1 00:00:12,639 --> 00:00:15,559 A NETFLIX SERIES 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,480 Why did you want to kill me? 3 00:00:22,880 --> 00:00:23,880 [Rania chuckles] 4 00:00:25,880 --> 00:00:27,320 There are plenty of people 5 00:00:27,840 --> 00:00:29,680 who I would like to see dead, 6 00:00:30,200 --> 00:00:32,479 but I don't… don't know you at all. 7 00:00:32,559 --> 00:00:34,879 [Triana scoffs] Well, try to remember, 8 00:00:34,960 --> 00:00:38,280 because I'm going to push this ice pick until you recognize me. 9 00:00:41,840 --> 00:00:44,919 I do remember dancing in the Inferno 10 00:00:45,000 --> 00:00:47,720 until you planted a bomb and everything exploded. 11 00:00:49,720 --> 00:00:50,879 [Triana] The choking. 12 00:00:50,960 --> 00:00:52,760 -[Rania grunts] -[Triana] The operations. 13 00:00:53,480 --> 00:00:55,400 Your nails shining at the hospital. 14 00:01:00,519 --> 00:01:01,919 You're Seven's girlfriend. 15 00:01:03,320 --> 00:01:04,599 Our best stripper. 16 00:01:05,480 --> 00:01:07,039 This is an attack of jealousy. 17 00:01:08,920 --> 00:01:09,759 No. 18 00:01:11,479 --> 00:01:12,880 It's just work, you know? 19 00:01:14,119 --> 00:01:15,680 I have to try out my guys. 20 00:01:16,200 --> 00:01:17,960 If I were you, I'd drop that knife. 21 00:01:18,040 --> 00:01:19,399 [Rania grunts] 22 00:01:19,479 --> 00:01:21,000 You don't have the guts. 23 00:01:21,080 --> 00:01:22,759 I don't have to do anything. 24 00:01:22,839 --> 00:01:25,960 You just need to move one inch and you'll be tetraplegic. 25 00:01:26,479 --> 00:01:28,360 No more trying out your boys. 26 00:01:30,839 --> 00:01:33,160 What was on that hard drive that you had to kill me? 27 00:01:33,240 --> 00:01:34,759 Answer me now! 28 00:01:35,280 --> 00:01:36,280 [Rania grunts] 29 00:01:37,280 --> 00:01:38,320 [Hugo] Triana! 30 00:02:06,399 --> 00:02:07,600 Take her away! 31 00:02:11,359 --> 00:02:13,320 Take that bitch away! 32 00:02:19,840 --> 00:02:21,360 [Triana] That woman tried to kill me. 33 00:02:21,440 --> 00:02:23,000 What's wrong? Don't believe me? 34 00:02:23,080 --> 00:02:25,040 I believe you. But it wasn't just her. 35 00:02:25,120 --> 00:02:28,000 Her brother's behind this. I know how to finish them off. 36 00:02:31,400 --> 00:02:33,280 ♪ One, two, three, four ♪ 37 00:02:33,360 --> 00:02:35,360 ♪ Close your eyes, and let it go ♪ 38 00:02:35,440 --> 00:02:37,480 ♪ When the hesitation's gone ♪ 39 00:02:37,560 --> 00:02:39,480 ♪ No counting anymore ♪ 40 00:02:39,560 --> 00:02:41,400 ♪ Five, six, seven, eight ♪ 41 00:02:41,480 --> 00:02:43,480 ♪ There's no need to be afraid ♪ 42 00:02:43,560 --> 00:02:45,519 ♪ Maybe you're wondering how ♪ 43 00:02:45,600 --> 00:02:47,519 ♪ But soon you'll figure it out ♪ 44 00:02:47,600 --> 00:02:50,840 ♪ So count to three Tell me what you feel ♪ 45 00:02:51,440 --> 00:02:53,440 ♪ Tell me what you're thinking ♪ 46 00:02:53,519 --> 00:02:56,040 ♪ I'm here just to set you free ♪ 47 00:02:56,120 --> 00:02:57,519 ♪ Just to set you free ♪ 48 00:02:57,600 --> 00:02:59,480 ♪ Just to set you free ♪ 49 00:02:59,560 --> 