1 00:00:12,639 --> 00:00:15,559 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,560 Proč jsi mě chtěla zabít? 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,080 Je spousta lidí, 4 00:00:27,639 --> 00:00:29,360 které bych ráda viděla mrtvé, 5 00:00:30,200 --> 00:00:33,000 ale tebe ani neznám. 6 00:00:33,080 --> 00:00:34,440 Zkus si vzpomenout, 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,280 protože na ten cepín budu tlačit, dokud mě nepoznáš. 8 00:00:41,840 --> 00:00:43,199 Já si pamatuju všechno. 9 00:00:43,720 --> 00:00:47,720 Jak jsem tancovala v Infernu, dokud tam nevybuchla tvoje bomba. 10 00:00:49,599 --> 00:00:51,040 Jak jsem se dusila. 11 00:00:51,559 --> 00:00:52,760 Ty operace. 12 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 Tvoje lesklé nehty v nemocnici. 13 00:01:00,360 --> 00:01:02,000 Ty jsi přítelkyně Sedmičky. 14 00:01:03,160 --> 00:01:04,879 Našeho nejlepšího striptéra. 15 00:01:05,440 --> 00:01:07,119 Máš záchvat žárlivosti. 16 00:01:08,920 --> 00:01:09,759 Ne. 17 00:01:11,520 --> 00:01:12,880 Vždyť je to jen práce. 18 00:01:13,720 --> 00:01:16,119 Musím svoje kluky vyzkoušet. 19 00:01:16,200 --> 00:01:17,960 Radši ten nůž pusť. 20 00:01:19,479 --> 00:01:22,320 - Neuděláš to. - Nemusím dělat nic. 21 00:01:22,839 --> 00:01:26,360 Pohni se o centimetr a budeš ochrnutá. 22 00:01:26,440 --> 00:01:28,360 Už žádné zkoušení tvých gigolů. 23 00:01:30,839 --> 00:01:34,520 Co bylo na tom hard disku, žes mě chtěla zabít? Odpověz! 24 00:01:37,280 --> 00:01:38,320 Triano! 25 00:02:06,399 --> 00:02:07,600 Odveď ji odsud. 26 00:02:11,359 --> 00:02:13,040 Odveď tu mrchu odsud. 27 00:02:19,840 --> 00:02:21,360 Chtěla mě zabít. 28 00:02:21,440 --> 00:02:23,880 - Ty mi nevěříš? - Věřím. 29 00:02:23,959 --> 00:02:27,959 Ale nebyla sama. Je za tím její bratr a já vím, jak s nimi skoncovat. 30 00:04:15,679 --> 00:04:16,560 Kdo sakra jsi? 31 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 A proč jsi sundal štít mé rodiny? 32 00:04:23,479 --> 00:04:24,400 Ty… 33 00:04:28,479 --> 00:04:30,200 Ty jsi Borja, že? 34 00:04:32,640 --> 00:04:33,680 Těší mě. 35 00:04:35,039 --> 00:04:36,039 Leonardo Giallo. 36 00:04:53,200 --> 00:04:54,440 Co tady děláš? 37 00:04:56,039 --> 00:04:57,520 Moc jsi mi chyběla. 38 00:04:59,960 --> 00:05:04,120 Propouštěcí komise řekla, že k propuštění potřebuji zaměstnání. 39 00:05:04,720 --> 00:05:09,479 - Paco byl jediný, kdo mi volal. - Vždycky se o tebe staral. 40 00:05:10,360 --> 00:05:13,320 Dělával nám sendviče, když jsme se vraceli z flámu. 41 00:05:16,880 --> 00:05:19,720 - Neumím si tě tam představit. - Ani já ne. 42 00:05:21,320 --> 00:05:22,760 Proto mám plán. 43 00:05:25,400 --> 00:05:29,039 Macareno, mám ukrytých spoustu peněz 44 00:05:29,560 --> 00:05:32,479 a ranč v Brazílii o velikosti Málagy. 45 00:05:32,560 --> 00:05:35,000 Koně, ovocné stromy… 46 00:05:35,840 --> 00:05:36,840 Zamiluješ si to. 47 00:05:39,160 --> 00:05:41,120 - Zamiluju si to? - Jo. 48 00:05:42,560 --> 00:05:44,840 Protože tenhle plán je pro nás oba. 49 00:05:47,440 --> 00:05:48,280 Zešílels? 50 00:05:50,720 --> 00:05:54,560 Taky jsi poznamenaná. Celé město se k tobě obrátilo zády. 51 00:05:58,560 --> 00:06:00,640 A k tomu chodíš s tím kuplířem. 52 00:06:00,720 --> 00:06:04,560 S tím kuplířem dostanu zpět, co bylo moje. 53 00:06:04,640 --> 00:06:08,000 Všechno, co jsi ty svými špinavými triky… 54 00:06:09,440 --> 00:06:11,680 zničil. Společně s ním. 55 00:06:12,919 --> 00:06:14,280 Nejsem jako Mateo. 56 00:06:16,160 --> 00:06:17,720 Nevím, kdo jsi, Borjo. 57 00:06:19,000 --> 00:06:21,120 Nevím, proč s tebou ztrácím čas. 58 00:06:24,039 --> 00:06:24,960 Maco. 59 00:06:27,320 --> 00:06:29,200 Oba si zasloužíme mnohem víc. 60 00:06:32,160 --> 00:06:33,160 Přemýšlej o tom. 61 00:06:41,120 --> 00:06:42,000 Promiň. 62 00:06:43,680 --> 00:06:44,880 To nic, zlato. 