1 00:00:06,120 --> 00:00:09,000 NETFLIX UVÁDÍ 2 00:00:51,480 --> 00:00:53,400 ŠŤASTNÝ ROZVOD 3 00:01:19,800 --> 00:01:22,080 Policie! Dámy, párty skončila. 4 00:01:22,600 --> 00:01:25,320 - Běžte dozadu. Rychle. - No tak! 5 00:01:25,399 --> 00:01:26,440 Tak běžte. 6 00:01:26,520 --> 00:01:29,200 No tak, pokračujte. Nemáme na to celou noc. 7 00:01:29,280 --> 00:01:32,640 - Rychle, dozadu. - Dozadu, no tak. Úplně dozadu! 8 00:01:32,720 --> 00:01:34,680 No tak, pohyb! Pohyb! 9 00:01:37,320 --> 00:01:38,520 Čí je to párty? 10 00:01:39,880 --> 00:01:42,199 Ptám se, čí párty to je. 11 00:01:44,720 --> 00:01:46,199 - Moje. - Posaďte se. 12 00:01:46,839 --> 00:01:48,680 - Proč? - Říkám vám, posaďte se. 13 00:01:55,479 --> 00:01:57,600 Co se děje? Nic zlého tady neděláme. 14 00:03:24,640 --> 00:03:26,640 Představte si ty nejdivočejší sny. 15 00:03:27,720 --> 00:03:28,679 Sex... 16 00:03:29,280 --> 00:03:30,280 párty... 17 00:03:31,000 --> 00:03:31,959 peníze. 18 00:03:32,519 --> 00:03:35,600 Mám to všechno. Jmenuji se Hugo Beltrán 19 00:03:36,119 --> 00:03:37,280 a jsem striptér. 20 00:04:52,000 --> 00:04:56,479 O SEDM LET POZDĚJI 21 00:05:12,360 --> 00:05:15,440 Dolores, jak se vede? Toto do soudní síně číslo tři. 22 00:05:15,520 --> 00:05:16,360 Dobře. 23 00:05:22,440 --> 00:05:24,160 - Promiňte. - Triano. 24 00:05:24,680 --> 00:05:25,560 Pojďte sem. 25 00:05:28,120 --> 00:05:30,359 - Jak soud rozhodl? - Vyhráli jsme. 26 00:05:30,560 --> 00:05:34,160 - Gratuluji. - Vyhrála jste. Výborně. Dobrá práce. 27 00:05:34,560 --> 00:05:35,760 Posaďte se. 28 00:05:37,039 --> 00:05:41,359 Jak víte, objevily se nové důkazy, které ten případ zpronevěry komplikují. 29 00:05:41,599 --> 00:05:44,560 Chci, ať mladší advokáti pracují s Lazarovým týmem. 30 00:05:44,880 --> 00:05:47,400 Tímto tempem zdvojnásobíte náš výnos. 31 00:05:52,200 --> 00:05:54,120 - Jsem taky součástí týmu? - Ne. 32 00:05:54,560 --> 00:05:56,280 Vy dostanete případ pro bono. 33 00:05:57,160 --> 00:06:00,039 Případ Hugo Beltrána, prostituta z Marbelly. 34 00:06:00,840 --> 00:06:02,760 Nezní to zvláštně? 35 00:06:03,400 --> 00:06:07,720 Všimli jste si, že existuje tolik způsobů, jak nazvat ženu „děvkou“? 36 00:06:09,240 --> 00:06:10,720 Pro muže tolik slov není. 37 00:06:11,800 --> 00:06:14,800 Jen prostitut. Tedy kromě italského slova gigolo. 38 00:06:17,200 --> 00:06:19,919 Gigolo z Marbelly dostal za vraždu 15 let. 39 00:06:20,000 --> 00:06:23,640 Obětí je Philip Norman, manžel jeho klientky, milenky. 40 00:06:24,560 --> 00:06:27,599 Macarena Medinová je z velmi vlivné rodiny. 41 00:06:27,680 --> 00:06:29,520 Jsou to místní Kennedyové. 42 00:06:29,599 --> 00:06:30,520 Uřízl mu hlavu? 43 00:06:30,880 --> 00:06:31,720 Ano. 44 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 Dost velký případ. 45 00:06:33,479 --> 00:06:36,640 Sedm let je ve vězení. Jeho obhájce za moc nestál. 46 00:06:37,080 --> 00:06:38,440 Průběžně mě informujte. 47 00:06:39,400 --> 00:06:40,240 Jistě. 48 00:06:40,320 --> 00:06:41,840 Dobře. To je všechno. 49 00:06:41,960 --> 00:06:45,200 Dámy a pánové, pusťte se do práce. 50 00:07:01,919 --> 00:07:05,880 POLICEJNÍ ZPRÁVA 51 00:07:45,400 --> 00:07:48,239 Triana Marínová. Hovořili jsme spolu po telefonu. 52 00:07:57,359 --> 00:07:58,320 Jak jsem řekla, 53 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 jsem z advokátní kanceláře... 54 00:08:00,080 --> 00:08:01,200 Duarte a partneři. 55 00:08:01,280 --> 00:08:03,520 Pokud souhlasíte, převezmu váš případ. 56 00:08:08,520 --> 00:08:09,359 Proč? 57 00:08:09,960 --> 00:08:10,960 Jsem bez peněz. 58 00:08:12,320 --> 00:08:16,039 Nedělejte si starosti, nemusíte platit. Případ by byl pro bono. 59 00:08:20,120 --> 00:08:21,400 Co to má znamenat? 60 00:08:22,799 --> 00:08:24,520 Firma vám nebude nic účtovat. 61 00:08:25,200 --> 00:08:27,039 Je to jako... charita. 62 00:08:28,359 --> 00:08:29,880 A proč by to někdo dělal? 63 00:08:30,520 --> 00:08:32,799 Zlepšuje to image. Vypadáme pak dobře. 64 00:08:39,440 --> 00:08:40,679 Nemám to ale štěstí? 65 00:08:42,520 --> 00:08:43,360 Ano. 66 00:08:46,120 --> 00:08:47,680 Prošla jsem si váš případ. 67 00:08:48,840 --> 00:08:52,400 Máme důvod pro žádost o podmínku a přešetření případu. 68 00:08:54,079 --> 00:08:55,040 To je pěkné. 69 00:08:57,720 --> 00:08:59,440 Jestli souhlasíte, podepište. 70 00:09:05,720 --> 00:09:06,600 No... 71 00:09:07,720 --> 00:09:09,720 Dalších osm let nemám nic v plánu. 72 00:09:16,000 --> 00:09:16,839 Poslyšte... 73 00:09:19,120 --> 00:09:21,480 Zapracuji na tom, abych vás dostala ven... 74 00:09:22,839 --> 00:09:24,480 Ne kvůli vám, ani jako charitu. 75 00:09:24,760 --> 00:09:27,280 Ale kvůli šéfové, aby mi dala dobrý případ. 76 00:09:30,040 --> 00:09:31,880 A potřebuji, ať mi věříte. 77 00:09:39,400 --> 00:09:40,440 Jsme domluvení? 78 00:10:00,800 --> 00:10:01,839 Než začneme, 79 00:10:02,440 --> 00:10:05,199 jste tu spokojený? Potřebujete něco? 80 00:10:07,880 --> 00:10:09,040 Nejsem, už roky. 81 00:10:10,440 --> 00:10:12,320 Tak to se máme o čem bavit. 82 00:10:30,280 --> 00:10:33,480 Ticho! Hej! Poslyšte, krásné dámy. 83 00:10:33,560 --> 00:10:36,079 Ticho! Toto je okamžik pravdy. 84 00:10:36,520 --> 00:10:39,600 Chci vidět peníze! Chci je vidět! Kdepak jsou? 85 00:11:31,120 --> 00:11:33,040 Co se trochu projet, zajíčku? 86 00:12:00,079 --> 00:12:01,320 Chybělas mi. 87 00:12:47,160 --> 00:12:48,560 Chlapi, dneska nemůžu. 88 00:12:49,120 --> 00:12:51,480 - Jak to myslíš? - Nemůžu. 89 00:12:51,599 --> 00:12:52,480 Dáš nám košem? 90 00:12:52,880 --> 00:12:55,000 Jairo to vezme za mě. Dneska nedělá. 91 00:12:55,079 --> 00:12:55,959 Jdi do háje. 92 00:12:56,040 --> 00:12:59,599 - Kreténe. Nebuď pitomej. - Hugo je hloupej. 93 00:12:59,680 --> 00:13:02,240 Vykašlat se na nás pár hodin před show? 94 00:13:02,320 --> 00:13:05,400 - To kámoši nedělaj. - Už jsem se rozhodl, nejdu. 95 00:13:05,520 --> 00:13:07,959 Zapomeň na to. Je to kvůli té couře. 96 00:13:08,040 --> 00:13:09,760 Neříkej jí tak, nebuď kretén. 97 00:13:09,839 --> 00:13:12,599 - Co? Myslíš, že jí na tobě záleží? - Brácho. 98 00:13:13,480 --> 00:13:16,000 Koukej. A pořádně. Vím, že je máš rád. 99 00:13:16,520 --> 00:13:18,640 Tři tácy. Co ty na to? 100 00:13:19,000 --> 00:13:21,959 Však uvidíme, až ji omrzíš a odkopne tě. 101 00:13:22,680 --> 00:13:23,520 Uvidíme. 102 00:13:23,880 --> 00:13:25,880 - To neskončí dobře, víš? - Jo. 103 00:13:26,240 --> 00:13:27,079 Kdo platí? 104 00:13:42,079 --> 00:13:44,480 - Ahoj. - Zdravím. Mohu vám pomoci? 105 00:13:45,719 --> 00:13:46,680 Nejsem si jistý. 106 00:13:49,280 --> 00:13:53,160 Na dnešek všechno zrušte, všechno. Dnes nemohu. 