00:03:01,519 ♪ Come to me when you're crying ♪ 50 00:03:03,280 --> 00:03:06,640 ♪ I will wipe off your tears ♪ 51 00:03:07,480 --> 00:03:09,440 ♪ Come to me when you feel ♪ 52 00:03:09,519 --> 00:03:12,160 ♪ You're slowly drowning ♪ 53 00:03:13,360 --> 00:03:15,760 ♪ I'm here just to set you free ♪ 54 00:03:15,840 --> 00:03:17,920 [singer vocalizing] 55 00:03:21,880 --> 00:03:23,840 ♪ Just to set you free ♪ 56 00:03:23,920 --> 00:03:25,360 [singer vocalizing] 57 00:03:29,160 --> 00:03:31,840 ♪ I'm here just to set you free ♪ 58 00:03:31,920 --> 00:03:33,080 [theme song ends] 59 00:03:33,160 --> 00:03:35,239 [sultry music playing] 60 00:03:35,320 --> 00:03:37,399 [panting] 61 00:04:15,720 --> 00:04:16,560 Who are you? 62 00:04:19,640 --> 00:04:22,360 And why have you taken my family's coat of arms down? 63 00:04:23,479 --> 00:04:24,560 You're… 64 00:04:28,479 --> 00:04:30,200 You're Borja, right? 65 00:04:32,640 --> 00:04:33,680 Pleased to meet you. 66 00:04:35,039 --> 00:04:36,320 Leonardo Giallo. 67 00:04:53,200 --> 00:04:54,440 What are you doing here? 68 00:04:56,039 --> 00:04:57,599 I've really missed you. 69 00:04:59,960 --> 00:05:03,120 The parole officer said that if I managed to find a job, 70 00:05:03,200 --> 00:05:04,360 they would let me out. 71 00:05:04,880 --> 00:05:07,640 And Paco was the only person who answered my call. 72 00:05:07,720 --> 00:05:09,640 [chuckles] He always took care of you. 73 00:05:10,400 --> 00:05:13,640 He'd make grilled sandwiches when we came back after a night out. 74 00:05:16,880 --> 00:05:18,599 I can't picture you there. 75 00:05:18,680 --> 00:05:19,840 Neither can I. 76 00:05:21,440 --> 00:05:22,919 That's why I have a plan. 77 00:05:25,520 --> 00:05:29,240 Macarena, I have a lot of money stashed away, you know? 78 00:05:29,760 --> 00:05:32,760 And a ranch in Brazil the size of the province of Málaga. 79 00:05:32,840 --> 00:05:35,240 There are horses, and oh, the fruit trees… 80 00:05:35,760 --> 00:05:36,840 You'll love it there. 81 00:05:39,240 --> 00:05:41,120 -I'll love it? -Yes. 82 00:05:42,680 --> 00:05:44,840 Because this plan is for both of us. 83 00:05:47,440 --> 00:05:48,280 Are you crazy? 84 00:05:50,680 --> 00:05:52,760 You're also tainted, Macarena. 85 00:05:52,840 --> 00:05:54,960 The whole city has turned its back on you. 86 00:05:58,560 --> 00:06:00,599 And you're seeing that cocky scumbag. 87 00:06:00,680 --> 00:06:04,560 With that "cocky scumbag," I'm getting back everything that was mine, 88 00:06:04,640 --> 00:06:06,280 and everything that you, 89 00:06:06,359 --> 00:06:10,560 with your dirty business… destroyed, 90 00:06:10,640 --> 00:06:12,280 together with the other one. 91 00:06:12,919 --> 00:06:14,280 I'm not like Mateo. 92 00:06:16,160 --> 00:06:18,240 I don't know what you're like, Borja. 93 00:06:19,000 --> 00:06:21,599 And I don't know why I'm wasting my time with you. 94 00:06:24,120 --> 00:06:25,160 Maca. 95 00:06:27,320 --> 00:06:29,280 You and I deserve so much more. 96 00:06:32,320 --> 00:06:33,400 Think about it. 97 00:06:35,200 --> 00:06:36,400 [Macarena sighs] 98 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 Sorry. 