63 00:06:46,520 --> 00:06:47,919 Je jedno, co udělal. 64 00:06:48,560 --> 00:06:50,200 Rodina je nejdůležitější. 65 00:07:02,160 --> 00:07:03,200 Co děláš? 66 00:07:05,200 --> 00:07:07,720 Díky za pomoc, ale tohle není místo pro mě. 67 00:07:08,520 --> 00:07:09,680 Kam půjdeš? 68 00:07:10,479 --> 00:07:12,239 Nevím. Tam, kde najdu práci. 69 00:07:14,080 --> 00:07:16,000 Žádnou nenajdeš, smrdíš vězením. 70 00:07:17,919 --> 00:07:19,520 Taky jsem tak smrděl. 71 00:07:22,599 --> 00:07:26,520 - Potřebuješ místo, kde začneš znovu. - Jako striptér v klubu? 72 00:07:27,039 --> 00:07:28,520 Když jsi byl v base… 73 00:07:28,599 --> 00:07:31,280 Kdybys měl jinou možnost, nenavrhoval bych to. 74 00:07:34,640 --> 00:07:35,479 Darío. 75 00:07:36,520 --> 00:07:40,880 Zachovej chladnou hlavu, něco ušetři, věř Ivánovi a klukům. Nezklamou tě. 76 00:07:49,400 --> 00:07:53,159 Mimochodem, možná bude v klubu brzy volný místo. 77 00:08:04,359 --> 00:08:05,560 Kroky jsou vedlejší. 78 00:08:05,640 --> 00:08:08,200 Zapomeň na pódium a všechny ty ženy. 79 00:08:08,719 --> 00:08:11,280 Vyber si jednu a tancuj jen pro ni. 80 00:08:11,359 --> 00:08:12,840 PROČ MI ŘÍKAJÍ TUREK? 81 00:08:12,919 --> 00:08:13,840 Uvolni se. 82 00:08:14,640 --> 00:08:17,799 Dělej, jako že se miluješ nebo flirtuješ. Však víš. 83 00:08:18,520 --> 00:08:20,320 Nemusím ti to ukazovat, ne? 84 00:08:21,440 --> 00:08:23,320 Se ženou jsem nebyl už roky. 85 00:08:25,679 --> 00:08:27,159 No, na to se nezapomíná. 86 00:08:27,760 --> 00:08:29,599 Musíš splnit jejich představy. 87 00:08:29,679 --> 00:08:31,479 Buď milencem, co nikdy neměly. 88 00:08:32,520 --> 00:08:33,480 Věřím ti. 89 00:08:36,480 --> 00:08:39,360 Věř tomu a už se nebudeš muset nic učit. 90 00:08:49,800 --> 00:08:51,520 Právě volal realitní agent. 91 00:08:52,720 --> 00:08:55,120 Chtějí v Infernu otevřít supermarket. 92 00:08:55,720 --> 00:08:58,040 Máme dva dny na zaplacení zálohy. 93 00:09:02,120 --> 00:09:04,600 Zkusíme dnes vydělat co nejvíc peněz. 94 00:09:17,880 --> 00:09:21,640 - Jak se opovažuješ sem přijít? Zmiz! - Zachránil jsem ti život. 95 00:09:22,360 --> 00:09:24,320 Jdu tancovat a pak půjdu do Nebe. 96 00:09:24,400 --> 00:09:27,600 - Nepůjdeš… - Do Nebe, nebo do kanceláře tvého bratra. 97 00:09:27,680 --> 00:09:28,920 Co preferuješ? 98 00:10:09,880 --> 00:10:12,480 Pamatuju si tvůj první oblek. 99 00:10:13,079 --> 00:10:15,079 Z modrého saténu. 100 00:10:20,079 --> 00:10:22,800 V Mantově ti to tak slušelo, 101 00:10:23,320 --> 00:10:25,720 že na tebe každá holka chtěla skočit. 102 00:10:26,920 --> 00:10:28,320 I jejich matky. 103 00:10:31,000 --> 00:10:33,240 V tom obleku jsem začal podnikat. 104 00:10:35,160 --> 00:10:36,839 Podívej, co máme teď. 105 00:10:37,520 --> 00:10:39,079 A co všechno budeme mít. 106 00:10:40,240 --> 00:10:41,520 Nebylo to snadné. 107 00:10:48,680 --> 00:10:49,760 Díky, ségro. 108 00:10:50,959 --> 00:10:53,000 Bez tebe bych to nedokázal. 109 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 Quime, prosím. 110 00:11:05,600 --> 00:11:06,520 Ano. 111 00:11:09,000 --> 00:11:10,040 Ovšem. 112 00:11:12,000 --> 00:11:14,079 Jo, mám všechno pod kontrolou. 113 00:11:17,199 --> 00:11:18,480 Pošlu ti adresu. 114 00:12:06,959 --> 00:12:09,400 Co tu sakra dělá ten šmejd? 115 00:12:14,920 --> 00:12:20,600 Jeho přítelkyně přišla včera do Nebe, aby na ni žárlil, a neovládla se. 116 00:12:23,600 --> 00:12:28,640 Teď bys měl ještě víc než dřív chápat zamilované muže. 117 00:12:44,920 --> 00:12:47,480 Lev byl vždy trofejí mocných. 118 00:12:49,599 --> 00:12:52,120 Králů, císařů, mahárádžů… 119 00:12:54,120 --> 00:12:55,920 Všichni ho chtěli zkrotit. 120 00:12:58,440 --> 00:13:02,320 Nic není víc vzrušujícího než krocení divoké šelmy. 121 00:13:06,760 --> 00:13:09,120 Můžeš ho zkrotit pomocí biče a klece, 122 00:13:10,160 --> 00:13:12,120 ale nikdy nezískáš jeho respekt. 