107 00:13:53,440 --> 00:13:56,280 Dobře? Fajn. Ano. Sbohem. 108 00:13:57,640 --> 00:13:58,560 Co tady děláme? 109 00:13:59,280 --> 00:14:02,000 Dneska se musím zabavit. Na všechno zapomenout. 110 00:14:02,440 --> 00:14:03,320 Dobré ráno. 111 00:14:03,400 --> 00:14:06,480 Zdravím. Potřebuji pro něj oblek. Ukažte mi, co máte. 112 00:14:06,560 --> 00:14:08,360 Určitě mu bude slušet cokoli. 113 00:14:09,079 --> 00:14:10,800 Netěšte se. Platím to já. 114 00:14:15,599 --> 00:14:18,040 - Nevezmeš to? - Ne, to je Philip. 115 00:14:19,280 --> 00:14:21,479 Nenechám si zkazit večer. 116 00:14:22,160 --> 00:14:24,040 Proč s ním jsi, když nejsi šťastná? 117 00:14:27,040 --> 00:14:28,479 - Děkuji. - Ne, díky. 118 00:14:32,400 --> 00:14:33,880 Rozveď se a buď se mnou. 119 00:14:35,920 --> 00:14:37,120 Miluju tě. 120 00:14:37,680 --> 00:14:41,160 - Jsi tak milý. - Milý? Chováš se ke mně jako ke zvířátku. 121 00:14:49,040 --> 00:14:50,280 Co pro tebe znamenám? 122 00:14:51,120 --> 00:14:53,120 To jsme si nedohodli, Hugo. 123 00:14:53,599 --> 00:14:55,280 Já ti neřekla, že tě miluju. 124 00:14:55,760 --> 00:14:56,599 Jasně. 125 00:14:57,160 --> 00:15:00,040 - Neřekla jsi to, ale... - Ne, nekaž dnešní večer. 126 00:15:01,360 --> 00:15:03,479 Jen se bavme, ano? 127 00:15:05,160 --> 00:15:06,000 No tak. 128 00:20:52,080 --> 00:20:54,640 Ruce vzhůru! Ruce vzhůru a za hlavu! 129 00:20:55,159 --> 00:20:59,520 Opakuji, ruce vzhůru a za hlavu! 130 00:21:18,159 --> 00:21:20,640 A co se stalo mezi párty... 131 00:21:20,919 --> 00:21:23,159 a chvílí, kdy jste se probral u těla? 132 00:21:32,080 --> 00:21:35,000 - Nevzpomínám si. - To jste říkal během přelíčení. 133 00:21:35,960 --> 00:21:38,520 Nevzpomněl jste si na něco za těch sedm let? 134 00:21:38,800 --> 00:21:40,720 Na žádný detail nebo okamžik? 135 00:21:41,919 --> 00:21:43,320 Všechno je důležité. 136 00:21:52,040 --> 00:21:53,760 Zvláštní, že si nepamatujete. 137 00:22:02,919 --> 00:22:05,880 Čeká nás hodně práce, než se dostaneme k soudu. 138 00:22:08,120 --> 00:22:11,560 Takže pokud si na něco vzpomenete... Na cokoli... 139 00:22:13,679 --> 00:22:14,880 Dáte mi vědět, ano? 140 00:22:15,600 --> 00:22:16,439 Dobře. 141 00:22:25,560 --> 00:22:28,120 ...kupí se nám tu tisíce případů 142 00:22:28,200 --> 00:22:32,000 a ona chce otevřít sedm let starý případ s jasným verdiktem. 143 00:22:32,720 --> 00:22:37,240 Vaše ctihodnosti, jsme tu proto, že Duarte a partneři chtějí publicitu. 144 00:22:37,320 --> 00:22:38,960 O spravedlnost nejde. 145 00:22:39,800 --> 00:22:40,720 Obhájkyně? 146 00:22:42,640 --> 00:22:45,480 Sdílím a chápu obavy státního zástupce 147 00:22:45,560 --> 00:22:47,159 ohledně přetížení soudu. 148 00:22:48,120 --> 00:22:50,960 Ten muž šel do vězení bez spravedlivého procesu. 149 00:22:51,040 --> 00:22:55,280 Přehlížet to, protože máme moc práce, je... špatná vizitka, ctihodnosti. 150 00:22:55,360 --> 00:22:57,320 Překrucuje, co jsem řekl. 151 00:22:57,439 --> 00:22:58,800 Omluvte mou neomalenost. 152 00:22:58,880 --> 00:23:00,640 - To stačí. - Ctihodnosti, 153 00:23:01,280 --> 00:23:04,280 je očividné, že důkazní řetězec nebyl prokázán, 154 00:23:04,919 --> 00:23:07,120 fozenzní zpráva je zjevně neúplná 155 00:23:07,520 --> 00:23:11,280 a to ohořelé tělo bez hlavy nebylo vůbec zkoumáno. 156 00:23:11,360 --> 00:23:12,919 Žalobce bez řádných důkazů 157 00:23:13,000 --> 00:23:15,679 zdiskreditoval mého klienta kvůli jeho práci. 158 00:23:16,439 --> 00:23:19,399 Proč nebyly zkoumány další stopy? Třeba žena oběti. 159 00:23:20,040 --> 00:23:22,439 - Protože je Medinová? - Protestuji, ctihodnosti. 160 00:23:23,520 --> 00:23:24,880 Závěr, paní obhájkyně. 161 00:23:25,040 --> 00:23:29,120 Žádám, aby byl případ znovu otevřen a můj klient podmínečně propuštěn. 162 00:23:30,159 --> 00:23:36,120 VĚZNICE MALAGA II 163 00:23:53,040 --> 00:23:54,399 Hugo, dokázali jsme to. 164 00:24:01,800 --> 00:24:02,640 Pojďte. 165 00:24:03,120 --> 00:24:05,439 Promiňte. Nechtěla jsem vás uvést do rozpaků. 166 00:24:06,880 --> 00:24:07,800 To nic. 167 00:24:09,880 --> 00:24:11,760 Je nezvyk, že se mě někdo dotýká. 168 00:24:12,439 --> 00:24:13,360 Dobře. 169 00:24:16,439 --> 00:24:17,280 Děkuji vám. 170 00:24:18,480 --> 00:24:20,720 Bez vás bych tam byl dalších sedm let. 171 00:24:21,720 --> 00:24:22,560 Rádo se stalo. 172 00:24:23,320 --> 00:24:24,600 Bylo to velmi snadné. 173 00:24:24,960 --> 00:24:28,320 Neskutečně odfláknutá práce. Koronerova neschopnost... 174 00:24:29,399 --> 00:24:31,280 Bože můj, to byla hrůza. 175 00:24:32,240 --> 00:24:34,240 To nebyla neschopnost, ale záměr. 176 00:24:35,159 --> 00:24:36,360 Někdo ho přinutil. 177 00:24:37,000 --> 00:24:39,120 Bez důkazu je to vážné obvinění. 178 00:24:41,000 --> 00:24:41,919 Ano? 179 00:24:43,280 --> 00:24:45,439 Ne. Právě odcházím. 180 00:24:46,600 --> 00:24:48,000 Dobře. Zatím. 181 00:24:50,880 --> 00:24:52,880 Víte, co byste měl udělat? 182 00:24:53,720 --> 00:24:56,040 Bylo by dobré, kdybyste si našel práci. 183 00:24:56,320 --> 00:24:57,760 Něco diskrétního. 184 00:24:59,080 --> 00:25:00,880 Chci se vrátit do Marbelly. 185 00:25:03,439 --> 00:25:06,159 Hugo, uvědomte si, že jste v podmínce. 186 00:25:06,840 --> 00:25:09,640 Někdy je první dojem stejně důležitý jako fakta. 187 00:25:11,000 --> 00:25:14,360 - Návrat k prostituci není řešení. - Nebyl jsem prostitut. 188 00:25:14,439 --> 00:25:17,439 - Fajn, tak ke striptýzu. To je jedno. - Ne, není. 189 00:25:19,280 --> 00:25:20,360 Dobře, promiňte. 190 00:25:25,000 --> 00:25:26,560 Dobře. Hugo, poslouchejte. 191 00:25:27,600 --> 00:25:30,000 Není po všem. Jste venku na podmínce. 192 00:25:30,520 --> 00:25:33,760 Dokázali jsme, že neproběhl řádný proces, ale ne nevinu. 193 00:25:34,480 --> 00:25:36,199 Teď proběhne nový proces. 194 00:25:36,840 --> 00:25:39,399 Pochopte, že s těmi důkazy proti vám 195 00:25:39,800 --> 00:25:41,800 vás asi znovu shledají vinným. 196 00:25:45,199 --> 00:25:47,919 Jedině když se vyhnete problémům, máte šanci. 197 00:25:48,360 --> 00:25:50,679 Držte se dál od Marbelly a Macareny Medinové. 198 00:25:51,840 --> 00:25:52,679 Dobře? 199 00:25:56,760 --> 00:25:57,679 Chcete svézt? 200 00:25:59,120 --> 00:26:01,240 Ne. Radši se projdu, díky. 201 00:26:38,600 --> 00:26:41,439 - Co se děje, Borjo? - Macareno, propustili ho. 202 00:26:41,800 --> 00:26:43,240 Proces se bude opakovat. 203 00:26:43,320 --> 00:26:45,800 Huga propustili. Nechápu, jak se to stalo. 204 00:27:38,399 --> 00:27:42,480 Je mi ctí udělit tuto cenu rodině Medinových a jejich společnosti. 205 00:27:42,679 --> 00:27:44,880 Předávám slovo Macareně Medinové. 