1 00:00:24,760 --> 00:00:26,760 [Carmen] Tu caso se llama Hugo Beltrán, 2 00:00:26,840 --> 00:00:28,000 un prostituto de Marbella. 3 00:00:28,080 --> 00:00:29,959 [silbidos y vítores] 4 00:00:30,040 --> 00:00:33,879 Condenado a 15 años por asesinato. La víctima es Philip Norman, 5 00:00:33,960 --> 00:00:35,760 el marido de su cliente-amante. 6 00:00:36,600 --> 00:00:39,120 [Carmen] Ella, Macarena Medina, pertenece a una familia 7 00:00:39,199 --> 00:00:41,559 muy influyente. Son como los Kennedy de la zona. 8 00:00:41,640 --> 00:00:44,040 Lleva siete años encerrado, pero la instrucción del caso 9 00:00:44,120 --> 00:00:45,840 fue una mierda. Mantenme informada, ¿sí? 10 00:00:45,919 --> 00:00:47,919 Y al cadáver quemado sin cabeza 11 00:00:48,000 --> 00:00:49,520 no se le realizó ninguna prueba. 12 00:00:49,599 --> 00:00:52,760 Solicito la apertura de un nuevo juicio y la libertad condicional de mi cliente. 13 00:00:53,680 --> 00:00:55,760 Voy a volver a Marbella y recuperar mi vida. 14 00:00:56,239 --> 00:00:58,040 [forense] Me hicieron cortar el informe. 15 00:00:58,120 --> 00:00:59,599 El cuerpo tenía una placa de titanio 16 00:00:59,680 --> 00:01:02,400 - de una intervención quirúrgica. - [inspector] ¿Qué dijo el forense? 17 00:01:02,480 --> 00:01:04,800 Fue una conversación privada. Puedo ver a quien quiera. 18 00:01:04,879 --> 00:01:06,800 Al forense no. Está muerto. 19 00:01:06,880 --> 00:01:09,320 No te lo tomes a mal, pero es noticia del caso. 20 00:01:09,399 --> 00:01:10,360 El escándalo. 21 00:01:10,440 --> 00:01:12,640 Si tenéis alguna duda, lo dejamos aquí. 22 00:01:12,720 --> 00:01:14,720 Los Rojas nunca os daremos la espalda. 23 00:01:15,080 --> 00:01:17,360 Tenías razón. El cadáver tiene una placa de titanio 24 00:01:17,440 --> 00:01:19,560 fijada a la columna. El muerto no es Philip. 25 00:01:19,640 --> 00:01:22,160 Esto les va a complicar mucho las cosas a los Medina. 26 00:01:22,479 --> 00:01:24,800 Eso es justo lo que estábamos esperando. 27 00:01:25,759 --> 00:01:28,240 [Triana] Me mentiste. Dijiste que trabajarías de camarero 28 00:01:28,320 --> 00:01:29,759 y estás de estríper. ¿Por qué? 29 00:01:29,839 --> 00:01:31,119 Porque es lo único que sé hacer. 30 00:01:33,240 --> 00:01:36,800 [suena "Set You Free" de Reyko] 31 00:03:05,200 --> 00:03:09,200 [escucha "Da Bakkwo" de Jin Yeop Cho] 32 00:03:32,399 --> 00:03:34,200 [claxon] 33 00:03:35,040 --> 00:03:37,040 [claxon y derrape] 34 00:03:42,600 --> 00:03:44,040 [Carmen] Por favor. 35 00:03:45,040 --> 00:03:47,519 Muy bien, señor Prieto. Estamos en contacto. 36 00:03:51,200 --> 00:03:52,320 Ya lo habéis oído. 37 00:03:52,399 --> 00:03:54,760 Necesito un júnior ambicioso que esté dispuesto 38 00:03:54,840 --> 00:03:56,239 a dejarse la vida en esto. 39 00:03:56,320 --> 00:03:58,200 Prometo un montón de horas facturadas. 40 00:03:58,280 --> 00:04:00,280 [móvil] 41 00:04:00,359 --> 00:04:02,119 Yo hice el informe previo de la fusión 42 00:04:02,200 --> 00:04:03,280 de Permach y Twinchannel. 43 00:04:03,359 --> 00:04:06,119 Mi tesina es sobre fusiones bancarias en el marco de la Unión. 44 00:04:11,040 --> 00:04:13,200 - ¿Puedo contar contigo? - Sí. 45 00:04:13,280 --> 00:04:15,399 ¿Y vas a poder con lo del gigoló y con esto? 46 00:04:16,000 --> 00:04:17,399 [móvil] 47 00:04:18,560 --> 00:04:19,399 Sí. 48 00:04:20,039 --> 00:04:22,560 Es un caso menor que puedo sacar en mi tiempo libre. 49 00:04:22,640 --> 00:04:23,960 ¿Estás segura, Triana? 50 00:04:24,039 --> 00:04:25,039 Por supuesto. 51 00:04:26,400 --> 00:04:27,960 Muy bien, vámonos. 52 00:04:34,000 --> 00:04:39,800 [suena "Hello" de Martin Solveig & Dragonette] 53 00:04:44,520 --> 00:04:45,919 [aplausos] 54 00:05:18,520 --> 00:05:20,800 [clamor] 55 00:05:54,720 --> 00:05:56,640 [aplausos] 56 00:06:07,240 --> 00:06:10,640 Odio las despedidas de soltera. Dos putos euros me quería dar. 57 00:06:11,440 --> 00:06:12,440 [Iván] Vaya tela, joder. 58 00:06:15,800 --> 00:06:17,599 Este pase ha sido una mierda, señores. 59 00:06:17,680 --> 00:06:19,160 A ver el segundo qué tal, venga. 60 00:06:19,240 --> 00:06:21,560 Lo importante es celebrar que Huguito es inocente. 61 00:06:30,240 --> 00:06:32,720 Lo siento, tío, ya no soporto que me toquen. 62 00:06:33,320 --> 00:06:34,720 ¿Qué te han hecho en la cárcel? 63 00:06:34,799 --> 00:06:36,479 Bueno, eso ya pasó, ¿eh? 64 00:06:36,560 --> 00:06:38,320 No, aún no me han declarado inocente. 65 00:06:38,880 --> 00:06:40,680 ¿Cómo que no, si el muerto no era Philip? 66 00:06:40,760 --> 00:06:43,680 Ya, pero sigue habiendo un muerto. Estaba en mi barco. 67 00:06:43,760 --> 00:06:45,720 ¿No se sabe todavía de quién es el cuerpo? 68 00:06:45,799 --> 00:06:46,760 No. 69 00:06:46,840 --> 00:06:49,359 No se sabe nada. Solo que tiene una placa en la columna. 70 00:06:49,440 --> 00:06:52,039 Es raro que nadie reclamara el cuerpo en siete años, ¿eh? 71 00:06:52,720 --> 00:06:55,640 - Pero tú no le has matado. - Eso, que tú no lo has matado. 72 00:06:55,720 --> 00:06:57,200 [Hugo] Tiene que haber sido Philip. 73 00:06:57,280 --> 00:07:00,200 En el juicio se vieron las imágenes de las cámaras del puerto. 74 00:07:00,280 --> 00:07:03,120 Philip subió a mi barco y poco después el barco se hizo a la mar. 75 00:07:03,200 --> 00:07:05,080 Claro, el hijo de puta quiere desaparecer. 76 00:07:05,160 --> 00:07:08,840 Coge un cadáver, le corta la cabeza, lo quema para no poder identificarlo 77 00:07:08,919 --> 00:07:11,359 y hace creer que es él. ¿Y el asesino quién? 78 00:07:11,440 --> 00:07:13,440 El gilipollas del amante de su mujer. 79 00:07:13,520 --> 00:07:15,840 Ya, pero un fresa, un tío medio lord, 80 00:07:15,919 --> 00:07:18,039 ¿ustedes lo ven haciendo eso solo? 81 00:07:18,120 --> 00:07:20,080 Los ricos nunca hacen nada ellos mismos. 82 00:07:20,159 --> 00:07:21,640 [Iván] Macarena está detrás, seguro. 83 00:07:21,719 --> 00:07:24,960 - No lo sé, tío, pero lo voy a descubrir. - Esa es perra vieja, Huguito. 84 00:07:25,200 --> 00:07:27,919 La única posibilidad que tengo de no volver a la cárcel 85 00:07:28,000 --> 00:07:30,239 es encontrar a Philip y arrancarle la verdad. 86 00:07:48,719 --> 00:07:50,799 [Óscar] Hugo, espera. 87 00:07:52,080 --> 00:07:54,479 Oye, que quería darte las gracias. 88 00:07:55,359 --> 00:07:56,560 Quería darte las gracias 89 00:07:56,640 --> 00:07:58,719 por la oportunidad que me estáis dando. 90 00:07:58,799 --> 00:08:00,840 Eso díselo a Iván. Te contrató él. 91 00:08:00,919 --> 00:08:04,440 Ya, pero los demás os portáis de puta madre conmigo. 92 00:08:05,679 --> 00:08:08,400 Así que, mira, si te puedo ayudar en algo, 93 00:08:08,479 --> 00:08:11,719 aquí estoy. Para lo que te haga falta. 94 00:08:11,799 --> 00:08:12,760 Preocúpate por ti. 95 00:08:12,840 --> 00:08:15,120 Eh, si yo estoy de puta madre. 96 00:08:15,640 --> 00:08:19,679 Este trabajo está guapísimo, tío. Es música, baile... 97 00:08:20,239 --> 00:08:21,200 Tías... 98 00:08:21,280 --> 00:08:24,120 Bueno, y gano cuatro veces más que poniendo hamacas. 99 00:08:25,200 --> 00:08:28,000 Me alegro. Hasta mañana, Óscar. 