123 00:13:16,280 --> 00:13:18,719 Něco mi říká, že to tajemství znáš. 124 00:13:20,120 --> 00:13:21,839 To je vždycky stejné. 125 00:13:22,800 --> 00:13:24,480 Ať jde o lva nebo ne. 126 00:13:25,360 --> 00:13:26,680 To tajemství je láska. 127 00:13:33,040 --> 00:13:34,760 Jen ti, co milují, přežijí. 128 00:13:45,040 --> 00:13:46,079 Piková trojka. 129 00:13:47,040 --> 00:13:48,719 Tisíc. Někdo další? 130 00:13:49,320 --> 00:13:50,440 Tisíc pět set. 131 00:13:52,000 --> 00:13:52,959 Někdo další? 132 00:13:53,719 --> 00:13:54,839 Dva tisíce. 133 00:13:55,719 --> 00:13:56,719 Tři tisíce. 134 00:13:57,360 --> 00:13:59,920 Další? Tři tisíce pět set! 135 00:14:03,880 --> 00:14:05,480 Čtyři tisíce pět set. 136 00:14:05,560 --> 00:14:07,719 Pět tisíc. Další? 137 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 Bravo! 138 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 Bravissimo! 139 00:14:21,280 --> 00:14:22,719 Skvělá show, Hugo. 140 00:14:23,240 --> 00:14:27,479 Rozbít sklo, projít zrcadlem… Tvůj zklamaný výraz. 141 00:14:28,760 --> 00:14:30,040 Kde jsou ty kamery? 142 00:14:30,120 --> 00:14:35,800 Splnily svůj účel. Když ti řeknu tajemství, už ho proti mně nemůžeš použít. 143 00:14:37,120 --> 00:14:38,319 Chceš znát další? 144 00:14:39,520 --> 00:14:40,800 Jsi mrtvej. 145 00:14:56,079 --> 00:14:57,000 Ochranka! 146 00:15:05,719 --> 00:15:07,079 Kde kurva je? 147 00:15:09,319 --> 00:15:11,800 Běž. Už se nevracej. 148 00:15:29,280 --> 00:15:31,439 Máma našeho tátu nenáviděla. 149 00:15:33,160 --> 00:15:37,079 - Proto se mnou mluvila italsky. - Ale mluvíš dobře španělsky. 150 00:15:38,199 --> 00:15:39,640 Španělsky mě naučil Leo. 151 00:15:40,160 --> 00:15:41,599 V sirotčinci. 152 00:15:42,560 --> 00:15:43,680 Byl to takový… 153 00:15:44,240 --> 00:15:45,719 tajný kód. 154 00:15:46,280 --> 00:15:48,599 Drželo nás to pohromadě. 155 00:15:50,240 --> 00:15:54,479 Ale do pěstounských rodin si vybírali mě. 156 00:15:56,120 --> 00:15:59,120 Jednoho dne jsme se rozhodli, že už nás nerozdělí. 157 00:16:03,120 --> 00:16:05,280 Pane Medino, máte návštěvu. 158 00:16:10,479 --> 00:16:12,079 Vrať mi to, co máš na Huga. 159 00:16:14,079 --> 00:16:16,400 Jasně. Máš účtenku? 160 00:16:17,599 --> 00:16:20,400 Ne. Přinesl jsem peníze, co jsi mi dal. 161 00:16:29,680 --> 00:16:31,880 Vypadni. Dej mi pokoj. 162 00:16:34,079 --> 00:16:36,079 - Borjo… - Slyšel jste pana Medinu. 163 00:17:28,480 --> 00:17:31,880 Tohle je pro tebe, kdyby se něco zvrtlo. 164 00:17:41,120 --> 00:17:45,080 Prezidentova sekretářka říká, že má… 165 00:17:45,159 --> 00:17:47,000 plný diář. 166 00:17:47,080 --> 00:17:52,840 Neřekl jsem ti, abys mluvil se sekretářkou, ale s prezidentem. 167 00:17:54,200 --> 00:17:57,480 To je jako, kdyby chtěli mluvit se mnou a poslali tebe. 168 00:17:59,040 --> 00:18:02,880 Pane Medino, nebylo by lepší to projednat s radou? 169 00:18:02,960 --> 00:18:05,919 Jestli máš jen výmluvy, pak nevím, co tu děláš. 170 00:18:07,200 --> 00:18:08,440 Vypadni! 171 00:18:20,680 --> 00:18:22,520 A co vy? Nemáte koule? 172 00:18:22,600 --> 00:18:27,520 Ten, kdo mi sjedná schůzku v paláci Moncloa, bude nový šéf PR. 173 00:18:27,600 --> 00:18:28,520 Tak dělejte! 174 00:18:29,440 --> 00:18:31,280 Vyndejte ty telefony! 175 00:18:36,399 --> 00:18:38,120 Viděla jsi ty průzkumy? 176 00:18:38,720 --> 00:18:40,440 Zdá se, že se blíží změna. 177 00:18:41,040 --> 00:18:42,919 Víš, jací jsou politici. 178 00:18:43,000 --> 00:18:46,760 Jedna strana něco odsouhlasí, druhá získá moc a odčiní to. 179 00:18:47,520 --> 00:18:49,840 Jedna schválí plány pro přístav, druhá… 180 00:18:49,919 --> 00:18:52,919 Jeden Rojas postaví firmu a dva Medinové ji zničí. 181 00:18:53,000 --> 00:18:54,919 S Andreou si nedělej starosti. 182 00:18:55,760 --> 00:18:59,520 Co se týče stavby v přístavu, můžeme ji společně zase rozjet. 