1 00:00:16,680 --> 00:00:18,560 [Rania jadea] 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,599 [susurra] ¿Por qué querías matarme? 3 00:00:22,560 --> 00:00:23,520 [Rania ríe] 4 00:00:25,880 --> 00:00:26,880 Hay mucha gente 5 00:00:27,639 --> 00:00:29,360 a la que querría ver muerta, 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,519 pero a ti no te conozco de nada. 7 00:00:33,080 --> 00:00:34,240 Pues haz memoria, 8 00:00:34,960 --> 00:00:38,280 porque voy a apretar este picahielos hasta que me reconozcas. 9 00:00:41,919 --> 00:00:43,000 Yo sí me acuerdo. 10 00:00:43,720 --> 00:00:47,720 Bailar en el Inferno hasta que tú pusiste una bomba y todo saltó por los aires. 11 00:00:47,800 --> 00:00:49,000 [música de intriga] 12 00:00:49,080 --> 00:00:51,400 - [Triana] La asfixia. - [Rania gime] 13 00:00:51,480 --> 00:00:52,760 [Triana] Las operaciones. 14 00:00:52,840 --> 00:00:55,199 El brillo de tus uñas en el hospital. 15 00:01:00,320 --> 00:01:01,800 Eres la novia de siete. 16 00:01:03,120 --> 00:01:04,599 Nuestro mejor boy. 17 00:01:05,480 --> 00:01:07,000 Es un ataque de celos. 18 00:01:08,800 --> 00:01:09,759 No. 19 00:01:11,479 --> 00:01:12,880 Solo es trabajo, ¿sabes? 20 00:01:13,759 --> 00:01:16,119 Debo catar a mis chicos. 21 00:01:16,200 --> 00:01:17,960 Si fuese tú, dejaría esa navaja. 22 00:01:18,040 --> 00:01:18,960 [Rania gime] 23 00:01:19,479 --> 00:01:21,000 No te atreverás. 24 00:01:21,080 --> 00:01:22,759 No tengo que hacer nada. 25 00:01:22,839 --> 00:01:25,960 Basta que te muevas un centímetro y te quedarás tetrapléjica. 26 00:01:26,720 --> 00:01:28,600 A ver cómo catas a tus putos. 27 00:01:30,839 --> 00:01:33,160 ¿Qué había en ese disco duro como para matarme? 28 00:01:33,240 --> 00:01:34,520 ¡Contesta! 29 00:01:35,280 --> 00:01:36,440 [Triana se queja] 30 00:01:37,280 --> 00:01:38,320 [Hugo] ¡Triana! 31 00:01:40,320 --> 00:01:42,320 [música de tensión] 32 00:01:56,160 --> 00:01:58,160 [música disminuye] 33 00:02:06,399 --> 00:02:07,600 ¡Llévatela! 34 00:02:11,359 --> 00:02:13,040 ¡Llévate a esa stronza! 35 00:02:13,120 --> 00:02:14,239 [jadea] 36 00:02:19,840 --> 00:02:21,360 [Triana] Intentó asesinarme. 37 00:02:21,440 --> 00:02:23,000 Fue ella. ¿No me crees o qué? 38 00:02:23,080 --> 00:02:25,040 Te creo. Pero no lo hizo sola. 39 00:02:25,120 --> 00:02:27,600 Su hermano está detrás y sé cómo acabar con ellos. 40 00:02:31,400 --> 00:02:35,360 [suena "Set You Free" de Reyko] 41 00:03:33,160 --> 00:03:35,239 [jadeos] 42 00:03:37,480 --> 00:03:39,480 [música electrónica] 43 00:04:13,920 --> 00:04:15,560 [fin de la música] 44 00:04:15,640 --> 00:04:17,159 ¿Quién coño eres tú? 45 00:04:19,640 --> 00:04:22,360 ¿Y por qué has quitado el escudo de mi familia? 46 00:04:23,479 --> 00:04:24,560 Tú… 47 00:04:28,479 --> 00:04:30,200 Tú eres Borja, ¿verdad? 48 00:04:32,640 --> 00:04:33,680 Encantado. 49 00:04:35,080 --> 00:04:36,320 Leonardo Giallo. 50 00:04:41,520 --> 00:04:43,360 [pasos acercándose] 51 00:04:53,200 --> 00:04:54,440 ¿Qué haces aquí? 52 00:04:56,039 --> 00:04:57,599 Te he echado mucho de menos. 53 00:04:59,960 --> 00:05:04,120 Los de la condicional me exigieron que tuviera un trabajo para poder salir. 54 00:05:04,720 --> 00:05:07,640 Y Paco fue el único que se dignó a cogerme el teléfono. 55 00:05:07,720 --> 00:05:09,360 Mm. Siempre te cuidó. 56 00:05:10,400 --> 00:05:13,400 Nos hacía esos camperos tan ricos cuando volvíamos de marcha. 57 00:05:16,880 --> 00:05:18,599 La verdad es que no te imagino. 58 00:05:18,680 --> 00:05:20,120 Ni yo tampoco. 59 00:05:21,320 --> 00:05:22,880 Por eso tengo un plan. 60 00:05:25,400 --> 00:05:28,919 Macarena, tengo un montón de dinero guardado 61 00:05:29,560 --> 00:05:32,479 y una finca en Brasil del tamaño de la provincia de Málaga, 62 00:05:32,560 --> 00:05:35,000 con caballos, llena de árboles frutales. 63 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Te encantará. 64 00:05:39,160 --> 00:05:40,800 - ¿Me encantará? - Sí. 65 00:05:42,520 --> 00:05:44,400 Porque este plan es para los dos. 66 00:05:47,440 --> 00:05:48,280 Estás loco. 67 00:05:50,760 --> 00:05:52,840 Tú también estás manchada, Macarena. 68 00:05:52,919 --> 00:05:54,800 Toda la ciudad te ha dado la espalda. 69 00:05:58,560 --> 00:06:00,599 Y encima estás con ese chulo de playa. 70 00:06:00,680 --> 00:06:02,000 Con ese chulo de playa 71 00:06:03,039 --> 00:06:05,800 estoy recuperando lo que era mío y todo lo que tú, 72 00:06:06,479 --> 00:06:08,000 con tus guarrerías, 73 00:06:09,440 --> 00:06:11,680 y el otro habéis destruido. 74 00:06:12,919 --> 00:06:14,280 Yo no soy como Mateo. 75 00:06:16,160 --> 00:06:17,799 Ya no sé cómo eres, Borja. 76 00:06:19,000 --> 00:06:21,440 Ni tampoco sé por qué pierdo el tiempo contigo. 77 00:06:24,000 --> 00:06:24,960 Maca. 78 00:06:27,359 --> 00:06:29,280 Tú y yo nos merecemos mucho más. 79 00:06:32,160 --> 00:06:33,240 Piénsatelo. 80 00:06:35,479 --> 00:06:36,479 [suspira] 81 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 Perdona. 82 00:06:43,680 --> 00:06:44,880 Tranquila, cariño. 83 00:06:46,520 --> 00:06:48,000 Da igual lo que haya hecho. 84 00:06:48,520 --> 00:06:50,359 La familia es lo más importante. 85 00:06:50,440 --> 00:06:51,640 [irónica] Mm. 86 00:07:02,120 --> 00:07:03,200 Quillo, ¿qué haces? 