100 00:08:28,080 --> 00:08:31,599 [Óscar] Oye, ¿sabes una cosa? Sé que estoy empezando, pero... 101 00:08:32,720 --> 00:08:34,480 Algún día quiero llegar a ser como tú. 102 00:08:36,720 --> 00:08:38,240 No digas eso. 103 00:08:38,320 --> 00:08:40,280 Es que es lo que siento. 104 00:08:41,840 --> 00:08:45,600 Pues mira, no tienes que parecerte a nadie. Y menos a mí. 105 00:08:46,280 --> 00:08:47,280 ¿Por qué? 106 00:08:48,120 --> 00:08:50,840 A mí también me parecía que tenía un curro de puta madre. 107 00:08:50,920 --> 00:08:52,600 Pensaba que tenía la vida resuelta. 108 00:08:54,560 --> 00:08:57,079 Y ahora llevo siete años metido en una puta pesadilla. 109 00:08:58,400 --> 00:09:00,880 Ya, pero... Te la jugaron, Hugo. 110 00:09:00,959 --> 00:09:03,160 No, me la jugué yo. 111 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 Como tú ahora. 112 00:09:06,560 --> 00:09:09,079 No me di cuenta de que no era más que un cacho de carne. 113 00:09:13,880 --> 00:09:17,199 A mí sí me gustaría ser como tú y estar a tiempo de salir de esta mierda. 114 00:09:20,280 --> 00:09:21,800 Espero que tú seas más listo. 115 00:09:35,199 --> 00:09:36,440 [motor] 116 00:10:02,400 --> 00:10:05,280 Rosa, guapa, cañitas para todos, porfa, que invita Triana. 117 00:10:05,360 --> 00:10:06,760 [Triana] Al final vas a pagar tú. 118 00:10:07,400 --> 00:10:09,720 Es para celebrar que le han dado un gran caso. 119 00:10:09,800 --> 00:10:11,120 Qué pronto has llegado, ¿no? 120 00:10:11,199 --> 00:10:12,760 [novio] Enhorabuena, señorita abogada. 121 00:10:13,720 --> 00:10:15,920 Sabes que estarás muchos meses sin verme, ¿no? 122 00:10:16,000 --> 00:10:18,079 Tendré que estar 24 horas desnudo en la cama 123 00:10:18,160 --> 00:10:20,240 por si usted saca cinco minutos para verme. 124 00:10:20,320 --> 00:10:21,320 [risas] 125 00:10:21,520 --> 00:10:23,160 [hombre] Vamos a brindar, venga. 126 00:10:26,560 --> 00:10:28,680 Mira el mono de feria este que ha venido. 127 00:10:29,440 --> 00:10:30,440 ¿Qué hace aquí? 128 00:10:31,959 --> 00:10:33,240 ¿Me sujetas un momento? 129 00:10:36,560 --> 00:10:38,120 La pinta que tiene. 130 00:10:38,520 --> 00:10:39,480 ¿Qué haces aquí? 131 00:10:40,079 --> 00:10:41,320 No me coges el teléfono. 132 00:10:41,880 --> 00:10:44,560 Estoy muy ocupada y tu caso no es el único que llevo. 133 00:10:44,640 --> 00:10:47,320 Lo sé, pero es el único caso que llevo yo. 134 00:10:47,400 --> 00:10:50,120 ¿Han identificado el cadáver o se sabe de quién es la placa? 135 00:10:50,199 --> 00:10:53,199 He hecho el requerimiento. Te avisaré cuando me contesten. 136 00:10:53,280 --> 00:10:55,480 Ten paciencia porque pueden tardar, ¿vale? 137 00:10:55,560 --> 00:10:57,520 Triana, que la clave está en el forense. 138 00:10:59,440 --> 00:11:01,240 ...que yo me quito el pantalón aquí... 139 00:11:01,320 --> 00:11:02,280 [risas] 140 00:11:02,360 --> 00:11:03,680 Falseó un informe para Philip 141 00:11:03,760 --> 00:11:05,760 y justo cuando le voy a preguntar, lo matan. 142 00:11:05,839 --> 00:11:07,440 Nadie lo ha matado, Hugo. 143 00:11:07,520 --> 00:11:08,520 ¿Seguro? 144 00:11:09,199 --> 00:11:12,160 ¿Qué dice la autopsia? ¿Se ha revisado su coche? 145 00:11:12,240 --> 00:11:13,240 Fue un accidente. 146 00:11:14,000 --> 00:11:16,839 El forense está enterrado y el coche en el depósito municipal. 147 00:11:21,959 --> 00:11:25,000 Además, quedamos en que no ibas a complicar las cosas, ¿no? 148 00:11:25,719 --> 00:11:27,680 No tienes que probar absolutamente nada. 149 00:11:27,760 --> 00:11:29,880 Son ellos quienes deben probar que eres el asesino. 150 00:11:29,959 --> 00:11:32,480 Triana, no te enteras de que hay mucha gente implicada. 151 00:11:32,560 --> 00:11:34,440 Gente que no quiere que salga la verdad. 152 00:11:36,000 --> 00:11:38,880 ¿Sabes qué? Que la verdad no importa en un juzgado. 153 00:11:38,959 --> 00:11:41,480 Importa el relato. Y el relato dice que eres un loco 154 00:11:41,560 --> 00:11:43,320 que cuando no está bailando en tanga, 155 00:11:43,400 --> 00:11:46,040 está acosando a testigos que mueren tras tus visitas. 156 00:11:47,600 --> 00:11:50,400 Y ese relato os va a meter a ti y a tu verdad en la cárcel. 157 00:11:51,880 --> 00:11:54,959 Y a mí me daría igual si no fuera porque tu mierda de caso 158 00:11:55,040 --> 00:11:56,400 va a hundir mi carrera. 159 00:12:01,040 --> 00:12:04,920 Espera, dile que se quede. ¡Eh! Y nos hace unos bailecitos, ¿no? 160 00:12:05,000 --> 00:12:06,160 A ver cómo mueve ese culo. 161 00:12:06,240 --> 00:12:08,079 Claro, y te coges el tanguita también. 162 00:12:31,280 --> 00:12:33,839 [pitidos] 163 00:12:49,880 --> 00:12:51,320 [motor] 164 00:13:13,719 --> 00:13:17,280 [claxon] 165 00:13:17,360 --> 00:13:19,160 Jefe, ahí tiene otro. 166 00:13:19,400 --> 00:13:21,719 - Gracias. - [claxon] 167 00:13:32,440 --> 00:13:33,680 [Mateo] Escándalo en Marbella. 168 00:13:33,760 --> 00:13:35,680 - [timbre] - No era Philip Norman. 169 00:13:35,760 --> 00:13:38,920 Siete años más tarde aparecen nuevas sombras en el caso Norman. 170 00:13:39,000 --> 00:13:41,280 Error o conspiración. Son como hienas. 171 00:13:41,360 --> 00:13:44,480 ¿Cómo pueden hacernos esto con todo lo que hicimos por esta ciudad? 172 00:13:45,040 --> 00:13:46,040 [asistenta] Señora. 173 00:13:46,640 --> 00:13:47,680 [Borja] Buenos días. 174 00:13:48,079 --> 00:13:49,079 Esto... 175 00:13:49,599 --> 00:13:51,880 Esto nos va a costar la adjudicación del puerto. 176 00:13:52,280 --> 00:13:53,280 Borja, páralo. 177 00:13:54,079 --> 00:13:55,640 ¿Qué te crees, que soy Dios? 178 00:13:56,240 --> 00:13:58,280 ¿Que los periódicos escriben a mi dictado? 179 00:13:58,360 --> 00:14:00,360 De algo debe valer que seas diputado, ¿no? 180 00:14:00,440 --> 00:14:01,920 [Borja] El escándalo nos hace daño, 181 00:14:02,000 --> 00:14:04,079 pero lo verdaderamente grave es que sin Philip 182 00:14:04,160 --> 00:14:06,199 la empresa está completamente bloqueada. 183 00:14:06,280 --> 00:14:08,760 [Mateo] Nos está jodiendo ese cabrón donde quiera que esté. 184 00:14:11,599 --> 00:14:12,599 Maca. 185 00:14:15,320 --> 00:14:16,959 ¿No se te ocurre dónde puede estar? 186 00:14:17,040 --> 00:14:18,040 No. 187 00:14:19,280 --> 00:14:22,800 Estabas casada con él. ¿No tienes idea de por qué huyó? 188 00:14:22,880 --> 00:14:25,520 ¿Crees que he estado pensando en otra cosa toda la noche? 189 00:14:32,599 --> 00:14:35,199 Por Dios, no éramos el matrimonio ideal, ¿pero esto? 190 00:14:37,680 --> 00:14:39,400 ¿Dónde ha estado estos siete años? 191 00:14:39,479 --> 00:14:41,319 Todo el plan de expansión de la empresa 192 00:14:41,400 --> 00:14:43,400 pasa por ese contrato. ¿Qué vamos a hacer? 193 00:14:43,479 --> 00:14:45,959 No lo sé, Mateo. Igual si gritamos todos se soluciona. 194 00:14:46,040 --> 00:14:47,880 [Borja] Todo esto se arregla si aparece Philip. 195 00:14:47,959 --> 00:14:50,240 Zapata debe poner a todos sus hombres a buscarle. 196 00:14:50,319 --> 00:14:51,599 Y yo podría hablar con él. 197 00:14:52,319 --> 00:14:54,599 De hecho, Zapata me debe algún favor. Podría... 