183 00:19:00,240 --> 00:19:01,360 My dvě? 184 00:19:02,159 --> 00:19:04,480 Kolik mě to bude stát? 185 00:19:06,960 --> 00:19:11,560 Polovinu tvého podílu. A jedním telefonátem tu stavbu rozjedu. 186 00:19:12,720 --> 00:19:13,640 Jsi blázen. 187 00:19:13,720 --> 00:19:16,280 Tak se chovám, když mě chce někdo zabít. 188 00:19:18,240 --> 00:19:20,640 Ale ty jsi rozumnější než já, ne? 189 00:19:21,240 --> 00:19:22,520 Proto to přijmeš. 190 00:19:25,080 --> 00:19:26,000 Pověz mi něco. 191 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 Jakou mají ty akcie hodnotu? 192 00:19:31,760 --> 00:19:34,520 Určitě dokážeš vypočítat 40 % z nuly. 193 00:19:42,360 --> 00:19:43,480 Unikli jsme. 194 00:19:45,840 --> 00:19:46,760 Měli jsme hlad. 195 00:19:48,120 --> 00:19:51,880 Podařilo se mi najít práci a vykradl jsem, co se dalo. 196 00:19:52,399 --> 00:19:55,480 Pak mi nabídli práci služky v paláci. 197 00:19:56,640 --> 00:19:58,560 Celé měsíce jsem sestru neviděl. 198 00:19:59,560 --> 00:20:02,960 Pak mi zničehonic zavolala. Byla celá nadšená. 199 00:20:03,480 --> 00:20:07,080 Hrabě a jeho rodina odjeli pryč, tak jsem Lea pozvala. 200 00:20:07,640 --> 00:20:11,000 Spali jsme v hlavní ložnici jako král a královna. 201 00:20:12,840 --> 00:20:17,560 Té noci jsme se rozhodli, že už nebudeme žít jako chudáci. 202 00:20:19,040 --> 00:20:21,159 Rozhodli jsme se ukrást jednu malbu… 203 00:20:23,000 --> 00:20:25,040 a tehdy ta noční můra začala. 204 00:20:28,520 --> 00:20:30,000 Co je to za místo, Hugo? 205 00:20:30,880 --> 00:20:33,240 Tady Toy Boys tančili poprvé. 206 00:20:34,000 --> 00:20:37,200 Je to zavřené už roky. Tady nás nikdo hledat nebude. 207 00:20:45,159 --> 00:20:46,600 Triano, prosím. 208 00:20:48,200 --> 00:20:49,640 Vyslechni ji. 209 00:20:52,760 --> 00:20:53,880 Máš pravdu. 210 00:20:54,800 --> 00:20:56,480 To já jsem tě šla zabít. 211 00:20:57,880 --> 00:21:01,320 Můj přítel nasadil v Infernu bombu, ale nevyšlo to. 212 00:21:02,440 --> 00:21:06,480 Musela jsem to dokončit, jestli jsem ho chtěla vidět živého. 213 00:21:08,000 --> 00:21:11,679 Nevím proč, ale můj bratr si přeje tvou smrt. 214 00:21:11,760 --> 00:21:12,800 A ten hard disk? 215 00:21:12,880 --> 00:21:14,200 On je ten klient. 216 00:21:14,880 --> 00:21:16,480 Jeho jméno ve složce není. 217 00:21:18,200 --> 00:21:19,080 Jeho jméno? 218 00:21:19,720 --> 00:21:20,840 Které? 219 00:21:21,800 --> 00:21:23,360 Ty mého bratra neznáš. 220 00:21:24,640 --> 00:21:26,800 Všichni tři jste ve stejné situaci. 221 00:21:27,840 --> 00:21:30,040 Budete volní, jen když se ho zbavíme. 222 00:21:33,960 --> 00:21:36,760 Můj bratr na tomto místě něco skrývá. 223 00:21:38,120 --> 00:21:39,800 - A co? - Nevím. 224 00:21:40,960 --> 00:21:43,600 Ale bude to stačit na to, aby ho zavřeli. 225 00:21:47,320 --> 00:21:48,840 Hugo, je to past. 226 00:21:48,919 --> 00:21:52,080 Jestli nás chce zabít, proč mi včera pomohla utéct? 227 00:21:52,600 --> 00:21:55,200 Hugo, vůbec tomu nerozumím, 228 00:21:56,040 --> 00:21:59,280 ale když tam půjdeme, zabije nás buď on, nebo ona. 229 00:22:01,840 --> 00:22:03,000 Se mnou nepočítej. 230 00:22:09,439 --> 00:22:11,480 Plánovali jsme to týdny. 231 00:22:12,080 --> 00:22:15,679 Nechal jsem si udělat přesnou kopii. Byl to dokonalý plán. 232 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 Šli na operu. 233 00:22:18,840 --> 00:22:22,120 Měli být pryč celé hodiny. 234 00:22:22,200 --> 00:22:25,200 Když nás hrabě viděl, chytl mě za krk. 235 00:22:25,880 --> 00:22:28,360 Úplně se pomátl. Chtěl mě zabít. 236 00:22:28,880 --> 00:22:31,960 Měl v očích jistotu, kterou mají jen boháči. 237 00:22:32,640 --> 00:22:36,560 Leonardo měl v očích záblesk, který jsem ještě neviděla. 238 00:22:37,800 --> 00:22:38,960 Ztuhl jsem. 239 00:22:39,800 --> 00:22:42,000 Ale moje sestra byla statečná. 