87 00:07:05,200 --> 00:07:07,799 Te agradezco tu ayuda, pero este no es lugar para mí. 88 00:07:08,520 --> 00:07:09,760 ¿Y dónde piensas ir? 89 00:07:10,479 --> 00:07:12,320 No lo sé. Donde encuentre trabajo. 90 00:07:14,039 --> 00:07:16,000 No lo vas a encontrar, hueles a cárcel. 91 00:07:17,919 --> 00:07:19,520 Yo también olía cuando salí. 92 00:07:22,560 --> 00:07:24,440 Necesitas un sitio donde empezar. 93 00:07:24,520 --> 00:07:26,440 ¿En el One Per Cent? ¿Como boy? 94 00:07:27,000 --> 00:07:28,599 Cuando estuviste tú, te querías… 95 00:07:28,680 --> 00:07:31,440 No te lo recomendaría si pensara que tienes otra opción. 96 00:07:33,680 --> 00:07:34,560 [suspira] 97 00:07:34,640 --> 00:07:35,640 Darío. 98 00:07:36,400 --> 00:07:40,880 Mantén la cabeza fría, guarda la pasta y confía en Iván y en los chicos. 99 00:07:49,400 --> 00:07:53,159 Además, pronto se va a quedar un puesto libre en el One Per Cent. 100 00:07:53,239 --> 00:07:57,120 [suena "Step Ya Game Up" de Lewallen, Carter y Gonzalez] 101 00:08:04,039 --> 00:08:05,560 [Hugo] Los pasos no importan. 102 00:08:05,640 --> 00:08:08,200 Olvídate del escenario y de todas esas mujeres. 103 00:08:08,719 --> 00:08:11,280 Elige a una y baila solo para ella. 104 00:08:12,599 --> 00:08:14,120 Venga, suelta el cuerpo. 105 00:08:14,679 --> 00:08:17,799 Es como hacer el amor, igual que ligar. ¿Tú cómo lo hacías? 106 00:08:18,520 --> 00:08:20,440 Me da que no hace falta que te enseñe. 107 00:08:21,440 --> 00:08:23,320 Hace años que no estoy con una mujer. 108 00:08:25,679 --> 00:08:27,159 Bueno, eso no se olvida. 109 00:08:27,760 --> 00:08:29,599 Debes cumplir sus fantasías, 110 00:08:29,679 --> 00:08:31,479 ser el amante que nunca han tenido. 111 00:08:32,520 --> 00:08:33,480 Confía en ti. 112 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 Si logras creértelo, no tendrás nada más que aprender. 113 00:08:49,800 --> 00:08:51,600 Me acaban de llamar de la agencia. 114 00:08:52,640 --> 00:08:55,120 Quieren montar un Caprabo en el local del Inferno. 115 00:08:55,720 --> 00:08:58,040 Si no damos la señal en dos días, se lo quedan. 116 00:09:02,120 --> 00:09:05,040 Pues vamos a levantar toda la pasta que podamos esta noche. 117 00:09:17,880 --> 00:09:19,880 ¿Cómo te atreves después de lo de ayer? 118 00:09:19,959 --> 00:09:21,640 - ¡Largo! - Ayer te salvé la vida. 119 00:09:22,360 --> 00:09:24,320 Voy a bailar y después subiré al Cielo. 120 00:09:24,400 --> 00:09:27,600 - Tú no vas a subir… - El Cielo o el despacho de tu hermano. 121 00:09:27,680 --> 00:09:28,920 ¿Qué prefieres? 122 00:09:29,000 --> 00:09:32,400 [suena "Ella Se Luce" de Amphibious Zoo Music] 123 00:09:33,000 --> 00:09:33,959 ♪ Mue, muévelo. ♪ 124 00:09:34,040 --> 00:09:35,600 ♪ Ella se luce, se luce. ♪ 125 00:09:35,680 --> 00:09:38,360 ♪ Y pide que le apaguen, le apaguen las luces. ♪ 126 00:09:39,079 --> 00:09:40,400 ♪ Ella se luce, se luce. ♪ 127 00:09:40,480 --> 00:09:42,839 ♪ Y pide que le apaguen, le apaguen las luces. ♪ 128 00:09:42,920 --> 00:09:44,079 ♪ Mue, muévelo. ♪ 129 00:09:44,160 --> 00:09:45,640 ♪ Ella se luce, se luce. ♪ 130 00:09:45,720 --> 00:09:48,240 ♪ Y pide que le apaguen, le apaguen las luces. ♪ 131 00:09:48,320 --> 00:09:51,640 ♪ Okey, comienza la acción, déjate llevar por el flow. ♪ 132 00:09:51,720 --> 00:09:54,079 ♪ La temperatura sube, sin preocupación ♪ 133 00:09:54,160 --> 00:09:57,000 ♪ de na, qué va, mamá, es una locura. ♪ 134 00:09:57,079 --> 00:09:59,120 ♪ Esta noche tú y yo, qué tremenda aventura. ♪ 135 00:09:59,199 --> 00:10:01,720 ♪ Tranquila, tú sola llegaste a la cima. ♪ 136 00:10:01,800 --> 00:10:04,199 ♪ Con tu cinturita partiste toda la pista. ♪ 137 00:10:04,280 --> 00:10:06,680 ♪ Guau, te pasaste, cómo te meneaste. ♪ 138 00:10:06,760 --> 00:10:09,280 ♪ A todos los hombres con tu cuerpo deslumbraste. ♪ 139 00:10:09,880 --> 00:10:12,560 [Rania] Aún recuerdo el primer traje que te compraste. 140 00:10:13,079 --> 00:10:15,000 De raso y azul. 141 00:10:15,800 --> 00:10:17,800 [continúa "Ella Se Luce" de fondo] 142 00:10:20,079 --> 00:10:22,560 En Mantova estabas tan guapo 143 00:10:23,320 --> 00:10:25,720 que todas las chicas te querían follar. 144 00:10:26,880 --> 00:10:28,760 [en italiano] Y hasta algunas madres. 145 00:10:31,000 --> 00:10:33,199 Con ese traje hice mi primer negocio. 146 00:10:35,240 --> 00:10:37,280 Y mira ahora todo lo que tenemos. 147 00:10:37,360 --> 00:10:39,520 Y todo lo que vamos a conseguir. 148 00:10:40,240 --> 00:10:42,120 [Rania, en español] No ha sido fácil. 149 00:10:48,680 --> 00:10:49,880 Gracias, hermana. 150 00:10:50,959 --> 00:10:53,000 Nada de esto lo habría logrado sin ti. 151 00:10:54,360 --> 00:10:56,079 [teléfono] 152 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 Quim, por favor. 153 00:11:05,600 --> 00:11:06,560 [en inglés] Sí. 154 00:11:09,000 --> 00:11:10,040 Por supuesto. 155 00:11:12,000 --> 00:11:14,079 Sí, tengo todo bajo control. 156 00:11:17,199 --> 00:11:18,480 Te daré la dirección. 