206 00:27:52,600 --> 00:27:54,679 Děkuji vám. 207 00:27:58,960 --> 00:28:02,159 Bála jsem se, že nebudu schopná převzít tuto cenu, ale... 208 00:28:03,320 --> 00:28:05,600 naštěstí jsem cestou sem měla možnost 209 00:28:06,679 --> 00:28:07,640 v klidu přemítat 210 00:28:09,000 --> 00:28:12,520 a uvažovat nad naším městem, ubíhajícím za oknem auta. 211 00:28:12,600 --> 00:28:13,880 Naše Marbella. 212 00:28:14,880 --> 00:28:16,880 Oslnivá, velkolepá. 213 00:28:18,280 --> 00:28:20,640 Klenot, omývaný mořem. 214 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 A dospěla jsem k poznání. 215 00:28:26,600 --> 00:28:27,919 Uvědomila jsem si, 216 00:28:28,520 --> 00:28:31,280 že já, Macarena Medinová, bych bez vás... 217 00:28:31,800 --> 00:28:32,880 nebyla ničím. 218 00:28:32,959 --> 00:28:35,640 Bez tohoto města bych byla ničím. 219 00:28:35,880 --> 00:28:38,439 Mí sourozenci a já jsme toho všeho... 220 00:28:38,679 --> 00:28:40,000 s MedinaCon dosáhli... 221 00:28:40,399 --> 00:28:42,760 jen díky vám. 222 00:28:42,840 --> 00:28:44,320 Proto tato cena... 223 00:28:45,240 --> 00:28:46,240 náleží vám. 224 00:28:47,000 --> 00:28:49,399 Neskutečně vám děkuji. Děkuji. 225 00:28:50,040 --> 00:28:52,959 Děkuji. Jste báječní. Moc vám děkuji. 226 00:28:57,480 --> 00:29:01,919 Předávám slovo svému bratrovi Mateovi, projektovému a provoznímu řediteli. 227 00:29:09,120 --> 00:29:14,120 Pěkné odpoledne. Šéfová promluvila a zbývá říct už jen málo. 228 00:29:14,480 --> 00:29:17,439 Děkuji Vám. Děkuji vám jménem MedinaCon. 229 00:29:17,840 --> 00:29:19,439 Děkuji vám za důvěru. 230 00:29:19,720 --> 00:29:22,040 A taky vám děkuji jménem bratra Borji, 231 00:29:22,120 --> 00:29:24,840 který se rozhodl vstoupit do politiky, 232 00:29:25,399 --> 00:29:27,320 ale stále ho počítáme do rodiny. 233 00:29:29,199 --> 00:29:32,840 Užijte si báječné odpoledne a díky, že jste přišli. 234 00:30:13,560 --> 00:30:15,560 Ne, nemůžu zaplatit dodavatelům. 235 00:30:16,879 --> 00:30:19,120 Dlužím 13 táců. 236 00:30:20,159 --> 00:30:21,720 Ne. Ale poslyš... 237 00:30:23,399 --> 00:30:24,360 Dobře, dobře. 238 00:30:24,959 --> 00:30:26,159 Tisícovka je fajn. 239 00:30:28,879 --> 00:30:30,199 Poslyš, brnknu ti. 240 00:30:33,320 --> 00:30:34,159 Panebože. 241 00:30:40,480 --> 00:30:42,199 Nemůžu uvěřit, že tě pustili. 242 00:30:42,840 --> 00:30:45,959 - Proč jsi nezavolal? Vyzvedl bych tě. - To nic. 243 00:30:50,679 --> 00:30:52,280 Sakra, vypadáš dobře. 244 00:30:54,439 --> 00:30:56,679 - Hej, dáš si pivo? - Jasně. 245 00:30:57,199 --> 00:30:58,040 Jo? 246 00:30:58,240 --> 00:31:03,040 - Sakra, konečně seš venku! - Jen na podmínku a do dalšího slyšení. 247 00:31:05,480 --> 00:31:06,320 Takže... 248 00:31:08,919 --> 00:31:12,600 - Co teď budeš dělat? - Přišel jsem tě požádat o práci. Cokoli. 249 00:31:13,959 --> 00:31:16,080 To zůstaneš v Marbelle? 250 00:31:16,800 --> 00:31:18,720 Jsem tu doma. Kam bych měl jít? 251 00:31:20,600 --> 00:31:23,159 Nevím, kámo. Kamkoli jinam. 252 00:31:24,159 --> 00:31:27,080 Víš, jak snadno tě kdokoli může dostat do problémů 253 00:31:27,199 --> 00:31:29,280 a do lapáku? Jsi v podmínce. 254 00:31:30,120 --> 00:31:33,360 Nevím. Jeď někam, kde tě neznají 255 00:31:33,679 --> 00:31:35,159 a počkej na soud tam. 256 00:31:38,720 --> 00:31:40,840 Netušíš, co znamená sedm let vězení. 257 00:31:43,159 --> 00:31:44,560 Iváne, hodili to ne mě. 258 00:31:45,159 --> 00:31:46,760 Použili mě jako hračku. 259 00:31:48,159 --> 00:31:50,480 Zaplatí za každý den, co jsem tam byl. 260 00:31:50,560 --> 00:31:52,760 Byla to Macarena. To ví všichni. 261 00:31:53,719 --> 00:31:55,439 Zabila ho a hodila to na tebe. 262 00:31:57,719 --> 00:32:00,159 Celou tu dobu se sám sebe ptám... 263 00:32:02,639 --> 00:32:03,639 Proč já? 264 00:32:05,800 --> 00:32:07,080 Proč se to stalo mně? 265 00:32:10,320 --> 00:32:12,639 A zjistil jsem, že proč není podstatné. 266 00:32:14,399 --> 00:32:15,719 Ale kdo a jak. 267 00:32:19,639 --> 00:32:21,320 Chci zjistit, kdo mě zradil. 268 00:32:22,800 --> 00:32:24,040 Musíš mi pomoct. 269 00:32:26,560 --> 00:32:29,040 Uklízení stolů. Ale nemůžu ti dobře platit. 270 00:32:29,760 --> 00:32:30,800 To nevadí. 271 00:32:35,240 --> 00:32:37,520 Hej, je moje loď pořád na vodě? 272 00:32:41,080 --> 00:32:42,399 Je tak těžké pochopit, 273 00:32:42,480 --> 00:32:46,159 že nechci mou pozici poslance spojovat s firmou? 274 00:32:46,240 --> 00:32:47,959 Všichni ví, že jsi poslanec. 275 00:32:48,760 --> 00:32:51,840 - Jen jsem tu řeč chtěl odlehčit. - Neposlouchej ho. 276 00:32:51,959 --> 00:32:53,840 - Tajné to není. - Přesně. 277 00:32:54,919 --> 00:32:56,120 Borjo, musím jít. 278 00:32:56,560 --> 00:32:58,240 Musím vyzvednout děti. 279 00:32:59,080 --> 00:33:01,000 - Gratuluji. - Díky, Patricie. 280 00:33:01,120 --> 00:33:02,120 Uvidíme se pak. 281 00:33:05,439 --> 00:33:06,600 Novinky? 282 00:33:10,919 --> 00:33:13,159 - Starostko. - Macareno. 283 00:33:14,399 --> 00:33:16,399 Mrzí mě, čím procházíte. 284 00:33:16,840 --> 00:33:21,000 - Kdo by se nadál, že ho pustí? - Je to ostuda, že je volný, nemyslíte? 285 00:33:22,360 --> 00:33:23,560 Kdo za tím stoji? 286 00:33:24,280 --> 00:33:27,399 - Proč ta firma pomáhá vrahovi mého muže? - Netušíme. 287 00:33:27,600 --> 00:33:31,639 Ale neznepokojuj se. Je v podmínce. 288 00:33:32,080 --> 00:33:34,600 To z něj nedělá nevinného. Půjde do vězení. 289 00:33:34,679 --> 00:33:37,080 Firma prochází těžkým obdobím, Borjo. 290 00:33:37,159 --> 00:33:40,600 Máme dostat zakázku na výstavbu nového přístavu. 291 00:33:40,679 --> 00:33:42,879 - Všechno by mohlo skončit. - Ten muž... 292 00:33:43,280 --> 00:33:44,280 Je to ničema, 293 00:33:44,840 --> 00:33:45,919 lůza, 294 00:33:46,280 --> 00:33:48,840 - nicka, která nic nemá... - Má koule. 295 00:33:49,879 --> 00:33:50,959 Má koule. 296 00:33:51,679 --> 00:33:53,480 Přesně proto tady je, 297 00:33:54,120 --> 00:33:55,280 protože má koule. 298 00:33:55,360 --> 00:33:57,879 Má šanci a půjde po ní. 299 00:33:59,879 --> 00:34:01,919 Mrzí mě to, paní Medinová, 300 00:34:03,120 --> 00:34:05,399 ale může to způsobit zlou krev. 301 00:34:06,240 --> 00:34:07,399 Muže vám už zabil. 302 00:34:08,400 --> 00:34:10,880 Uděláte s tím něco? S jeho koulema, myslím. 303 00:34:12,759 --> 00:34:15,880 Kdyby to šlo, uříznu mu je a donesu vám je na podnose. 304 00:34:18,000 --> 00:34:19,319 Ale jsem jen policajt. 305 00:34:31,280 --> 00:34:32,920 Měls ji prodat, kámo. 306 00:34:33,600 --> 00:34:36,480 Nebo pronajmout to kotviště. Vydělal bys. 307 00:34:36,799 --> 00:34:38,120 Zase tu budu žít. 308 00:34:38,839 --> 00:34:40,839 Budeš žít tady? Jsi blázen. 