240 00:22:45,399 --> 00:22:46,679 Místo, aby utíkala, 241 00:22:47,919 --> 00:22:50,080 vzala z kanceláře nůž, 242 00:22:50,919 --> 00:22:52,480 vrhla se na něj… 243 00:22:53,200 --> 00:22:56,439 A pak mu podřízl hrdlo. Chladnokrevně. 244 00:22:57,360 --> 00:22:59,040 Jako by si to užíval. 245 00:23:00,120 --> 00:23:01,480 Byl to osmanský nůž. 246 00:23:02,120 --> 00:23:04,280 Proto mi všichni říkají Turek. 247 00:23:06,640 --> 00:23:10,919 Sestře vděčím za to jméno i za příběh, na kterém jsem všechno postavil. 248 00:23:11,800 --> 00:23:13,760 Ale ona byla ta statečná, ne já. 249 00:23:15,480 --> 00:23:16,919 Po vězení… 250 00:23:19,200 --> 00:23:20,560 se Leonardo změnil. 251 00:23:21,640 --> 00:23:23,720 Už to nebyl ten kluk co dřív. 252 00:23:25,640 --> 00:23:26,600 Ale… 253 00:23:28,320 --> 00:23:32,679 ten záblesk v očích, který jsem viděla v paláci, mu zůstal. 254 00:23:34,080 --> 00:23:35,480 Oči vraha. 255 00:23:36,760 --> 00:23:39,640 Monstra, které je schopné všeho. 256 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Podívej se na mě. 257 00:23:48,880 --> 00:23:50,080 Už nejsi sama. 258 00:23:50,760 --> 00:23:51,760 Já vím. 259 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 Vím, že mi pomůžeš ho zastavit. 260 00:24:05,880 --> 00:24:09,000 Nemám moc času, ale řekli mi, že máš dobré zprávy. 261 00:24:09,080 --> 00:24:10,439 - Ano. - Pane Medino. 262 00:24:10,520 --> 00:24:12,720 Pozítří máte schůzku s prezidentem. 263 00:24:18,679 --> 00:24:21,679 Tys volal kvůli přístavu prezidentovi? 264 00:24:23,320 --> 00:24:26,960 Synu, proč to nenecháš na mně? Vše je pod kontrolou. 265 00:24:27,040 --> 00:24:29,679 - Schůzkou s prezidentem… - Všechno zhorším. 266 00:24:32,120 --> 00:24:33,000 Ne? 267 00:24:36,240 --> 00:24:37,800 Vím, že se na mě zlobíš. 268 00:24:38,480 --> 00:24:40,640 Ne, nejde o to, že se zlobím. 269 00:24:42,280 --> 00:24:43,760 Už tě prostě nepotřebuju. 270 00:24:46,120 --> 00:24:47,840 Jenom překážíš. 271 00:25:25,520 --> 00:25:29,120 Kokain, speed, extáze, ketamin… Co potřebujete? 272 00:25:30,040 --> 00:25:30,919 Všechno. 273 00:25:48,720 --> 00:25:50,399 Proč jsi mi to poslal? 274 00:25:51,000 --> 00:25:54,399 PROHLÁŠENÍ 275 00:25:56,040 --> 00:25:57,600 Cítil jsem nostalgii. 276 00:25:59,360 --> 00:26:01,120 Co dalšího proti mně máš? 277 00:26:01,919 --> 00:26:03,919 Proti nám, Macareno. 278 00:26:05,960 --> 00:26:10,880 Vždycky jsme všechno dělali spolu. To pěkný i to ošklivý. 279 00:26:11,399 --> 00:26:12,240 Jo. 280 00:26:13,240 --> 00:26:15,520 A pokud s tebou nepůjdu, zveřejníš to. 281 00:26:17,800 --> 00:26:19,000 Nemůžu uvěřit tomu, 282 00:26:19,640 --> 00:26:22,240 že celé roky sbíráš důkazy. 283 00:26:24,800 --> 00:26:27,240 Vždycky jsem byl posedlý pořádkem. 284 00:26:28,399 --> 00:26:30,439 Nezavřeli by jenom mě. 285 00:26:30,960 --> 00:26:33,000 Nechceš znovu vidět svoje děti? 286 00:26:34,000 --> 00:26:34,880 Moje děti? 287 00:26:35,439 --> 00:26:36,640 Na ty kašlu. 288 00:26:37,439 --> 00:26:39,919 Proč by mě měly zajímat? Protože jsou moje? 289 00:26:41,120 --> 00:26:42,640 Záleží mi jen na tobě. 290 00:26:43,560 --> 00:26:45,720 Celou tu dobu jsi mi chyběla jen ty. 291 00:26:47,360 --> 00:26:52,560 Macareno, už nejsme ty děti, co sem chodívaly po nočním flámu. 292 00:26:54,240 --> 00:26:55,800 Už nám nezbývá tolik let. 293 00:26:56,919 --> 00:26:58,960 A já je chci strávit s tebou. 294 00:27:02,960 --> 00:27:04,640 Zítra odjíždíme, Macareno. 295 00:27:04,720 --> 00:27:09,720 Možná mě teď nenávidíš, ale přísahám, že mi nakonec poděkuješ. 296 00:27:20,640 --> 00:27:25,040 AHOJ CARMEN, VÍM, ŽE NEMÁM NÁROK NĚCO ŽÁDAT, ALE JSEM ZOUFALÁ. 297 00:27:25,120 --> 00:27:28,720 MŮŽEME SE SEJÍT? S POZDRAVEM TRIANA 298 00:27:28,800 --> 00:27:29,760 Měla jsi pravdu. 