99 00:06:43,720 --> 00:06:44,919 Don't worry, honey. 100 00:06:46,560 --> 00:06:48,080 It doesn't matter what he did. 101 00:06:48,599 --> 00:06:50,359 Family is the most important thing. 102 00:06:50,440 --> 00:06:51,320 [Macarena scoffs] 103 00:07:02,120 --> 00:07:03,200 What are you doing? 104 00:07:04,960 --> 00:07:08,000 Uh, I appreciate all your help, but this is no place for me. 105 00:07:08,640 --> 00:07:10,080 And where do you plan to go? 106 00:07:10,599 --> 00:07:12,479 I don't know. Wherever I find a job. 107 00:07:14,160 --> 00:07:16,520 Well, you won't find one. You smell like prison. 108 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 I did too when I got out. 109 00:07:22,840 --> 00:07:24,960 You need a place where you can start over. 110 00:07:25,039 --> 00:07:26,479 The One Per Cent, as a stripper? 111 00:07:27,159 --> 00:07:28,640 In prison, you said you wanted-- 112 00:07:28,719 --> 00:07:31,760 I wouldn't recommend it if I thought you had another option. 113 00:07:33,680 --> 00:07:35,520 [sighs] Darío. 114 00:07:36,440 --> 00:07:39,560 Keep a cool head. Save the money. Trust Iván and the guys. 115 00:07:39,640 --> 00:07:41,479 They will never betray you. I swear. 116 00:07:49,520 --> 00:07:53,159 And besides, soon there's gonna be an opening at the One Per Cent. 117 00:07:53,239 --> 00:07:55,239 [club music playing] 118 00:08:04,359 --> 00:08:05,560 [Hugo] Steps are not important. 119 00:08:06,320 --> 00:08:08,599 Forget about the stage and all those women. 120 00:08:08,679 --> 00:08:11,280 Choose one and dance only for her. 121 00:08:11,359 --> 00:08:12,599 WHY DO THEY CALL ME THE TURK? 122 00:08:12,679 --> 00:08:14,120 Let your body go. 123 00:08:14,679 --> 00:08:17,799 It's like making love, like flirting. How do you do it? 124 00:08:18,520 --> 00:08:20,320 Come on, I don't have to teach you. 125 00:08:21,239 --> 00:08:23,880 Can't you see I haven't been with a woman for years? 126 00:08:25,640 --> 00:08:27,159 It's not something you forget. 127 00:08:27,760 --> 00:08:29,599 You have to fulfill their fantasies, 128 00:08:29,679 --> 00:08:31,479 to be the lover they never had. 129 00:08:32,480 --> 00:08:33,480 I trust you. 130 00:08:36,679 --> 00:08:39,360 If you believe it, you'll have nothing else to learn. 131 00:08:49,920 --> 00:08:51,600 The agency just called. 132 00:08:52,640 --> 00:08:55,120 They want to build a supermarket on the site of the Inferno. 133 00:08:55,720 --> 00:08:58,240 We have two days to get the deposit, or we lose it. 134 00:09:02,120 --> 00:09:04,959 So, in that case, let's make as much money as we can tonight. 135 00:09:18,240 --> 00:09:20,000 How dare you, after yesterday? 136 00:09:20,079 --> 00:09:21,839 -Get out-- -I saved your life. 137 00:09:22,360 --> 00:09:24,480 Now I'm gonna dance, and after that I'll go to Heaven. 138 00:09:24,560 --> 00:09:27,600 -You won't go-- -Either Heaven or your brother's office. 139 00:09:27,680 --> 00:09:28,920 What do you prefer? 