309 00:34:55,880 --> 00:34:56,880 Opravím ji. 310 00:34:58,360 --> 00:34:59,200 Jo? 311 00:35:00,799 --> 00:35:02,120 A kde na to vezmeš? 312 00:35:02,520 --> 00:35:04,040 Budeš mít plat na houby. 313 00:35:32,000 --> 00:35:35,360 Neskutečně odfláknutá práce. Koronerova neschopnost... 314 00:35:35,799 --> 00:35:38,480 Ne neschopnost, ale záměr. Někdo ho přinutil. 315 00:35:38,600 --> 00:35:40,319 Bože můj, to byla hrůza. 316 00:35:40,720 --> 00:35:42,480 To je vážné obvinění... 317 00:35:42,560 --> 00:35:46,520 15 let pro vraha Philipa Normana. 15 let pro vraha Philipa Normana. 318 00:35:46,600 --> 00:35:49,600 Striptéra zatkli na lodi s ohořelým tělem bez hlavy. 319 00:35:49,680 --> 00:35:52,160 Macarena Medinová s údajným vrahem manžela. 320 00:35:52,240 --> 00:35:54,520 Možná obět odhalila manželčinu aféru... 321 00:35:55,600 --> 00:35:57,880 „Ať ten netvor hnije ve vězení.“ 322 00:35:58,520 --> 00:35:59,760 Neschopnost koronera... 323 00:35:59,839 --> 00:36:02,160 Obrat v případu vraždícího striptéra. 324 00:36:02,240 --> 00:36:07,040 Hugo Beltrán je opět na svobodě díky nedostatečným důkazům a nedbalosti. 325 00:36:07,480 --> 00:36:11,240 Případ vraždícího striptéra opět přitahuje pozornost... 326 00:36:11,319 --> 00:36:13,680 Odsouzen díky nespolehlivým důkazům. 327 00:36:14,240 --> 00:36:16,720 Odsouzen díky nespolehlivým důkazům. 328 00:36:22,360 --> 00:36:23,200 Hugo! 329 00:36:27,040 --> 00:36:28,360 - Hugo! - Jo? 330 00:36:30,560 --> 00:36:32,160 Měl jsi doplnit lednici. 331 00:36:32,720 --> 00:36:33,560 Za chvilku. 332 00:36:34,760 --> 00:36:35,720 Co to děláš? 333 00:36:37,360 --> 00:36:38,240 Podívej se. 334 00:36:39,720 --> 00:36:41,040 Koroner mého případu. 335 00:36:41,360 --> 00:36:43,880 Podal neúplnou zprávu, díky které mě zavřeli. 336 00:36:43,960 --> 00:36:45,120 Musím s ním mluvit. 337 00:36:45,280 --> 00:36:47,960 Nechej to na svoji advokátku. Ví, co dělá. 338 00:36:48,799 --> 00:36:51,920 Iváne, má hodně práce. Není to pro ni zajímavý případ. 339 00:36:55,000 --> 00:36:56,920 Půjčím si auto. Musím do Malagy. 340 00:36:58,560 --> 00:37:01,839 Jedeš za tím koronerem? Neblázni. 341 00:37:06,480 --> 00:37:07,359 Jsi zpátky! 342 00:37:12,880 --> 00:37:13,839 Jak se vede? 343 00:37:16,319 --> 00:37:17,720 A co ta bradka? 344 00:37:18,920 --> 00:37:20,080 Co je tohle? 345 00:37:20,799 --> 00:37:22,560 Haló? Sakra. 346 00:37:23,080 --> 00:37:25,680 Proč bych vám nezaplatil? Vždyť zaplatím. 347 00:37:26,880 --> 00:37:29,799 Jo. Uvidíme se tam ve tři. Ve tři, ano. 348 00:37:38,799 --> 00:37:40,200 Proč ho tam máš? 349 00:37:41,920 --> 00:37:42,920 Ty ho znáš? 350 00:37:46,120 --> 00:37:48,000 Sakra, Jairo. Co tím myslíš... 351 00:37:50,440 --> 00:37:53,160 Říkals, žes toho nechal. To nemáš zapotřebí. 352 00:37:53,240 --> 00:37:54,480 Dobře to sype. 353 00:37:57,040 --> 00:37:57,960 Jasně. 354 00:37:58,760 --> 00:37:59,680 Prachy. 355 00:38:07,000 --> 00:38:07,920 Jako vždycky. 356 00:38:08,359 --> 00:38:11,799 DOKTOR PEDRO HURTADO PŘEDNÁŠÍ NA KONFERENCI 357 00:38:12,760 --> 00:38:13,920 Doktore. 358 00:38:14,200 --> 00:38:16,000 Je tady váš synovec Jairo. 359 00:38:17,520 --> 00:38:18,520 Pojď dál, prosím. 360 00:38:23,720 --> 00:38:25,080 Jaké překvapení, Jairo. 361 00:38:26,440 --> 00:38:27,520 Jak odvážné! 362 00:38:30,359 --> 00:38:32,359 Kdo jste? Co tu děláte? 363 00:38:33,040 --> 00:38:34,240 Jsem Hugo Beltrán. 364 00:38:34,680 --> 00:38:37,359 Byl jsem sedm let ve vězení kvůli vaší zprávě. 365 00:38:37,960 --> 00:38:39,359 Zavolám ostrahu. 366 00:38:40,080 --> 00:38:41,080 Nikam nezavoláte. 367 00:38:41,520 --> 00:38:43,680 - Co chcete? - Mám jen pár otázek. 368 00:38:44,080 --> 00:38:45,319 Nebudu s vámi mluvit. 369 00:38:45,400 --> 00:38:47,880 Mám zprávy od vašeho synovce Jaira. 370 00:38:49,920 --> 00:38:51,240 Jste velmi nápaditý. 371 00:38:53,160 --> 00:38:54,319 A obrázky, doktore. 372 00:38:54,600 --> 00:38:57,960 Není to nic špatného, ilegálního. Je zletilý. Platím mu. 373 00:38:58,160 --> 00:39:01,319 A kdybych je poslal vaší ženě a dětem? 374 00:39:10,920 --> 00:39:14,240 Co se stalo s tělem Philipa Normana? Provedl jste pitvu. 375 00:39:15,280 --> 00:39:17,760 S ohořelým tělem bez hlavy nejde pracovat. 376 00:39:18,480 --> 00:39:20,280 Nemohli jsme udělat DNA testy. 377 00:39:20,839 --> 00:39:25,160 Identifikovali jsme tělo pomocí bundy s iniciálami, kterou našli na lodi. 378 00:39:26,000 --> 00:39:27,240 A jeho peněženky. 379 00:39:27,920 --> 00:39:30,160 A krve z vašeho těla a oblečení. 380 00:39:31,720 --> 00:39:34,240 - Ale zpráva je neúplná. - Ano. 381 00:39:35,200 --> 00:39:38,240 V těle byl titanový šroub ze starší operace. 382 00:39:40,839 --> 00:39:42,520 A proč to nebylo ve zprávě? 383 00:39:43,440 --> 00:39:45,480 Požádali mě, ať zprávu zkrátím. 384 00:39:46,440 --> 00:39:47,520 Kdo? 385 00:39:49,680 --> 00:39:54,359 Promiňte, doktore. Jsou zde studenti. Sál je připravený. 386 00:39:55,960 --> 00:39:56,920 Budu v kontaktu. 387 00:40:11,120 --> 00:40:12,520 To máš dětskou výživu? 388 00:40:15,080 --> 00:40:16,839 Hej, brácho! Dětskou výživu? 389 00:40:20,160 --> 00:40:23,400 Má to v sobě pět vitamínů, prášek maca a taurin. 390 00:40:23,640 --> 00:40:25,120 Je to dynamit. 391 00:40:25,440 --> 00:40:28,200 - Chceš taky? - Ne, díky. Poslyš. 392 00:40:28,680 --> 00:40:31,760 Daří se ti dobře, že? Celý den tu jen poleháváš. 393 00:40:32,280 --> 00:40:35,040 - Je to součást mé práce. - Co je to za práci? 394 00:40:37,520 --> 00:40:38,920 Brzy nashle, Ángelo. 395 00:40:42,200 --> 00:40:45,799 Dělám jim z podzimu jaro, brácho! Tohle... 396 00:40:46,400 --> 00:40:48,240 je mašina na štěstí. 397 00:40:48,319 --> 00:40:51,760 Jasně. Podle jejího věku hádám, že jde spíš o stroj času. 398 00:40:51,839 --> 00:40:56,040 - Někdo musí. Nebo nemůžu použít... - Brácho, v pohodě. 399 00:40:56,120 --> 00:40:58,080 Přišel jsem ti nabídnout práci. 400 00:40:58,799 --> 00:40:59,680 Mně? 401 00:41:00,880 --> 00:41:01,760 Jakou práci? 402 00:41:02,600 --> 00:41:03,680 V Infernu. 403 00:41:04,160 --> 00:41:05,839 Oživuju striptérskou show. 404 00:41:06,480 --> 00:41:09,400 A napadlo mě, že bys třeba rád na pódium. 405 00:41:09,920 --> 00:41:11,040 Tvoje mašina a ty. 406 00:41:11,960 --> 00:41:14,640 Absolutně, brácho! Jasně. 407 00:41:15,080 --> 00:41:16,120 Koho nabíráš? 408 00:41:17,400 --> 00:41:18,640 Koho ještě? 409 00:41:19,400 --> 00:41:20,400 Nás čtyři. 410 00:41:55,120 --> 00:41:57,120 - Macareno, jak se daří? - Ángeli. 411 00:41:57,400 --> 00:41:58,720 Díky, že jste přijela. 412 00:41:59,480 --> 00:42:00,480 Tudy prosím. 