299 00:27:30,360 --> 00:27:33,760 - Byl to chtíč a zase jsem podlehla. - Neodsuzuj se. 300 00:27:33,840 --> 00:27:35,880 Muži nás soudí víc než dost. 301 00:27:36,399 --> 00:27:38,000 Byla to chyba, nic víc. 302 00:27:39,880 --> 00:27:40,720 Jo. 303 00:27:42,399 --> 00:27:44,480 Kdo mě po tomhle zaměstná, Carmen? 304 00:27:45,080 --> 00:27:46,159 Nevím. 305 00:27:46,240 --> 00:27:47,800 Co bys řekla na Londýn? 306 00:27:48,640 --> 00:27:49,560 Londýn? 307 00:27:50,280 --> 00:27:52,760 Hledají někoho pro jednu firmu v City. 308 00:27:53,560 --> 00:27:55,640 Nikdo lepší než ty mě nenapadá. 309 00:27:57,159 --> 00:27:58,000 Vážně? 310 00:27:58,520 --> 00:28:00,080 Ať nás nezaslechne Casado. 311 00:28:02,600 --> 00:28:04,679 Chtějí jasnou odpověď. 312 00:28:04,760 --> 00:28:07,760 - Jestli si to chceš rozmyslet… - Ne. Řekni jim ano. 313 00:28:08,399 --> 00:28:09,240 Ano. 314 00:28:10,000 --> 00:28:13,240 Jsme pozvaní na večírek. Zní to divoce! 315 00:28:13,320 --> 00:28:15,480 To nechám vám mladým. 316 00:28:16,000 --> 00:28:16,840 A ty, Triano? 317 00:28:17,439 --> 00:28:18,679 Ty běž. 318 00:28:18,760 --> 00:28:20,560 Slavíš. 319 00:28:49,720 --> 00:28:52,520 Kámo, Turkovi chlapi nás vyslýchali. 320 00:28:53,520 --> 00:28:57,840 - Nechoď večer na loď, hledají tě. - Viděl jsem, jak ji prohledávají. 321 00:28:58,959 --> 00:29:02,800 Zůstaň u mě, tam budeš v bezpečí. 322 00:29:03,480 --> 00:29:04,520 Díky, kámo. 323 00:29:07,000 --> 00:29:08,080 Do hajzlu! 324 00:29:08,959 --> 00:29:10,199 To nestačí. 325 00:29:16,639 --> 00:29:17,639 Třeba to pomůže. 326 00:29:24,760 --> 00:29:25,879 Dlužím to Hugovi. 327 00:29:27,000 --> 00:29:29,520 - Nechci za to nic. - Dlužíš mu…? 328 00:29:32,439 --> 00:29:34,399 To má být milodar, co? 329 00:29:34,919 --> 00:29:40,199 A když tě budeme přesvědčovat, budeš chtít být i parťákem, ne? 330 00:29:42,120 --> 00:29:45,159 Víš co? Odpověď zní ne. 331 00:29:45,240 --> 00:29:47,800 Buď to uděláme sami, nebo vůbec. 332 00:29:50,080 --> 00:29:51,000 Tak teda vůbec. 333 00:29:52,280 --> 00:29:54,840 Jestli chceš mě, pak vezmeš i Daría. 334 00:29:55,360 --> 00:29:56,760 Je jako můj bratr. 335 00:30:44,040 --> 00:30:45,800 Jsem rád, že jsi přišla. 336 00:31:32,320 --> 00:31:34,399 Pardon, hledám toalety. 337 00:31:38,720 --> 00:31:39,959 Víš, kdo jsem? 338 00:31:43,800 --> 00:31:44,879 Jistě. 339 00:31:48,679 --> 00:31:50,040 Obrátil jsem list. 340 00:31:51,959 --> 00:31:52,879 A ty? 341 00:32:53,320 --> 00:32:54,240 Jairo! 342 00:32:56,240 --> 00:32:57,120 Jak je? 343 00:33:00,320 --> 00:33:03,120 Co všichni ti lidi dělají v našem domě? 344 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 V našem domě? 345 00:33:13,080 --> 00:33:15,959 Každou noc tancuješ za pár šupů. 346 00:33:17,919 --> 00:33:19,480 Tak co tady meleš? 347 00:33:22,679 --> 00:33:25,840 Odpouštím ti, ale jen proto, že jsi sjetej. 348 00:33:33,919 --> 00:33:34,919 Všechno v pohodě? 349 00:33:36,000 --> 00:33:37,800 Poslední dobou je jinej. 350 00:33:44,280 --> 00:33:45,199 Asi půjdu. 351 00:33:46,439 --> 00:33:48,639 Ne, nejsi to ty, kdo by měl odejít. 352 00:33:48,719 --> 00:33:50,959 Můj pokoj je tamhle. 353 00:34:27,199 --> 00:34:28,199 Hej, lidi! 354 00:34:29,600 --> 00:34:33,120 Pusťte „YMCA“. Tenhle týpek určitě zná všechny pohyby. 355 00:35:13,920 --> 00:35:15,080 Hej, ty! 356 00:35:15,600 --> 00:35:16,520 Hej! 357 00:35:16,600 --> 00:35:19,200 - Ještě jednou! - Čemu se kurva směješ? 358 00:35:20,760 --> 00:35:22,000 Co je ti k smíchu? 359 00:35:23,040 --> 00:35:24,000 O co ti jde? 360 00:35:25,799 --> 00:35:26,960 O co mi jde? 361 00:35:27,040 --> 00:35:28,760 Děláme si srandu, kámo. 362 00:35:28,839 --> 00:35:30,040 Tak padej. 363 00:35:31,400 --> 00:35:34,160 To je vůl. Evidentně má problémy! 364 00:35:37,839 --> 00:35:39,040 Ty hajzle! 365 00:35:46,160 --> 00:35:47,520 Uhodíš mě? 366 00:35:56,839 --> 00:35:57,760 Promiň. 367 00:35:59,520 --> 00:36:02,480 Promiň. Prosím, odpusť mi. 368 00:36:06,000 --> 00:36:07,200 Vypadni. 