140 00:09:29,000 --> 00:09:30,480 [steamy club music playing] 141 00:09:30,560 --> 00:09:32,400 [singer singing in Spanish] 142 00:10:09,880 --> 00:10:12,400 [Rania] I still remember the first suit you bought. 143 00:10:12,920 --> 00:10:15,120 It was blue and satin. 144 00:10:20,040 --> 00:10:25,720 In Mantua, you looked so handsome that all the girls wanted to fuck you. 145 00:10:26,920 --> 00:10:28,680 [in Italian] Their mothers too. 146 00:10:31,000 --> 00:10:33,520 [in English] In that suit, I did my first business. 147 00:10:35,480 --> 00:10:37,120 Look at everything we have now, 148 00:10:37,640 --> 00:10:39,520 and everything we're gonna have. 149 00:10:40,240 --> 00:10:41,600 [Rania] It wasn't easy. 150 00:10:48,680 --> 00:10:50,040 Thank you, sis, very much. 151 00:10:51,160 --> 00:10:53,000 I couldn't have done any of it without you. 152 00:10:54,320 --> 00:10:56,320 [phone ringing] 153 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 Quim, you can go. 154 00:11:05,560 --> 00:11:06,520 Yes. 155 00:11:09,000 --> 00:11:10,040 Of course. 156 00:11:12,240 --> 00:11:14,160 Yeah, I have everything under control. 157 00:11:17,199 --> 00:11:18,560 I'll give you the address. 158 00:12:06,959 --> 00:12:09,400 What is that fucking piece of shit doing there? 159 00:12:14,920 --> 00:12:18,520 Yesterday, his girlfriend came to Heaven to make him jealous, 160 00:12:19,240 --> 00:12:20,600 and he lost control. 161 00:12:23,600 --> 00:12:25,000 Now more than ever, 162 00:12:25,520 --> 00:12:28,480 you should be more tolerant of men who are in love. 163 00:12:44,920 --> 00:12:47,920 [Turk] The lion has always been a trophy for the powerful. 164 00:12:49,599 --> 00:12:52,120 Kings, emperors, maharajahs… 165 00:12:54,120 --> 00:12:55,959 All of them wanted to tame the lion. 166 00:12:58,440 --> 00:13:02,320 [Macarena] There's nothing more exciting than taming a wild animal. 167 00:13:06,760 --> 00:13:09,560 [Turk] With whips and iron bars, you can tame it, 168 00:13:10,160 --> 00:13:12,280 but you'll never earn its respect. 169 00:13:12,880 --> 00:13:14,040 [Macarena chuckles] 170 00:13:16,480 --> 00:13:19,400 [Macarena] Something tells me you know what the secret is. 171 00:13:20,120 --> 00:13:22,199 [Turk] The secret is always the same, 172 00:13:22,280 --> 00:13:24,480 for the lion and for everything in life. 173 00:13:25,440 --> 00:13:26,680 The secret is love. 174 00:13:33,040 --> 00:13:34,880 Only those who love, survive. 175 00:13:45,160 --> 00:13:46,079 [Rania] Three of clubs. 176 00:13:46,839 --> 00:13:48,719 One thousand. More? 177 00:13:49,320 --> 00:13:50,520 Fifteen hundred. 178 00:13:52,000 --> 00:13:52,959 More? 179 00:13:53,560 --> 00:13:54,839 Two thousand. 180 00:13:55,719 --> 00:13:56,839 Three thousand. 181 00:13:57,360 --> 00:13:59,480 More? Thirty-five hundred. 182 00:14:03,880 --> 00:14:05,480 Forty-five hundred for the lady. 183 00:14:05,560 --> 00:14:07,719 Five thousand. More? 184 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 [Turk] Bravo! 185 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 Bravissimo! 