198 00:14:54,680 --> 00:14:55,760 No, no vas a hacer nada. 199 00:14:57,319 --> 00:14:59,599 Si quieres, te puedes ir a jugar un rato al golf. 200 00:15:08,959 --> 00:15:12,800 [Borja] Pero Mateo tiene razón. Necesitamos la firma de Philip. 201 00:15:14,599 --> 00:15:17,160 Pero si nos huelen el miedo, nos lo quitarán todo 202 00:15:17,240 --> 00:15:18,959 y de nada servirá que aparezca. 203 00:15:22,880 --> 00:15:27,199 Ahora más que nunca, deben verte firme y segura. 204 00:15:37,880 --> 00:15:39,240 Es cuando más nos jugamos. 205 00:15:40,760 --> 00:15:41,760 Lo sé. 206 00:15:42,760 --> 00:15:43,959 Lo sé, tienes razón. 207 00:15:51,319 --> 00:15:52,319 Convoca a los Rojas. 208 00:15:55,880 --> 00:15:59,959 Vamos a seguir adelante. Como si no hubiera pasado nada. 209 00:16:06,560 --> 00:16:08,400 [Iván] No me lo puedo creer, ¿eh? Te lo juro. 210 00:16:08,479 --> 00:16:10,280 Te dejo el puto coche, te hago el favor 211 00:16:10,359 --> 00:16:13,719 y se lo lleva la grúa. Olvídate de volver a cogerlo. 212 00:16:14,240 --> 00:16:15,319 Te lo voy a pagar. 213 00:16:15,400 --> 00:16:16,839 Hombre que si me lo vas a pagar. 214 00:16:16,920 --> 00:16:17,920 [funcionario] Buenos días. 215 00:16:18,000 --> 00:16:20,760 Buenos días. Venimos a por un Altea matrícula... 216 00:16:21,880 --> 00:16:24,479 - 0155 CDP. - Ajá. 217 00:16:25,880 --> 00:16:27,599 Son 250 euros. 218 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 ¿250? 219 00:16:31,400 --> 00:16:33,520 - ¿Se puede con tarjeta? - Sí, claro. 220 00:16:34,199 --> 00:16:37,000 Esta tarde te quiero en el Inferno como un clavo, ¿eh? 221 00:16:37,079 --> 00:16:39,959 Vas a empezar a devolverme todos los favores que me debes. 222 00:16:41,439 --> 00:16:44,479 Su coche está al fondo, en el pasillo central. 223 00:16:44,560 --> 00:16:45,560 Muchas gracias. 224 00:16:47,319 --> 00:16:48,920 250 euros, joder. 225 00:16:50,520 --> 00:16:52,839 Busca el coche del forense. Es un SLK azul oscuro. 226 00:16:52,920 --> 00:16:54,120 Tengo que revisarlo. 227 00:16:54,199 --> 00:16:57,199 ¿Eh? No tienes que revisar nada, que estás en libertad vigilada. 228 00:16:57,280 --> 00:16:59,240 Triana me ha dicho que está aquí. Búscalo. 229 00:16:59,719 --> 00:17:00,719 [Iván] ¡Joder! 230 00:17:31,440 --> 00:17:32,560 [silba] 231 00:17:33,320 --> 00:17:34,399 [chista] 232 00:18:03,919 --> 00:18:04,919 Hugo. 233 00:18:06,159 --> 00:18:07,960 [ladridos] 234 00:18:10,480 --> 00:18:11,720 Calla. 235 00:18:12,240 --> 00:18:13,600 [ladridos] 236 00:18:22,800 --> 00:18:23,800 Tranqui. 237 00:18:26,159 --> 00:18:27,159 Rafa, ¿qué pasa? 238 00:18:27,240 --> 00:18:28,919 Perdona, oiga. 239 00:18:29,040 --> 00:18:31,080 [Iván] El coche tiene un golpe que no tenía ayer, ¿eh? 240 00:18:31,159 --> 00:18:33,679 ¿Qué pasa? Eso me lo tenéis que pagar, ¿no? 241 00:18:33,760 --> 00:18:34,760 [ladridos] 242 00:18:35,600 --> 00:18:36,600 [Iván] ¿Qué pasa? 243 00:18:37,360 --> 00:18:38,520 [funcionario] Vamos a ver. 244 00:18:39,720 --> 00:18:42,720 Aquí no nos hacemos responsables del servicio de la grúa, ¿eh? 245 00:18:42,800 --> 00:18:44,960 [Iván] Ya estamos con "no nos hacemos responsables". 246 00:18:45,040 --> 00:18:47,560 Y si tiene algún problema, ponga una reclamación. 247 00:18:47,640 --> 00:18:49,720 Para que te limpies el culo con ella, ¿no? 248 00:18:49,800 --> 00:18:52,760 Vamos a ver, un momento, ¿eh? ¿Y su compañero? 249 00:18:53,480 --> 00:18:54,520 Aquí está, ¿qué pasa? 250 00:18:55,320 --> 00:18:56,720 No encontraba el coche. 251 00:18:57,360 --> 00:18:58,320 [Iván] Ya, vámonos. 252 00:18:58,399 --> 00:19:00,560 - [funcionario] Recoja el coche. - [Iván] Vaya tela, esta gente. 253 00:19:00,640 --> 00:19:02,080 - Vámonos. - Encima un porrazo. 254 00:19:02,159 --> 00:19:04,360 La reclamación te la voy a poner, que lo sepas. 255 00:19:05,480 --> 00:19:06,440 [motor] 256 00:19:06,520 --> 00:19:07,480 Triana. 257 00:19:07,560 --> 00:19:09,320 - ¿Sí? - Son los contratos de dirección, 258 00:19:09,399 --> 00:19:10,480 - lo dejo aquí. - Vale. 259 00:19:11,440 --> 00:19:14,720 A ver, chicos, os quiero con mil ojos. 260 00:19:15,159 --> 00:19:18,120 Hay que revisarlo antes de mañana y no se nos puede pasar nada, ¿vale? 261 00:19:18,200 --> 00:19:19,440 - ¿Entendido? - Vale. 262 00:19:19,520 --> 00:19:20,520 Vamos a trabajar. 263 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 [móvil] 264 00:19:24,360 --> 00:19:25,560 [Triana] ¿Es mi móvil? 265 00:19:44,919 --> 00:19:46,880 [móvil] 266 00:19:47,480 --> 00:19:48,440 [Hugo] Dime, Triana. 267 00:19:48,520 --> 00:19:50,440 [Triana] ¿Te has colado en el depósito municipal? 268 00:19:51,360 --> 00:19:53,280 ¿Te siguen pareciendo gilipolleces mías? 269 00:19:53,360 --> 00:19:54,679 Te estás poniendo en riesgo. 270 00:19:54,760 --> 00:19:56,760 Esas fotos no valen para nada en un juzgado. 271 00:19:56,840 --> 00:19:59,360 - [Hugo] Ya, pero... - A ver, escúchame. 272 00:20:00,600 --> 00:20:01,600 [Triana] Un momento. 273 00:20:02,880 --> 00:20:05,640 Voy a pedir una pericial para que analicen el vehículo. 274 00:20:06,480 --> 00:20:07,480 Tú no hagas nada. 275 00:20:08,600 --> 00:20:09,600 [Hugo] Vale. 276 00:20:41,040 --> 00:20:43,280 Me cago en tu puta madre. 277 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 ¡Oh! 278 00:20:45,520 --> 00:20:46,360 ¡Ah! 279 00:20:46,440 --> 00:20:49,240 - ¿Dónde están los 13 000 euros? - [Iván] No los tengo. 280 00:20:50,360 --> 00:20:51,360 ¡Ah! 281 00:20:51,440 --> 00:20:53,960 - [hombre] ¿Dónde están los 13 000 euros? - No los tengo. 282 00:20:54,880 --> 00:20:57,360 ¡Ah! ¡Para, joder! 283 00:20:57,880 --> 00:20:59,919 ¡Ah! ¡Suéltame, joder! 284 00:21:00,399 --> 00:21:01,720 ¡Suéltame, joder! 285 00:21:03,960 --> 00:21:04,960 ¡Para! 286 00:21:13,640 --> 00:21:16,120 Te voy a reventar los dientes, pedazo de mierda. 287 00:21:16,399 --> 00:21:18,600 En dos días estaré aquí y me darás la pasta. 288 00:21:18,800 --> 00:21:19,760 ¿Me has oído? 289 00:21:19,840 --> 00:21:20,800 ¡Sí, joder! 290 00:21:20,880 --> 00:21:21,919 ¿Me has escuchado bien, eh? 291 00:21:22,280 --> 00:21:23,600 ¡Ah! 292 00:21:24,240 --> 00:21:25,720 Dos días. 293 00:21:26,240 --> 00:21:27,240 ¡Ah! 294 00:21:39,480 --> 00:21:40,480 ¡Iván! 295 00:21:43,000 --> 00:21:45,600 ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien? 296 00:21:50,120 --> 00:21:51,399 Tranquilo. 297 00:21:51,919 --> 00:21:53,240 Tranquilo, ¿vale? 298 00:21:54,159 --> 00:21:58,439 [llora] 299 00:22:31,520 --> 00:22:32,480 ¿Qué es eso? 300 00:22:32,760 --> 00:22:34,840 Sábanas de hilo, camisas, ropa interior. 301 00:22:34,919 --> 00:22:35,919 Algo de comida sana. 302 00:22:59,640 --> 00:23:00,679 Espérame en el coche. 303 00:23:04,120 --> 00:23:08,240 Durante siete años creí que eras el asesino de Philip. 304 00:23:09,840 --> 00:23:11,600 No te imaginas cuánto te he odiado. 305 00:23:13,280 --> 00:23:14,439 No por haberle matado, 306 00:23:15,360 --> 00:23:17,240 sino por haberlo hecho sin mi permiso. 307 00:23:17,840 --> 00:23:19,520 A mis espaldas, contra mí. 308 00:23:21,360 --> 00:23:24,000 Te imaginaba sufriendo en la cárcel y eso me confortaba. 