413 00:42:01,600 --> 00:42:05,280 Moje tchýně nemá ráda hluk Marbelly. Stále je to žena venkova. 414 00:42:06,160 --> 00:42:08,359 Žena venkova, co obchoduje s akciema. 415 00:42:08,560 --> 00:42:10,480 Nevede si špatně. A ani my ne. 416 00:42:10,560 --> 00:42:13,280 Taky přispívám svým dílem do rodinného podniku. 417 00:42:14,040 --> 00:42:16,560 Tady je. Benigno! 418 00:42:21,319 --> 00:42:23,040 Jsem tak ráda, že vás vidím. 419 00:42:23,640 --> 00:42:26,319 - Vašeho otce jsem měla moc ráda. - To vím. 420 00:42:27,160 --> 00:42:28,760 Stále se staráte o zahradu. 421 00:42:29,080 --> 00:42:32,440 Potřebuji to a zahrada zase mě. Pojďte, provedu vás. 422 00:42:34,120 --> 00:42:36,600 - MedinaCon navrhuje dohodu. - Ano? 423 00:42:36,839 --> 00:42:38,400 Vždy se rádi podělíme. 424 00:42:39,040 --> 00:42:43,400 Víte, že naše společnost usiluje o zakázku na výstavbu přístavu. 425 00:42:44,880 --> 00:42:47,080 Největší stavba za uplynulých 20 let. 426 00:42:47,280 --> 00:42:48,960 Nebuďte skromná, Macareno. 427 00:42:49,520 --> 00:42:51,600 Každý ví, že tu zakázku dostanete. 428 00:42:52,480 --> 00:42:54,319 Chtějí, ať se zapojíme. 429 00:42:55,120 --> 00:42:56,480 Partneři, půl napůl. 430 00:42:58,160 --> 00:43:01,600 Je to velký projekt. Můžeme do toho jít sami, ale... 431 00:43:02,400 --> 00:43:05,319 Rádi bychom se spojili s někým spolehlivým. 432 00:43:05,960 --> 00:43:07,920 - Chcete, ať investujeme. - Ne. 433 00:43:08,560 --> 00:43:10,080 Chceme, ať si vyděláte. 434 00:43:14,040 --> 00:43:15,440 A co čísla, Ángeli? 435 00:43:17,720 --> 00:43:19,160 Čísla jsou dobrá, ale... 436 00:43:19,760 --> 00:43:20,720 Je tu jedna věc. 437 00:43:22,000 --> 00:43:24,880 Neberte to zle, ale blíží se ten soudní proces. 438 00:43:25,720 --> 00:43:27,280 Rádi bychom probrali i to. 439 00:43:33,600 --> 00:43:34,560 Samozřejmě. 440 00:43:35,520 --> 00:43:37,720 - Proberme to. - Výborně. 441 00:43:39,280 --> 00:43:41,280 Může to ovlivnit rozhodnutí? 442 00:43:42,120 --> 00:43:45,640 Však víte, novinky z bulváru, skandál. 443 00:43:46,600 --> 00:43:49,600 Politici to nemají rádi. Ani banky. 444 00:43:50,560 --> 00:43:53,000 Chápu. Zní to skandálně. 445 00:43:54,440 --> 00:43:56,200 Ale zavraždil mého muže... 446 00:43:58,080 --> 00:43:59,680 a brzy bude zas za mřížemi. 447 00:44:01,560 --> 00:44:04,319 Jsem v tom případu obětí, ne obviněnou. 448 00:44:04,720 --> 00:44:07,960 Pokud pochybujete o naší důvěryhodnosti, 449 00:44:08,120 --> 00:44:11,799 nechme to být. Přístav postavíme s vámi nebo bez vás. 450 00:44:12,600 --> 00:44:14,879 Mrzí mě, čím procházíte, Macareno. 451 00:44:15,400 --> 00:44:17,760 Rojasovi se k vám nikdy neotočí zády. 452 00:44:19,160 --> 00:44:21,560 Více než rádi s vámi do toho půjdeme. 453 00:44:35,359 --> 00:44:36,240 Policie. 454 00:44:43,720 --> 00:44:44,640 Občanku? 455 00:44:46,640 --> 00:44:48,000 Vítejte, pane Beltráne. 456 00:44:49,920 --> 00:44:51,720 Zašel byste s námi na stanici? 457 00:45:04,319 --> 00:45:05,240 Jsem zatčený? 458 00:45:05,720 --> 00:45:07,520 Podívejte, uděláme to takhle, 459 00:45:08,000 --> 00:45:09,600 aby v tom byl pořádek. 460 00:45:10,920 --> 00:45:13,600 Já se ptám, vy odpovídáte. Jasné? 461 00:45:19,560 --> 00:45:22,760 Byl jste za koronerem, doktorem Fernándezem. Je to tak? 462 00:45:23,200 --> 00:45:24,120 Ano. Proč? 463 00:45:25,200 --> 00:45:26,120 Vyslýcháte mě? 464 00:45:29,600 --> 00:45:31,879 - Skrýváte něco? - Ne. 465 00:45:32,520 --> 00:45:35,560 Šel jsem za ním kvůli případu. Připravuji si obhajobu. 466 00:45:38,600 --> 00:45:41,000 Připravuje si obhajobu. Báječné! 467 00:45:42,160 --> 00:45:46,920 Prostitut jde za koronerem, jakoby to byla běžná věc. Co přijde dále? 468 00:45:47,359 --> 00:45:49,040 - Nejsem prostitut. - Pardon. 469 00:45:49,120 --> 00:45:51,720 Vždycky se mi to pletlo. 470 00:45:51,799 --> 00:45:54,799 Nerozpoznám ty, co tančí, od těch, co kouří ptáky. 471 00:45:55,560 --> 00:45:58,960 Nebo ty, co tančí a kouří, nebo ty, co kouří, ale netančí. 472 00:46:00,440 --> 00:46:01,400 Můžu už jít? 473 00:46:06,960 --> 00:46:08,080 A co vám řekl? 474 00:46:09,200 --> 00:46:10,280 Bylo to soukromé. 475 00:46:10,359 --> 00:46:14,520 Tak doufám, že vám toho hodně pověděl, protože ho už znova neuvidíte. 476 00:46:14,960 --> 00:46:17,520 - Scházím se s kým chci. - S koronerem už ne. 477 00:46:17,799 --> 00:46:18,760 Je mrtvý. 478 00:46:21,080 --> 00:46:22,040 Mrtvý? 479 00:46:22,640 --> 00:46:23,480 Ano. 480 00:46:24,160 --> 00:46:25,240 Dnes ráno. 481 00:46:28,720 --> 00:46:30,080 Kápněte božskou, Hugo. 482 00:46:30,680 --> 00:46:31,600 Byl jste to vy? 483 00:46:33,480 --> 00:46:34,440 Chci právníka. 484 00:46:35,960 --> 00:46:37,760 Nebojte se. Byla to nehoda. 485 00:46:38,000 --> 00:46:40,080 Sjel autem z cesty. 486 00:46:41,319 --> 00:46:43,400 Musel myslet na ptáky. 487 00:46:48,480 --> 00:46:51,600 - Montoyo, je zatčený nebo ne? - Ne. Proč tu sakra je? 488 00:46:52,839 --> 00:46:54,319 Aspoň mi řekni, kde je. 489 00:46:55,120 --> 00:46:55,960 Tam. 490 00:46:59,799 --> 00:47:01,640 Hugo. No tak, pojď. 491 00:47:01,960 --> 00:47:04,160 - Můžu jít? - Jasně. Jsou úplně mimo. 492 00:47:15,640 --> 00:47:16,960 Čau, Pili a Mili. 493 00:47:17,200 --> 00:47:19,359 - Jak je, Iváne? - Počkej na mě, ano? 494 00:47:19,560 --> 00:47:21,760 Musím s nimi mluvit. Uvidíme se pak. 495 00:47:22,040 --> 00:47:22,960 Dobře. 496 00:47:23,120 --> 00:47:26,080 Chlapci, co káva s bývalým kolegou? 497 00:47:26,160 --> 00:47:27,280 Jasně, chlape. 498 00:47:35,520 --> 00:47:36,400 Hugo? 499 00:47:37,120 --> 00:47:40,160 - Co chcete? Proč tu jste? - Musíte to vidět, je to důležité. 500 00:47:42,520 --> 00:47:43,640 Co je to? 501 00:47:44,600 --> 00:47:48,520 - Všechno v pořádku? - Ano. Počkej v autě, dobře? 502 00:47:48,879 --> 00:47:49,839 Dobře. 503 00:47:51,600 --> 00:47:55,359 Hugo, nesmíte mě takhle přepadnout, slyšíte? 504 00:47:55,440 --> 00:47:57,600 Sjednejte si schůzku, jako ostatní. 505 00:47:57,680 --> 00:47:58,720 - Tak jo. - Dobře? 506 00:48:01,080 --> 00:48:03,839 - Co je to? - Kompletní forenzní zpráva. 507 00:48:08,560 --> 00:48:10,200 FORENZNÍ ZPRÁVA, PŘÍPAD BELTRÁN 508 00:48:10,760 --> 00:48:12,240 Podívejte se. Tady dole. 509 00:48:14,879 --> 00:48:16,400 Tady. Vidíte? 510 00:48:17,040 --> 00:48:18,440 Tato část tam chyběla. 511 00:48:18,920 --> 00:48:21,720 Ve spodní části beder našli kovový šroub. 512 00:48:22,280 --> 00:48:24,280 Hugo, odkud to máte? 513 00:48:25,799 --> 00:48:29,120 - Od koronera. - Od koronera? To vám ji dal jen tak? 514 00:48:29,200 --> 00:48:30,040 Tak trochu. 515 00:48:30,120 --> 00:48:32,839 - Jak to? Napadl jste ho? - Co to říkáte? 