1 00:00:30,639 --> 00:00:32,240 [música de discoteca] 2 00:01:19,920 --> 00:01:22,119 [hombre] ¡Policía! Señoras, se acabó el baile. 3 00:01:22,200 --> 00:01:25,520 - [hombre] Hacia el fondo. Y rapidito. - [hombre 2] ¡Vamos! 4 00:01:25,600 --> 00:01:28,160 - [hombre] Fuera de ahí. - [hombre 2] ¡Venga, circulando! 5 00:01:28,240 --> 00:01:30,920 - [hombre 2] ¡No tenemos toda la noche! - [hombre] ¡Rápido, hacia el fondo! 6 00:01:31,000 --> 00:01:33,119 [hombre 2] Al fondo, ¿eh? Llegamos al fondo. 7 00:01:33,200 --> 00:01:34,640 Venga, circula. 8 00:01:37,240 --> 00:01:38,600 ¿De quién es esta fiesta? 9 00:01:40,000 --> 00:01:42,240 ¡He preguntado que de quién es esta fiesta! 10 00:01:44,800 --> 00:01:46,199 - De mí. - Siéntese. 11 00:01:46,759 --> 00:01:48,680 - ¿Por qué? - Le he dicho que se siente. 12 00:01:55,600 --> 00:01:57,839 ¿Qué está pasando? No hemos hecho nada malo. 13 00:02:01,160 --> 00:02:02,720 [sirena] 14 00:02:02,800 --> 00:02:04,399 [suena "Rasputín"] 15 00:02:49,239 --> 00:02:50,840 [vítores] 16 00:03:24,760 --> 00:03:26,280 [hombre] Imagina lo que más deseas. 17 00:03:27,920 --> 00:03:31,720 Sexo, fiesta, dinero. 18 00:03:32,560 --> 00:03:33,679 Yo lo tengo todo. 19 00:03:34,280 --> 00:03:37,119 Me llamo Hugo Beltrán y soy estríper. 20 00:03:45,760 --> 00:03:47,760 [suena "Set You Free" de Reyko] 21 00:05:12,479 --> 00:05:15,160 [mujer] Dolores, ¿qué tal? Esto va para el juzgado número tres. 22 00:05:15,240 --> 00:05:16,240 Gracias. 23 00:05:19,240 --> 00:05:20,840 [puerta] 24 00:05:22,680 --> 00:05:25,200 - [mujer] Perdón. - [mujer 2] Triana, pasa. 25 00:05:28,160 --> 00:05:30,240 - ¿Qué, tenemos sentencia? - [Triana] Hemos ganado. 26 00:05:30,320 --> 00:05:31,720 - Bien. - Enhorabuena. 27 00:05:31,800 --> 00:05:35,840 Has ganado, muy bien, buen trabajo. Coge una silla y siéntate. 28 00:05:37,039 --> 00:05:39,599 Como sabéis, el caso de la malversación de fondos 29 00:05:39,680 --> 00:05:41,520 se ha complicado con nuevas pruebas. 30 00:05:41,599 --> 00:05:44,479 [mujer 2] Necesito que los júnior apoyéis al equipo de Lázaro. 31 00:05:44,560 --> 00:05:47,479 [mujer 2] Como sigáis así, vais a facturar el doble. 32 00:05:50,880 --> 00:05:53,520 Oh. ¿Yo también estoy en el equipo? 33 00:05:53,599 --> 00:05:56,479 No, tú vas a ocuparte de un caso de pro bono. 34 00:05:57,039 --> 00:06:00,080 [mujer 2] Tu caso es Hugo Beltrán, un prostituto de Marbella. 35 00:06:00,160 --> 00:06:02,200 Oh, qué mal suena, ¿no? 36 00:06:03,359 --> 00:06:05,760 ¿Os habéis dado cuenta de la cantidad de palabras 37 00:06:05,840 --> 00:06:07,880 que hay en español para decir "puta"? 38 00:06:09,280 --> 00:06:11,680 [mujer 2] Pues no hay ninguna más para prostituto. 39 00:06:11,760 --> 00:06:14,800 Además de "puto". Oye, pues en italiano, gigoló. 40 00:06:14,880 --> 00:06:16,160 ¿Eh? 41 00:06:17,160 --> 00:06:19,919 Gigoló de Marbella condenado a 15 años por asesinato. 42 00:06:20,160 --> 00:06:23,640 [mujer 2] La víctima es Philip Norman, el marido de su cliente-amante. 43 00:06:24,760 --> 00:06:28,000 Ella, Macarena Medina, pertenece a una familia muy influyente, 44 00:06:28,080 --> 00:06:30,479 - son como los Kennedy de la zona. - ¿Lo decapitó? 45 00:06:30,919 --> 00:06:34,359 [mujer 2] Sí. Una joyita, vamos. Lleva siete años encerrado, 46 00:06:34,440 --> 00:06:36,680 pero la instrucción del caso fue una mierda. 47 00:06:36,760 --> 00:06:38,359 Mantenme informada, ¿sí? 48 00:06:39,680 --> 00:06:41,880 - [Triana] Claro. - Muy bien, eso es todo. 49 00:06:41,960 --> 00:06:45,080 Señoras, señores, a facturar. 50 00:06:53,799 --> 00:06:55,160 Te vienes conmigo, ¿no? 51 00:07:14,799 --> 00:07:16,400 [puerta] 52 00:07:45,520 --> 00:07:48,200 Soy Triana Marín, hemos hablado antes por teléfono. 53 00:07:57,320 --> 00:07:58,520 Como te expliqué, 54 00:07:58,599 --> 00:08:00,479 pertenezco al bufete Duarte y Asociados 55 00:08:00,560 --> 00:08:03,479 y, si estás de acuerdo, voy a hacerme cargo de tu defensa. 56 00:08:08,719 --> 00:08:10,880 ¿Por qué? Yo no tengo dinero. 57 00:08:12,280 --> 00:08:14,400 No te preocupes, no tienes que pagar nada, 58 00:08:14,479 --> 00:08:16,239 es un caso pro bono del bufete. 59 00:08:20,000 --> 00:08:21,200 ¿Qué significa eso? 60 00:08:22,719 --> 00:08:26,919 Que el bufete no te cobra las horas, es una especie de donación. 61 00:08:28,120 --> 00:08:29,960 ¿Y se puede saber por qué hacen eso? 62 00:08:30,440 --> 00:08:32,640 Por imagen, prestigio de marca. 63 00:08:39,079 --> 00:08:40,720 Pues qué suerte he tenido, ¿no? 64 00:08:42,440 --> 00:08:43,440 Pues sí. 65 00:08:46,120 --> 00:08:48,480 He estado estudiando tu caso y tenemos base 66 00:08:48,560 --> 00:08:50,920 para solicitar la libertad provisional 67 00:08:51,000 --> 00:08:52,199 y reabrir el juicio. 68 00:08:54,160 --> 00:08:55,160 Qué bien. 69 00:08:57,680 --> 00:08:59,240 Firma al pie, si aceptas. 70 00:09:05,680 --> 00:09:09,760 Bueno, no tengo nada que hacer en los próximos ocho años. 71 00:09:16,079 --> 00:09:17,079 Mira. 72 00:09:19,240 --> 00:09:21,480 Yo me voy a dejar la piel por sacarte de aquí, 73 00:09:22,920 --> 00:09:25,959 pero no por ti ni por bondad, lo hago para impresionar a mi jefa 74 00:09:26,040 --> 00:09:27,800 y que me dé un buen caso de una vez. 75 00:09:29,959 --> 00:09:32,199 Así que para eso necesito que confíes en mí. 76 00:09:39,480 --> 00:09:40,520 ¿Tenemos un trato? 77 00:10:00,839 --> 00:10:05,160 Antes de nada, ¿todo bien por aquí? ¿Necesitas algo? 78 00:10:07,760 --> 00:10:09,040 Hace años que no. 79 00:10:10,240 --> 00:10:12,640 [Triana] Pues entonces, tenemos mucho de qué hablar. 80 00:10:23,040 --> 00:10:24,640 [vítores] 81 00:10:30,320 --> 00:10:34,120 A ver. Eh, guapetonas, a ver. 82 00:10:34,199 --> 00:10:36,360 Que ha llegado el momento de la verdad, ¿eh? 83 00:10:36,440 --> 00:10:39,680 Quiero ver esos billeticos. A ver, ¿dónde están? 84 00:10:52,600 --> 00:10:55,160 [suena "Quédate conmigo"] 85 00:11:30,480 --> 00:11:32,839 ¿Quieres que te lleve a dar una vuelta, bombón? 86 00:11:34,440 --> 00:11:36,040 [acelerón] 87 00:12:00,120 --> 00:12:01,320 Te echaba de menos. 88 00:12:15,719 --> 00:12:19,280 [jadeos] 89 00:12:46,400 --> 00:12:48,920 [Hugo] Chicos, esta noche no puedo hacer el pase. 90 00:12:49,000 --> 00:12:51,199 - [hombre] ¿Cómo que no puedes? - [Hugo] Que no puedo. 91 00:12:51,280 --> 00:12:52,640 [hombre] ¿Nos vas a dejar tirados? 92 00:12:52,719 --> 00:12:55,400 [Hugo] No, joder, que lo haga Jairo, que no curra esta noche. 93 00:12:56,400 --> 00:12:57,880 [Hugo] Cabrón, no te pases. 94 00:12:57,959 --> 00:13:00,000 [hombre 2] No, no te pases no, Hugo, lo que no puedes 95 00:13:00,079 --> 00:13:03,920 es decir el mismo día que no puedes actuar, hermano. Eso no se hace. 96 00:13:04,000 --> 00:13:05,800 No me rayes la cabeza, que no voy a ir. 97 00:13:05,880 --> 00:13:08,120 Déjalo, todo esto es por la zorra esa, seguro. 98 00:13:08,199 --> 00:13:10,040 No la llames así, no seas gilipollas. 99 00:13:10,120 --> 00:13:12,079 ¿Qué te crees, que le importas? 100 00:13:12,160 --> 00:13:14,120 Compadre, mira qué peluco. 101 00:13:14,199 --> 00:13:16,520 Sí, mira, moreno, que a ti estas cosas te gustan. 102 00:13:16,599 --> 00:13:18,920 Tres mil pavos, tío, ¿tú qué crees? 103 00:13:19,000 --> 00:13:21,360 Pues que no va a quedar nada de ti cuando se canse 104 00:13:21,440 --> 00:13:23,400 - y te deje tirado, idiota. - Te lo digo yo. 105 00:13:23,480 --> 00:13:25,719 Este va a terminar mal, ¿sabes? Déjalo. 106 00:13:25,800 --> 00:13:27,280 Entonces, ¿quién paga? 107 00:13:42,079 --> 00:13:44,480 - Buenas. - Hola. ¿Puedo hacer algo por usted? 108 00:13:45,599 --> 00:13:46,640 Pues no lo sé. 109 00:13:49,360 --> 00:13:52,199 [mujer] No, cancela hasta mañana, cancélalo hasta mañana. 