157 00:11:20,440 --> 00:11:23,920 ♪ Uh, va, es una nota fenomenal, ♪ 158 00:11:24,000 --> 00:11:26,320 ♪ es algo fuera de lo normal ♪ 159 00:11:26,400 --> 00:11:28,000 ♪ que te pone a sudar. ♪ 160 00:11:28,079 --> 00:11:30,320 ♪ Ay, mira que te contagiaste. ♪ 161 00:11:30,400 --> 00:11:31,880 ♪ Ella se luce, se luce. ♪ 162 00:11:31,959 --> 00:11:35,280 ♪ Y pide que le apaguen, le apaguen las luces. Mue, muévelo. ♪ 163 00:11:35,360 --> 00:11:37,280 ♪ Ella se luce, se luce. ♪ 164 00:11:37,360 --> 00:11:40,240 ♪ Y pide que le apaguen, le apaguen las luces. Let's go. ♪ 165 00:11:40,320 --> 00:11:41,920 ♪ Y ella se luce, se luce. ♪ 166 00:11:42,000 --> 00:11:45,240 ♪ Y pide que le apaguen, le apaguen las luces. Mue, muévelo. ♪ 167 00:11:45,320 --> 00:11:47,120 ♪ Ella se luce, se luce. ♪ 168 00:11:47,199 --> 00:11:49,560 ♪ Y pide que le apaguen, le apaguen las luces. ♪ 169 00:11:50,320 --> 00:11:53,800 ♪ Esta noche se prendió… ♪ 170 00:11:54,440 --> 00:11:57,440 [música de tensión] 171 00:12:06,959 --> 00:12:09,400 ¿Qué coño hace ese pedazo de mierda ahí? 172 00:12:14,920 --> 00:12:18,440 Ayer su novia entró en el Cielo para ponerle celoso 173 00:12:19,240 --> 00:12:20,600 y perdió el control. 174 00:12:23,600 --> 00:12:24,959 Ahora más que nunca, 175 00:12:25,520 --> 00:12:28,480 deberías ser más tolerante con los hombres enamorados. 176 00:12:44,880 --> 00:12:47,920 [Leo] El león siempre ha sido un trofeo para los poderosos. 177 00:12:49,599 --> 00:12:52,120 Reyes, emperadores, marajás. 178 00:12:53,599 --> 00:12:55,599 Todos han querido domesticarlo. 179 00:12:58,440 --> 00:13:02,320 [Macarena] No hay nada más excitante que someter a un animal salvaje. 180 00:13:06,719 --> 00:13:09,199 [Leo] Con látigos y barrotes lo puedes domesticar, 181 00:13:10,160 --> 00:13:12,000 pero jamás te ganarás su respeto. 182 00:13:12,560 --> 00:13:14,280 [Macarena ríe] 183 00:13:16,280 --> 00:13:18,640 Algo me dice que tú sabes cuál es el secreto. 184 00:13:20,120 --> 00:13:22,000 [Leo] El secreto es siempre el mismo. 185 00:13:22,800 --> 00:13:26,520 Para el león y para todo en la vida. El secreto es el amor. 186 00:13:33,040 --> 00:13:34,760 Solamente los que aman sobreviven. 187 00:13:45,040 --> 00:13:46,959 [Rania] Tres de tréboles. 188 00:13:47,040 --> 00:13:48,719 Mil. ¿Más? 189 00:13:48,800 --> 00:13:50,280 Mil quinientos. 190 00:13:52,000 --> 00:13:52,959 ¿Más? 191 00:13:53,719 --> 00:13:54,839 Dos mil. 192 00:13:55,719 --> 00:13:56,719 Tres mil. 193 00:13:57,360 --> 00:13:59,480 ¿Más? Tres mil quinientos. 194 00:14:03,920 --> 00:14:05,480 Cuatro mil quinientos. 195 00:14:05,560 --> 00:14:07,719 Cinco mil. ¿Más? 196 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 [Leo] Bravo. 197 00:14:16,360 --> 00:14:17,240 [aplausos] 198 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 Bravísimo. 199 00:14:18,400 --> 00:14:19,320 [beso] 200 00:14:21,280 --> 00:14:22,760 Muy buen espectáculo, Hugo. 201 00:14:23,240 --> 00:14:25,719 El lanzamiento, tu salida del espejo… 202 00:14:25,800 --> 00:14:27,400 La decepción en tus ojos. 203 00:14:28,760 --> 00:14:30,040 ¿Dónde están las cámaras? 204 00:14:30,120 --> 00:14:32,280 Ah, ya. Ya cumplieron su función. 205 00:14:32,760 --> 00:14:35,479 Si te cuento un secreto, ya no puedes usarlo contra mí. 206 00:14:37,120 --> 00:14:38,360 ¿Te cuento otro? 207 00:14:39,599 --> 00:14:40,880 Estás muerto. 208 00:14:43,240 --> 00:14:44,079 [golpe] 209 00:14:45,120 --> 00:14:46,760 [música de acción] 210 00:14:56,000 --> 00:14:57,120 [hombre] ¡Seguridad! 211 00:14:58,040 --> 00:14:59,120 [cesa la música] 212 00:15:00,400 --> 00:15:02,280 [pasos tras la puerta] 213 00:15:02,360 --> 00:15:05,079 [forcejean con la puerta] 214 00:15:05,719 --> 00:15:07,079 ¿Dónde coño está? 215 00:15:09,280 --> 00:15:10,319 [susurra] Vete. 216 00:15:10,400 --> 00:15:11,800 Y no vuelvas nunca más. 217 00:15:29,280 --> 00:15:31,439 [Rania] Mamma odiaba a nuestro padre. 218 00:15:33,160 --> 00:15:35,319 Por eso siempre hablaba en italiano. 219 00:15:35,400 --> 00:15:37,280 [Iván] Pero hablas muy bien español. 220 00:15:38,199 --> 00:15:39,680 [Rania] Porque me enseñó Leo. 221 00:15:40,160 --> 00:15:41,599 En el orfanato. 222 00:15:42,560 --> 00:15:43,680 Era como… 223 00:15:44,240 --> 00:15:45,719 un código secreto. 224 00:15:46,240 --> 00:15:48,599 Algo que nos mantenía siempre juntos. 225 00:15:50,199 --> 00:15:52,079 Pero, en las casas de acogida, 226 00:15:52,880 --> 00:15:54,479 me escogían a mí. 227 00:15:56,120 --> 00:15:58,839 Un día decidimos que no volverían a separarnos. 228 00:16:01,079 --> 00:16:03,040 [burbujeo] 229 00:16:03,120 --> 00:16:05,280 Señor Medina, tiene visita. 230 00:16:10,520 --> 00:16:12,680 Devuélveme las pruebas contra Hugo. 231 00:16:14,000 --> 00:16:16,400 Claro, hombre. ¿Has traído el tique? 232 00:16:17,560 --> 00:16:20,400 No he traído el tique. He traído el dinero que me diste. 233 00:16:25,120 --> 00:16:26,839 [goma elástica] 234 00:16:29,680 --> 00:16:32,079 Anda, lárgate de aquí y déjame en paz. 235 00:16:34,079 --> 00:16:36,000 - Borja… - Ya has oído al señor Medina. 236 00:16:50,280 --> 00:16:52,359 [música de tensión] 237 00:17:28,520 --> 00:17:31,800 Y aquí tienes por si acaso las cosas se ponen feas. 238 00:17:41,120 --> 00:17:45,080 Desde secretaría de presidencia me han dicho que la agenda está… 239 00:17:45,159 --> 00:17:47,000 vamos, completa. 240 00:17:47,080 --> 00:17:49,840 No te he dicho que hables con secretaría de presidencia. 241 00:17:50,480 --> 00:17:52,560 Te he dicho que hables con el presidente. 