06,240 Justo cuando Huguito se fue de la sala. 772 01:07:11,839 --> 01:07:14,080 [Macarena] Necesito ver el informe médico de mi hijo. 773 01:07:14,720 --> 01:07:17,160 Dime quién fue, ¿quién te hizo daño esa noche? 774 01:07:17,799 --> 01:07:18,799 No pasó nada. 775 01:07:21,520 --> 01:07:24,439 Esto es como lo que utilizas tú en tus numeritos, ¿no? 776 01:07:28,640 --> 01:07:31,560 ¿Qué te preocupa? Puedes demostrar tu coartada, ¿no? 777 01:07:35,799 --> 01:07:37,560 [Macarena] Han interferido mi teléfono 778 01:07:37,640 --> 01:07:39,040 y han suplantado mi firma. 779 01:07:39,319 --> 01:07:41,560 [Macarena] Alguien está intentando volverme loca. 780 01:07:44,919 --> 01:07:46,720 [Borja] Nadie va a poder con nosotros. 781 01:07:46,799 --> 01:07:49,359 [Borja] Son ellos los que deberían estar asustados. 782 01:08:01,600 --> 01:08:03,359 ¡Ponedlo todo patas arriba, vamos! 783 01:08:08,240 --> 01:08:09,120 Me tengo que ir. 784 01:08:10,200 --> 01:08:12,399 Solo quiero decirte que no soy un asesino.