369 00:36:07,280 --> 00:36:08,480 Ven! Vypadni! 370 00:36:09,240 --> 00:36:10,360 Vypadni! 371 00:36:10,440 --> 00:36:11,720 Vypadni odsud! 372 00:36:12,839 --> 00:36:14,040 Tak vypadni, sakra! 373 00:36:15,000 --> 00:36:17,040 Všichni vypadněte! 374 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Ven! 375 00:36:18,240 --> 00:36:19,080 Ven! 376 00:36:19,960 --> 00:36:22,240 Všichni ven! Zatraceně! 377 00:36:22,799 --> 00:36:23,720 Ven! 378 00:36:24,319 --> 00:36:27,200 - Běžte do hajzlu! Všichni! - Hej! Dobře. 379 00:36:45,360 --> 00:36:48,720 Co tvůj bratr udělá Hugovi? Hledají ho jeho muži. 380 00:36:50,080 --> 00:36:53,040 Zabije ho, ledaže ho někdo zastaví. 381 00:36:53,120 --> 00:36:55,640 - Nemůžeme jít proti němu. - Poldové ano. 382 00:36:55,720 --> 00:36:59,120 Bombu nasadil David. Proti tvému bratrovi nemáme důkazy. 383 00:36:59,720 --> 00:37:04,520 Někdy, když chceš ulovit monstrum, musíš přepsat jeho příběh. 384 00:37:09,120 --> 00:37:11,799 - Co je to? - Leonardovo DNA. 385 00:37:12,480 --> 00:37:15,040 - Dáme ho tam, kde schovává ty zbraně. - Ne. 386 00:37:16,319 --> 00:37:21,920 Jestli chceš zachránit svého kamaráda a všechny ostatní, musíš Huga oklamat. 387 00:37:22,640 --> 00:37:25,760 Ať sám najde důkazy proti mému bratrovi. 388 00:37:25,839 --> 00:37:27,440 Ranio, já Huga znám. 389 00:37:27,520 --> 00:37:29,880 - Můžeme mu to říct. - Ale jeho holce ne. 390 00:37:30,720 --> 00:37:33,520 Chce, abych za to zaplatila. To chápu. 391 00:37:34,799 --> 00:37:39,359 Ale potřebuju, aby si myslela, že s tím nemám nic společného. 392 00:37:47,280 --> 00:37:48,440 Nechtěl bys, 393 00:37:49,359 --> 00:37:50,960 abychom byli volní? 394 00:37:52,839 --> 00:37:54,080 Abychom byli spolu? 395 00:37:56,120 --> 00:37:58,160 Osvobození od šílence. 396 00:38:00,359 --> 00:38:01,839 Šukali, kde chceme. 397 00:38:03,960 --> 00:38:06,319 A… tenhle klub 398 00:38:07,799 --> 00:38:08,799 by byl náš. 399 00:38:12,080 --> 00:38:13,120 Nechtěl bys to? 400 00:38:16,040 --> 00:38:17,000 Já jo. 401 00:38:36,720 --> 00:38:37,839 Vezmi si mě. 402 00:38:42,640 --> 00:38:43,720 Děláš si srandu? 403 00:38:44,520 --> 00:38:45,799 Ne, nedělám. 404 00:38:47,560 --> 00:38:49,480 Vezmi si mě, Macareno Medinová. 405 00:38:59,440 --> 00:39:01,839 Dala jsi mi tu malbu. 406 00:39:01,920 --> 00:39:03,280 Diana, lovkyně. 407 00:39:06,200 --> 00:39:08,120 Dohodli jsme se, pamatuješ? 408 00:39:10,520 --> 00:39:11,760 Já ti vrátím moc 409 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 a ty mi dáš své příjmení. 410 00:39:16,760 --> 00:39:18,480 Já svou část dohody dodržel. 411 00:39:19,400 --> 00:39:20,799 Macareno Medinová, 412 00:39:21,799 --> 00:39:23,359 vezmeš si mě? 413 00:39:26,960 --> 00:39:30,240 Ano, vezmu. 414 00:39:32,400 --> 00:39:33,560 Ano, vezmu. 415 00:39:53,640 --> 00:39:54,560 Ahoj. 416 00:40:03,680 --> 00:40:06,440 Nemusíš být součástí mýho zvrácenýho světa. 417 00:40:08,040 --> 00:40:09,680 Nemusíš se kvůli mně měnit. 418 00:40:11,960 --> 00:40:16,400 Včera jsem dělala, co jsem chtěla. Jediný, kdo šuká pro ostatní, jsi ty. 419 00:40:32,440 --> 00:40:36,560 Pravda je, že jsem vždycky dělala, co jsem chtěla. 420 00:40:39,760 --> 00:40:42,080 Vinila jsem tě. Nebylo to fér. Promiň. 421 00:40:46,960 --> 00:40:48,120 Jedu do Londýna. 422 00:40:49,760 --> 00:40:51,720 Nabídli mi dobrou práci ve firmě. 423 00:40:52,920 --> 00:40:54,160 Buď teď, nebo nikdy. 424 00:40:58,640 --> 00:41:02,000 Připrav se na kocoviny, protože tam budou horší. 425 00:41:20,560 --> 00:41:21,960 Jdu tam, Triano. 426 00:42:17,600 --> 00:42:18,600 Co tady děláš? 427 00:42:19,200 --> 00:42:20,640 Zlato, kdo je to? 428 00:42:20,720 --> 00:42:23,480 Neboj, nikdo. Jen pošťák, já to vyřídím. 