516 00:48:33,000 --> 00:48:35,720 skoro mi řekl, kdo ho donutil ji zkrátit, 517 00:48:35,799 --> 00:48:37,359 ale vyrušili nás. 518 00:48:38,319 --> 00:48:39,319 A teď je mrtvý. 519 00:48:40,240 --> 00:48:43,799 Jako jak mrtvý? Vyhrožujete mu a on je mrtvý? 520 00:48:44,720 --> 00:48:46,680 Podle policie to byla autonehoda. 521 00:48:47,080 --> 00:48:48,240 Mluvil jste s policií? 522 00:48:49,960 --> 00:48:50,920 Ano. 523 00:48:51,879 --> 00:48:53,200 Hugo, poslouchejte mě. 524 00:48:53,640 --> 00:48:54,920 Takhle to nejde. 525 00:48:55,040 --> 00:48:58,080 Nebudeme vás dále chtít zastupovat. Já to nechci. 526 00:49:00,080 --> 00:49:02,000 - To řeknete jen tohle? - Ano. 527 00:49:02,799 --> 00:49:04,280 - Potom, co jsem vám řekl? - Ano. 528 00:49:08,040 --> 00:49:09,000 Výborně. 529 00:49:09,720 --> 00:49:10,879 Tak to zvládnu sám. 530 00:49:11,520 --> 00:49:12,920 Nepotřebuju vás. 531 00:49:13,720 --> 00:49:15,080 Hodně štěstí ve vězení. 532 00:49:15,600 --> 00:49:17,839 - Běžte do háje. - Do háje s váma! 533 00:49:20,920 --> 00:49:21,760 Pojďme. 534 00:49:44,280 --> 00:49:45,120 Hugo! 535 00:49:46,040 --> 00:49:46,960 Hugo! 536 00:49:48,960 --> 00:49:50,040 Ven, rychle! 537 00:49:53,720 --> 00:49:54,560 Co se děje? 538 00:49:55,080 --> 00:49:57,120 Hledej! Hledej, sakra! 539 00:49:57,200 --> 00:49:58,600 - Co je? - Prohledej ji! 540 00:49:59,040 --> 00:50:01,839 Co? Co hledáme? Iváne, co hledáme? 541 00:50:03,560 --> 00:50:05,839 - Kokain, sakra. - O čem to mluvíš? 542 00:50:06,600 --> 00:50:08,760 Podívej se tam. No tak, kde je? 543 00:50:11,000 --> 00:50:13,760 - Jak to víš? - Dali mi tip na stanici. 544 00:50:15,000 --> 00:50:16,160 Našel jsi to? 545 00:50:17,080 --> 00:50:17,920 Ne! 546 00:50:20,600 --> 00:50:23,960 Tady! Dej mi nůž, rychle. Pospěš si, sakra. 547 00:50:24,240 --> 00:50:25,080 No tak! 548 00:50:29,000 --> 00:50:29,920 Sakra, policajti! 549 00:50:33,120 --> 00:50:34,440 - No tak. - Ano. 550 00:50:40,440 --> 00:50:42,240 Policie! Vyjděte ven! 551 00:50:42,920 --> 00:50:44,200 No tak. Ven, sakra! 552 00:50:46,240 --> 00:50:47,080 Pospěšte si. 553 00:50:47,600 --> 00:50:49,080 Ruce vzhůru, ať je vidím! 554 00:50:50,799 --> 00:50:51,920 - Ven. - O co jde? 555 00:50:53,120 --> 00:50:54,120 Říkám ven, sakra. 556 00:50:54,480 --> 00:50:56,280 - A co teď? - Žádné kraviny. 557 00:50:59,920 --> 00:51:01,120 Jen se podívejte. 558 00:51:17,240 --> 00:51:19,240 Na kolena. Na kolena! 559 00:51:20,680 --> 00:51:21,640 No do háje. 560 00:51:52,040 --> 00:51:53,200 Měli jsme štěstí. 561 00:51:54,040 --> 00:51:56,080 Je fajn, že tam máš stále přátele. 562 00:51:57,839 --> 00:51:59,280 Hugito, bráško! 563 00:52:01,839 --> 00:52:03,760 - Rád tě vidím. - Rafo, dvě piva. 564 00:52:08,319 --> 00:52:09,440 Kde máš vlasy? 565 00:52:09,760 --> 00:52:11,160 A co tvoje? 566 00:52:12,480 --> 00:52:14,040 Stále v kondici, kámo. 567 00:52:14,920 --> 00:52:16,799 Ten mizera vypadá líp než dřív. 568 00:52:19,040 --> 00:52:20,960 - Jak se vede, brácho? - Dobře. 569 00:52:21,680 --> 00:52:24,240 - Jsem venku rád. - Chtěli jsme na navštěvu. 570 00:52:25,040 --> 00:52:28,240 - Proč jsi to nedovolil? - Bylo to tak lepší. 571 00:52:28,680 --> 00:52:30,680 Minulost je minulost. 572 00:52:31,520 --> 00:52:33,319 Teď jsme zase pohromadě. 573 00:52:36,160 --> 00:52:37,080 Hej, Jairo. 574 00:52:38,799 --> 00:52:40,799 Ptala se tě policie na koronera? 575 00:52:43,520 --> 00:52:44,560 A co pivo, hoši? 576 00:52:46,000 --> 00:52:47,680 No tak, přípitek! 577 00:52:50,000 --> 00:52:51,799 Na návrat Toy Boys. 578 00:52:53,120 --> 00:52:55,920 Počkat. Čí to byl nápad? 579 00:52:56,680 --> 00:52:58,560 - Nevrátím se k tancování. - Co? 580 00:52:59,200 --> 00:53:01,399 - Zítra začínáme zkoušet. - Podívej. 581 00:53:01,480 --> 00:53:03,160 Je to dokonalé řešení. 582 00:53:03,640 --> 00:53:05,640 Dobré peníze, jasné? A Hugo... 583 00:53:06,640 --> 00:53:08,600 A skvělá záminka pro tvé pátrání. 584 00:53:09,839 --> 00:53:11,240 Ne, já nemůžu. 585 00:53:12,000 --> 00:53:13,160 Nejsem ničí hračka. 586 00:53:16,040 --> 00:53:16,879 Samozřejmě. 587 00:53:17,680 --> 00:53:19,920 Jsme s tebou, ať se rozhodneš jakkoli. 588 00:53:22,319 --> 00:53:24,839 POLICEJNÍ ZPRÁVA 589 00:53:42,839 --> 00:53:44,600 VÝSLECH 590 00:53:56,240 --> 00:53:57,680 Řekněte mi. Co se stalo? 591 00:54:00,640 --> 00:54:02,640 - Byl jsem na párty. - A co ještě? 592 00:54:03,399 --> 00:54:04,480 Nepamatuji si. 593 00:54:05,799 --> 00:54:06,760 Dost jsem vypil. 594 00:54:09,799 --> 00:54:13,200 Podívejte, chci vám pomoc. Ale musíte mi něco dát. 595 00:54:14,480 --> 00:54:16,200 Máme důkaz, že jste ho zabil. 596 00:54:16,399 --> 00:54:18,120 Šel na vaši loď. Máme záznam. 597 00:54:19,240 --> 00:54:20,480 Jak jste ho donutil? 598 00:54:21,280 --> 00:54:24,560 Určitě to nebylo: „Pojď na loď. Useknu ti hlavu.“ 599 00:54:24,920 --> 00:54:25,760 Ne. 600 00:54:26,480 --> 00:54:28,480 Nic jsem mu neudělal, přísahám. 601 00:54:29,160 --> 00:54:31,480 - Probudil jsem se a ležel tam. - Jasně. 602 00:54:32,680 --> 00:54:35,560 Je to škoda. Tak mladý a skončíte ve vězení. 603 00:54:36,960 --> 00:54:39,760 Ale když se přiznáte, soudce vám dá menší trest. 604 00:54:40,359 --> 00:54:41,560 Ten hajzl. 605 00:54:41,720 --> 00:54:44,319 Přiznejte se a řekněte, že toho litujete. 606 00:54:47,920 --> 00:54:50,720 Nic si nepamatuji. Sakra, nic jsem nespáchal! 607 00:55:16,399 --> 00:55:17,520 A bez právníka. 608 00:55:21,280 --> 00:55:23,280 TOULAVÁ HVĚZDA 609 00:55:36,799 --> 00:55:37,680 Zdravím. 610 00:55:38,160 --> 00:55:39,000 Zdravím. 611 00:55:42,720 --> 00:55:44,000 Takže tady žijete. 612 00:55:45,839 --> 00:55:46,680 Ano. 613 00:55:50,000 --> 00:55:51,200 Mám práci v Infernu. 614 00:55:52,960 --> 00:55:54,080 Jako číšník. 615 00:55:55,720 --> 00:55:56,560 To je dobře. 616 00:55:59,399 --> 00:56:00,560 Můžu na palubu? 617 00:56:04,359 --> 00:56:06,160 Zažádala jsem o exhumaci těla. 618 00:56:07,319 --> 00:56:09,319 Takže ještě jste mým obhájcem? 619 00:56:10,799 --> 00:56:11,640 Ano. 620 00:56:12,560 --> 00:56:13,799 Klidně se posaďte. 621 00:56:31,920 --> 00:56:33,720 Nemáte žádnou rodinu? 622 00:56:34,640 --> 00:56:35,480 Ne. 623 00:56:36,680 --> 00:56:37,520 No... 624 00:56:38,480 --> 00:56:39,720 Matku, ale... 625 00:56:40,640 --> 00:56:42,720 Neslyšel jsem o ní od 14. 626 00:56:44,879 --> 00:56:46,319 Nevím, jestli je naživu. 627 00:56:53,319 --> 00:56:55,440 Kolik vám bylo, když jste ji potkal? 628 00:56:56,440 --> 00:56:58,160 - Osmnáct. - A jí? 629 00:57:00,000 --> 00:57:02,200 Třicet šest, třicet sedm, myslím. 630 00:57:03,200 --> 00:57:04,040 Páni. 631 00:57:04,879 --> 00:57:06,359 Není to tak, jak myslíte. 