242 00:17:54,159 --> 00:17:57,480 Es como si alguien pide hablar con Andrea Medina y lo recibes tú. 243 00:17:59,040 --> 00:18:02,880 Señor Medina, ¿no es mejor llevar este tema directamente con la junta? 244 00:18:02,960 --> 00:18:06,080 Mira, si te vas a andar con excusas, no sé qué coño haces aquí. 245 00:18:07,200 --> 00:18:08,440 Vamos. ¡Fuera! 246 00:18:20,640 --> 00:18:22,520 [Andrea] ¿Y vosotros? ¿No tenéis sangre? 247 00:18:22,600 --> 00:18:24,680 A ver, quien me consiga cita en Moncloa 248 00:18:24,760 --> 00:18:27,520 será el nuevo jefe o jefa de relaciones públicas. 249 00:18:27,600 --> 00:18:31,280 Así que, vamos, ¡todos a los teléfonos ya! 250 00:18:36,399 --> 00:18:38,640 [Macarena] ¿Has visto las encuestas, Benigna? 251 00:18:38,720 --> 00:18:42,919 Parece que la Junta cambiará de color, y ya sabes cómo son los políticos. 252 00:18:43,000 --> 00:18:46,600 Si un partido hace una cosa, otro llega al poder, la deshace. 253 00:18:47,520 --> 00:18:49,840 Si uno aprueba las obras del puerto, el otro… 254 00:18:49,919 --> 00:18:52,919 Si una Rojas levanta la empresa, dos Medina la hunden. 255 00:18:53,000 --> 00:18:54,919 Por Andrea ni te preocupes. 256 00:18:55,800 --> 00:18:57,679 En cuanto a las obras del puerto, 257 00:18:57,760 --> 00:18:59,520 entre las dos las podemos reanudar. 258 00:19:00,240 --> 00:19:01,360 ¿Entre tú y yo? 259 00:19:02,159 --> 00:19:04,480 ¿Y cuánto me va a costar mi participación? 260 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 La mitad de tus acciones, 261 00:19:09,520 --> 00:19:11,560 y en una llamada desbloqueo las obras. 262 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 Tú estás loca. 263 00:19:13,720 --> 00:19:16,200 Sí, es lo que me pasa cuando intentan matarme. 264 00:19:18,200 --> 00:19:20,720 Pero tú eres mucho más cabal que yo, ¿verdad? 265 00:19:21,240 --> 00:19:22,520 Por eso vas a aceptar. 266 00:19:25,080 --> 00:19:26,280 Dime una cosa. 267 00:19:27,040 --> 00:19:28,560 ¿Cuánto valen esas acciones? 268 00:19:31,760 --> 00:19:34,520 Estoy segura de que sabes calcular el 40 % de nada. 269 00:19:36,120 --> 00:19:38,120 [música de tensión] 270 00:19:42,320 --> 00:19:43,560 [Leo] Nos escapamos. 271 00:19:45,919 --> 00:19:47,320 Pasamos mucha hambre. 272 00:19:48,120 --> 00:19:51,760 Yo conseguía algún trabajo y luego robaba todo lo que podía. 273 00:19:52,399 --> 00:19:55,480 Entonces me ofrecieron ser criada en un palazzo. 274 00:19:56,600 --> 00:19:58,520 [Leo] Pasé meses sin ver a mi hermana. 275 00:19:59,560 --> 00:20:02,800 Hasta que, de pronto, un día, me llamó, emocionada. 276 00:20:03,360 --> 00:20:05,960 [Rania] El conde y su familia se habían ido de viaje. 277 00:20:06,040 --> 00:20:07,560 Yo invité a Leo. 278 00:20:07,640 --> 00:20:11,000 Y nos instalamos en la habitación principal como señores. 279 00:20:12,840 --> 00:20:17,720 [Leo] Esa noche decidimos que nunca más nos conformaríamos con las migajas. 280 00:20:19,040 --> 00:20:21,000 [Rania] Decidimos robar un cuadro… 281 00:20:23,000 --> 00:20:24,880 y ahí comenzó la pesadilla. 282 00:20:28,520 --> 00:20:30,240 [Triana] ¿Qué es este sitio, Hugo? 283 00:20:30,880 --> 00:20:33,399 Es la primera sala en la que bailamos los Toy Boys. 284 00:20:33,960 --> 00:20:35,159 Lleva años cerrada. 285 00:20:35,240 --> 00:20:37,320 Nadie va a venir a buscarnos aquí. 286 00:20:45,159 --> 00:20:46,600 Triana, por favor. 287 00:20:48,200 --> 00:20:49,640 Escucha lo que te dice. 288 00:20:52,720 --> 00:20:53,880 [Rania] Tienes razón. 289 00:20:54,800 --> 00:20:56,360 Fui al hospital a matarte. 290 00:20:57,840 --> 00:21:01,320 Mi novio puso la bomba en el Inferno, pero falló. 291 00:21:02,440 --> 00:21:06,480 Y, si quería volver a verle con vida, debía acabar el trabajo. 292 00:21:07,960 --> 00:21:09,200 No sé por qué. 293 00:21:10,159 --> 00:21:12,800 - Pero Leo te quiere muerta. - [Hugo] El disco duro. 294 00:21:12,880 --> 00:21:14,200 Él es el cliente. 295 00:21:14,880 --> 00:21:17,080 Su nombre no aparece en los archivos. 296 00:21:18,200 --> 00:21:19,159 ¿Su nombre? 297 00:21:19,679 --> 00:21:20,840 ¿Cuál de ellos? 298 00:21:21,760 --> 00:21:23,360 Tú no conoces a mi hermano. 299 00:21:24,640 --> 00:21:27,240 [Iván] Los tres estáis en la misma situación. 300 00:21:27,880 --> 00:21:30,040 Solo seréis libres si acabamos con él. 301 00:21:33,960 --> 00:21:36,600 Mi hermano oculta algo en esa dirección. 302 00:21:38,120 --> 00:21:39,800 - Algo, ¿qué? - No lo sé. 303 00:21:40,960 --> 00:21:43,600 Pero bastará para encerrarlo en la cárcel. 304 00:21:44,200 --> 00:21:46,040 [música de intriga] 305 00:21:47,280 --> 00:21:48,840 [Triana] Nos lleva al matadero. 306 00:21:48,919 --> 00:21:52,080 Si nos quiere muertos, ¿por qué me ayudó a escapar del Turco? 307 00:21:52,600 --> 00:21:55,120 Hugo, te juro que todo esto me supera. 308 00:21:56,040 --> 00:21:59,360 Solo sé que, si vamos ahí, o nos mata un hermano o nos mata otro. 309 00:22:01,840 --> 00:22:03,040 Conmigo no cuentes. 310 00:22:09,439 --> 00:22:11,480 [Rania] Estuvimos semanas planeándolo. 311 00:22:12,080 --> 00:22:13,840 [Leo] Encargué una copia exacta. 312 00:22:14,360 --> 00:22:15,679 El plan era perfecto. 313 00:22:16,720 --> 00:22:18,240 [Rania] Habían ido a la ópera. 