186 00:14:18,400 --> 00:14:19,240 Mwah! 187 00:14:21,280 --> 00:14:22,719 Great show, Hugo. 188 00:14:23,240 --> 00:14:25,719 Breaking the glass, coming through the mirror. 189 00:14:25,800 --> 00:14:27,520 The disappointment in your eyes. 190 00:14:29,040 --> 00:14:30,040 Where are the cameras? 191 00:14:30,120 --> 00:14:32,240 Oh, they served their purpose. 192 00:14:32,760 --> 00:14:36,079 If I tell you a secret, it's because you no longer can use it against me. 193 00:14:37,120 --> 00:14:38,400 Here's another one. 194 00:14:39,839 --> 00:14:40,880 You're a dead man. 195 00:14:43,240 --> 00:14:44,079 [Turk grunts] 196 00:14:56,000 --> 00:14:57,160 [man] He went that way! 197 00:15:00,000 --> 00:15:03,479 -[footsteps passing by] -[door clattering] 198 00:15:06,160 --> 00:15:07,479 Where the fuck is he? 199 00:15:09,280 --> 00:15:10,439 Go. 200 00:15:10,520 --> 00:15:11,959 And don't ever come back. 201 00:15:29,439 --> 00:15:31,439 [Rania] Momma hated our father. 202 00:15:33,120 --> 00:15:35,400 That's why she always spoke to me in Italian. 203 00:15:35,479 --> 00:15:37,439 [Iván] But you speak my language well. 204 00:15:38,439 --> 00:15:40,079 [Rania] Because Leo taught me. 205 00:15:40,160 --> 00:15:41,599 At the orphanage. 206 00:15:42,560 --> 00:15:45,719 It was like… our secret code. 207 00:15:46,439 --> 00:15:48,599 Something that always kept us united. 208 00:15:50,599 --> 00:15:52,079 But at the foster homes, 209 00:15:52,880 --> 00:15:54,479 they always chose me. 210 00:15:56,319 --> 00:15:59,040 One day we decided they'd never separate us anymore. 211 00:16:03,439 --> 00:16:05,199 Mr. Medina, you have a visitor. 212 00:16:10,719 --> 00:16:12,079 Give me the evidence against Hugo. 213 00:16:14,160 --> 00:16:16,400 Of course, man. Did you bring the receipt? 214 00:16:17,280 --> 00:16:20,400 No, but here's your money back, all right? 215 00:16:29,400 --> 00:16:32,079 Okay, enough. Come on. Get out and leave me alone. 216 00:16:34,079 --> 00:16:36,000 -Borja-- -You heard Mr. Medina. 217 00:17:28,520 --> 00:17:32,159 Here you go, just in case things start to get ugly. 218 00:17:41,120 --> 00:17:45,080 The president's secretary has told me that the agenda is, uh-- 219 00:17:45,159 --> 00:17:47,000 Well, I mean, full. 220 00:17:47,080 --> 00:17:50,040 I didn't tell you to talk to the secretary of the president. 221 00:17:50,560 --> 00:17:52,680 I told you to talk to the president. 222 00:17:54,120 --> 00:17:57,480 It's like wanting to talk to me and being seen by a nobody like you. 223 00:17:59,040 --> 00:18:02,880 Mr. Medina, isn't it better to discuss this directly with the board? 224 00:18:02,960 --> 00:18:05,919 All you do is make excuses. Why the hell are you here? 225 00:18:07,200 --> 00:18:08,440 Come on, get out! 226 00:18:20,600 --> 00:18:22,520 And what's wrong with the rest of you? 227 00:18:22,600 --> 00:18:25,560 Whoever gets me an appointment at the presidential residence 228 00:18:25,640 --> 00:18:27,560 will be the next manager of public relations. 229 00:18:27,640 --> 00:18:28,919 So come on, all of you. 230 00:18:29,440 --> 00:18:31,280 Everybody on their phones, now. 231 00:18:36,399 --> 00:18:38,640 [Macarena] Have you seen the polls, Benigna? 