110 00:13:52,280 --> 00:13:53,959 Sí, no voy a poder antes, ¿vale? 111 00:13:54,680 --> 00:13:56,280 Ok, sí, chao. 112 00:13:57,640 --> 00:13:59,160 ¿Qué hacemos aquí? 113 00:13:59,240 --> 00:14:01,959 Esta noche necesito divertirme y no pensar en nada. 114 00:14:02,400 --> 00:14:03,680 - Buenos días. - Buenos días. 115 00:14:03,760 --> 00:14:06,360 Necesito un traje para él, ¿me enseñas lo que tienes? 116 00:14:06,440 --> 00:14:08,599 Con su planta, cualquiera le sentará bien. 117 00:14:08,680 --> 00:14:10,800 Uy, no te emociones, que la que paga soy yo. 118 00:14:11,520 --> 00:14:12,719 [móvil] 119 00:14:15,560 --> 00:14:16,599 ¿No lo coges? 120 00:14:17,079 --> 00:14:18,079 No, es Philip. 121 00:14:18,959 --> 00:14:21,479 No le pienso consentir que me amargue la noche. 122 00:14:22,000 --> 00:14:24,439 ¿Por qué sigues con él si no eres feliz a su lado? 123 00:14:26,959 --> 00:14:28,560 - Gracias. - No, gracias. 124 00:14:32,439 --> 00:14:34,120 Divórciate de él y vente conmigo. 125 00:14:35,880 --> 00:14:36,920 Yo te quiero. 126 00:14:37,680 --> 00:14:39,479 - Qué mono eres. - ¿Mono? 127 00:14:39,560 --> 00:14:41,319 Me tratas como si fuera tu mascota. 128 00:14:48,959 --> 00:14:50,479 [Hugo] ¿Yo qué soy para ti, Macarena? 129 00:14:51,160 --> 00:14:52,760 Uy, este no es el trato, Hugo. 130 00:14:53,439 --> 00:14:55,199 Yo nunca te he dicho que te quisiera. 131 00:14:55,280 --> 00:14:58,360 Ya, ya sé que nunca me lo has dicho, pero... 132 00:14:58,439 --> 00:15:00,360 No, no estropees la noche, ¿vale? 133 00:15:01,439 --> 00:15:03,560 Vamos a divertirnos. ¿Sí? 134 00:15:05,560 --> 00:15:06,560 Venga. 135 00:19:12,520 --> 00:19:14,120 [bocina] 136 00:19:16,080 --> 00:19:18,080 [tose] 137 00:19:23,600 --> 00:19:25,600 [crepitar de llamas] 138 00:19:34,800 --> 00:19:37,560 [bocina] 139 00:20:16,560 --> 00:20:18,360 [motor] 140 00:20:20,399 --> 00:20:22,000 [sirena] 141 00:20:50,040 --> 00:20:51,560 [megáfono] ¡Levante las manos! 142 00:20:52,200 --> 00:20:54,760 ¡Levante las manos y póngalas detrás de su cabeza! 143 00:20:55,240 --> 00:20:59,399 Repito: levante las manos y póngalas detrás de su cabeza. 144 00:21:18,200 --> 00:21:19,919 ¿Y qué pasó entre la fiesta 145 00:21:20,000 --> 00:21:23,159 y el momento en que te despertaste delante del cadáver? 146 00:21:31,960 --> 00:21:34,760 - [Hugo] No lo recuerdo. - [Triana] Eso ya lo declaraste. 147 00:21:35,880 --> 00:21:38,480 Pero ¿en estos siete años no has recordado nada, 148 00:21:38,560 --> 00:21:40,720 ni un detalle ni un retazo? 149 00:21:41,600 --> 00:21:43,320 Cualquier cosa puede ser importante. 150 00:21:52,000 --> 00:21:53,720 Es raro que no te acuerdes de nada. 151 00:22:02,880 --> 00:22:05,840 Tenemos mucho trabajo antes de presentarnos ante el juez. 152 00:22:08,120 --> 00:22:11,439 Así que si recuerdas algo, lo que sea... 153 00:22:13,800 --> 00:22:16,080 - Dímelo, ¿vale? - Muy bien. 154 00:22:25,600 --> 00:22:28,240 Los miles de casos que se amontonan en los juzgados 155 00:22:28,320 --> 00:22:31,080 y la abogada pretende reabrir uno de hace siete años 156 00:22:31,159 --> 00:22:32,399 y con sentencia firme. 157 00:22:32,480 --> 00:22:36,240 Creo que el deseo de notoriedad del bufete Duarte y Asociados 158 00:22:36,320 --> 00:22:38,600 es lo que nos ha traído aquí y no la justicia. 159 00:22:39,960 --> 00:22:41,000 [jueza] ¿Abogada? 160 00:22:42,520 --> 00:22:45,439 Comprendo y comparto las quejas del Ministerio Fiscal 161 00:22:45,520 --> 00:22:48,800 sobre las condiciones de su trabajo, pero tener el conocimiento 162 00:22:48,880 --> 00:22:51,320 de que un hombre está en la cárcel sin juicio justo, 163 00:22:51,399 --> 00:22:54,360 mirar hacia otro lado porque todos tenemos mucho trabajo, 164 00:22:54,439 --> 00:22:57,560 - nos mancha a todos, señoría. - Está manipulando mis palabras. 165 00:22:57,640 --> 00:23:00,200 - Disculpe si le he interpretado mal. - Acabe, abogada. 166 00:23:00,280 --> 00:23:03,080 Señoría, no se respetó la cadena de custodia 167 00:23:03,159 --> 00:23:04,560 de las pruebas recogidas, 168 00:23:04,640 --> 00:23:07,200 el informe del forense está claramente incompleto 169 00:23:07,280 --> 00:23:09,360 y al cadáver quemado y sin cabeza 170 00:23:09,439 --> 00:23:11,399 no se le realizó ningún tipo de prueba. 171 00:23:11,480 --> 00:23:14,520 Y el fiscal, a falta de evidencias, se centró en desprestigiar 172 00:23:14,600 --> 00:23:16,640 a mi cliente por su trabajo como estríper. 173 00:23:16,720 --> 00:23:18,720 ¿Por qué no se investigaron otras vías, 174 00:23:18,800 --> 00:23:21,880 como la esposa de la víctima? ¿Tal vez por apellidarse Medina? 175 00:23:21,960 --> 00:23:23,240 Protesto, señoría. 176 00:23:23,320 --> 00:23:24,800 Acabe de una vez, abogada. 177 00:23:24,880 --> 00:23:27,040 Solicito la apertura de un nuevo juicio 178 00:23:27,120 --> 00:23:29,240 y la libertad condicional de mi cliente. 179 00:23:53,040 --> 00:23:54,679 Hugo, que lo hemos conseguido. 180 00:24:01,720 --> 00:24:05,200 ¿Vamos? Ay, perdón, no quería incomodarte. 181 00:24:06,800 --> 00:24:07,800 No pasa nada. 182 00:24:09,360 --> 00:24:11,720 Es que ya no estoy acostumbrado a que me toquen. 183 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 Ya. 184 00:24:16,439 --> 00:24:17,439 Gracias. 185 00:24:18,360 --> 00:24:21,120 Sin tu ayuda, habría estado siete años más encerrado. 186 00:24:21,200 --> 00:24:24,520 De nada, pero ha sido bastante fácil, 187 00:24:24,600 --> 00:24:26,560 nunca he visto una chapuza semejante. 188 00:24:26,640 --> 00:24:31,120 La incompetencia del forense... Madre mía, de juzgado de guardia. 189 00:24:32,360 --> 00:24:34,520 No es incompetencia, fue a propósito. 190 00:24:34,600 --> 00:24:35,560 [móvil] 191 00:24:35,640 --> 00:24:36,720 Alguien se lo ordenó. 192 00:24:36,800 --> 00:24:39,439 Es una acusación muy grave para hacer sin pruebas. 193 00:24:40,720 --> 00:24:41,840 ¿Sí? 194 00:24:43,320 --> 00:24:45,399 No, estoy saliendo. 195 00:24:46,679 --> 00:24:48,159 Vale, chao. 196 00:24:50,600 --> 00:24:52,640 ¿Y has pensado qué vas a hacer? 197 00:24:53,640 --> 00:24:56,280 Sería bueno que de cara al juicio tuvieras un trabajo, 198 00:24:56,360 --> 00:24:58,600 algo que tampoco llamara mucho la atención. 199 00:24:58,679 --> 00:25:00,960 Voy a volver a Marbella y recuperar mi vida. 200 00:25:03,399 --> 00:25:06,120 Hugo, te recuerdo que estás en libertad condicional. 201 00:25:06,200 --> 00:25:08,399 Y a veces las impresiones son tan importantes 202 00:25:08,480 --> 00:25:10,040 como los hechos probados. 203 00:25:10,120 --> 00:25:12,760 Volver a ejercer la prostitución no es una buena idea. 204 00:25:12,840 --> 00:25:14,800 Yo nunca he ejercido la prostitución. 205 00:25:14,880 --> 00:25:17,560 - Bueno, estríper, da igual. - No, no da igual. 206 00:25:19,360 --> 00:25:20,360 Vale, perdona. 207 00:25:20,840 --> 00:25:22,439 [móvil] 208 00:25:25,080 --> 00:25:26,399 A ver, Hugo, escúchame. 209 00:25:27,399 --> 00:25:30,360 Que te hayan soltado no significa que haya terminado. 210 00:25:30,439 --> 00:25:32,520 Hemos demostrado que el juicio es nulo, 211 00:25:32,600 --> 00:25:33,840 pero no tu inocencia. 212 00:25:34,240 --> 00:25:36,399 Eso empieza ahora con un nuevo proceso, 213 00:25:36,480 --> 00:25:38,800 así que tienes que entender que, por las pruebas 214 00:25:38,880 --> 00:25:41,840 que hay contra ti, es muy probable que te vuelvan a condenar. 215 00:25:45,320 --> 00:25:47,800 Tu única oportunidad es no meterte en ningún lío, 216 00:25:47,880 --> 00:25:50,560 así que aléjate de Marbella y de Macarena Medina. 217 00:25:51,560 --> 00:25:52,640 ¿Vale? 218 00:25:56,760 --> 00:25:58,320 [Triana] ¿Quieres que te lleve? 