314 00:22:18,320 --> 00:22:21,640 Tendrían que haber estado fuera varias horas. 315 00:22:22,200 --> 00:22:25,040 Cuando el conde nos vio, me agarró del cuello. 316 00:22:25,880 --> 00:22:28,120 Estaba como loco. Quería mi cabeza. 317 00:22:28,840 --> 00:22:31,960 Y tenía esa seguridad en los ojos que solo tenéis los ricos. 318 00:22:32,640 --> 00:22:36,560 Leonardo tenía en los ojos un brillo que nunca le había visto. 319 00:22:37,640 --> 00:22:38,960 [Leo] Me quedé paralizado. 320 00:22:39,800 --> 00:22:42,000 Fue mi hermana la que tuvo el valor. 321 00:22:45,399 --> 00:22:46,840 En lugar de escapar, 322 00:22:47,919 --> 00:22:50,080 agarró un cuchillo del despacho, 323 00:22:50,919 --> 00:22:52,480 se abalanzó sobre él… 324 00:22:53,200 --> 00:22:56,280 Y le rebanó el cuello, a sangre fría. 325 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 Como si lo estuviese disfrutando. 326 00:23:00,120 --> 00:23:02,040 [Leo] El cuchillo era otomano. 327 00:23:02,120 --> 00:23:04,360 Por eso todos me llaman el Turco. 328 00:23:06,640 --> 00:23:08,600 A mi hermana le debo el nombre 329 00:23:08,679 --> 00:23:11,080 y la historia sobre la que he construido todo, 330 00:23:11,800 --> 00:23:14,200 pero fue ella la que tuvo el valor, no yo. 331 00:23:15,480 --> 00:23:16,919 Después de la cárcel, 332 00:23:19,120 --> 00:23:20,480 Leonardo había cambiado. 333 00:23:21,640 --> 00:23:23,840 Ya no era el mismo chico con el que crecí. 334 00:23:25,640 --> 00:23:26,600 Pero sí, 335 00:23:28,320 --> 00:23:29,760 tenía en los ojos 336 00:23:30,760 --> 00:23:32,800 el brillo que le vi en el Palazzo. 337 00:23:34,080 --> 00:23:35,480 Ese brillo asesino. 338 00:23:36,760 --> 00:23:39,480 Como de un monstruo capaz de todo. 339 00:23:44,200 --> 00:23:45,120 Mírame. 340 00:23:48,919 --> 00:23:50,000 Ya no estás sola. 341 00:23:50,720 --> 00:23:51,760 Lo sé. 342 00:23:54,240 --> 00:23:56,000 Sé que me ayudarás a pararlo. 343 00:23:56,080 --> 00:23:58,800 [continúa la música de intriga] 344 00:24:00,240 --> 00:24:02,240 [cesa la música] 345 00:24:05,880 --> 00:24:09,000 No tengo mucho tiempo, pero traías buenas noticias. 346 00:24:09,080 --> 00:24:10,480 - Ah, sí… - ¿Señor Medina? 347 00:24:10,560 --> 00:24:13,320 Le he conseguido cita con Moncloa para pasado mañana. 348 00:24:15,120 --> 00:24:16,120 [puerta cerrada] 349 00:24:18,679 --> 00:24:21,399 Lo de la llamada a Moncloa, ¿es por el puerto? 350 00:24:23,320 --> 00:24:25,240 Hijo, ¿por qué no me lo dejas a mí? 351 00:24:25,320 --> 00:24:28,000 Lo tengo todo controlado. Si hablas con el presidente… 352 00:24:28,080 --> 00:24:29,679 Solo empeoraré las cosas. 353 00:24:32,080 --> 00:24:33,040 ¿No? 354 00:24:36,240 --> 00:24:37,800 Yo sé que estás dolido conmigo. 355 00:24:38,480 --> 00:24:40,560 No. No es que esté dolido. 356 00:24:42,240 --> 00:24:43,720 Es que ya no te necesito. 357 00:24:46,120 --> 00:24:47,960 Aquí lo único que haces es estorbar. 358 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 [música de tensión nostálgica] 359 00:25:00,720 --> 00:25:01,919 [notificación de móvil] 360 00:25:07,240 --> 00:25:09,240 [música inquietante] 361 00:25:25,520 --> 00:25:29,120 [hombre] Cocaína, speed, eme, ketamina, ¿qué necesita? 362 00:25:30,040 --> 00:25:30,919 Todo. 363 00:25:48,720 --> 00:25:50,399 ¿Por qué me envías esta basura? 364 00:25:51,000 --> 00:25:54,399 DECLARACIÓN 365 00:25:56,000 --> 00:25:57,600 Me puse nostálgico. 366 00:25:59,360 --> 00:26:01,120 ¿Qué más tienes contra mí, Borja? 367 00:26:01,880 --> 00:26:04,000 Contra nosotros, Macarena, contra nosotros. 368 00:26:05,960 --> 00:26:08,360 Siempre hemos estado juntos en todo. 369 00:26:08,439 --> 00:26:10,880 En las cosas bonitas y en las feas. 370 00:26:11,399 --> 00:26:12,240 Ya. 371 00:26:13,240 --> 00:26:15,600 Y, si no me voy contigo, saldrán todas a la luz. 372 00:26:17,760 --> 00:26:18,720 No me puedo creer 373 00:26:19,640 --> 00:26:22,399 que hayas acumulado información todos estos años. 374 00:26:24,760 --> 00:26:27,320 Ya sabes que siempre he sido un maniático del orden. 375 00:26:28,399 --> 00:26:33,000 Pero con esto no solo me encierran a mí. ¿Te da igual no volver a ver a tus hijos? 376 00:26:34,000 --> 00:26:35,320 ¿Mis hijos? 377 00:26:35,399 --> 00:26:36,679 Mis hijos me la sudan. 378 00:26:37,439 --> 00:26:40,159 ¿Por qué me tienen que importar? ¿Porque son mis hijos? 379 00:26:41,120 --> 00:26:42,640 A mí solo me importas tú. 380 00:26:43,560 --> 00:26:46,320 En todo este tiempo solo te he echado de menos a ti. 381 00:26:47,360 --> 00:26:49,399 Macarena, ya no somos aquellos niños 382 00:26:49,480 --> 00:26:52,560 que venían aquí después de pasarse toda la noche de juerga. 383 00:26:54,240 --> 00:26:55,960 Ya no nos quedan tantos años. 384 00:26:56,919 --> 00:26:58,760 Y yo los quiero pasar contigo. 385 00:27:02,960 --> 00:27:04,640 Mañana nos vamos, Macarena. 386 00:27:04,720 --> 00:27:06,640 Puede que ahora me odies, 387 00:27:06,720 --> 00:27:09,720 pero te juro que acabarás agradeciéndomelo. 388 00:27:20,120 --> 00:27:23,600 [música de intriga] 389 00:27:28,640 --> 00:27:29,760 [Triana] Tenías razón. 390 00:27:30,360 --> 00:27:32,240 Estaba encoñada y volví a caer. 391 00:27:32,320 --> 00:27:33,760 No te juzgues tanto. 