309 00:23:27,919 --> 00:23:29,439 Pero ahora sé que no fuiste tú. 310 00:23:30,840 --> 00:23:32,720 Y siento mucho que lo hayas pasado mal. 311 00:23:34,399 --> 00:23:35,919 ¿Me estás pidiendo perdón? 312 00:23:36,000 --> 00:23:37,679 Es una oferta de colaboración. 313 00:23:39,880 --> 00:23:41,360 A mí también me han engañado. 314 00:23:42,240 --> 00:23:43,919 También quiero encontrar a Philip. 315 00:23:45,159 --> 00:23:47,159 ¿De verdad no tienes ni idea de dónde está? 316 00:23:49,360 --> 00:23:51,880 Supongo que tú tampoco tienes idea de quién era el cadáver 317 00:23:51,960 --> 00:23:53,760 - que estaba en tu barco. - No, no la tengo. 318 00:23:54,560 --> 00:23:56,600 Pero me parece bien que trabajemos juntos. 319 00:23:58,120 --> 00:24:00,399 Aunque esta vez serás tú la que se fíe de mí. 320 00:24:02,000 --> 00:24:05,200 Averigua algo, compártelo y si merece la pena, 321 00:24:05,280 --> 00:24:07,000 - te llevaré comida a ti. - [ríe] 322 00:24:44,640 --> 00:24:45,880 Es privado. 323 00:25:02,240 --> 00:25:04,320 [Macarena] Te estás tomando la medicación, ¿verdad? 324 00:25:04,399 --> 00:25:06,480 [móvil] 325 00:25:15,120 --> 00:25:17,080 Cómo me gustaría tener tus ojos. 326 00:25:22,480 --> 00:25:24,360 Te vienen de la familia de tu padre. 327 00:25:25,520 --> 00:25:28,439 Una familia muy injusta, porque los hombres sois muy guapos 328 00:25:28,520 --> 00:25:30,880 y las mujeres horrorosas. Como tu abuela. 329 00:25:37,360 --> 00:25:40,640 [Macarena] Mi amor, necesito que hablemos de una cosa. 330 00:25:43,919 --> 00:25:46,919 He visto que no te sorprendiste mucho cuando te enteraste 331 00:25:47,000 --> 00:25:49,600 de que el cuerpo encontrado no era el de tu padre. 332 00:25:56,040 --> 00:25:56,880 ¿Sabías algo? 333 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 ¿Yo? 334 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 [Macarena] No lo sé. 335 00:26:03,040 --> 00:26:04,399 No lo sé. Igual... 336 00:26:06,159 --> 00:26:09,120 Igual has mantenido contacto con él durante estos siete años. 337 00:26:10,800 --> 00:26:13,280 Lo entendería, de verdad que lo entendería, Andrea. 338 00:26:16,000 --> 00:26:16,960 [Andrea] No sé nada. 339 00:26:17,080 --> 00:26:19,880 - Me lo puedes contar, soy tu madre. - ¡Yo no sé nada! 340 00:26:19,960 --> 00:26:22,720 Vale, te creo. 341 00:26:25,720 --> 00:26:28,480 Mi amor, solo necesito saber qué pasó aquella noche. 342 00:26:29,360 --> 00:26:30,360 ¿Eh? 343 00:26:35,600 --> 00:26:37,120 ¿Qué pasó esa noche? 344 00:26:38,040 --> 00:26:39,880 Macarena, vete. 345 00:26:45,040 --> 00:26:48,120 Después de lo que ocurrió hice lo que me pidieron los médicos, 346 00:26:48,600 --> 00:26:50,439 no te he vuelto a preguntar por el tema. 347 00:26:50,520 --> 00:26:51,640 Te he dejado tu espacio. 348 00:26:51,720 --> 00:26:53,520 Pero por Dios, han pasado siete años. 349 00:26:53,600 --> 00:26:56,360 - [móvil] - Siete años. 350 00:26:57,480 --> 00:26:59,399 [Macarena] Llevo días dándole vueltas. 351 00:26:59,480 --> 00:27:01,840 - Tú te cortaste las venas. - [móvil] 352 00:27:03,240 --> 00:27:05,480 [Macarena] La misma noche en que murió tu padre, 353 00:27:05,560 --> 00:27:08,800 pero lo hiciste antes de saber lo que había ocurrido. 354 00:27:08,880 --> 00:27:10,640 La única explicación... ¡Dios! 355 00:27:10,720 --> 00:27:12,280 - La única explicación... - ¡Déjame! 356 00:27:13,360 --> 00:27:15,679 - Es que sepas qué sucedió. - ¡Déjame! 357 00:27:15,760 --> 00:27:16,720 [móvil] 358 00:27:16,800 --> 00:27:19,960 Mi amor, ¿por qué te intentaste quitar la vida? 359 00:27:20,040 --> 00:27:22,240 ¡Déjame! ¡Ah! 360 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 [puerta] 361 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 [jadea agitado] 362 00:27:33,600 --> 00:27:36,080 [hombre] Menudo numerito te has marcado hoy. 363 00:27:36,159 --> 00:27:37,120 Cabrón. 364 00:27:37,199 --> 00:27:38,480 Bueno, vamos al lío. 365 00:27:38,880 --> 00:27:41,199 Oye, hermano, esto no figura en mi contrato. 366 00:27:41,280 --> 00:27:43,159 Germán, no me jodas ya tan temprano. 367 00:27:43,399 --> 00:27:46,840 Bueno, señores, con alegría. A vender. 368 00:27:46,919 --> 00:27:48,040 Vamos a liarla. 369 00:27:48,760 --> 00:27:49,760 Eh. 370 00:27:52,360 --> 00:27:56,439 [suena "Tú y yo" de Jay C feat JP Castillo] 371 00:28:20,240 --> 00:28:21,880 Hola, perdón. 372 00:28:23,360 --> 00:28:24,679 Un flyer, ahí. 373 00:28:24,760 --> 00:28:27,640 Por si quieres venir esta noche con las amigas, ¿vale? 374 00:28:27,720 --> 00:28:28,720 ¡Eh! 375 00:28:29,720 --> 00:28:31,240 ¿Has vuelto a ver a los tíos esos? 376 00:28:31,320 --> 00:28:33,399 Qué va, ya me dejaron claro lo que querían. 377 00:28:33,480 --> 00:28:35,040 Aquí tienes, guapa. Hasta luego. 378 00:28:36,240 --> 00:28:37,880 ¿Cómo te pudiste meter en ese lío? 379 00:28:39,320 --> 00:28:41,959 Hello. Mira, aquí tienes. 380 00:28:42,040 --> 00:28:45,199 Espectáculo sexi, pero elegante. Sexy show, but elegant. 381 00:28:45,280 --> 00:28:47,360 Very funny. See you, guapa. 382 00:28:48,360 --> 00:28:49,439 ¿Y tú me hablas de líos? 383 00:28:50,040 --> 00:28:52,199 Necesitaba pasta y el banco no me la daba. Fin. 384 00:28:52,720 --> 00:28:53,720 ¿Qué vas a hacer? 385 00:28:54,560 --> 00:28:55,760 Eso es asunto mío, ¿vale? 386 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 ¿No te preocupa? 387 00:28:58,480 --> 00:29:01,360 Bueno, estamos a lo que estamos. Ahora a lo nuestro. Mira. 388 00:29:01,439 --> 00:29:02,439 Hola. 389 00:29:03,520 --> 00:29:05,800 Perdonad, el plan perfecto para esta noche. 390 00:29:05,879 --> 00:29:08,080 Bebidas frías, chicos calientes. 391 00:29:08,159 --> 00:29:09,520 - ¡Oh! - [ríen] 392 00:29:10,600 --> 00:29:11,600 ¡Tía! 393 00:29:12,439 --> 00:29:15,399 - Oye, a ese le he visto en la tele. - [mujer] ¿A quién? 394 00:29:16,399 --> 00:29:19,320 Tía, es verdad, es el asesino que han soltado, ¿no? 395 00:29:19,720 --> 00:29:22,360 - Tía, qué bueno está. - Está que te cagas. 396 00:29:22,439 --> 00:29:25,560 Sí, es nuestra estrella, ¿eh? El Toy Boy más peligroso. 397 00:29:25,639 --> 00:29:28,399 Esta noche a vuestra disposición. ¿Qué os parece? 398 00:29:28,480 --> 00:29:31,040 Tía, vamos a hacernos una foto. Vamos. 399 00:29:31,520 --> 00:29:33,800 Hola, ¿nos podemos hacer una foto contigo? 400 00:29:34,439 --> 00:29:35,439 Sí, claro. 401 00:29:39,040 --> 00:29:40,240 Muchas gracias. 402 00:29:40,320 --> 00:29:41,840 - Hasta esta noche. - Hasta luego. 403 00:29:41,919 --> 00:29:42,919 [Iván] Hasta luego. 404 00:29:46,320 --> 00:29:48,080 ¿Qué coño haces, tío? 405 00:29:48,159 --> 00:29:49,639 ¿Has visto cómo te miran? 406 00:29:49,720 --> 00:29:52,120 Les da morbo. Tenemos que aprovechar eso. 407 00:29:56,360 --> 00:29:58,919 El proyecto del puerto nace de un interés por mejorar 408 00:29:59,000 --> 00:30:01,439 la calidad en los servicios de nuestras costas. 409 00:30:01,879 --> 00:30:06,040 Además de revitalizar y potenciar un entorno inmejorable para ello. 410 00:30:09,639 --> 00:30:12,439 Pues este es el proyecto en el que nos embarcamos juntos. 411 00:30:12,840 --> 00:30:15,679 El puerto más ecológico de todo el Mediterráneo. 