219 00:25:58,960 --> 00:26:01,320 No, prefiero ir solo, gracias. 220 00:26:28,880 --> 00:26:30,480 [móvil] 221 00:26:38,760 --> 00:26:41,399 - Dime, Borja. - Macarena, ha salido la sentencia. 222 00:26:41,480 --> 00:26:44,480 Se repite el juicio y Hugo ha salido de la cárcel, 223 00:26:44,560 --> 00:26:45,640 no entendemos cómo. 224 00:27:38,439 --> 00:27:40,560 [mujer] Es un honor conceder este galardón 225 00:27:40,640 --> 00:27:42,320 a la familia Medina y a su empresa. 226 00:27:42,399 --> 00:27:45,000 Les dejo con su presidenta, Macarena Medina. 227 00:27:52,520 --> 00:27:54,760 Muchas gracias. 228 00:27:56,399 --> 00:27:57,520 Oh. 229 00:27:58,040 --> 00:28:00,600 Pensaba por un momento que no iba a poder venir 230 00:28:00,679 --> 00:28:03,560 a recoger este premio, pero, por suerte, 231 00:28:03,640 --> 00:28:07,520 he conseguido recuperarme y, ya en el coche, más tranquila, 232 00:28:08,960 --> 00:28:12,399 he contemplado nuestra ciudad a través de la ventanilla. 233 00:28:12,480 --> 00:28:16,679 Ahí estaba Marbella, brillante, esplendorosa. 234 00:28:18,399 --> 00:28:20,360 Una joya bañada por el mar. 235 00:28:23,120 --> 00:28:24,679 Y he sentido una revelación. 236 00:28:26,560 --> 00:28:29,679 He sentido que yo, Macarena Medina, 237 00:28:29,760 --> 00:28:33,120 no sería nada sin todos ustedes, 238 00:28:33,199 --> 00:28:35,800 no sería nadie sin esta ciudad. 239 00:28:35,880 --> 00:28:38,919 Todo lo que hemos conseguido mis hermanos y yo, mi familia, 240 00:28:39,000 --> 00:28:43,240 con MedinaCon, es única y exclusivamente gracias a ustedes. 241 00:28:43,320 --> 00:28:46,040 Así que este premio es vuestro. 242 00:28:46,919 --> 00:28:50,439 Muchísimas gracias, de verdad, gracias. 243 00:28:50,520 --> 00:28:52,760 Sois maravillosos, muchísimas gracias. 244 00:28:57,320 --> 00:28:59,919 Les voy a pasar ahora mismo con mi hermano Mateo, 245 00:29:00,000 --> 00:29:02,040 director de proyectos y operaciones. 246 00:29:09,120 --> 00:29:10,600 [Mateo] Buenas tardes. 247 00:29:10,679 --> 00:29:13,959 Bueno, ya ha hablado la jefa, así que poco más puedo decir. 248 00:29:14,040 --> 00:29:17,280 Gracias en nombre de MedinaCon, 249 00:29:17,360 --> 00:29:19,520 gracias por vuestra confianza. 250 00:29:19,600 --> 00:29:22,439 Y también gracias en nombre de nuestro hermano Borja, 251 00:29:22,520 --> 00:29:24,600 que ha preferido dedicarse a la política 252 00:29:24,679 --> 00:29:27,240 y aun así le seguimos considerando de la familia. 253 00:29:29,159 --> 00:29:31,360 En fin, espero que paséis una bonita tarde 254 00:29:31,439 --> 00:29:32,919 y gracias por acompañarnos. 255 00:29:46,120 --> 00:29:48,120 [música rock] 256 00:30:13,679 --> 00:30:15,600 [hombre] No, no puedo pagar a los proveedores. 257 00:30:16,480 --> 00:30:18,959 [hombre] Colega, que debo 13 000 pavos. 258 00:30:20,240 --> 00:30:21,600 [hombre] No, pero escucha. 259 00:30:23,520 --> 00:30:26,040 [hombre] Vale, ya está. Sí, Emilio, está bien. 260 00:30:28,879 --> 00:30:30,080 Escucha, luego te veo. 261 00:30:33,280 --> 00:30:34,320 Pero joder... 262 00:30:35,000 --> 00:30:37,000 [ríen] 263 00:30:40,280 --> 00:30:41,919 Joder, que estás fuera. 264 00:30:42,399 --> 00:30:45,159 Pero ¿por qué no me has llamado? Hubiera ido a buscarte. 265 00:30:45,240 --> 00:30:46,240 No te preocupes. 266 00:30:50,879 --> 00:30:52,560 Cabrón, estás fuerte, ¿eh? 267 00:30:54,240 --> 00:30:56,720 - Escucha, ¿nos tomamos una birra? - Claro. 268 00:30:56,800 --> 00:30:57,840 ¿Sí? 269 00:30:58,280 --> 00:31:01,399 - [hombre] Joder, que te han soltado. - Estoy en libertad condicional 270 00:31:01,480 --> 00:31:03,399 hasta que se celebre el nuevo juicio. 271 00:31:05,360 --> 00:31:06,360 Escucha. 272 00:31:08,720 --> 00:31:12,399 - ¿Y qué vas a hacer ahora? - Venía a pedir trabajo. Lo que sea. 273 00:31:14,040 --> 00:31:16,000 Pero ¿te vas a quedar en Marbella? 274 00:31:16,760 --> 00:31:18,520 Esta es mi casa, ¿dónde voy a ir? 275 00:31:20,679 --> 00:31:23,040 ¿Yo qué sé, tío? A cualquier sitio. 276 00:31:23,959 --> 00:31:25,840 ¿Sabes lo fácil que es para cualquiera 277 00:31:25,919 --> 00:31:28,399 buscarte un problema y que te vuelvan a encerrar? 278 00:31:28,480 --> 00:31:30,080 Estás con la condicional. 279 00:31:30,240 --> 00:31:33,159 No sé, pírate donde nadie te conozca, joder, 280 00:31:33,240 --> 00:31:35,080 y espérate allí al nuevo juicio. 281 00:31:38,560 --> 00:31:40,959 No sabes lo que es estar siete años en la cárcel. 282 00:31:43,040 --> 00:31:46,480 Iván, que me engañaron, me usaron como un juguete. 283 00:31:48,080 --> 00:31:50,480 Pero lo van a pagar por cada puto día que estuve encerrado. 284 00:31:50,560 --> 00:31:55,159 Fue Macarena, no le des más vueltas. Mató a su marido y te lo cargó a ti. 285 00:31:57,399 --> 00:32:00,280 Todo este tiempo he estado obsesionado preguntándome 286 00:32:02,159 --> 00:32:03,399 por qué yo, 287 00:32:05,320 --> 00:32:06,919 por qué me ha pasado esto a mí. 288 00:32:10,080 --> 00:32:12,679 Hasta que me di cuenta de que la pregunta no es por qué, 289 00:32:14,439 --> 00:32:15,679 sino quién y cómo. 290 00:32:19,520 --> 00:32:21,280 Tengo que saber quién me ha jodido. 291 00:32:22,919 --> 00:32:24,000 Y necesito tu ayuda. 292 00:32:26,480 --> 00:32:29,560 Camarero, pero no puedo pagarte mucho, ¿eh? 293 00:32:29,639 --> 00:32:30,840 Está bien. 294 00:32:35,199 --> 00:32:37,399 Oye, ¿mi barco sigue a flote? 295 00:32:40,679 --> 00:32:43,199 ¿Tan difícil es de entender que no queremos mezclar 296 00:32:43,280 --> 00:32:46,360 mi condición de diputado con las actividades de la empresa? 297 00:32:46,439 --> 00:32:48,480 Aquí todos saben que eres diputado. 298 00:32:48,560 --> 00:32:50,679 Solo quería aligerar un poco el discurso. 299 00:32:50,760 --> 00:32:53,480 No le hagas caso a tu hermano, ni que fuera un secreto. 300 00:32:53,560 --> 00:32:54,600 Eso digo yo. 301 00:32:55,120 --> 00:32:58,120 Borja, me voy, tengo que recoger a los niños. 302 00:32:58,919 --> 00:33:01,000 - Enhorabuena. - Gracias, Patricia. 303 00:33:01,080 --> 00:33:02,120 Te veo luego. 304 00:33:05,399 --> 00:33:06,439 ¿Alguna novedad? 305 00:33:11,000 --> 00:33:13,000 - [Macarena] Alcaldesa. - Macarena. 306 00:33:14,399 --> 00:33:16,600 Siento mucho por lo que estás pasando. 307 00:33:16,679 --> 00:33:18,600 ¿Quién iba a pensar que lo soltarían? 308 00:33:18,679 --> 00:33:21,199 Es una vergüenza que esté libre, ¿no te parece? 309 00:33:22,439 --> 00:33:23,480 ¿Quién está detrás? 310 00:33:23,959 --> 00:33:26,439 ¿Por qué ese bufete apoya al asesino de mi marido? 311 00:33:26,520 --> 00:33:28,600 No lo sabemos, pero de todas maneras, 312 00:33:28,679 --> 00:33:31,879 tienes que estar tranquila, está en libertad provisional. 313 00:33:31,959 --> 00:33:34,600 Eso no le hace inocente, volverá a la cárcel. 314 00:33:34,679 --> 00:33:37,040 La empresa está en un momento delicado, Borja, 315 00:33:37,120 --> 00:33:40,520 estamos a punto de que nos concedan la construcción del nuevo puerto 316 00:33:40,600 --> 00:33:42,000 y esto puede salpicarnos. 317 00:33:42,080 --> 00:33:45,679 Ese tipo... Ese tipo es una basura, un muerto de hambre. 318 00:33:46,360 --> 00:33:48,800 - No es nadie, no tiene nada. - [hombre] Pelotas. 319 00:33:50,120 --> 00:33:53,199 [hombre] Tiene pelotas, por eso está precisamente aquí, 320 00:33:54,159 --> 00:33:55,320 por sus pelotas. 321 00:33:55,399 --> 00:33:57,879 Le ha surgido otra oportunidad y va a por todas. 322 00:33:59,919 --> 00:34:03,919 Lamento decirlo, señora Medina, pero si tiene que salpicarla, 323 00:34:04,000 --> 00:34:05,879 está claro que la salpicará. 