392 00:27:33,840 --> 00:27:35,840 Ya nos juzgan bastante los hombres. 393 00:27:36,360 --> 00:27:38,000 Fue un error, nada más. 394 00:27:39,800 --> 00:27:40,840 Ya. 395 00:27:42,320 --> 00:27:44,480 ¿Y dónde me van a contratar después de esto? 396 00:27:45,080 --> 00:27:46,199 No lo sé. 397 00:27:46,280 --> 00:27:47,800 ¿Londres cómo te suena? 398 00:27:48,640 --> 00:27:49,560 ¿Londres? 399 00:27:50,280 --> 00:27:52,760 Me han pedido un nombre para un bufete en la City. 400 00:27:53,520 --> 00:27:56,240 No se me ocurre nadie mejor que tú para el puesto. 401 00:27:57,199 --> 00:27:58,399 ¿De verdad? 402 00:27:58,480 --> 00:28:00,080 Que no nos oiga Casado. 403 00:28:02,600 --> 00:28:04,679 Lo único es que me piden un sí seguro. 404 00:28:04,760 --> 00:28:07,960 - Si te lo tienes que pensar… - No. Diles que sí. 405 00:28:08,040 --> 00:28:09,120 - ¿Mm? - Sí. 406 00:28:09,880 --> 00:28:13,240 Nos acaban de invitar a una fiesta y se debe estar liando una buena. 407 00:28:13,320 --> 00:28:15,480 Eso os lo dejo a la juventud. 408 00:28:16,000 --> 00:28:16,840 ¿Y tú, Triana? 409 00:28:17,399 --> 00:28:18,679 [Carmen] Tú vas. 410 00:28:18,760 --> 00:28:20,560 Estás de celebración. 411 00:28:21,640 --> 00:28:22,480 [ríe] 412 00:28:22,560 --> 00:28:27,720 [suena "Bombo" de Hromcovs, C. L. Melville, L. J. Melville y Jackson] 413 00:28:28,959 --> 00:28:30,959 [vítores y aplausos] 414 00:28:36,640 --> 00:28:38,640 [música de tensión] 415 00:28:49,720 --> 00:28:52,679 Tío, los gorilas del Turco nos han frito a preguntas. 416 00:28:53,520 --> 00:28:56,080 No vayas al barco esta noche, te están buscando. 417 00:28:56,159 --> 00:28:57,840 Lo sé, los he visto registrarlo. 418 00:28:58,919 --> 00:29:02,800 Quédate en mi casa, estarás seguro. 419 00:29:03,480 --> 00:29:04,520 Gracias, tío. 420 00:29:07,000 --> 00:29:10,199 [Iván] Me cago en la puta. No llegamos ni de coña. 421 00:29:16,639 --> 00:29:17,639 Igual esto ayuda. 422 00:29:24,760 --> 00:29:25,879 Se lo debo a Hugo. 423 00:29:27,000 --> 00:29:29,520 - No quiero nada. - [Iván] Se lo debes a Hugo, ¿no? 424 00:29:32,399 --> 00:29:34,840 Tú me das toda esta pasta por caridad, ¿no? 425 00:29:34,919 --> 00:29:38,120 Y seguro que, si te lo pedimos mucho mucho, 426 00:29:38,639 --> 00:29:40,360 también quieres ser socio. 427 00:29:42,120 --> 00:29:45,159 Pues, ¿sabes lo que te digo? Que va a ser que no. 428 00:29:45,240 --> 00:29:47,800 Esto es cosa nuestra o no es. 429 00:29:50,080 --> 00:29:51,000 Pues no es. 430 00:29:52,280 --> 00:29:53,439 Si me quieres a mí, 431 00:29:53,959 --> 00:29:55,280 quieres a Darío. 432 00:29:55,360 --> 00:29:57,199 Porque para mí es un hermano. 433 00:29:57,280 --> 00:30:00,159 [suena "Complextro House A" de Simon Pettersson] 434 00:30:00,240 --> 00:30:02,280 [golpea billetes sobre la mesa] 435 00:30:07,320 --> 00:30:09,320 [gritos y ambiente de fiesta] 436 00:30:41,159 --> 00:30:43,159 [deja de oírse la música] 437 00:30:44,040 --> 00:30:45,879 Me alegro mucho de que hayas venido. 438 00:31:00,240 --> 00:31:02,879 [sonido distorsionado] 439 00:31:15,159 --> 00:31:17,159 [vuelve a sonar la música] 440 00:31:32,199 --> 00:31:34,399 Perdón, buscaba el baño. 441 00:31:35,159 --> 00:31:36,120 [chasquea dedos] 442 00:31:38,720 --> 00:31:39,879 ¿Sabes quién soy? 443 00:31:43,679 --> 00:31:44,879 Claro. 444 00:31:48,679 --> 00:31:50,040 Yo ya he pasado página. 445 00:31:51,840 --> 00:31:52,800 ¿Y tú? 446 00:32:00,719 --> 00:32:02,719 [bullicio] 447 00:32:02,800 --> 00:32:06,840 [suena "Hypervision A" de David Redwitz y Mark Nolan] 448 00:32:53,320 --> 00:32:54,240 ¡Jairo! 449 00:32:56,240 --> 00:32:57,120 ¿Cómo…? 450 00:33:00,320 --> 00:33:03,120 ¿Qué hace toda esta gente en nuestra casa? 451 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 ¿Nuestra casa? 452 00:33:13,080 --> 00:33:15,879 Tú todas las noches bailas por cuatro perras. 453 00:33:17,199 --> 00:33:19,480 ¿Eh? ¿Qué coño me vas a contar? 454 00:33:22,760 --> 00:33:25,679 Te lo perdono porque vas pedo. 455 00:33:33,919 --> 00:33:34,879 ¿Todo bien? 456 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Últimamente no es el mismo. 457 00:33:44,280 --> 00:33:45,800 [Hugo] Igual me voy, ¿no? 458 00:33:46,439 --> 00:33:48,639 No, no eres tú el que sobra. 459 00:33:48,719 --> 00:33:50,959 Mi habitación está por ahí. 460 00:33:55,800 --> 00:33:57,000 [Triana ríe] 461 00:33:57,080 --> 00:34:01,719 [suena "Dark Club Seduction" de Baastian Ruitenbeek ft. Topsy Crettz] 462 00:34:26,440 --> 00:34:29,520 - [ríen] - Mirad, chavales. [ríe] 463 00:34:29,600 --> 00:34:33,839 Poned el "Aserejé", que este notas seguro que se sabe los pasos, ¿eh? [ríe] 464 00:34:52,679 --> 00:34:53,839 [Triana gime] 465 00:34:53,920 --> 00:34:58,920 [gimen y jadean] 466 00:35:04,440 --> 00:35:06,440 [música distorsionada] 467 00:35:13,920 --> 00:35:15,080 Eh, tú. 468 00:35:15,600 --> 00:35:16,520 ¡Eh! 469 00:35:16,600 --> 00:35:19,200 - Hazlo de nuevo. - [Andrea] ¿De qué coño te ríes? 470 00:35:20,760 --> 00:35:22,040 ¿De qué coño te ríes? 471 00:35:23,040 --> 00:35:24,120 [chico] ¿Qué pasa? 472 00:35:25,280 --> 00:35:26,960 [Andrea] ¿Cómo que qué pasa? ¿Eh? 473 00:35:27,040 --> 00:35:28,760 Estamos de buen rollo, quillo. 474 00:35:28,839 --> 00:35:30,560 [chico] Venga, date un paseo. 