412 00:30:15,760 --> 00:30:19,360 El único con capacidad para yates de más de 100 metros de eslora. 413 00:30:19,760 --> 00:30:23,280 Además, con las exenciones fiscales que Borja nos ha conseguido, 414 00:30:23,360 --> 00:30:25,840 el retorno que esperamos es de un 14 % anual. 415 00:30:25,959 --> 00:30:29,399 Si acudimos juntos a los bancos, podemos financiarnos al 2 %. 416 00:30:29,480 --> 00:30:31,679 En siete años estaremos en números negros. 417 00:30:31,760 --> 00:30:33,120 Hermano, tápate los oídos. 418 00:30:34,080 --> 00:30:35,760 Un pelotazo, señores. 419 00:30:36,240 --> 00:30:37,720 Como los de antes de 2007. 420 00:30:38,600 --> 00:30:39,840 ¿Se abren apuestas? 421 00:30:39,919 --> 00:30:42,760 [Benigna] Si crees que estamos en 2007, tenemos un problema, hijo. 422 00:30:42,840 --> 00:30:44,280 Ahora todo se mira con lupa. 423 00:30:44,720 --> 00:30:46,560 Para ser sincero, le he aconsejado a mi suegra 424 00:30:46,639 --> 00:30:48,280 que nos salgamos de la operación. 425 00:30:50,480 --> 00:30:51,520 ¿Puedo saber por qué? 426 00:30:52,800 --> 00:30:53,840 ¿Sigue vivo tu marido? 427 00:30:56,159 --> 00:30:59,120 [Ángel] ¿Sabéis dónde está o puede aparecer en cualquier momento? 428 00:30:59,280 --> 00:31:02,520 ¿Y qué más va a salir? ¿Puede haber algo que os salpique? 429 00:31:02,600 --> 00:31:05,639 [Borja] En este asunto quiero pediros un voto de confianza. 430 00:31:05,720 --> 00:31:08,840 Aunque no puedo deciros cómo, estoy en condiciones de aseguraros 431 00:31:08,919 --> 00:31:10,360 que este tema se va a solucionar 432 00:31:10,439 --> 00:31:12,679 mucho antes de que pongamos la primera piedra. 433 00:31:12,760 --> 00:31:15,280 Ten la seguridad de que está todo encauzado. 434 00:31:16,720 --> 00:31:19,120 Si estás segura, estoy segura, Macarena. 435 00:31:19,879 --> 00:31:21,959 [Benigna] Además, si tenéis algún problema, 436 00:31:22,240 --> 00:31:24,639 aquí estamos nosotros para encabezar el proyecto. 437 00:31:25,800 --> 00:31:27,639 Por las apariencias, digo. 438 00:31:27,720 --> 00:31:29,760 Eres muy amable. Muy amable, Benigna. 439 00:31:29,840 --> 00:31:32,760 Pero, de verdad, no va a ser necesario. Muy bien. 440 00:31:34,639 --> 00:31:38,560 No, podéis quedaros con los iPads. Son para vosotros. 441 00:31:38,639 --> 00:31:40,520 Los Medina siempre tan espléndidos. 442 00:31:41,399 --> 00:31:43,199 Mi padre habría estado muy orgulloso 443 00:31:43,720 --> 00:31:45,159 de vernos hacer esto juntos. 444 00:31:46,600 --> 00:31:49,439 La unión temporal de empresas Medina-Rojas. 445 00:31:49,520 --> 00:31:52,159 O Rojas-Medina. Eso tendremos que discutirlo. 446 00:31:58,560 --> 00:31:59,959 [Borja] Gracias por venir, Benigna. 447 00:32:06,360 --> 00:32:07,639 [puerta] 448 00:32:09,679 --> 00:32:10,719 [Macarena suspira] 449 00:32:10,840 --> 00:32:13,520 [Benigna] Medina-Rojas, Rojas-Medina. 450 00:32:13,600 --> 00:32:16,600 Demasiado largo, ¿no? Mejor Rojas a secas. 451 00:32:17,399 --> 00:32:18,399 ¿Tan mal lo ves? 452 00:32:19,919 --> 00:32:22,000 [Benigna] Carmen, una pregunta. 453 00:32:22,760 --> 00:32:25,800 ¿MedinaCon puede firmar el puerto sin Philip? 454 00:32:25,919 --> 00:32:28,080 Si era socio, tienen un problema muy grande. 455 00:32:28,159 --> 00:32:29,959 [Benigna] Aprovechémoslo. Hay que sacarlo 456 00:32:30,040 --> 00:32:32,600 del negocio como sea y este es el mejor momento. 457 00:32:33,360 --> 00:32:34,399 ¿Has averiguado algo? 458 00:32:34,480 --> 00:32:37,040 [Carmen] Nada concluyente. Es un poco pronto. 459 00:32:37,120 --> 00:32:39,399 Carmen, no te pago para escuchar gilipolleces. 460 00:32:39,480 --> 00:32:40,719 [Carmen] Señora Rojas... 461 00:32:51,159 --> 00:32:53,199 [abogado] ...vas a llevar el caso bien, pero... 462 00:32:53,520 --> 00:32:54,520 [Carmen] Triana. 463 00:32:56,360 --> 00:32:58,480 [Triana] Carmen. Dime. 464 00:32:59,399 --> 00:33:02,280 Ya sé que te has ofrecido voluntaria para el caso de la OPA. 465 00:33:02,360 --> 00:33:04,080 Bueno, espero estar a la altura. 466 00:33:04,159 --> 00:33:06,919 Vas a dejarlo y centrarte en tu caso, el del gigoló. 467 00:33:07,679 --> 00:33:09,760 Pero si lo tengo encauzado. Me sobra tiempo. 468 00:33:09,840 --> 00:33:13,040 ¿Crees que un macho alfa como Jaime te va a dejar una pizca de gloria? 469 00:33:13,840 --> 00:33:16,199 Si hay algún talento que les reconozco a los hombres, 470 00:33:16,280 --> 00:33:18,199 es saber apropiarse de nuestros méritos. 471 00:33:18,280 --> 00:33:20,679 - Pero, Carmen... - Las mujeres tenemos que apoyarnos. 472 00:33:21,360 --> 00:33:23,000 Por eso te he dado este caso. 473 00:33:27,719 --> 00:33:29,560 Quiero que cuando me vaya de este bufete, 474 00:33:29,639 --> 00:33:31,879 siga habiendo un nombre de mujer en la puerta. 475 00:33:32,399 --> 00:33:34,600 Y este es uno de esos casos que lo consiguen. 476 00:33:36,240 --> 00:33:38,280 Ya, tienes razón. 477 00:33:39,919 --> 00:33:41,080 Muchas gracias, Carmen. 478 00:33:41,159 --> 00:33:43,040 Me centraré en el caso de Hugo Beltrán. 479 00:33:43,120 --> 00:33:45,639 Venga, muéstrame qué avances tienes. 480 00:33:45,719 --> 00:33:47,280 - A ver si te puedo ayudar. - Sí. 481 00:33:47,760 --> 00:33:50,439 [Triana] He pedido la pericial del coche del forense 482 00:33:50,520 --> 00:33:52,719 que hizo la autopsia a Philip Norman. 483 00:33:52,800 --> 00:33:55,840 Y he visto que el coche estaba manipulado. 484 00:34:03,760 --> 00:34:06,679 ¿Dónde está el coche? Estaba ahí. 485 00:34:10,520 --> 00:34:11,880 ¿Dónde coño está el coche? 486 00:34:11,960 --> 00:34:14,400 Tranquilo, chaval, no hay que ponerse así, ¿eh? 487 00:34:14,480 --> 00:34:17,360 Se ve que por falta de espacio lo han llevado al otro depósito. 488 00:34:17,880 --> 00:34:19,360 Enseguida lo van a traer. 489 00:34:20,400 --> 00:34:22,679 De hecho, mira, justo ahí viene. 490 00:34:41,440 --> 00:34:44,560 Sí, hay días en que todo sale mal. 491 00:34:45,000 --> 00:34:46,839 Señor secretario, es evidente que estamos 492 00:34:46,920 --> 00:34:48,560 ante un caso de destrucción de pruebas. 493 00:34:48,639 --> 00:34:50,960 [secretario judicial] Sabe que no podemos hacer nada. 494 00:34:51,040 --> 00:34:52,080 Presente una instancia 495 00:34:52,159 --> 00:34:54,960 y se notificarán las causas del error. Buenos días. 496 00:34:57,440 --> 00:34:59,080 [inspector] No es la primera vez que pasa. 497 00:34:59,160 --> 00:35:01,400 Es el sistema informático, que no funciona bien. 498 00:35:01,480 --> 00:35:03,839 Ya se lo he dicho un par de veces a la alcaldía, 499 00:35:03,920 --> 00:35:06,560 pero, claro, ¿quién va a hacer caso a un simple madero? 500 00:35:12,400 --> 00:35:14,440 [Hugo] Lo sabía, si es que lo sabía. 501 00:35:15,960 --> 00:35:17,000 Hugo. 502 00:35:17,080 --> 00:35:18,520 Me van a joder haga lo que haga. 503 00:35:18,600 --> 00:35:20,680 Lo siento de verdad. Pensé que exagerabas. 504 00:35:21,080 --> 00:35:23,560 Escúchame, voy a revisar tu caso desde el principio, 505 00:35:23,640 --> 00:35:25,319 ahora que sabemos que hay algo raro. 506 00:35:25,400 --> 00:35:26,360 - ¿Ahora? - Sí. 507 00:35:26,440 --> 00:35:27,440 ¿Cómo que ahora? 