324 00:34:05,959 --> 00:34:07,679 Ya mató a su marido, ¿qué más le da? 325 00:34:08,400 --> 00:34:10,880 ¿Y usted va a hacer algo? Con sus pelotas, digo. 326 00:34:12,759 --> 00:34:15,880 Si fuera Dios, se las cortaría y se las traería en una bandeja. 327 00:34:17,880 --> 00:34:19,319 Pero solo soy un policía. 328 00:34:31,239 --> 00:34:35,120 Tendrías que haberlo vendido, tío. O alquilar el amarre estos años. 329 00:34:35,199 --> 00:34:36,600 Ahora tendrías una pasta. 330 00:34:36,679 --> 00:34:38,440 [Hugo] Voy a seguir viviendo aquí. 331 00:34:38,520 --> 00:34:40,839 ¿Que vas a vivir aquí? Estás colgado, macho. 332 00:34:55,839 --> 00:34:57,400 Lo voy a dejar igual que estaba. 333 00:34:58,280 --> 00:34:59,280 [Iván] ¿Sí? 334 00:35:01,040 --> 00:35:03,880 ¿Y con qué dinero? Porque yo te voy a pagar una mierda. 335 00:35:31,920 --> 00:35:33,960 [Triana] Nunca he visto una chapuza semejante. 336 00:35:34,040 --> 00:35:35,839 La incompetencia del forense... 337 00:35:35,920 --> 00:35:37,799 [Hugo] No es incompetencia, fue a propósito, 338 00:35:37,880 --> 00:35:40,600 - alguien se lo ordenó. - [Triana] De juzgado de guardia. 339 00:35:40,680 --> 00:35:43,240 [Triana] Es una acusación muy grave para hacer sin pruebas. 340 00:35:49,720 --> 00:35:51,880 [Hugo lee] Macarena Medina, con el presunto asesino. 341 00:35:52,480 --> 00:35:55,560 [Hugo lee] ...la víctima hubiera descubierto una relación de su esposa. 342 00:35:58,520 --> 00:36:00,520 [Triana] La incompetencia del forense... 343 00:36:00,600 --> 00:36:05,200 [Hugo lee el artículo] 344 00:36:22,200 --> 00:36:23,240 Hugo. 345 00:36:27,000 --> 00:36:28,520 - Hugo. - [Hugo] Aquí. 346 00:36:29,600 --> 00:36:32,080 Creía que estabas cargando las neveras. 347 00:36:32,160 --> 00:36:33,319 [Hugo] Ahora voy. 348 00:36:34,760 --> 00:36:36,040 ¿Qué pasa, en qué andas? 349 00:36:37,120 --> 00:36:38,120 Mira. 350 00:36:39,640 --> 00:36:42,280 [Hugo] Es el forense de mi caso, hizo un informe incompleto 351 00:36:42,360 --> 00:36:45,200 que usaron para condenarme. Tengo que ir a hablar con él. 352 00:36:45,280 --> 00:36:48,560 Tienes que dejarlo en manos de tu abogada, que es la que sabe. 353 00:36:48,640 --> 00:36:51,640 Está muy ocupada, para ella es un caso sin importancia. 354 00:36:54,760 --> 00:36:57,319 ¿Me dejas el coche, que tengo que tirar para Málaga? 355 00:36:58,400 --> 00:37:01,440 Pero, tío, ¿a ver a un forense? No seas absurdo. 356 00:37:01,520 --> 00:37:03,120 [puerta] 357 00:37:06,600 --> 00:37:07,680 Has vuelto. 358 00:37:13,080 --> 00:37:14,120 [Hugo] ¿Cómo estás? 359 00:37:16,480 --> 00:37:17,600 Menuda barbita, ¿no? 360 00:37:17,680 --> 00:37:19,120 [móvil] 361 00:37:19,200 --> 00:37:20,240 [Hugo] Eh, ¿y esto? 362 00:37:20,920 --> 00:37:22,240 - [Iván] Sí. - Joder. 363 00:37:23,080 --> 00:37:25,000 [Iván] Pero, hombre, ¿cómo no te voy a pagar? 364 00:37:25,080 --> 00:37:26,200 Claro que sí. 365 00:37:26,640 --> 00:37:30,000 [Iván] Sí, ahora te veo, venga, a las tres allí. Sí. 366 00:37:38,640 --> 00:37:40,480 ¿Qué hace ese ahí? 367 00:37:41,880 --> 00:37:42,880 ¿Le conoces? 368 00:37:45,960 --> 00:37:48,080 Joder, Jairo, ¿quieres decir que es...? 369 00:37:50,080 --> 00:37:52,200 Pensaba que habíais dejado ya esa mierda, 370 00:37:52,280 --> 00:37:53,640 tú vales mucho más que eso. 371 00:37:53,720 --> 00:37:54,720 Me paga bien. 372 00:37:56,960 --> 00:37:59,440 Claro, es dinero. 373 00:38:06,920 --> 00:38:08,000 Como siempre. 374 00:38:12,480 --> 00:38:15,880 Eh, doctor, ha llegado su sobrino Jairo. 375 00:38:17,240 --> 00:38:18,560 Pase, por favor. 376 00:38:23,799 --> 00:38:24,920 Qué sorpresa, Jairo. 377 00:38:26,240 --> 00:38:27,280 Qué atrevido. 378 00:38:30,200 --> 00:38:32,400 ¿Tú quién eres? ¿Qué haces aquí? 379 00:38:32,920 --> 00:38:34,040 Soy Hugo Beltrán, 380 00:38:34,120 --> 00:38:37,280 estuve siete años en la cárcel por un informe que usted hizo mal. 381 00:38:38,040 --> 00:38:39,359 Voy a llamar a seguridad. 382 00:38:40,040 --> 00:38:41,120 Estate quieto. 383 00:38:41,520 --> 00:38:43,560 - ¿Qué me vas a hacer? - Solo unas preguntas. 384 00:38:43,640 --> 00:38:45,319 Yo no pienso hablar contigo. 385 00:38:45,400 --> 00:38:48,280 [Hugo] Tengo aquí los mensajes que le manda a su sobrino, Jairo. 386 00:38:50,000 --> 00:38:51,400 [Hugo] Es usted muy imaginativo. 387 00:38:52,799 --> 00:38:53,960 Y vaya fotos, doctor. 388 00:38:54,040 --> 00:38:56,839 No hay nada malo, es mayor de edad. Y le pago sus servicios. 389 00:38:56,920 --> 00:38:57,880 No es ilegal. 390 00:38:57,960 --> 00:39:00,120 ¿Qué le parece si lo subo a las redes sociales 391 00:39:00,200 --> 00:39:02,240 de su mujer y sus dos hijos adolescentes? 392 00:39:10,520 --> 00:39:12,560 [Hugo] ¿Qué pasó con el cadáver de Philip Norman? 393 00:39:12,640 --> 00:39:14,440 Usted hizo la exploración. 394 00:39:14,760 --> 00:39:17,040 [forense] Poco se puede hacer con un cadáver calcinado 395 00:39:17,120 --> 00:39:19,520 y sin cabeza, no pudimos hacer las pruebas de ADN. 396 00:39:19,600 --> 00:39:22,440 La identificación del cadáver se basó en una chaqueta 397 00:39:22,520 --> 00:39:25,000 que estaba tirada en cubierta con unas iniciales. 398 00:39:25,799 --> 00:39:27,000 Y su cartera. 399 00:39:27,880 --> 00:39:30,080 Y su sangre, que cubría tu cuerpo y tu ropa. 400 00:39:31,400 --> 00:39:34,120 - [Hugo] El informe está incompleto. - Sí. 401 00:39:34,520 --> 00:39:38,040 El cuerpo tenía una placa de titanio de una intervención quirúrgica. 402 00:39:40,520 --> 00:39:42,480 ¿Y eso por qué no está en el informe? 403 00:39:43,200 --> 00:39:45,400 Me hicieron quitarla, cortar el informe. 404 00:39:46,000 --> 00:39:46,960 ¿Quién? 405 00:39:47,040 --> 00:39:48,640 [puerta] 406 00:39:49,680 --> 00:39:52,760 Doctor, perdón, están aquí los de práctica, 407 00:39:52,839 --> 00:39:54,319 la sala está preparada. 408 00:39:55,960 --> 00:39:57,160 Seguiremos hablando. 409 00:40:11,080 --> 00:40:12,720 [Iván] ¿Has pedido el menú infantil? 410 00:40:13,760 --> 00:40:17,359 ¡Eh, mi hermano! ¿Menú infantil? 411 00:40:19,680 --> 00:40:23,120 Esto tiene cinco vitaminas, raíz de maca y taurina, 412 00:40:23,200 --> 00:40:25,839 dinamita para el cuerpo. ¿Quieres uno? 413 00:40:25,920 --> 00:40:28,960 No, déjate, gracias. Escucha, te va bien, ¿no? 414 00:40:29,040 --> 00:40:31,280 Estás aquí todo el día tocándote los huevos. 415 00:40:31,359 --> 00:40:33,799 Bueno, digamos que está incluido en mi trabajo. 416 00:40:33,880 --> 00:40:35,080 ¿Y cuál es tu trabajo? 417 00:40:36,880 --> 00:40:38,720 [hombre] Ahora nos vemos, Ángela. 418 00:40:42,040 --> 00:40:44,760 Yo hago la primavera a su otoño, mi hermano, 419 00:40:44,839 --> 00:40:49,640 - esto es la máquina de la felicidad. - Ya. Pues la edad de tu novia 420 00:40:49,720 --> 00:40:51,600 más bien parece la máquina del tiempo. 421 00:40:51,680 --> 00:40:53,040 Alguien tiene que hacerlo. 422 00:40:53,120 --> 00:40:55,040 ¿O es que no puedo ganar dinero con ello? 423 00:40:55,120 --> 00:40:56,240 Llevas toda la razón. 424 00:40:56,319 --> 00:40:58,280 Además, he venido a ofrecerte un curro. 425 00:40:58,359 --> 00:40:59,400 ¿A mí? 426 00:41:00,680 --> 00:41:01,680 ¿Qué curro? 427 00:41:02,359 --> 00:41:05,799 En el Inferno, voy a montar otra vez el espectáculo de estríperes. 428 00:41:05,880 --> 00:41:08,920 Y había pensado que podíais volver al escenario. 429 00:41:09,640 --> 00:41:10,720 Tu máquina y tú. 430 00:41:11,720 --> 00:41:15,720 Absolutely, mi hermano, claro que sí. ¿Quiénes estamos? 431 00:41:17,160 --> 00:41:20,200 ¿Pues quiénes vamos a estar? Los cuatro. 432 00:41:54,920 --> 00:41:56,839 - Hola, Macarena, ¿qué tal? - Hola, Ángel. 433 00:41:56,920 --> 00:41:58,440 Gracias por subir hasta aquí. 434 00:41:58,960 --> 00:42:00,240 Por aquí, por favor. 