475 00:35:30,640 --> 00:35:32,240 [ríe] El notas. 476 00:35:32,319 --> 00:35:34,160 Está rayado perdido, el chaval. 477 00:35:36,080 --> 00:35:37,680 - [patadas] - [exclamaciones] 478 00:35:37,760 --> 00:35:39,040 [Andrea] ¡Hijo de puta! 479 00:35:46,120 --> 00:35:47,520 ¿Me vas a pegar? 480 00:35:56,880 --> 00:35:57,880 Perdóname. 481 00:35:59,520 --> 00:36:00,680 Perdóname. 482 00:36:00,760 --> 00:36:02,480 Por favor. Perdóname. 483 00:36:06,000 --> 00:36:07,200 Fuera. 484 00:36:07,280 --> 00:36:08,480 ¡Fuera de aquí! 485 00:36:09,240 --> 00:36:10,640 ¡Fuera! 486 00:36:10,720 --> 00:36:12,080 ¡Vete de aquí! 487 00:36:12,839 --> 00:36:13,960 ¡Vete, hostias! 488 00:36:15,000 --> 00:36:17,080 ¡Fuera todo el mundo de aquí, hostia! 489 00:36:17,160 --> 00:36:18,160 ¡Iros! 490 00:36:18,240 --> 00:36:19,080 ¡Fuera! 491 00:36:19,960 --> 00:36:22,240 ¡Fuera! ¡Me cago en Dios! 492 00:36:22,799 --> 00:36:23,799 ¡Fuera de aquí! 493 00:36:24,319 --> 00:36:27,200 - Que os vayáis, coño. ¡Fuera! - Eh, eh, eh, vale. 494 00:36:28,920 --> 00:36:30,920 [sonido distorsionado] 495 00:36:45,360 --> 00:36:48,720 ¿Qué le va a hacer tu hermano a Hugo? Sus hombres lo están buscando. 496 00:36:50,040 --> 00:36:51,480 Va a matarlo. 497 00:36:51,560 --> 00:36:53,080 A no ser que alguien lo pare. 498 00:36:53,160 --> 00:36:56,160 - No somos nadie contra él. - Pero la policía sí. 499 00:36:56,240 --> 00:36:59,640 David puso la bomba. No encontramos pruebas contra tu hermano. 500 00:36:59,720 --> 00:37:02,240 A veces, para cazar a un monstruo, 501 00:37:02,799 --> 00:37:04,480 hay que reescribir su historia. 502 00:37:09,120 --> 00:37:11,720 - ¿Qué es esto? - Restos de ADN de Leonardo. 503 00:37:12,480 --> 00:37:15,000 - Los pondremos donde guarda sus armas. - No. 504 00:37:16,319 --> 00:37:19,359 Si quieres salvar a tu amigo y a todos, 505 00:37:20,720 --> 00:37:21,920 tendrás que engañarlo. 506 00:37:22,000 --> 00:37:25,760 Y hacer que sea él quien encuentre las pruebas contra mi hermano. 507 00:37:25,839 --> 00:37:27,440 Rania. Conozco a Hugo. 508 00:37:27,520 --> 00:37:29,880 - Podemos contárselo todo. - Pero no a su novia. 509 00:37:30,720 --> 00:37:33,480 Ella quiere que pague por lo que le pasó, y lo entiendo. 510 00:37:34,760 --> 00:37:36,200 Pero necesito que… 511 00:37:37,400 --> 00:37:39,520 piense que no tengo nada que ver con esto. 512 00:37:47,240 --> 00:37:48,400 ¿No te gustaría 513 00:37:49,359 --> 00:37:50,960 que fuésemos libres? 514 00:37:52,799 --> 00:37:54,080 ¿Estar juntos? 515 00:37:56,120 --> 00:37:58,160 Sin estar bajo el control de un loco. 516 00:38:00,359 --> 00:38:01,920 Follar donde queramos. 517 00:38:03,960 --> 00:38:06,319 Y que… ese club… 518 00:38:07,799 --> 00:38:09,240 fuese nuestro. 519 00:38:12,080 --> 00:38:13,280 ¿No lo quieres? 520 00:38:16,040 --> 00:38:17,200 Porque yo sí. 521 00:38:17,280 --> 00:38:21,000 [música electrónica] 522 00:38:24,319 --> 00:38:27,280 [jadeos] 523 00:38:36,720 --> 00:38:37,839 Cásate conmigo. 524 00:38:40,000 --> 00:38:41,000 [ríe] 525 00:38:42,640 --> 00:38:44,440 Estás de broma. [ríe] 526 00:38:44,520 --> 00:38:45,799 No, no estoy de broma. 527 00:38:47,560 --> 00:38:49,920 - Cásate conmigo, Macarena Medina. - [gime] 528 00:38:59,440 --> 00:39:01,839 [Leo] Ese cuadro me lo regalaste tú. 529 00:39:01,920 --> 00:39:03,280 Diana la cazadora. 530 00:39:06,200 --> 00:39:08,120 Teníamos una alianza, ¿no te acuerdas? 531 00:39:10,520 --> 00:39:12,359 Yo te devolvería tu poder 532 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 y tú me darías tu apellido. 533 00:39:16,720 --> 00:39:18,480 Yo ya he cumplido con mi parte. 534 00:39:19,400 --> 00:39:20,799 Macarena Medina, 535 00:39:21,760 --> 00:39:23,359 ¿quieres casarte conmigo? 536 00:39:25,000 --> 00:39:26,839 [Macarena gime] 537 00:39:26,920 --> 00:39:29,240 [susurra entre gemidos] Sí… Sí, quiero. Quiero. 538 00:39:29,319 --> 00:39:30,240 Quiero. 539 00:39:30,319 --> 00:39:33,560 [Macarena gime] Sí, quiero. 540 00:39:36,000 --> 00:39:37,000 [fin de la música] 541 00:39:37,080 --> 00:39:40,560 [jadean] 542 00:39:53,640 --> 00:39:54,560 [Hugo] Hola. 543 00:40:03,680 --> 00:40:06,760 Tú no tienes por qué ser parte del mundo turbio del que vengo. 544 00:40:08,040 --> 00:40:09,680 No tienes que cambiar por mí. 545 00:40:11,960 --> 00:40:13,600 Ayer hice lo que yo quise. 546 00:40:14,400 --> 00:40:16,839 El único que folla por los demás eres tú. 547 00:40:17,440 --> 00:40:19,440 [música triste] 548 00:40:32,440 --> 00:40:33,839 En realidad, Hugo, 549 00:40:35,040 --> 00:40:36,799 siempre he hecho lo que he querido. 550 00:40:39,760 --> 00:40:42,080 Te he culpado. He sido injusta, lo siento. 551 00:40:46,960 --> 00:40:48,120 Me voy a Londres. 552 00:40:49,760 --> 00:40:51,960 Me han ofrecido un buen puesto en un bufete. 553 00:40:52,920 --> 00:40:54,160 Es ahora o nunca. 554 00:40:58,640 --> 00:41:02,000 Prepárate para las resacas de Londres, que serán más duras que esta. 555 00:41:20,560 --> 00:41:21,960 Voy a ir, Triana. 