632 00:57:07,080 --> 00:57:09,280 Byl jsem do ní blázen a myslel si, že mě má ráda. 633 00:57:10,440 --> 00:57:11,960 Moc rozumu jsem neměl. 634 00:57:17,720 --> 00:57:19,240 Přítel je taky právník? 635 00:57:20,080 --> 00:57:20,919 Ne. 636 00:57:21,680 --> 00:57:25,000 Je to inženýr a není to můj přítel. 637 00:57:25,240 --> 00:57:27,319 Ani nevím, čím je. Nemám na to čas. 638 00:57:28,480 --> 00:57:31,359 Právě mě do firmy přijali. Hraju teď první ligu. 639 00:57:32,600 --> 00:57:33,560 Včera... 640 00:57:35,359 --> 00:57:36,640 Já se choval jako blbec. 641 00:57:36,720 --> 00:57:39,200 Ne, mrzí mě to. Opravdu. 642 00:57:47,200 --> 00:57:48,040 Hugo... 643 00:57:48,640 --> 00:57:51,080 Procházela jsem váš případ od začátku. 644 00:57:51,640 --> 00:57:52,919 Pár věcí tam nesedí. 645 00:57:53,359 --> 00:57:56,960 Chápu, že chcete najít odpovědi, ale prosím, musíte přestat. 646 00:57:58,080 --> 00:58:01,480 Nemůžete to zjišťovat vy sám, protože tak narušíte proces. 647 00:58:01,640 --> 00:58:03,640 Nechte mě dělat svou práci. 648 00:58:07,200 --> 00:58:08,680 Dobře. Máte pravdu. 649 00:58:16,520 --> 00:58:19,200 - Díky za pivo. - Rádo se stalo. 650 00:58:21,080 --> 00:58:21,919 Už musím jít. 651 00:58:25,560 --> 00:58:26,600 Chytněte se tady. 652 00:58:28,200 --> 00:58:29,399 - Dobře. - Opatrně. 653 00:58:33,359 --> 00:58:34,799 - Nashle. - Nashle. 654 00:58:52,640 --> 00:58:53,520 Andreo. 655 00:58:56,839 --> 00:58:58,359 Andreo, můžeš na chvilku? 656 00:59:12,919 --> 00:59:14,520 Proč jsi v bazénu oblečený? 657 00:59:19,200 --> 00:59:22,440 Asi víš, že znovu otevřeli tátův případ. 658 00:59:24,160 --> 00:59:25,879 Proběhne další vyšetřování. 659 00:59:27,000 --> 00:59:29,520 Exhumovali jeho tělo a znovu jej analyzují. 660 00:59:30,160 --> 00:59:32,359 - Proč? - Nevím, opravdu ne. 661 00:59:33,319 --> 00:59:34,279 Můžu už jít? 662 00:59:36,600 --> 00:59:37,520 Madam? 663 00:59:38,160 --> 00:59:40,560 - Přišel váš bratr. - Ahoj, Andreo. 664 00:59:41,240 --> 00:59:42,279 Jak se máš? 665 00:59:49,160 --> 00:59:51,160 - Jak se má? - Neviděl jsi? 666 00:59:52,080 --> 00:59:53,960 Je takový od smrti svého otce. 667 00:59:54,040 --> 00:59:57,000 Řekla jsem mu o exhumaci a vůbec ho to nezajímá. 668 00:59:57,919 --> 00:59:59,160 Však víš, jaký je. 669 01:00:00,200 --> 01:00:01,839 A je to pořád teenager. 670 01:00:02,160 --> 01:00:03,080 Vyroste z toho. 671 01:00:03,200 --> 01:00:06,560 - Měla bych ho poslat k psychiatrovi. - Víš, že to nechce. 672 01:00:07,839 --> 01:00:10,399 A je to zbytečné. Jen by mu dali víc léků. 673 01:00:11,120 --> 01:00:13,600 - Dej mu čas. - Proč jsi tady? 674 01:00:14,560 --> 01:00:15,839 Jde o toho koronera. 675 01:00:16,799 --> 01:00:18,160 Zemřel při autonehodě. 676 01:00:21,919 --> 01:00:23,600 Takže nebude svědčit. 677 01:00:24,960 --> 01:00:25,839 Správně. 678 01:00:37,319 --> 01:00:38,560 - No podívejme. - Čau. 679 01:00:38,799 --> 01:00:40,000 - Tvoje sestra. - Jo. 680 01:00:40,240 --> 01:00:41,240 To tak potřebuju. 681 01:00:42,279 --> 01:00:44,520 - Co je? Proč jsi tady? - Jak se vede? 682 01:00:46,839 --> 01:00:48,720 - Čau. - Oskara znáš, že? 683 01:00:49,839 --> 01:00:52,399 Víš, že v Austrálii nabírají, že? 684 01:00:52,480 --> 01:00:55,520 Iváne, tančí skvěle. Přísahám. 685 01:00:55,640 --> 01:00:57,960 Zkus ten tvrdý pekáč. 686 01:00:58,759 --> 01:01:01,399 Po medvídkovi budou dámičky šílet, že? 687 01:01:02,040 --> 01:01:04,720 Co to meleš? Běž se projít a zapomeň na to. 688 01:01:05,359 --> 01:01:07,720 Jen se vám předvedu, jo? 689 01:01:07,839 --> 01:01:10,560 - Iváne, prosím. - Když odmítnete, pochopím to. 690 01:01:12,080 --> 01:01:13,919 Není ani poloviční Toy Boy. 691 01:01:30,600 --> 01:01:31,560 Není skvělej? 692 01:01:35,480 --> 01:01:36,560 Podívej. 693 01:01:58,000 --> 01:01:59,720 Na školní párty dobrý. 694 01:02:01,120 --> 01:02:02,120 Ale... 695 01:02:04,640 --> 01:02:06,839 - Ale risknu to s tebou. - Fakt? 696 01:02:08,040 --> 01:02:10,600 - Fajn. Jen moc nečekej. - Zbožňuju tě! 697 01:02:13,279 --> 01:02:15,720 - Jaké to bylo? - Paráda, fakt. 698 01:02:19,399 --> 01:02:20,440 Pojďte za mnou. 699 01:02:24,240 --> 01:02:26,240 - Počkejte tady, prosím. - Děkuju. 700 01:02:59,160 --> 01:03:01,919 - Zdravím. - Sedněte si, prosím. 701 01:03:06,160 --> 01:03:07,120 Stalo se něco? 702 01:03:11,720 --> 01:03:15,200 Hugo, je důležité, abyste mi říkal o tom případu všechno. 703 01:03:15,600 --> 01:03:17,879 Musím vědět o všem, co se děje. 704 01:03:19,799 --> 01:03:20,759 Nerozumím. 705 01:03:24,680 --> 01:03:26,160 Výsledky exhumace. 706 01:03:26,799 --> 01:03:30,200 Tělo má titanový šroub v páteři. 707 01:03:31,359 --> 01:03:35,520 Z operace, která proběhla tak osm měsíců před smrtí. 708 01:03:37,040 --> 01:03:39,960 Dobře, ale je tam něco, co nás dovede k vrahovi? 709 01:03:40,439 --> 01:03:43,960 Ne. O vrahovi nic nového. Ale o oběti. 710 01:03:44,200 --> 01:03:45,160 A to je problém. 711 01:03:46,399 --> 01:03:47,359 Jaký problém? 712 01:03:49,000 --> 01:03:50,480 Hugo, měl jste pravdu. 713 01:03:51,160 --> 01:03:54,600 Prošla jsem Philipovu zdravotní kartu a operován nebyl. 714 01:03:55,359 --> 01:03:56,439 Co to říkáte? 715 01:03:56,680 --> 01:03:59,399 Byl třikrát za sebou mistrem v propadelu. 716 01:04:00,040 --> 01:04:02,359 Nemožné po takovém zákroku, nemyslíte? 717 01:04:02,919 --> 01:04:04,000 Cože? 718 01:04:05,799 --> 01:04:06,759 Hugo... 719 01:04:07,439 --> 01:04:08,799 To není Philipovo tělo. 720 01:04:20,399 --> 01:04:22,160 Hugo, poslouchejte. 721 01:04:22,560 --> 01:04:24,560 Musí vystopovat ten šroub, ano? 722 01:04:25,240 --> 01:04:28,000 Jestli ho operovali ve Španělsku, bude to snadné. 723 01:04:28,080 --> 01:04:29,640 Jestli v zahraničí, těžké. 724 01:04:45,839 --> 01:04:48,279 Paní Medinová, je tu váš bratr. 725 01:04:49,439 --> 01:04:53,240 - Zprávu máte na stole. Mohu odejít? - Ano, Lauro, běžte. Děkuji. 726 01:04:58,839 --> 01:04:59,759 Volal jsem ti. 727 01:05:00,399 --> 01:05:01,480 Bál jsem se. 728 01:05:04,240 --> 01:05:05,160 Jak se máš? 729 01:05:05,560 --> 01:05:08,640 Jako bych se probudila do noční můry. 730 01:05:09,839 --> 01:05:11,160 Po sedmi letech... 731 01:05:11,680 --> 01:05:15,839 se zjistí, že to tělo nebylo mého muže. Můžeš mi to vysvětlit? 732 01:05:18,040 --> 01:05:19,240 Všechno se vyřeší. 733 01:05:27,319 --> 01:05:29,480 Macareno, musíš tu být? 734 01:05:31,399 --> 01:05:32,480 Proč nejdeš domů? 735 01:05:32,560 --> 01:05:34,680 Odsouvají rozhodnutí o přístavu. 736 01:05:35,080 --> 01:05:39,439 Čím déle to trvá, tím hůř pro nás. Obzvlášť jestli se zamotá soudní proces. 