435 00:42:01,319 --> 00:42:03,560 [Ángel] A mi suegra no le gusta el barullo de Marbella, 436 00:42:03,640 --> 00:42:05,280 sigue siendo una mujer de campo. 437 00:42:05,880 --> 00:42:07,839 Una mujer de campo que cotiza en bolsa. 438 00:42:07,920 --> 00:42:11,359 No le ha ido mal. Bueno, nos ha ido, que yo también he puesto mi granito 439 00:42:11,440 --> 00:42:14,720 en la expansión del negocio familiar. Mira, ahí la tienes. 440 00:42:15,600 --> 00:42:16,600 [Ángel] ¡Benigna! 441 00:42:21,200 --> 00:42:24,720 No sabes cómo me alegra verte. Y cuánto apreciaba yo a tu padre. 442 00:42:24,799 --> 00:42:26,080 Lo sé, claro que lo sé. 443 00:42:26,960 --> 00:42:30,400 - Veo que sigues fiel a tu huerta. - La necesito. Y ella a mí. 444 00:42:31,120 --> 00:42:32,520 Anda, ven que te la enseñe. 445 00:42:33,680 --> 00:42:36,080 [Ángel] MedinaCon quiere proponernos un negocio. 446 00:42:36,160 --> 00:42:38,200 Bueno, habrá que hacer negocios también. 447 00:42:38,280 --> 00:42:41,080 Ya sabes que nuestra empresa es la principal candidata 448 00:42:41,160 --> 00:42:43,799 a que le concedan la construcción del nuevo puerto, 449 00:42:44,600 --> 00:42:46,359 la obra más importante en 20 años. 450 00:42:47,200 --> 00:42:48,920 No seas modesta, Macarena, 451 00:42:49,000 --> 00:42:51,359 todo el mundo sabe que os lo van a dar a vosotros. 452 00:42:52,400 --> 00:42:56,120 Quieren que nosotros participemos, al 50 %. 453 00:42:58,080 --> 00:43:01,000 Es un proyecto muy grande. Podemos afrontarlo solos, 454 00:43:01,080 --> 00:43:05,080 pero nos vendría bien ir de la mano de unos socios de confianza. 455 00:43:05,640 --> 00:43:07,400 ¿Queréis que pongamos dinero? 456 00:43:07,480 --> 00:43:10,000 No, queremos que ganéis dinero. 457 00:43:10,640 --> 00:43:12,640 [ríe] 458 00:43:13,880 --> 00:43:15,520 ¿Qué dicen los números, Ángel? 459 00:43:17,080 --> 00:43:20,319 Los números están bien, pero hay una cosa. 460 00:43:21,560 --> 00:43:22,640 No te lo tomes a mal, 461 00:43:22,720 --> 00:43:24,720 es sobre el juicio que hay que repetir. 462 00:43:25,359 --> 00:43:27,120 Estas cosas es mejor hablarlas. 463 00:43:33,440 --> 00:43:34,440 Claro. 464 00:43:35,440 --> 00:43:37,319 - Hablemos. - Muy bien. 465 00:43:39,000 --> 00:43:40,839 ¿Podría perjudicar a la concesión? 466 00:43:41,879 --> 00:43:45,359 Ya sabéis, las noticias del caso, el escándalo... 467 00:43:46,200 --> 00:43:48,240 A los políticos no les gustan esas cosas. 468 00:43:48,319 --> 00:43:49,640 Y a los bancos tampoco. 469 00:43:50,280 --> 00:43:52,640 Yo entiendo que os pueda resultar escandaloso, 470 00:43:54,200 --> 00:43:55,879 pero ese hombre mató a mi marido. 471 00:43:57,680 --> 00:43:59,480 Y en unos meses volverá a la cárcel. 472 00:44:01,319 --> 00:44:04,240 [Macarena] En este juicio la víctima soy yo, no la acusada. 473 00:44:04,319 --> 00:44:06,400 De todas formas, si tenéis alguna duda 474 00:44:06,480 --> 00:44:08,839 sobre nuestra honorabilidad, lo dejamos aquí. 475 00:44:08,920 --> 00:44:11,760 Nosotros vamos a construir ese puerto con o sin vosotros. 476 00:44:12,400 --> 00:44:14,640 Siento mucho lo que estás pasando, Macarena, 477 00:44:15,240 --> 00:44:17,359 los Rojas nunca os vamos a dar la espalda. 478 00:44:18,640 --> 00:44:21,319 Estamos encantados de hacer negocios con vosotros. 479 00:44:35,160 --> 00:44:36,160 Policía. 480 00:44:43,520 --> 00:44:44,560 ¿Documentación? 481 00:44:46,280 --> 00:44:48,400 [inspector] Bienvenido a Marbella, señor Beltrán. 482 00:44:49,359 --> 00:44:51,600 ¿Le importaría acompañarnos a la comisaría? 483 00:45:03,920 --> 00:45:04,920 ¿Estoy detenido? 484 00:45:05,480 --> 00:45:09,680 Mira, vamos a hacer una cosa, por organizarnos, más que nada, ¿eh? 485 00:45:10,680 --> 00:45:13,359 Yo pregunto y tú respondes, ¿de acuerdo? 486 00:45:19,319 --> 00:45:22,280 Has estado con el doctor Fernández, el forense, ¿cierto? 487 00:45:22,359 --> 00:45:23,920 - Sí. - ¿Por qué? 488 00:45:24,799 --> 00:45:26,000 ¿Me está interrogando? 489 00:45:29,240 --> 00:45:31,440 - ¿Tienes algo que ocultar? - No. 490 00:45:31,839 --> 00:45:35,560 Fui a verlo para hablar de mi caso. Estoy preparando mi defensa. 491 00:45:38,560 --> 00:45:41,760 Está preparando su defensa, qué maravilla. [ríe] 492 00:45:42,040 --> 00:45:45,200 Un prostituto va a ver a un señor forense como si tal cosa, 493 00:45:45,280 --> 00:45:46,640 ¿dónde iremos a parar? 494 00:45:47,120 --> 00:45:48,200 No soy un prostituto. 495 00:45:48,280 --> 00:45:50,359 Perdón, es que me confundo siempre 496 00:45:50,440 --> 00:45:52,879 con los de vuestro gremio, no consigo distinguir 497 00:45:52,960 --> 00:45:55,080 entre los que bailan y los que la chupan. 498 00:45:55,160 --> 00:45:57,080 O entre los que bailan y luego la chupan, 499 00:45:57,160 --> 00:45:58,960 o los que la chupan pero no bailan. 500 00:46:00,440 --> 00:46:01,480 ¿Puedo irme? 501 00:46:06,680 --> 00:46:07,879 ¿Qué te dijo el forense? 502 00:46:08,960 --> 00:46:10,520 Fue una conversación privada. 503 00:46:10,600 --> 00:46:12,480 Pues espero que la aprovechases bien, 504 00:46:12,560 --> 00:46:14,080 porque no vas a volver a verlo. 505 00:46:14,879 --> 00:46:18,280 - [Hugo] Yo puedo ver a quien quiera. - Al forense no, está muerto. 506 00:46:20,520 --> 00:46:21,520 ¿Muerto? 507 00:46:22,319 --> 00:46:24,839 [inspector] Sí, esta misma mañana. 508 00:46:28,520 --> 00:46:31,240 Dime la verdad, Hugo, ¿has sido tú? 509 00:46:32,799 --> 00:46:34,400 Quiero que venga mi abogada. 510 00:46:35,160 --> 00:46:37,319 Tranquilo, si ha sido solo un accidente. 511 00:46:37,400 --> 00:46:39,839 En una recta, no sé, se salió de la carretera. 512 00:46:41,080 --> 00:46:43,080 Iría pensando en pollas seguramente. 513 00:46:48,240 --> 00:46:50,120 - Montoya, ¿está detenido o no? - No. 514 00:46:50,200 --> 00:46:54,359 [Iván] ¿Y qué coño hace aquí? Dime dónde lo tenéis, por lo menos. 515 00:46:54,920 --> 00:46:55,920 Ahí. 516 00:46:59,359 --> 00:47:02,160 - Hugo. Venga, vámonos. - ¿Puedo irme? 517 00:47:02,240 --> 00:47:04,200 Claro que sí. Esta gente es la hostia. 518 00:47:15,280 --> 00:47:17,640 - [Iván] Coño, Pili y Mili. - ¿Qué pasa, Iván? 519 00:47:17,720 --> 00:47:19,040 [Iván] Oye, esperadme un momento. 520 00:47:19,120 --> 00:47:21,480 Voy a hablar con esta gente, luego te veo. 521 00:47:21,560 --> 00:47:22,560 Venga. 522 00:47:22,640 --> 00:47:24,839 [Iván] ¿Tenéis cinco minutitos para tomar un café 523 00:47:24,920 --> 00:47:27,000 - con un excompañero? - [hombre] Claro que sí, hombre. 524 00:47:35,440 --> 00:47:38,000 ¿Hugo? ¿Qué quieres, qué haces aquí? 525 00:47:38,080 --> 00:47:39,960 [Hugo] Tienes que ver esto, es importante. 526 00:47:42,560 --> 00:47:43,600 ¿Qué es esto? 527 00:47:44,000 --> 00:47:46,359 - ¿Todo bien por aquí? - Sí. 528 00:47:46,440 --> 00:47:49,280 - Sí, espérame en el coche, ¿vale? - Okey. 529 00:47:52,080 --> 00:47:54,520 Hugo, no vuelvas a aparecer así, ¿me oyes? 530 00:47:54,600 --> 00:47:57,359 Si quieres verme, pides una cita como la gente normal. 531 00:47:57,440 --> 00:47:58,560 - Vale. - ¿Vale? 532 00:48:00,440 --> 00:48:03,359 - ¿Qué es? - Es el informe forense completo. 533 00:48:10,480 --> 00:48:11,960 Mira, baja. 534 00:48:14,480 --> 00:48:18,040 Aquí, ¿ves? Esa es la parte que faltaba. 535 00:48:18,120 --> 00:48:20,280 [Triana] Se ha detectado una placa de metal 536 00:48:20,359 --> 00:48:23,960 en la zona baja de la columna. Pero ¿de dónde has sacado todo esto? 537 00:48:25,280 --> 00:48:26,560 Me lo ha dado el forense. 538 00:48:26,640 --> 00:48:29,560 - ¿El forense, así, por las buenas? - Más o menos. 