556 00:41:25,359 --> 00:41:27,359 [música de suspense] 557 00:41:51,720 --> 00:41:53,160 [fin de la música] 558 00:42:05,680 --> 00:42:07,160 [timbre] 559 00:42:17,480 --> 00:42:18,600 ¿Qué haces aquí? 560 00:42:19,200 --> 00:42:20,640 [mujer] Cariño, ¿quién es? 561 00:42:20,720 --> 00:42:23,640 Nadie, no te preocupes. Es el cartero, ya me encargo yo. 562 00:42:24,839 --> 00:42:27,720 ¿Cómo tienes la vergüenza de presentarte en nuestra casa? 563 00:42:29,359 --> 00:42:30,560 ¿Ya no es mi casa? 564 00:42:31,200 --> 00:42:32,240 No, ya no lo es. 565 00:42:34,720 --> 00:42:36,120 Necesito ver a mamá. 566 00:42:36,960 --> 00:42:38,400 Necesito hablar con ella. 567 00:42:38,480 --> 00:42:41,240 Llevo mucho tiempo intentando contactar con vosotros. 568 00:42:41,319 --> 00:42:43,760 Por favor. Quiero pediros perdón. 569 00:42:45,280 --> 00:42:46,920 Sigues igual que siempre, ¿no? 570 00:42:47,760 --> 00:42:50,040 Solo piensas en lo que tú necesitas. 571 00:42:50,560 --> 00:42:54,200 ¿Te has preguntado si tu madre necesita o no necesita volver a verte? 572 00:42:55,280 --> 00:42:56,480 No, ¿verdad? 573 00:42:57,319 --> 00:43:00,880 En todo este tiempo, ¿has hecho algo bueno por alguien? 574 00:43:02,000 --> 00:43:02,839 [padre] No. 575 00:43:05,319 --> 00:43:07,880 Porque tú vas a seguir pensando solo en ti mismo. 576 00:43:14,560 --> 00:43:16,560 [música de tensión] 577 00:43:31,359 --> 00:43:32,280 ¿Será esto? 578 00:43:37,200 --> 00:43:40,520 [música de intriga] 579 00:43:53,879 --> 00:43:55,120 Espérate aquí. 580 00:44:20,359 --> 00:44:21,520 [ruido metálico] 581 00:44:25,200 --> 00:44:26,200 Está abierto. 582 00:44:39,040 --> 00:44:41,839 - [Iván] ¿Seguro que no corren peligro? - Están a salvo. 583 00:44:43,680 --> 00:44:47,640 Encontrarán las pruebas contra mi hermano y llamarán a la policía. 584 00:45:08,560 --> 00:45:11,440 ¿Quién cojones son esos? ¿Los has vendido? 585 00:45:11,520 --> 00:45:13,720 Esos tíos no trabajan para mi hermano. 586 00:45:20,520 --> 00:45:21,839 Es una venta. 587 00:45:22,920 --> 00:45:24,400 [en italiano] ¡Mierda! 588 00:45:27,640 --> 00:45:29,640 [motor] 589 00:45:36,480 --> 00:45:37,760 [Macarena] Dime, hijo. 590 00:45:37,839 --> 00:45:38,799 [Andrea solloza] 591 00:45:41,080 --> 00:45:42,000 Andrea. 592 00:45:43,960 --> 00:45:45,120 Andrea, ¿estás bien? 593 00:45:45,680 --> 00:45:46,879 La he cagado. 594 00:45:48,720 --> 00:45:50,200 La he cagado muchísimo. 595 00:45:55,000 --> 00:45:56,160 Te necesito. 596 00:46:00,160 --> 00:46:02,480 Claro, hijo. No… no sé lo que ha pasado, pero… 597 00:46:03,240 --> 00:46:05,280 no te preocupes por nada, ¿vale? 598 00:46:05,359 --> 00:46:06,520 Yo me ocupo de todo. 599 00:46:08,760 --> 00:46:10,960 Tú tranquilo. ¿Vale, hijo? 600 00:46:12,680 --> 00:46:13,520 Ey. 601 00:46:14,280 --> 00:46:15,120 Te quiero. 602 00:46:28,120 --> 00:46:29,520 [Macarena] ¿Qué haces aquí? 603 00:46:29,600 --> 00:46:31,400 ¿Todavía no has preparado la maleta? 604 00:46:32,359 --> 00:46:34,560 Tenemos que irnos, nos están esperando. 605 00:46:35,760 --> 00:46:37,720 Por favor, no fuerces las cosas. 606 00:46:38,280 --> 00:46:39,760 No quiero que te pase nada. 607 00:46:41,080 --> 00:46:42,480 ¿Me estás amenazando? 608 00:46:42,960 --> 00:46:44,600 ¿Vas a llamar a tu nuevo novio? 609 00:46:45,240 --> 00:46:48,040 - Tú no le quieres, Macarena. Lo sé. - ¿Y a quién quiero? 610 00:46:48,120 --> 00:46:49,640 ¿A ti? ¿A ti te quiero? 611 00:46:50,839 --> 00:46:53,000 ¿No te das cuenta de que estás enfermo? ¿Eh? 612 00:46:56,440 --> 00:46:58,839 ¿Qué te crees? ¿Que vamos a ser felices tú y yo? 613 00:46:58,920 --> 00:47:02,400 ¿Como un matrimonio? ¿En tu puñetera finca de Brasil? 614 00:47:03,440 --> 00:47:05,680 [música de acción] 615 00:47:05,760 --> 00:47:08,640 - Vámonos. ¡Vamos! - ¿Qué estás haciendo? Borja, por Dios. 616 00:47:08,720 --> 00:47:10,520 - Venga. - Te has vuelto loco, Borja. 617 00:47:10,600 --> 00:47:11,879 - Vamos. - Cálmate. 618 00:47:16,680 --> 00:47:18,920 Dame las pruebas contra Hugo o te reviento. 619 00:47:19,000 --> 00:47:21,080 Tranquilo. Tranquilo. 620 00:47:21,799 --> 00:47:23,920 No hace falta que nos pongamos ordinarios. 621 00:47:25,600 --> 00:47:26,760 [cesa la música] 622 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 Además, ya no me importa dártelas. 623 00:47:36,720 --> 00:47:39,760 - Ni lo que le pase a este puto país… - [cremallera] 624 00:47:39,839 --> 00:47:41,560 …y a los que se quedan en él. 625 00:47:44,160 --> 00:47:45,080 Borja. 626 00:47:47,520 --> 00:47:48,440 ¿Borja? 627 00:48:11,000 --> 00:48:12,760 [música de suspense] 628 00:48:12,839 --> 00:48:13,839 [disparo] 629 00:48:23,400 --> 00:48:24,600 [arma cae al suelo] 630 00:48:31,040 --> 00:48:32,319 - Borja. - Macarena. 631 00:48:32,839 --> 00:48:34,359 Llama a una ambulancia. 632 00:48:39,080 --> 00:48:40,000 No. 633 00:48:40,560 --> 00:48:42,720 - ¿Cómo que no? Se va a morir. - Lo sé. 634 00:48:43,440 --> 00:48:44,319 Lo sé. 635 00:48:45,080 --> 00:48:47,120 Y es lo mejor para todos, créeme. 636 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Maca. 637 00:49:02,400 --> 00:49:03,560 [Macarena susurra] Ey. 638 00:49:05,640 --> 00:49:07,640 Ay, te he querido muchísimo. 639 00:49:10,319 --> 00:49:11,720 Y todavía te quiero. 640 00:49:13,799 --> 00:49:16,359 Pero no tendrías que haber forzado las cosas, Borja. 641 00:49:16,879 --> 00:49:17,960 [Macarena sorbe] 642 00:49:25,400 --> 00:49:26,319 ¡Shh! 643 00:49:33,680 --> 00:49:36,359 ¡Shh! 644 00:49:54,640 --> 00:49:56,640 [música instrumental alegre]