508 00:35:49,960 --> 00:35:52,920 [Macarena] Espectacular, como siempre. 509 00:35:58,160 --> 00:35:59,600 Como siempre no. 510 00:35:59,680 --> 00:36:01,520 Estás mejor ahora que hace siete años. 511 00:36:03,560 --> 00:36:04,920 [Hugo] ¿Sabes algo de Philip? 512 00:36:10,160 --> 00:36:11,440 ¿Nos tomamos una copa? 513 00:36:12,080 --> 00:36:13,040 El bar está cerrado. 514 00:36:15,319 --> 00:36:17,000 He tenido un día horrible, Hugo. 515 00:36:22,520 --> 00:36:25,720 Ayúdame a recordar por qué vale la pena ser Macarena Medina. 516 00:36:37,880 --> 00:36:40,160 [Hugo] No te equivoques. Ahora somos socios. 517 00:36:42,920 --> 00:36:45,040 [Macarena] ¿Te crees que eres el único que ha sufrido? 518 00:36:46,319 --> 00:36:49,000 Yo también perdí hace siete años, lo perdí todo. 519 00:36:49,920 --> 00:36:50,920 Un marido, 520 00:36:53,200 --> 00:36:54,440 el cariño de mi hijo, 521 00:36:57,440 --> 00:36:58,440 te perdí a ti. 522 00:37:04,600 --> 00:37:06,440 No eres el único que está solo, Hugo. 523 00:37:28,600 --> 00:37:30,600 [cremallera] 524 00:38:21,760 --> 00:38:23,760 [gime] 525 00:38:28,720 --> 00:38:29,720 [móvil] 526 00:38:31,400 --> 00:38:33,240 [móvil] 527 00:38:39,880 --> 00:38:41,680 [móvil] 528 00:38:42,520 --> 00:38:44,680 [móvil] 529 00:38:49,200 --> 00:38:50,160 ¿Diga? 530 00:38:50,240 --> 00:38:52,400 Hola, soy Raquel Prieto, del Diario de Málaga. 531 00:38:52,480 --> 00:38:54,560 ¿Puede confirmar que Philip Norman está vivo? 532 00:38:55,319 --> 00:38:56,280 ¿Cómo dice? 533 00:38:56,359 --> 00:38:59,160 ¿Ha mantenido contacto con su marido durante estos años? 534 00:39:05,720 --> 00:39:06,720 [chofer] ¿Señora? 535 00:39:15,480 --> 00:39:18,319 No pares. Pasa, no pares. Continúa. 536 00:39:18,400 --> 00:39:20,200 [bullicio] 537 00:39:44,760 --> 00:39:46,080 ¿Cómo vas? 538 00:39:46,319 --> 00:39:47,359 Pues sigo con el caso. 539 00:39:48,720 --> 00:39:51,200 ¿Sabes que la muerte del forense no fue un accidente? 540 00:39:51,920 --> 00:39:53,280 El coche estaba manipulado. 541 00:39:53,359 --> 00:39:56,319 Y justo cuando lo descubrimos, lo mandan al desguace por error. 542 00:39:56,960 --> 00:39:59,319 Lo único que me queda es seguir el rastro del dinero. 543 00:39:59,400 --> 00:40:00,359 ¿Tienes algo? 544 00:40:00,440 --> 00:40:01,440 Sí. 545 00:40:02,200 --> 00:40:03,200 Mira. 546 00:40:06,799 --> 00:40:09,560 [Triana] El forense vendió esta parcela por un millón de euros. 547 00:40:10,120 --> 00:40:11,680 Dos meses después de la autopsia. 548 00:40:13,480 --> 00:40:16,440 Un millón de euros por una parcela que está... 549 00:40:17,359 --> 00:40:19,280 ...a 40 kilómetros de la costa. 550 00:40:20,319 --> 00:40:21,920 Así lograron que falseara el informe. 551 00:40:22,440 --> 00:40:25,280 ¿Y sabes quién compró la parcela? Dime que tienes un nombre. 552 00:40:25,359 --> 00:40:27,920 Sí. Amir Hakimi. 553 00:40:28,000 --> 00:40:29,600 Es el dueño de un fondo de inversión 554 00:40:29,680 --> 00:40:31,080 llamado Bluesky System. 555 00:40:31,160 --> 00:40:33,720 He intentado acceder a los movimientos bancarios, 556 00:40:33,799 --> 00:40:37,920 pero es información confidencial. Necesitaría la orden del juez o... 557 00:40:39,440 --> 00:40:42,200 O saltarte las normas. 558 00:40:42,839 --> 00:40:44,120 Claro. 559 00:40:45,240 --> 00:40:48,839 Lo mejor de este oficio es que muchos de nuestros clientes 560 00:40:48,920 --> 00:40:50,160 nos deben la vida. 561 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 Sergio. 562 00:40:55,600 --> 00:40:57,160 ¿Puedo pedirte un favor? 563 00:41:18,440 --> 00:41:20,960 [hombre 1] Nos va a pagar una copa. 564 00:41:21,040 --> 00:41:22,319 [hombre 2] Son unos maricones. 565 00:41:22,400 --> 00:41:25,240 [hombre 1] ¿Maricones? Pero ¿estás viendo las tías que hay? 566 00:41:26,240 --> 00:41:29,880 [hombre 1] ¿Estás viendo? Qué marcha, compadre. Míralas. 567 00:41:30,720 --> 00:41:32,080 [HOMBRE 1] Hay que ver. 568 00:41:32,160 --> 00:41:34,080 [hombre 2] Quiero la copa ahí. 569 00:41:34,160 --> 00:41:35,480 El de los pelos de colores. 570 00:41:36,240 --> 00:41:37,240 ¡Guau! 571 00:41:37,960 --> 00:41:42,240 ¿Qué haces en un sitio de putos, eh? ¿A ver tíos en bolas? 572 00:41:42,319 --> 00:41:43,280 ¿Eh? 573 00:41:43,359 --> 00:41:46,359 Si quieres hombres de verdad, vente con nosotros, ¿no, canijo? 574 00:41:46,440 --> 00:41:48,440 Solomillo del bueno y gratis para ti. 575 00:41:49,080 --> 00:41:50,480 Eh, ¿dónde vas? 576 00:41:50,960 --> 00:41:51,920 Déjame. 577 00:41:52,000 --> 00:41:53,839 Aún no has contestado. 578 00:41:53,920 --> 00:41:54,960 Relájate, compadre, 579 00:41:55,040 --> 00:41:57,319 que solo queremos charlar contigo un poquito. 580 00:41:57,400 --> 00:42:00,040 Saber cómo a un chico como tú le gustan tanto las pollas. 581 00:42:02,160 --> 00:42:03,880 Que vengas con nosotros, maricón. 582 00:42:03,960 --> 00:42:04,920 Que me dejes. 583 00:42:05,000 --> 00:42:08,440 - A Queco le molan traviesos, ¿sabes? - Eh, Queco, hazle un bombo, venga. 584 00:42:08,520 --> 00:42:10,319 En la cabeza le voy a hacer un bombo. 585 00:42:12,160 --> 00:42:13,160 ¿Qué dices, mierda? 586 00:42:16,440 --> 00:42:17,920 [quejidos] 587 00:42:18,319 --> 00:42:19,880 Queco, dale ahí. 588 00:42:19,960 --> 00:42:22,640 Échale dos cojones. Si no vale para nada. 589 00:42:22,720 --> 00:42:23,720 Levanta. 590 00:42:25,000 --> 00:42:26,480 No aguantas nada. 591 00:42:26,839 --> 00:42:27,880 Levántale. 592 00:42:27,960 --> 00:42:29,400 - Ven aquí. - ¿Adónde vas, cabrón? 593 00:42:29,799 --> 00:42:31,080 Queco, que te ha vacilado. 594 00:42:31,160 --> 00:42:32,160 ¡Ah! 595 00:42:33,720 --> 00:42:34,720 Dale. 596 00:42:36,359 --> 00:42:37,839 Dale, que todavía se mueve. 597 00:42:39,359 --> 00:42:40,359 [golpe] 598 00:42:43,560 --> 00:42:44,680 Creo que lo hemos matado. 599 00:42:45,160 --> 00:42:46,319 Queco, tira. 600 00:42:46,400 --> 00:42:47,880 Corre, Queco, vamos. 601 00:42:47,960 --> 00:42:48,960 Queco, vamos. 602 00:42:53,520 --> 00:42:55,200 [oleaje] 603 00:43:29,200 --> 00:43:31,200 [suena "Jump In"] 604 00:44:35,920 --> 00:44:36,839 Ayúdame. 605 00:44:40,799 --> 00:44:41,799 Ayúdame. 606 00:45:14,640 --> 00:45:17,480 Coño, a estas horas ya debería estar tomándome 607 00:45:17,560 --> 00:45:18,920 el segundo gin-tonic. 608 00:45:21,359 --> 00:45:23,160 [Triana] Esta operación es extraña. 609 00:45:24,240 --> 00:45:25,240 [Triana] Mira. 610 00:45:30,440 --> 00:45:31,440 [Triana] Esto. 611 00:45:32,080 --> 00:45:34,839 [Carmen] Retirar 20 000 euros de una oficina bancaria. 612 00:45:34,920 --> 00:45:37,080 No parece mucha cantidad para una empresa 613 00:45:37,160 --> 00:45:38,799 con ese volumen de movimientos. 614 00:45:39,080 --> 00:45:40,680 Pero sí para una única persona. 615 00:45:44,040 --> 00:45:45,560 El mismo patrón se repite. 616 00:45:46,000 --> 00:45:48,680 Amir Hakimi realizó la misma operación personalmente. 617 00:45:49,120 --> 00:45:52,120 Cada primero de mes en la misma oficina desde hace siete años. 618 00:45:53,720 --> 00:45:55,520 Parece un sueldo para toda la vida. 619 00:45:56,319 --> 00:45:58,200 Un sueldo demasiado bueno, ¿no crees? 