539 00:48:29,640 --> 00:48:32,359 ¿Cómo que más o menos? ¿Le has pegado, le has hecho algo? 540 00:48:32,440 --> 00:48:35,520 Pero ¿qué dices? Nos interrumpieron justo cuando me iba a decir 541 00:48:35,600 --> 00:48:37,720 quién le había mandado falsear el informe. 542 00:48:37,799 --> 00:48:38,960 Y ahora está muerto. 543 00:48:39,839 --> 00:48:41,319 ¿Cómo que ahora está muerto? 544 00:48:42,000 --> 00:48:44,080 ¿Le has amenazado y ahora está muerto? 545 00:48:44,640 --> 00:48:47,000 Según la Policía, fue un accidente con el coche. 546 00:48:47,080 --> 00:48:48,680 ¿La Policía ha hablado contigo? 547 00:48:49,359 --> 00:48:50,359 Sí. 548 00:48:51,680 --> 00:48:54,480 Hugo, escúchame, yo no trabajo así. 549 00:48:54,560 --> 00:48:57,120 No creo que al bufete le interese representarte, 550 00:48:57,200 --> 00:48:58,319 desde luego que a mí no. 551 00:48:59,839 --> 00:49:01,640 - ¿Es todo lo que tienes que decir? - Sí. 552 00:49:02,440 --> 00:49:04,400 - ¿Después de lo que te he contado? - Sí. 553 00:49:07,799 --> 00:49:10,440 Pues muy bien, seguiré yo solo. 554 00:49:11,240 --> 00:49:12,520 No te necesito para nada. 555 00:49:13,640 --> 00:49:16,440 - Suerte de vuelta a la cárcel, ¿eh? - Que te jodan. 556 00:49:16,560 --> 00:49:17,799 ¡Que te jodan a ti! 557 00:49:20,640 --> 00:49:21,640 [Triana] Vámonos. 558 00:49:44,120 --> 00:49:46,600 ¡Hugo! 559 00:49:48,120 --> 00:49:49,640 Joder. ¡Sal, rápido! 560 00:49:53,040 --> 00:49:56,520 - ¿Qué pasa? - Busca, busca, hostia. 561 00:49:56,600 --> 00:49:58,760 - ¿Qué estás buscando? - [Iván] Tú por allí. 562 00:49:58,839 --> 00:50:01,760 Pero ¿qué estás buscando? Iván, que qué estás buscando. 563 00:50:03,080 --> 00:50:05,400 - Cocaína, joder. - ¿Qué hablas, chalado? 564 00:50:05,839 --> 00:50:08,680 Tú por ahí, venga. ¿Dónde está? 565 00:50:10,799 --> 00:50:13,560 - ¿Cómo lo sabes? - Me lo han soplado, en la comisaría. 566 00:50:14,879 --> 00:50:16,280 [Hugo] ¿Lo encuentras o no? 567 00:50:16,879 --> 00:50:17,879 [Iván] No. 568 00:50:20,480 --> 00:50:22,839 ¡Aquí! Dame un cuchillo, rápido. 569 00:50:22,920 --> 00:50:25,000 [Iván] Venga, hostia. Sí, venga. 570 00:50:25,080 --> 00:50:27,080 [sirena] 571 00:50:28,920 --> 00:50:29,960 [Hugo] Mierda, la poli. 572 00:50:32,480 --> 00:50:34,160 - [Hugo] Dale. - [Iván] Voy. 573 00:50:40,319 --> 00:50:43,640 ¡Policía! ¡Fuera! ¡Venga, fuera, joder! 574 00:50:46,240 --> 00:50:49,040 [agente] Rápido. Las manos arriba, que yo las vea. 575 00:50:50,680 --> 00:50:51,879 - [agente] Fuera. - ¿Qué pasa? 576 00:50:52,960 --> 00:50:54,240 [agente] Fuera, joder. 577 00:50:54,319 --> 00:50:56,520 - [Hugo] ¿Qué pasa ahora, joder? - Sin gilipolleces. 578 00:50:59,720 --> 00:51:00,799 A ver qué encuentras. 579 00:51:17,000 --> 00:51:19,120 [agente] ¡De rodillas! 580 00:51:20,520 --> 00:51:21,520 [Hugo] Puta vida. 581 00:51:51,920 --> 00:51:53,720 [Iván] De la que nos hemos librado, chaval. 582 00:51:53,799 --> 00:51:56,640 [Hugo] Menos mal que todavía tienes buenos amigos en la Policía. 583 00:51:57,440 --> 00:51:59,480 [hombre] ¡Huguito, mi hermano! [ríe] 584 00:52:01,680 --> 00:52:03,920 - Qué bueno verte. - Rafa, trae dos cervezas. 585 00:52:04,839 --> 00:52:06,160 ¿Qué tal? 586 00:52:08,080 --> 00:52:11,040 - ¿Dónde están tus pelos? - ¿Y los tuyos? 587 00:52:12,280 --> 00:52:14,040 Estás en forma, canalla. 588 00:52:14,120 --> 00:52:16,799 Este hijoputa está todavía más bueno que antes. 589 00:52:18,960 --> 00:52:22,480 - ¿Qué tal, "bro"? - Bien, contento de estar aquí. 590 00:52:23,080 --> 00:52:26,040 Queríamos ir a verte, ¿por qué no nos dejaste? 591 00:52:26,920 --> 00:52:28,359 Era mejor así. 592 00:52:28,440 --> 00:52:30,480 Bueno, eso ya es pasado. 593 00:52:31,120 --> 00:52:34,000 Lo importante es que estamos los cuatro juntos otra vez. 594 00:52:36,160 --> 00:52:40,760 Oye, Jairo, ¿te ha preguntado la Policía o alguien por el forense? 595 00:52:43,080 --> 00:52:44,640 [Iván] ¿Una cervecita, chicos? 596 00:52:45,839 --> 00:52:47,600 [hombre] Eh, vamos a brindar, ¿no? 597 00:52:49,839 --> 00:52:51,839 Por la esperada vuelta de los Toy Boys. 598 00:52:52,600 --> 00:52:55,720 Para. ¿De dónde ha sacado eso? 599 00:52:56,440 --> 00:52:58,640 - Porque yo no pienso volver a bailar. - [hombre] ¿Cómo? 600 00:52:58,720 --> 00:53:00,280 Si mañana comienzan los ensayos. 601 00:53:00,359 --> 00:53:03,280 A ver, es la solución perfecta para todos. 602 00:53:03,359 --> 00:53:04,879 Ganamos pasta, ¿estamos? 603 00:53:04,960 --> 00:53:08,600 Y, Hugo, tú tienes una tapadera de puta madre para investigar. 604 00:53:09,640 --> 00:53:13,160 Que no, tío, no puedo. No voy a ser el juguete de nadie. 605 00:53:15,799 --> 00:53:17,000 Claro que sí, 606 00:53:17,080 --> 00:53:19,600 decidas lo que decidas, nosotros estamos contigo. 607 00:53:55,960 --> 00:53:57,560 Venga, cuéntame, ¿qué pasó? 608 00:54:00,480 --> 00:54:02,280 - [Hugo] Estaba en la fiesta. - ¿Y qué más? 609 00:54:03,319 --> 00:54:04,359 [Hugo] No me acuerdo. 610 00:54:05,399 --> 00:54:06,399 Bebí mucho. 611 00:54:07,319 --> 00:54:11,319 [inspector] Mira, yo te quiero ayudar, pero tienes que poner 612 00:54:11,399 --> 00:54:12,879 un poquito de tu parte, ¿eh? 613 00:54:14,120 --> 00:54:16,000 [inspector] Hay pruebas de que tú lo mataste, 614 00:54:16,080 --> 00:54:17,560 él fue a tu barco, está grabado. 615 00:54:19,080 --> 00:54:20,560 ¿Cómo le convenciste? 616 00:54:20,640 --> 00:54:23,839 Supongo que no le dirías: "Ven, que voy a cortarte la cabeza", 617 00:54:23,920 --> 00:54:27,560 - ¿verdad? - No, yo no he hecho nada, de verdad. 618 00:54:28,879 --> 00:54:31,040 - Me desperté y estaba allí. - Claro. 619 00:54:32,319 --> 00:54:35,399 Es una lástima, porque eres muy joven y vas a ir a la cárcel. 620 00:54:36,640 --> 00:54:39,640 Pero si confiesas ahora, el juez te impondrá una pena menor. 621 00:54:39,720 --> 00:54:41,399 Qué hijo de la gran puta. 622 00:54:41,480 --> 00:54:44,080 [inspector] Tienes que confesar y decir que estás arrepentido. 623 00:54:48,080 --> 00:54:50,680 No me acuerdo de nada, joder, pero yo no lo hice. 624 00:55:16,160 --> 00:55:17,160 Y sin abogado. 625 00:55:36,640 --> 00:55:38,440 - Hola. - Hola. 626 00:55:42,480 --> 00:55:43,839 O sea, que vives aquí. 627 00:55:45,600 --> 00:55:46,600 [Hugo] Sí. 628 00:55:50,040 --> 00:55:53,480 He encontrado trabajo en el Inferno. De camarero. 629 00:55:55,720 --> 00:55:56,720 Qué bien. 630 00:55:59,160 --> 00:56:00,240 ¿Puedo subir? 631 00:56:03,920 --> 00:56:05,760 He pedido la exhumación del cadáver. 632 00:56:06,720 --> 00:56:09,120 ¿Eso significa que sigues siendo mi abogada? 633 00:56:10,560 --> 00:56:11,560 Sí. 634 00:56:12,480 --> 00:56:13,760 [Hugo] Siéntate si quieres. 635 00:56:31,879 --> 00:56:33,640 ¿No tienes familia ni nadie aquí? 636 00:56:34,440 --> 00:56:35,440 No. 637 00:56:36,680 --> 00:56:38,640 Bueno, a mi madre, 638 00:56:38,720 --> 00:56:42,520 pero no sé nada de ella desde que tenía 14 años. 639 00:56:44,640 --> 00:56:46,120 Ni siquiera sé si sigue viva. 640 00:56:53,040 --> 00:56:55,480 ¿Y qué edad tenías cuando conociste a Macarena? 641 00:56:55,960 --> 00:56:57,879 - Dieciocho. - ¿Y ella? 642 00:56:59,879 --> 00:57:01,879 Treinta y seis, 37 años, creo. 643 00:57:02,919 --> 00:57:03,919 Vaya. 644 00:57:04,600 --> 00:57:05,680 No es lo que crees. 645 00:57:06,560 --> 00:57:09,040 Estaba loco por ella, creía que yo le importaba. 646 00:57:10,040 --> 00:57:11,879 Por aquel entonces no era muy listo. 647 00:57:17,359 --> 00:57:19,000 ¿Y tu novio también es abogado? 648 00:57:20,000 --> 00:57:22,960 No, es ingeniero. Y no es mi novio. 649 00:57:23,040 --> 00:57:26,839 Bueno, realmente no sé lo que es, no tengo tiempo para eso. 650 00:57:28,200 --> 00:57:31,160 Acabo de entrar en el bufete y estoy en primera división. 