429 00:42:24,839 --> 00:42:27,720 Jak se opovažuješ přijít do našeho domu? 430 00:42:29,440 --> 00:42:30,560 Není to i můj dům? 431 00:42:31,200 --> 00:42:32,240 Ne, už ne. 432 00:42:34,680 --> 00:42:36,000 Potřebuju vidět mámu. 433 00:42:36,960 --> 00:42:38,400 Potřebuju s ní mluvit. 434 00:42:38,480 --> 00:42:40,839 Snažil jsem se vám dovolat. 435 00:42:41,359 --> 00:42:42,200 Prosím. 436 00:42:42,839 --> 00:42:43,960 Chci se omluvit. 437 00:42:45,280 --> 00:42:46,920 Nezměnil ses, co? 438 00:42:47,760 --> 00:42:50,040 Myslíš jen na to, co potřebuješ ty. 439 00:42:50,560 --> 00:42:54,200 Položil sis někdy otázku, zda tě potřebuje vidět tvoje matka? 440 00:42:55,280 --> 00:42:56,160 Ne, co? 441 00:42:57,319 --> 00:43:01,040 Udělal jsi za celou tu dobu pro někoho něco dobrého? 442 00:43:02,000 --> 00:43:02,839 Ne. 443 00:43:05,319 --> 00:43:07,880 Protože myslíš jen na sebe. 444 00:43:26,560 --> 00:43:29,359 PŘEPRAVCE LENESA 445 00:43:31,560 --> 00:43:32,400 To je ono? 446 00:43:53,879 --> 00:43:55,120 Počkej tady. 447 00:44:25,280 --> 00:44:26,200 Je to otevřený. 448 00:44:39,000 --> 00:44:41,920 - Určitě jsou v bezpečí? - Jo. 449 00:44:43,680 --> 00:44:47,560 Najdou důkazy proti mému bratrovi a zavolají poldy. 450 00:45:08,560 --> 00:45:11,440 Kdo to kurva je? Tys je zaprodala? 451 00:45:11,520 --> 00:45:13,720 Tihle nepracují pro mého bratra. 452 00:45:20,520 --> 00:45:21,760 Jde o prodej. 453 00:45:22,960 --> 00:45:23,799 Kurva. 454 00:45:36,480 --> 00:45:37,600 Ahoj, synu. 455 00:45:41,120 --> 00:45:42,000 Andreo. 456 00:45:44,000 --> 00:45:45,160 Jsi v pořádku? 457 00:45:45,720 --> 00:45:46,879 Posral jsem to. 458 00:45:48,720 --> 00:45:50,120 Vážně jsem to posral. 459 00:45:55,040 --> 00:45:56,160 Potřebuju tě. 460 00:46:00,160 --> 00:46:02,480 Jistě, synu. Nevím, co se stalo, ale… 461 00:46:03,240 --> 00:46:05,280 Nedělej si starosti, dobře? 462 00:46:05,359 --> 00:46:06,520 Postarám se o to. 463 00:46:08,760 --> 00:46:10,960 Neboj. Dobře, synu? 464 00:46:12,680 --> 00:46:13,520 Hej. 465 00:46:14,280 --> 00:46:15,120 Miluju tě. 466 00:46:28,120 --> 00:46:31,400 - Co tady děláš? - Nejsi sbalená? 467 00:46:32,400 --> 00:46:34,440 Musíme jít. Čekají na nás. 468 00:46:35,760 --> 00:46:39,760 Nenaléhej, prosím. Nechci, aby se ti něco stalo. 469 00:46:41,080 --> 00:46:42,440 Vyhrožuješ mi? 470 00:46:42,960 --> 00:46:44,520 Zavoláš svému příteli? 471 00:46:45,240 --> 00:46:48,040 - Vím, že ho nemiluješ, Macareno. - Koho miluju? 472 00:46:48,120 --> 00:46:49,640 Tebe? Miluju tebe? 473 00:46:50,879 --> 00:46:52,839 Copak nevidíš, že ti není dobře? 474 00:46:56,440 --> 00:46:58,359 Ty si myslíš, že budeme šťastní? 475 00:46:58,920 --> 00:47:02,400 Jako pár? Na tvém zatraceném ranči v Brazílii? 476 00:47:05,760 --> 00:47:08,640 - Jdeme. - Proboha, Borjo, co to děláš? 477 00:47:08,720 --> 00:47:10,280 - Pojď. - Jsi blázen. 478 00:47:10,359 --> 00:47:11,879 - Jdeme. - Uklidni se. 479 00:47:16,640 --> 00:47:21,319 - Dej mi, co máš na Huga, nebo tě zabiju. - Hlavně klid. 480 00:47:21,839 --> 00:47:23,680 Nemusíš být agresivní. 481 00:47:28,960 --> 00:47:31,200 Klidně si to vezmi. Už mě to nezajímá. 482 00:47:36,720 --> 00:47:39,760 Ani co se stane s touhle zkurvenou zemí. 483 00:47:39,839 --> 00:47:41,560 Nebo s těmi, co tu zůstanou. 484 00:47:44,160 --> 00:47:45,080 Borjo. 485 00:47:47,520 --> 00:47:48,440 Borjo? 486 00:48:31,040 --> 00:48:32,319 - Borjo. - Macareno. 487 00:48:32,839 --> 00:48:34,080 Zavolej sanitku. 488 00:48:39,160 --> 00:48:40,000 Ne. 489 00:48:40,560 --> 00:48:44,319 - Jak to myslíš? Umírá. - Já vím. 490 00:48:45,080 --> 00:48:47,080 Takhle je to pro všechny lepší. 491 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Maco. 492 00:49:02,400 --> 00:49:03,359 Hej. 493 00:49:05,640 --> 00:49:07,640 Měla jsem tě moc ráda. 494 00:49:10,319 --> 00:49:11,720 Pořád tě mám ráda. 495 00:49:13,799 --> 00:49:16,200 Neměl jsi naléhat, Borjo. 496 00:51:09,080 --> 00:51:12,040 Překlad titulků: Leona Filipová