620 00:46:00,440 --> 00:46:03,359 Ese tal Amir, ¿podría estar trabajando para Philip? 621 00:46:03,640 --> 00:46:05,040 Ser su testaferro. 622 00:46:06,720 --> 00:46:08,680 Podría, pero ¿sabes qué? 623 00:46:10,160 --> 00:46:13,440 No me gustan las adivinanzas. Soy más de preguntar. 624 00:46:14,160 --> 00:46:15,160 Por ejemplo, 625 00:46:15,799 --> 00:46:19,160 ¿en qué lugar se encuentra la oficina donde saca el dinero? 626 00:46:19,240 --> 00:46:20,240 En Melilla. 627 00:46:20,879 --> 00:46:21,879 ¿Qué día es hoy? 628 00:46:23,120 --> 00:46:24,400 Mañana es primero de mes. 629 00:46:25,120 --> 00:46:26,120 Día de paga. 630 00:46:41,720 --> 00:46:42,720 ¿Quién eres? 631 00:46:54,480 --> 00:46:55,600 [Andrea] ¿No sabes hablar? 632 00:48:09,200 --> 00:48:10,319 ¿Por qué lo hiciste? 633 00:48:14,160 --> 00:48:15,480 Porque sentía asco. 634 00:48:23,400 --> 00:48:25,200 Y el asco solo se borra con dolor. 635 00:48:34,920 --> 00:48:35,920 [Iván] ¡Jairo! 636 00:48:37,520 --> 00:48:38,520 [Iván] ¡Jairo! 637 00:48:39,799 --> 00:48:41,920 [Iván] Espabila, hombre, que empezamos en nada. 638 00:48:51,720 --> 00:48:52,720 Gracias. 639 00:48:59,000 --> 00:49:00,000 Me llamo Andrea. 640 00:49:09,720 --> 00:49:11,879 [Hugo] Venga, Jairo, que nos tenemos que cambiar. 641 00:49:20,000 --> 00:49:21,480 ¿Quién era, qué le ha pasado? 642 00:49:22,920 --> 00:49:26,799 [música] 643 00:49:32,520 --> 00:49:34,240 Están como locas y no dejan de entrar. 644 00:49:34,319 --> 00:49:35,720 - [Germán] ¿En serio? - Hugo, Jairo. 645 00:49:35,799 --> 00:49:38,280 - [Iván] Óscar, ven aquí. - Tenéis que reventar la pista. 646 00:49:38,359 --> 00:49:39,560 [Iván] Venga, esas manos. 647 00:49:40,760 --> 00:49:43,200 Chavales, hoy es nuestra noche. 648 00:49:43,280 --> 00:49:44,799 La puta noche. 649 00:49:45,319 --> 00:49:47,200 Así que no quiero a nadie a medio gas, ¿eh? 650 00:49:47,280 --> 00:49:48,440 Hay mucho en juego. 651 00:49:48,960 --> 00:49:51,480 Y no hablo solo de la deuda. Hablo de nuestro futuro. 652 00:49:51,960 --> 00:49:55,200 De hacer que el Inferno vuelva a ser un sitio top en Marbella. 653 00:49:55,280 --> 00:49:57,400 O que desaparezca para siempre, ¿estamos? 654 00:49:58,120 --> 00:49:59,120 [Germán] Estamos. 655 00:50:01,600 --> 00:50:04,400 - Enano, te quiero con un tatuaje ya, ¿eh? - Tengo este. 656 00:50:04,680 --> 00:50:06,200 Eres todo un poeta, tío. 657 00:50:06,920 --> 00:50:09,920 No se me notará, pero me he puesto hasta colorado. 658 00:50:11,000 --> 00:50:12,520 Venga, todos a vestirse, ¿eh? 659 00:50:12,600 --> 00:50:14,760 Y haced flexiones, que os quiero como tanques. 660 00:50:14,839 --> 00:50:18,720 [música] 661 00:50:38,799 --> 00:50:40,839 - Perdón. - [Germán] Lady. 662 00:50:42,839 --> 00:50:44,319 ¿Qué haces por aquí? 663 00:50:44,920 --> 00:50:47,000 - Eh... Lo siento, soy... - [Germán] ¿Un polizón? 664 00:50:47,920 --> 00:50:50,160 Es pronto para hablar con el comandante, 665 00:50:50,240 --> 00:50:51,440 eso va después del show. 666 00:50:52,440 --> 00:50:55,160 Soy la abogada de Hugo Beltrán. 667 00:50:55,240 --> 00:50:57,760 [Germán] ¡Uy! Perdón. 668 00:51:00,120 --> 00:51:03,160 ¿Qué pasa? Date prisa, que debo salir a bailar. 669 00:51:03,240 --> 00:51:06,280 He encontrado a un hombre que puede acercarnos a Philip. 670 00:51:06,359 --> 00:51:08,799 Una especie de testaferro. Fue quien pagó 671 00:51:08,879 --> 00:51:10,839 al forense para que falseara el informe. 672 00:51:12,440 --> 00:51:15,480 - ¿Dónde está? - En Melilla. El ferry sale ya. 673 00:51:17,920 --> 00:51:19,399 Nos tenemos que ir. 674 00:51:24,240 --> 00:51:28,720 [Iván] Moreno, enano. Vosotros, extintor. Venga, agarra. 675 00:51:29,160 --> 00:51:32,680 Toma. Contamos hasta cinco y salimos. 676 00:51:34,240 --> 00:51:35,240 Uno. 677 00:51:37,200 --> 00:51:38,160 Dos. 678 00:51:38,240 --> 00:51:39,200 ¿Dónde está Hugo? 679 00:51:39,280 --> 00:51:40,280 ¿Hugo? 680 00:51:41,440 --> 00:51:44,160 Vino su abogada y se piró. 681 00:51:45,240 --> 00:51:46,240 ¿Cómo? 682 00:51:50,120 --> 00:51:51,120 Qué hijo de puta. 683 00:51:58,560 --> 00:52:00,160 Iván, ¿salimos o no salimos? 684 00:52:02,040 --> 00:52:03,040 Iván. 685 00:52:04,920 --> 00:52:06,960 Salimos, coño, claro que salimos. 686 00:52:07,440 --> 00:52:12,680 [sirena y música] 687 00:52:13,960 --> 00:52:19,440 [suena "A fuego" de Zazo y Gxurmet] 688 00:53:00,799 --> 00:53:03,160 Digan lo que digan, yo este negocio no lo veo. 689 00:53:04,440 --> 00:53:06,480 Tampoco ha estado tan mal, a mí me ha molado. 690 00:53:06,560 --> 00:53:09,680 Ha sido una puta mierda. Esperaban a Hugo y se han enfriado. 691 00:53:13,440 --> 00:53:15,319 Yo creo que me voy a ver a... 692 00:53:15,399 --> 00:53:16,879 Me la jugó, ese cabrón. 693 00:53:16,960 --> 00:53:18,399 Vamos a ver, hermano. 694 00:53:18,480 --> 00:53:20,839 Huguito tiene problemas, problemas de verdad. 695 00:53:20,920 --> 00:53:22,799 Ah, ¿y los míos son de mentira, ¿no? 696 00:53:23,920 --> 00:53:25,480 [Óscar canta] Fuego 697 00:53:25,560 --> 00:53:28,200 Lo que tengo por dentro Es puro fuego 698 00:53:28,280 --> 00:53:30,640 ...puro cielo 699 00:53:30,720 --> 00:53:32,680 Se acabó el agua caliente, ¡cojones! 700 00:53:34,240 --> 00:53:35,720 No estamos para lujos. 701 00:54:15,040 --> 00:54:16,480 Me gusta el silencio. 702 00:54:22,200 --> 00:54:23,600 En la cárcel no existe. 703 00:54:26,040 --> 00:54:28,680 Siempre hay alguien que llora, gritos o golpes. 704 00:54:30,240 --> 00:54:32,040 Da igual que sea de día o de noche. 705 00:54:34,480 --> 00:54:35,480 El ruido nunca para. 706 00:54:44,720 --> 00:54:45,720 ¿Tienes frío? 707 00:54:50,480 --> 00:54:52,600 Conozco un truco para entrar en calor. 708 00:54:52,680 --> 00:54:53,839 ¿Qué haces? 709 00:54:53,920 --> 00:54:55,920 Tranquila, es inofensivo. 710 00:54:56,680 --> 00:54:57,760 Me lo enseñó mi madre. 711 00:54:58,520 --> 00:54:59,520 ¿Puedo? 712 00:55:00,319 --> 00:55:01,319 Sí. 713 00:55:07,560 --> 00:55:09,560 [sopla] 714 00:55:14,000 --> 00:55:15,280 ¿Qué tal? 715 00:55:16,319 --> 00:55:17,280 ¿Mejor? 716 00:55:17,359 --> 00:55:18,680 Sí, gracias. 717 00:55:26,720 --> 00:55:27,720 Toma, anda. 718 00:55:42,160 --> 00:55:46,000 Hugo. Siento mucho lo que pasó en el bar. 719 00:55:49,440 --> 00:55:50,440 No te preocupes. 720 00:55:51,040 --> 00:55:52,839 Yo también he dicho muchas tonterías. 721 00:55:53,480 --> 00:55:55,160 Calculo que vamos empatados. 722 00:56:12,440 --> 00:56:14,160 [megafonía] Señores pasajeros, 723 00:56:14,240 --> 00:56:16,520 el barco llegará a puerto en 15 minutos. 724 00:56:16,600 --> 00:56:18,920 Por favor, diríjanse a sus vehículos. 725 00:56:42,160 --> 00:56:44,799 Eh, ¿truco o trato? 726 00:56:45,720 --> 00:56:46,720 Te estaba esperando. 727 00:57:00,160 --> 00:57:01,640 ¿Qué mierda es esto? 728 00:57:01,720 --> 00:57:02,919 Son los intereses. 729 00:57:03,640 --> 00:57:04,640 Los intereses. 730 00:57:04,720 --> 00:57:06,359 Vendí el equipo de sonido, los altavoces. 731 00:57:07,160 --> 00:57:08,160 Ahí van 3 000 euros. 