737 01:05:41,000 --> 01:05:44,640 Borjo, můžeme všechno ztratit. Výstavbu, zaplacené poplatky. 738 01:05:54,439 --> 01:05:55,720 Snad se to vyřeší. 739 01:05:57,279 --> 01:06:00,480 To nejtěžší jsem zvládla. Mám podporu té venkovanky. 740 01:06:01,879 --> 01:06:04,680 Mají jediné, co nás zajímá: peníze. 741 01:06:05,919 --> 01:06:06,879 Jo, ale... 742 01:06:07,640 --> 01:06:08,879 Máme problém. 743 01:06:11,560 --> 01:06:13,399 Jestli to tělo není Philipovo, 744 01:06:13,640 --> 01:06:15,960 pak je naživu, dokud se neprokáže opak. 745 01:06:16,879 --> 01:06:19,480 Tedy je stále partnerem MedinaCon. 746 01:06:19,560 --> 01:06:23,240 Bez jeho podpisu nemůžeme dělat žádná velká rozhodnutí. 747 01:06:25,799 --> 01:06:27,759 Ani začínat nové projekty, Borjo? 748 01:06:30,600 --> 01:06:32,240 Ani se spojit s Rojasovými, 749 01:06:32,720 --> 01:06:35,759 prodat firmu, ani koupit nebo prodat její akcie. 750 01:06:37,080 --> 01:06:40,439 Právníci říkají, že to může zabrat tak pět až deset let, 751 01:06:40,520 --> 01:06:43,520 než je pohřešovaný oficiálně prohlášen za mrtvého. 752 01:06:46,600 --> 01:06:48,160 Ale firma nemůže čekat. 753 01:06:48,720 --> 01:06:49,799 Jistěže nemůže. 754 01:06:52,720 --> 01:06:53,839 Tak pojď. 755 01:06:55,200 --> 01:06:58,200 Běž domů a odpočiň si. Dnes s tím už nic nenaděláme. 756 01:07:26,080 --> 01:07:27,160 Do háje. 757 01:07:28,960 --> 01:07:30,879 Sakra. Je to na hovno. 758 01:07:31,399 --> 01:07:34,720 - Co se vzpamatovat? - Hele, jen to opakujeme po tobě. 759 01:07:34,799 --> 01:07:37,680 Stejně to dělal jen on. Nevykládej mi tu kraviny. 760 01:07:39,200 --> 01:07:40,279 No tak, sakra. 761 01:07:40,640 --> 01:07:42,759 Zítra začínáme. Tak se soustřeďte. 762 01:07:49,240 --> 01:07:51,839 - Pro veřejnost je zavřeno. - Hledám Huga. 763 01:08:28,120 --> 01:08:29,040 Nebyl to on. 764 01:08:31,279 --> 01:08:32,279 Ne, nebyl. 765 01:08:35,560 --> 01:08:36,840 - Jdeme ven? - Prosím. 766 01:08:45,200 --> 01:08:47,760 Co to dělá? Sakra to zešílel nebo co? 767 01:08:47,840 --> 01:08:48,800 Zbláznil se? 768 01:08:50,240 --> 01:08:52,760 Do hajzlu se zkouškou! Jdeme domů! 769 01:08:59,319 --> 01:09:01,319 Když tělo není Philipovo, čí tedy? 770 01:09:02,080 --> 01:09:03,679 Kdo byl s tebou na palubě? 771 01:09:06,720 --> 01:09:09,599 Já nevím. Nic si z té noci nepamatuju. 772 01:09:24,160 --> 01:09:26,160 Co když to celé narafičil Philip? 773 01:09:30,319 --> 01:09:34,160 Na to neumím odpovědět. Netuším, co se stalo. 774 01:09:37,920 --> 01:09:39,720 Bylo mi 21, když mě zavřeli. 775 01:09:40,120 --> 01:09:42,800 V 21 mě kvůli tobě zavřeli s těma bestiema. 776 01:09:43,200 --> 01:09:44,279 Kvůli mně? 777 01:09:44,960 --> 01:09:47,000 - Nastražilas to na mě? - Neblázni. 778 01:09:47,120 --> 01:09:48,359 - Řekni mi to! - Ne! 779 01:09:49,560 --> 01:09:51,279 Za koho mě máš? 780 01:10:03,240 --> 01:10:06,960 Všechno to bylo za mnou a uzavřené. A teď se to zas vynořuje. 781 01:10:10,679 --> 01:10:12,520 Celé ty roky jsem tě nenáviděl. 782 01:10:17,679 --> 01:10:19,040 Chybělas mi každý den. 783 01:10:19,920 --> 01:10:21,920 Myslíš si asi, že jsem naivní. 784 01:10:26,960 --> 01:10:31,599 Oba víme, co mezi náma bylo, a věř mi, skončilo to dávno. 785 01:12:57,599 --> 01:12:58,440 Hej. 786 01:12:59,679 --> 01:13:00,760 Zmiz, padej odsud. 787 01:13:00,920 --> 01:13:03,360 - Poslouchej. - Nevím, na cos myslel. 788 01:13:03,800 --> 01:13:05,720 - To je fuk. - Můžu to vysvětlit? 789 01:13:05,800 --> 01:13:06,760 Hele vypadni! 790 01:13:07,240 --> 01:13:09,360 Chceš přijít o život? Tak beze mě. 791 01:13:09,440 --> 01:13:11,679 - Fajn, chápu, ale... - Nechci „chápu“. 792 01:13:12,639 --> 01:13:14,120 Chci, ať zmizíš. 793 01:13:17,280 --> 01:13:18,599 Hugo, pomáhal jsem ti. 794 01:13:19,520 --> 01:13:22,320 - Má to svůj důvod. - Vím, že to má důvod. 795 01:13:22,400 --> 01:13:25,560 Ten stejný, který ti před sedmi lety posral život. 796 01:13:28,120 --> 01:13:29,720 Nechceš být striptérem. 797 01:13:30,599 --> 01:13:33,080 Nechceš, ať pužívají tvoje tělo, jen mysl. 798 01:13:33,160 --> 01:13:34,760 Bla bla... Samý kecy. 799 01:13:35,560 --> 01:13:38,240 Ta mrcha se tu jen mihne a ty v tom zas lítáš. 800 01:13:38,320 --> 01:13:39,400 Nemiluju Macarenu. 801 01:13:41,679 --> 01:13:44,120 Tělo, co našli na lodi, nebylo Philipovo. 802 01:13:45,920 --> 01:13:48,560 Musím se k ní dostat, abych zjistil, co se tehdy stalo. 803 01:13:50,679 --> 01:13:51,639 To je ten důvod. 804 01:15:50,560 --> 01:15:51,400 Triano! 805 01:15:53,160 --> 01:15:54,520 Co, Hugo? Co? 806 01:15:54,920 --> 01:15:58,880 Lhal jste mi. Nepracujete jako číšník, 807 01:15:59,240 --> 01:16:01,360 ale jste striptér. Proč? 808 01:16:06,080 --> 01:16:07,240 Umím jen tohle. 809 01:16:33,240 --> 01:16:35,520 Paní Rojasová, ráda vás vidím. 810 01:16:35,960 --> 01:16:39,240 Carmen, to je pro vás. Abyste ochutnala skutečné rajče. 811 01:16:40,240 --> 01:16:42,800 Moc vám děkuji. Báječné! 812 01:16:44,719 --> 01:16:45,639 Dolores. 813 01:16:46,400 --> 01:16:48,000 - Odneste je. - Výborně. 814 01:16:49,120 --> 01:16:51,920 - Co jste mi chtěla povědět? - Tudy, prosím. 815 01:17:00,719 --> 01:17:03,719 Advokátka, které jsem ten případ svěřila, je dobrá, 816 01:17:04,599 --> 01:17:08,000 ale nečekala jsem, že objeví tak brzy něco tak velkého. 817 01:17:09,000 --> 01:17:12,160 Medinovým to hodně zkomplikuje život. 818 01:17:12,800 --> 01:17:13,639 Velmi. 819 01:17:14,160 --> 01:17:15,080 Skvělé. 820 01:17:16,120 --> 01:17:18,320 Přesně v to doufám. 821 01:17:27,400 --> 01:17:29,880 DUARTE A PARTNEŘI 822 01:17:44,520 --> 01:17:47,760 Budeme žít dál, jakoby se nic nedělo. 823 01:17:52,000 --> 01:17:54,679 Zásah, pánové. Jako před 2007. 824 01:17:55,000 --> 01:17:59,040 Medina Rojas je příliš dlouhé. Rojas bude rozhodně lepší. 825 01:18:00,760 --> 01:18:04,599 Do vězení nepůjdu jen tehdy, když najdu Philipa a ten poví pravdu. 826 01:18:04,679 --> 01:18:06,920 Třeba jsi s ním ty roky v kontaktu. 827 01:18:07,000 --> 01:18:08,520 Nic nevím! 828 01:18:09,760 --> 01:18:10,679 Hledej to auto. 829 01:18:10,760 --> 01:18:13,520 Hugo, nemusíš nic kontrolovat. Jsi v podmínce. 830 01:18:22,000 --> 01:18:23,960 Chci... chci chlapce. 831 01:18:27,880 --> 01:18:30,000 Zešílel jste? Křepčíte tu polohaný, 832 01:18:30,080 --> 01:18:32,360 obtěžujete svědky, a ti pak zemřou. 833 01:18:46,960 --> 01:18:49,040 - Pro koho děláte? - Pro vás. 834 01:18:49,120 --> 01:18:51,560 Až mého muže najdete, nikomu to neříkejte. 835 01:19:01,160 --> 01:19:02,440 Co to sakra děláte? 836 01:19:14,080 --> 01:19:16,960 Překlad titulků: Kateřina Jabůrková