651 00:57:32,279 --> 00:57:33,279 Ayer... 652 00:57:34,640 --> 00:57:36,600 Perdóname, soy un gilipollas. 653 00:57:36,720 --> 00:57:38,960 No, perdóname tú a mí, de verdad, lo siento. 654 00:57:47,080 --> 00:57:50,640 Hugo, he estado revisando tu caso desde el principio. 655 00:57:51,560 --> 00:57:53,200 Y hay cosas que no cuadran. 656 00:57:53,279 --> 00:57:56,799 Entiendo que busques respuestas, pero, por favor, tienes que parar. 657 00:57:57,919 --> 00:58:01,319 No puedes investigar por tu cuenta, te vas a cargar todo el proceso. 658 00:58:01,399 --> 00:58:03,440 Tienes que dejarme que haga mi trabajo. 659 00:58:07,080 --> 00:58:08,720 Vale, tienes razón. 660 00:58:16,440 --> 00:58:18,839 - Gracias por la cerveza. - De nada. 661 00:58:20,720 --> 00:58:21,720 Me voy. 662 00:58:25,319 --> 00:58:26,480 Agárrate aquí mejor. 663 00:58:28,160 --> 00:58:29,399 Con cuidado. 664 00:58:33,080 --> 00:58:35,000 - Adiós. - Adiós. 665 00:58:48,120 --> 00:58:50,120 [música muy baja] [sonidos subacuáticos] 666 00:58:52,279 --> 00:58:53,319 [Macarena] Andrea. 667 00:58:56,600 --> 00:58:58,359 Andrea, ¿puedes salir un momento? 668 00:59:02,120 --> 00:59:04,120 [música más fuerte] 669 00:59:11,640 --> 00:59:12,839 [termina] 670 00:59:12,919 --> 00:59:14,480 ¿Por qué te bañas vestido? 671 00:59:19,000 --> 00:59:21,560 Me imagino que ya sabes que se va a repetir el juicio 672 00:59:21,640 --> 00:59:23,600 - de lo de papá. - Ajá. 673 00:59:23,680 --> 00:59:25,799 Vale, pues va a haber otra investigación. 674 00:59:26,319 --> 00:59:29,600 Han exhumado su cuerpo y lo están volviendo a analizar. 675 00:59:29,799 --> 00:59:32,440 - ¿Para qué? - No lo sé, para qué no lo sé. 676 00:59:32,879 --> 00:59:33,879 ¿Me puedo ir? 677 00:59:36,319 --> 00:59:39,640 [asistenta] Señora. Está aquí su hermano. 678 00:59:39,759 --> 00:59:42,120 [Mateo] Eh, Andrea, ¿cómo lo llevas? 679 00:59:48,919 --> 00:59:51,120 - ¿Qué tal está? - ¿No lo ves? 680 00:59:51,640 --> 00:59:53,560 Como siempre desde que murió su padre, 681 00:59:53,640 --> 00:59:57,600 pero le acabo de decir lo de la exhumación y parece como si le diera igual. 682 00:59:57,680 --> 01:00:01,520 Bueno, ya lo conoces. Además, son cosas de chavales. 683 01:00:01,799 --> 01:00:02,759 Ya madurará. 684 01:00:02,839 --> 01:00:05,279 Igual habría que llevarlo otra vez al psiquiatra. 685 01:00:05,359 --> 01:00:06,839 No, sabes que no quiere, Maca. 686 01:00:06,919 --> 01:00:10,080 Y no sirve para nada, solo para que le den más pastillas. 687 01:00:10,839 --> 01:00:13,640 - Dale tiempo. - ¿A qué has venido? 688 01:00:14,319 --> 01:00:18,160 El forense del caso, ha muerto en un accidente de coche. 689 01:00:21,759 --> 01:00:23,279 Entonces, no podrá declarar. 690 01:00:24,480 --> 01:00:25,480 Claro. 691 01:00:37,160 --> 01:00:38,359 - [hombre] Anda, mira. - Hola. 692 01:00:38,440 --> 01:00:40,759 - [hombre] Tu hermana. - [Iván] La que faltaba. 693 01:00:41,680 --> 01:00:44,560 - [Iván] ¿Qué pasa, qué haces aquí? - ¿Qué pasa? 694 01:00:45,879 --> 01:00:48,560 - Buenas. - Oye, ya conoces a Óscar, ¿no? 695 01:00:49,160 --> 01:00:52,359 Tú sabes que están contratando a mucha gente en Australia, ¿no? 696 01:00:52,440 --> 01:00:55,240 Mira, Iván, es que baila... Te lo juro, de puta madre. 697 01:00:55,319 --> 01:00:57,759 Mira, es que tiene unos oblicuos de jartá. 698 01:00:58,440 --> 01:01:00,520 Mi gordi va a poner a todas las viejas 699 01:01:00,600 --> 01:01:03,080 - como una moto, ¿a que sí? - Pero ¿qué estás diciendo? 700 01:01:03,160 --> 01:01:07,480 - Daos una vuelta, que se os pase. - Oye, solo una prueba, ¿vale? 701 01:01:07,560 --> 01:01:10,040 - Venga, Iván, porfi. - Si no te gusta, pues nada. 702 01:01:11,640 --> 01:01:13,759 Pero si es que no llega ni a medio Toy Boy. 703 01:01:17,240 --> 01:01:22,359 [suena "Boom Shot Dis" de Kully B & Gussy G] 704 01:01:30,399 --> 01:01:31,560 ¿A que es un crack? 705 01:01:35,040 --> 01:01:36,160 Mira. 706 01:01:36,960 --> 01:01:38,080 ¡Uh! 707 01:01:54,720 --> 01:01:57,080 ¡Bravo! 708 01:01:57,440 --> 01:01:59,720 No estaría mal para una fiesta de instituto, ¿eh? 709 01:02:00,640 --> 01:02:01,640 [Iván] Pero... 710 01:02:04,480 --> 01:02:06,720 - Me la voy a jugar contigo, venga. - ¿De verdad? 711 01:02:07,879 --> 01:02:10,359 - Ya está, no nos vengamos arriba. - Te quiero. 712 01:02:12,319 --> 01:02:13,879 [hermana ríe] Qué bien. 713 01:02:14,640 --> 01:02:15,640 De verdad. 714 01:02:19,200 --> 01:02:20,200 [Dolores] Acompáñeme. 715 01:02:24,120 --> 01:02:26,120 - Espere aquí, por favor. - Gracias. 716 01:02:59,240 --> 01:03:01,319 - [Hugo] Hola. - Siéntate, por favor. 717 01:03:05,480 --> 01:03:07,319 - [cierra puerta] - ¿Ha pasado algo? 718 01:03:11,480 --> 01:03:14,960 Hugo, es muy importante que me digas todo lo que sabes sobre el caso, 719 01:03:15,600 --> 01:03:18,040 necesito saberlo todo, saber qué está pasando. 720 01:03:19,319 --> 01:03:20,520 No te entiendo. 721 01:03:24,399 --> 01:03:26,000 El resultado de la exhumación. 722 01:03:26,600 --> 01:03:29,560 Efectivamente, el cadáver tiene una placa de titanio 723 01:03:29,640 --> 01:03:32,200 fijada a la columna, una operación que se realizó 724 01:03:32,279 --> 01:03:35,359 aproximadamente unos ocho meses antes de la muerte. 725 01:03:36,919 --> 01:03:39,680 Ya, pero ¿hay algo que dé información sobre el asesino? 726 01:03:40,640 --> 01:03:43,759 No, no hay nada sobre el asesino, pero sí sobre la víctima, 727 01:03:43,839 --> 01:03:44,960 ahí está el problema. 728 01:03:45,960 --> 01:03:47,120 ¿Qué problema? 729 01:03:48,640 --> 01:03:50,000 Hugo, tú tenías razón. 730 01:03:51,399 --> 01:03:54,000 He estado indagando en el historial médico de Philip 731 01:03:54,080 --> 01:03:56,240 - y nunca le operaron de nada. - ¿Qué dices? 732 01:03:56,359 --> 01:03:58,879 Llevaba tres años ganando el campeonato de pádel, 733 01:03:58,960 --> 01:04:01,960 algo incompatible con una operación así, ¿no crees? 734 01:04:02,720 --> 01:04:03,720 ¿Qué dices? 735 01:04:05,560 --> 01:04:08,359 Hugo, que el muerto no es Philip. 736 01:04:20,080 --> 01:04:21,759 Hugo, escúchame. 737 01:04:21,839 --> 01:04:24,160 Tienen que rastrear la prótesis, ¿vale? 738 01:04:25,000 --> 01:04:26,680 Si se operó en España, es posible. 739 01:04:26,759 --> 01:04:29,839 Si se operó fuera, es complicado conseguir la información. 740 01:04:45,439 --> 01:04:47,879 Señora Medina, está aquí su hermano. 741 01:04:48,879 --> 01:04:51,359 He dejado el informe sobre la mesa, ¿me puedo ir ya? 742 01:04:51,439 --> 01:04:52,879 Sí, Laura, vete ya. Gracias. 743 01:04:58,600 --> 01:05:01,080 Te he estado llamando, estaba preocupado. 744 01:05:04,000 --> 01:05:05,000 ¿Cómo estás? 745 01:05:05,439 --> 01:05:08,279 Como si me hubiera despertado dentro de una pesadilla. 746 01:05:09,279 --> 01:05:13,720 Después de siete años, se descubre que mi marido no era el cadáver. 747 01:05:13,799 --> 01:05:15,839 ¿Me puedes explicar qué significa eso? 748 01:05:17,919 --> 01:05:19,000 Todo se aclarará. 749 01:05:26,919 --> 01:05:29,200 Macarena, ¿tienes que estar aquí? 750 01:05:31,040 --> 01:05:32,399 [Borja] ¿Por qué no te vas a casa? 751 01:05:32,480 --> 01:05:34,879 Se retrasa la fecha de adjudicación del puerto. 752 01:05:34,960 --> 01:05:36,839 Cuanto más tarde, peor para nosotros. 753 01:05:36,919 --> 01:05:39,879 Sobre todo, si se sigue complicando el proceso judicial. 754 01:05:40,560 --> 01:05:43,040 Podemos perderlo todo, Borja, la obra del puerto, 755 01:05:43,120 --> 01:05:45,279 - las comisiones que hemos pagado. - Eh. 756 01:05:54,319 --> 01:05:55,399 Bueno, no pasa nada. 757 01:05:57,080 --> 01:06:00,200 He conseguido lo más difícil, el apoyo de la cateta. 