732 00:57:09,200 --> 00:57:11,440 La semana que viene os doy los 13 000 que os debo. 733 00:57:11,520 --> 00:57:13,839 ¿Vale? El lunes lo tienes todo. 734 00:57:13,919 --> 00:57:16,760 Los 13 000, te lo juro. Más eso. 735 00:57:32,680 --> 00:57:33,680 [mujer] Iván. 736 00:57:42,160 --> 00:57:43,680 - ¿Tú quién eres? - Su cuñada. 737 00:57:43,759 --> 00:57:44,759 Nadie. 738 00:57:46,520 --> 00:57:50,520 Nadie... Su cuñada... ¿Con qué me quedo yo? 739 00:58:05,680 --> 00:58:09,440 Ten cuidado. No vayas a jugarte su carita. 740 00:58:18,440 --> 00:58:20,359 - [Iván suspira] - ¿Por qué dice eso? ¿Quién es? 741 00:58:21,160 --> 00:58:22,720 Nadie, ya te contaré. 742 00:58:24,960 --> 00:58:26,319 ¿Qué haces aquí, qué pasa? 743 00:58:27,799 --> 00:58:28,879 Nada, es tu hermano. 744 00:58:28,960 --> 00:58:30,919 Ya, pues no tenías que haber venido. 745 00:58:32,839 --> 00:58:34,600 Iván, tiene un problema gordo. 746 00:58:37,040 --> 00:58:38,879 ¿Cuánto dinero necesita tu marido ahora? 747 00:58:40,279 --> 00:58:42,839 Ya sabes lo jodida que es la cárcel en Bolivia. 748 00:58:46,480 --> 00:58:48,160 Le mando lo que puedo y... 749 00:58:49,600 --> 00:58:50,600 No es suficiente. 750 00:58:51,359 --> 00:58:52,359 ¿Qué? 751 00:58:54,720 --> 00:58:56,240 Van a ir a por él, Iván. 752 00:58:58,680 --> 00:59:00,359 Van a ir a por él. 753 00:59:00,440 --> 00:59:03,919 Ven aquí, no digas eso. Tranquila. 754 00:59:05,319 --> 00:59:08,879 Perdóname, pero no tengo a quién decírselo. 755 00:59:08,960 --> 00:59:11,919 Él me llama, me cuenta esas cosas y no sé qué hacer. 756 00:59:12,720 --> 00:59:15,319 Además, el niño no quiere hablar con él por teléfono, 757 00:59:15,399 --> 00:59:16,879 él se enfada, ¿y qué hago yo? 758 00:59:16,960 --> 00:59:20,279 Ya, es que es muy pequeño. No se acuerda de él. 759 00:59:21,799 --> 00:59:24,279 Hace días que no pasas por casa, está insoportable. 760 00:59:25,440 --> 00:59:26,919 Te echa mucho de menos. 761 00:59:28,200 --> 00:59:29,200 Y yo a él. 762 00:59:30,080 --> 00:59:33,040 Dile que cuando tenga un rato voy a buscarle. 763 00:59:33,160 --> 00:59:35,080 Me lo llevo a la playa. ¿Qué te parece? 764 00:59:36,160 --> 00:59:37,160 Vale. 765 00:59:41,680 --> 00:59:42,879 - Me voy. - Sí. 766 00:59:44,480 --> 00:59:47,200 No, espera, te acompaño. 767 01:00:21,200 --> 01:00:22,200 Hola. 768 01:00:23,399 --> 01:00:24,399 Quería... 769 01:00:26,040 --> 01:00:27,040 Quiero un chico. 770 01:00:50,799 --> 01:00:51,919 [timbre] 771 01:01:06,080 --> 01:01:07,240 Hola. 772 01:01:08,879 --> 01:01:09,879 Pasa. 773 01:01:28,520 --> 01:01:29,520 Por aquí. 774 01:02:10,720 --> 01:02:12,520 No te he llamado para que hagas esto. 775 01:02:14,560 --> 01:02:16,319 ¿Para qué me has llamado entonces? 776 01:02:18,600 --> 01:02:19,600 No lo sé. 777 01:02:21,399 --> 01:02:22,399 Quería hablar. 778 01:02:50,799 --> 01:02:52,720 Según los informes, la retirada del dinero 779 01:02:52,799 --> 01:02:54,759 siempre se hace entre las 09:00 y las 09:15. 780 01:02:57,919 --> 01:02:59,080 [Hugo] Ya son y diez. 781 01:02:59,160 --> 01:03:00,839 [Triana] Estoy segura de que va a aparecer. 782 01:03:13,640 --> 01:03:14,960 [Hugo] Asesinato en altamar. 783 01:03:15,120 --> 01:03:16,839 Identificado el cuerpo de la víctima 784 01:03:16,919 --> 01:03:18,600 como el empresario Philip Norman. 785 01:03:21,560 --> 01:03:22,799 Pero si es Philip. 786 01:03:45,359 --> 01:03:46,359 [Triana] ¡Hugo, espera! 787 01:03:47,919 --> 01:03:48,879 [timbre] 788 01:03:48,960 --> 01:03:49,960 [Hugo] ¡Eh! 789 01:03:50,879 --> 01:03:51,879 [Philip] ¡Apartaos! 790 01:03:53,080 --> 01:03:54,080 [Philip] ¡Apartad! 791 01:04:07,240 --> 01:04:09,240 Me cago en la puta. 792 01:04:29,240 --> 01:04:30,960 - ¿Sí? - [Macarena] Inspector Zapata. 793 01:04:33,759 --> 01:04:34,960 Dígame, señora Medina. 794 01:04:35,040 --> 01:04:37,359 Cuando encuentre a mi marido, no se lo diga a nadie. 795 01:04:37,759 --> 01:04:40,560 Ni a mis hermanos ni a la Policía. Solo a mí. 796 01:04:43,439 --> 01:04:45,080 Quiero ser la primera en verle. 797 01:04:45,160 --> 01:04:46,160 Así se hará. 798 01:04:56,600 --> 01:04:57,600 [Triana] ¡Hugo! 799 01:04:58,520 --> 01:05:00,200 - ¿Has visto a Philip? - No. 800 01:05:02,080 --> 01:05:03,279 No había testaferro. 801 01:05:03,359 --> 01:05:05,839 Philip ha utilizado un nombre falso todo este tiempo. 802 01:05:05,919 --> 01:05:07,439 Claro, se fue a pasear por el mundo 803 01:05:07,520 --> 01:05:09,480 mientras yo me pudría en la puta cárcel. 804 01:05:15,120 --> 01:05:17,319 Has visto cómo un tipo le dio un teléfono, ¿no? 805 01:05:17,399 --> 01:05:18,759 Sí. 806 01:05:18,839 --> 01:05:20,120 ¿Alguien le ha avisado? 807 01:05:20,799 --> 01:05:22,640 ¿Quién más sabe que veníamos a Melilla? 808 01:05:23,240 --> 01:05:24,200 ¿Cómo? 809 01:05:24,279 --> 01:05:26,240 Se supone que solo lo sabíamos tú y yo. 810 01:05:26,319 --> 01:05:27,960 Te aseguro que yo no se lo dije a nadie. 811 01:05:28,040 --> 01:05:29,160 ¿Qué estás insinuando? 812 01:05:29,240 --> 01:05:30,759 No lo sé, dímelo tú. 813 01:05:30,839 --> 01:05:33,279 Primero te cuento lo del coche del forense y lo trituran. 814 01:05:33,359 --> 01:05:35,240 - Y ahora esto. - Te equivocas, en serio. 815 01:05:35,319 --> 01:05:37,799 - ¿Para quién trabajas? - Para ti, trabajo para ti. 816 01:05:37,879 --> 01:05:39,319 No, tú no trabajas para mí. 817 01:05:46,680 --> 01:05:47,680 ¡Hugo! 818 01:06:24,919 --> 01:06:27,000 No me mires así, que el muerto eres tú. 819 01:06:28,399 --> 01:06:29,680 ¿Cómo me has encontrado? 820 01:06:30,879 --> 01:06:32,160 Buscando, Philip. 821 01:06:33,080 --> 01:06:34,080 Buscando. 822 01:06:41,279 --> 01:06:43,720 [Triana] Philip sabía que íbamos a por él por Macarena. 823 01:06:44,359 --> 01:06:47,040 Y ella te la ha vuelto a jugar. No yo. 824 01:06:52,080 --> 01:06:54,439 Has intentado tapar toda la mierda de tu familia. 825 01:06:54,520 --> 01:06:57,640 A ver, ¿quién te está contando la basura esa de que violaron a mi hijo? 826 01:07:00,439 --> 01:07:02,960 [novio] A mí me daría asco darle la mano a ese prostituto. 827 01:07:03,040 --> 01:07:04,040 No le llames así. 828 01:07:04,799 --> 01:07:05,919 ¿Te gusta? 829 01:07:08,759 --> 01:07:11,160 No te acerques a esa familia si no quieres acabar como yo. 830 01:07:14,480 --> 01:07:16,319 [Óscar] ¿Renovamos el vestuario o qué? 831 01:07:16,399 --> 01:07:17,600 No, lo vendemos. 832 01:07:17,680 --> 01:07:20,240 Se acabó la fiesta, chavales. Voy a cerrar Inferno. 833 01:07:28,560 --> 01:07:30,919 [Iván] Claudia, sabes que, aunque mi hermano no está, 834 01:07:31,160 --> 01:07:32,240 tú no estás sola. 835 01:07:32,359 --> 01:07:33,319 [puerta] 836 01:07:33,439 --> 01:07:34,439 ¿Qué hacéis aquí? 837 01:07:37,000 --> 01:07:39,759 Ahora que tu marido no está en casa, yo puedo cuidar de ti. 838 01:07:46,680 --> 01:07:48,399 ¿Quieres arruinar a los Medina? 839 01:07:48,480 --> 01:07:50,919 No, solo quiero quitarlos de en medio. 840 01:07:56,640 --> 01:07:59,399 ¡Pamá! ¡Perdóname! 841 01:07:59,480 --> 01:08:00,919 - [Macarena] ¡Andrea! - ¡Pamá! 842 01:08:10,359 --> 01:08:12,439 [sirena de policía]