758 01:06:01,640 --> 01:06:04,439 Tiene lo único que nos importa, dinero. 759 01:06:05,839 --> 01:06:08,520 Ya, pero tenemos un problema. 760 01:06:11,279 --> 01:06:12,919 [Borja] Si el cadáver no es el de Philip, 761 01:06:13,000 --> 01:06:15,879 Philip sigue vivo hasta que se demuestre lo contrario. 762 01:06:16,399 --> 01:06:19,000 Y eso significa que sigue siendo socio de MedinaCon 763 01:06:19,080 --> 01:06:21,879 y que no podemos tomar ninguna decisión importante 764 01:06:21,960 --> 01:06:23,319 sin contar con su firma. 765 01:06:25,439 --> 01:06:27,680 ¿No podemos arrancar proyectos, Borja? 766 01:06:30,319 --> 01:06:33,960 Ni asociarnos con los Rojas ni vender la empresa 767 01:06:34,040 --> 01:06:35,680 ni cambiar el accionariado. 768 01:06:36,720 --> 01:06:39,680 Los abogados dicen que pueden pasar entre cinco y diez años 769 01:06:39,759 --> 01:06:43,200 antes de que se declare oficialmente por muerto a un desaparecido. 770 01:06:46,319 --> 01:06:48,160 Y la empresa no puede aguantar tanto. 771 01:06:48,240 --> 01:06:49,399 No, claro que no. 772 01:06:52,839 --> 01:06:55,839 Venga, vete a descansar. 773 01:06:56,600 --> 01:06:58,160 Hoy ya no podemos hacer nada. 774 01:07:12,879 --> 01:07:15,040 [suena "Set You Free" de Reyko] 775 01:07:28,799 --> 01:07:30,839 Joder, vaya puta mierda estamos haciendo. 776 01:07:30,919 --> 01:07:32,399 [Iván] ¿Nos ponemos las pilas o qué? 777 01:07:32,480 --> 01:07:34,399 Mi hermano, te estábamos siguiendo. 778 01:07:34,480 --> 01:07:37,240 El único que me seguía era este, no me jodas, tío. 779 01:07:39,080 --> 01:07:42,680 Venga, coño, que empezamos mañana, vamos a concentrarnos, por favor. 780 01:07:48,879 --> 01:07:51,839 - No está abierto al público. - [Macarena] Estoy buscando a Hugo. 781 01:08:27,880 --> 01:08:28,880 No era él. 782 01:08:30,960 --> 01:08:32,040 No, no lo era. 783 01:08:35,439 --> 01:08:36,920 - ¿Vamos fuera? - Por favor. 784 01:08:44,520 --> 01:08:47,639 [Iván] Pero ¿este tío qué hace? ¿Qué coño hace ahora? 785 01:08:47,800 --> 01:08:48,960 ¿Está loco? 786 01:08:49,720 --> 01:08:53,080 [Iván] Me cago en la puta. A tomar por culo el ensayo. Venga, a casa. 787 01:08:59,040 --> 01:09:01,240 Si el cadáver no era Philip, ¿quién era? 788 01:09:01,479 --> 01:09:03,279 ¿Quién estaba contigo en el barco? 789 01:09:06,520 --> 01:09:09,359 No lo sé, no recuerdo casi nada de esa noche. 790 01:09:23,880 --> 01:09:26,240 ¿Y si todo esto lo ha montado Philip y está vivo? 791 01:09:29,960 --> 01:09:31,679 Pues no sé qué contestarte a eso, 792 01:09:31,760 --> 01:09:34,160 porque no tengo ni idea de lo que está pasando. 793 01:09:37,639 --> 01:09:42,319 Me encerraron con 21 años, 21 años, entre putos animales, por tu culpa. 794 01:09:43,000 --> 01:09:44,359 ¿Por mi culpa? ¡Ja! 795 01:09:44,639 --> 01:09:47,000 - Me tendiste una trampa. - Estás loco. 796 01:09:47,080 --> 01:09:48,279 - Dímelo. - No. 797 01:09:49,240 --> 01:09:51,279 Pero ¿qué clase de persona crees que soy? 798 01:10:03,000 --> 01:10:05,040 Ahora que estaba todo cerrado y olvidado, 799 01:10:05,120 --> 01:10:07,160 tiene que salir toda la mierda otra vez. 800 01:10:10,160 --> 01:10:12,480 Estos años en la cárcel te he odiado a muerte. 801 01:10:17,320 --> 01:10:19,080 Y te he echado de menos cada día. 802 01:10:19,480 --> 01:10:21,720 Debes de pensar que soy una ingenua, ¿verdad? 803 01:10:26,599 --> 01:10:28,960 Los dos sabíamos lo que había entre nosotros. 804 01:10:29,040 --> 01:10:31,280 Y créeme, eso se terminó hace mucho. 805 01:12:26,639 --> 01:12:30,120 [Macarena gime] 806 01:12:57,360 --> 01:12:58,360 Eh. 807 01:12:59,480 --> 01:13:01,800 - Pírate, tío, vete de aquí. - Escucha un momento. 808 01:13:01,880 --> 01:13:03,679 No sé qué mierda te pasa por la cabeza, 809 01:13:03,760 --> 01:13:05,800 - pero no me importa. - ¿Me dejas explicarme? 810 01:13:05,880 --> 01:13:08,440 Que te vayas. Si te quieres suicidar, te suicidas, 811 01:13:08,520 --> 01:13:10,720 - pero lo haces tú solo. - Tío, te entiendo. 812 01:13:10,800 --> 01:13:13,760 No quiero que me entiendas, quiero que desaparezcas. 813 01:13:17,040 --> 01:13:18,360 He intentado ayudarte. 814 01:13:18,920 --> 01:13:20,920 Solo quiero que sepas que hay una razón. 815 01:13:21,000 --> 01:13:23,160 Ya sé que hay una razón, la misma puta razón 816 01:13:23,240 --> 01:13:25,520 por la que te jodiste la vida hace siete años. 817 01:13:27,720 --> 01:13:30,040 Resulta que no quieres ser estríper, ¿no? 818 01:13:30,120 --> 01:13:33,000 No quieres que utilicen tu cuerpo, sino tu cerebro. 819 01:13:33,080 --> 01:13:34,760 Bla, bla, bla y toda esa mierda. 820 01:13:35,160 --> 01:13:38,240 Y aparece la puta esa por la puerta y pierdes el culo por ella. 821 01:13:38,320 --> 01:13:39,800 Que no quiero a Macarena, tío. 822 01:13:41,280 --> 01:13:44,040 El cadáver que encontraron en mi barco no es Philip. 823 01:13:45,440 --> 01:13:47,240 Por eso tengo que estar cerca de ella, 824 01:13:47,320 --> 01:13:49,040 para saber qué pasó aquella noche. 825 01:13:50,280 --> 01:13:51,360 Esa es la razón. 826 01:14:01,480 --> 01:14:03,480 [suena "Set You Free" de Reyko] 827 01:14:05,200 --> 01:14:08,520 [vítores] 828 01:15:30,360 --> 01:15:34,240 [aplauso] 829 01:15:50,280 --> 01:15:51,280 [Hugo] ¡Triana! 830 01:15:52,800 --> 01:15:55,960 ¿Qué, Hugo, qué? Esto no es lo que habíamos hablado. 831 01:15:56,120 --> 01:15:59,000 Me has mentido, dijiste que trabajarías de camarero 832 01:15:59,080 --> 01:16:01,360 y estás de estríper. ¿Por qué? 833 01:16:05,639 --> 01:16:07,320 Porque es lo único que sé hacer. 834 01:16:33,000 --> 01:16:37,440 - Señora Rojas, cómo me alegra verla. - Carmen, mira lo que te traigo. 835 01:16:37,520 --> 01:16:39,240 Para que comas tomates de verdad. 836 01:16:39,320 --> 01:16:42,840 [ríe] Muchísimas gracias, qué maravilla. 837 01:16:44,679 --> 01:16:47,679 - [Carmen] Dolores, guárdame esto. - Muy bien. 838 01:16:48,599 --> 01:16:50,880 [Benigna] Bueno, ¿qué? ¿Qué tienes que contarme? 839 01:16:50,960 --> 01:16:52,080 Por aquí, por favor. 840 01:17:00,599 --> 01:17:03,440 Sabía que la abogada asignada al caso era muy buena, 841 01:17:04,360 --> 01:17:06,639 pero no esperaba que diera con algo tan fuerte 842 01:17:06,719 --> 01:17:07,800 nada más empezar. 843 01:17:08,719 --> 01:17:13,520 Esto va a complicarle mucho las cosas a los Medina, mucho. 844 01:17:14,120 --> 01:17:17,960 Perfecto, eso es justo lo que estábamos esperando. 845 01:17:44,440 --> 01:17:47,679 [Macarena] Vamos a seguir adelante, como si no hubiera pasado nada. 846 01:17:51,560 --> 01:17:54,679 Un pelotazo, señores, como los de antes de 2007. 847 01:17:54,880 --> 01:17:59,040 ¿Medina-Rojas? Demasiado largo, ¿no? Mejor Rojas a secas. 848 01:18:00,160 --> 01:18:02,679 [Hugo] La única posibilidad que tengo de no volver a la cárcel 849 01:18:02,760 --> 01:18:04,599 es encontrar a Philip y arrancarle la verdad. 850 01:18:04,679 --> 01:18:06,920 Igual has mantenido contacto con él estos años. 851 01:18:07,000 --> 01:18:08,520 ¡Yo no sé nada! 852 01:18:09,240 --> 01:18:10,679 [Hugo] Busca el coche del forense. 853 01:18:10,760 --> 01:18:13,880 No tienes que revisar nada, estás en libertad vigilada. 854 01:18:21,000 --> 01:18:23,960 Quería... Quiero un chico. 855 01:18:27,160 --> 01:18:29,520 [Triana] Eres un loco que cuando no está bailando 856 01:18:29,599 --> 01:18:32,320 en tanga, está acosando a testigos que mueren tras tus visitas. 857 01:18:46,599 --> 01:18:49,040 - [Hugo] ¿Para quién trabajas? - [Triana] Trabajo para ti. 858 01:18:49,120 --> 01:18:51,639 Cuando encuentre a mi marido, no se lo diga a nadie. 859 01:19:01,120 --> 01:19:02,679 [Iván] Eh, pero ¿qué coño haces?