232 00:18:38,720 --> 00:18:41,040 Local government is gonna change its color. 233 00:18:41,120 --> 00:18:42,919 And you know how politicians are. 234 00:18:43,000 --> 00:18:44,360 One party does one thing, 235 00:18:44,440 --> 00:18:46,600 another gets into power and undoes it. 236 00:18:47,520 --> 00:18:50,000 If one approves the port construction, the other… 237 00:18:50,080 --> 00:18:52,919 If the Rojas build up a company, two Medinas sink it. 238 00:18:53,000 --> 00:18:54,919 No, don't worry about Andrea. 239 00:18:55,760 --> 00:18:57,679 As for the construction on the port, 240 00:18:57,760 --> 00:18:59,520 you and I can get it going again. 241 00:18:59,600 --> 00:19:01,360 [scoffs] You and I? 242 00:19:02,320 --> 00:19:04,480 And how much will my participation cost me? 243 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 The net value of your shares. 244 00:19:09,560 --> 00:19:11,560 One call, and I'll unblock construction. 245 00:19:12,800 --> 00:19:13,720 You're crazy. 246 00:19:13,800 --> 00:19:16,880 Yes. That's what happens when someone tries to kill me. 247 00:19:18,240 --> 00:19:21,159 But you're much more sensible than me, right, Benigna? 248 00:19:21,240 --> 00:19:23,000 That's why you'll accept. 249 00:19:25,200 --> 00:19:26,919 Tell me something. [clears throat] 250 00:19:27,000 --> 00:19:29,399 How much are those shares worth without the port? 251 00:19:31,760 --> 00:19:34,480 I'm sure you can calculate 40% of nothing. 252 00:19:42,440 --> 00:19:43,560 [Turk] We ran away. 253 00:19:45,800 --> 00:19:47,360 We were really hungry. 254 00:19:48,200 --> 00:19:51,880 I managed to find some work, and I stole everything I could. 255 00:19:52,919 --> 00:19:55,760 Then I was offered a job as a maid in a palazzo. 256 00:19:56,880 --> 00:19:58,960 [Turk] I didn't see my sister for months. 257 00:19:59,040 --> 00:20:01,960 Until one day, she called me out of the blue. 258 00:20:02,040 --> 00:20:03,320 Very excited. 259 00:20:03,399 --> 00:20:05,960 [Rania] The count and his family had gone on a trip. 260 00:20:06,040 --> 00:20:07,080 I invited Leo, 261 00:20:07,640 --> 00:20:11,960 and we settled into the master bedroom like a lady and a gentleman. [chuckles] 262 00:20:12,840 --> 00:20:15,960 [Turk] That night, we decided we would never be content 263 00:20:16,040 --> 00:20:17,720 living off scraps. 264 00:20:19,240 --> 00:20:21,399 [Rania] We decided to steal a painting. 265 00:20:23,200 --> 00:20:25,280 And that's when the nightmare started. 266 00:20:28,520 --> 00:20:30,360 [Triana] What is this place, Hugo? 267 00:20:30,880 --> 00:20:33,720 It's the first place where the Toy Boys danced together. 268 00:20:33,800 --> 00:20:37,280 It's been closed for years. No one will come find us here. 269 00:20:44,000 --> 00:20:45,080 Don't worry. 270 00:20:45,159 --> 00:20:46,600 Triana, please. 271 00:20:48,399 --> 00:20:49,640 Listen to what she has to say. 272 00:20:52,960 --> 00:20:54,280 [Rania] You're right. 273 00:20:54,800 --> 00:20:56,960 I went to the hospital to kill you. 274 00:20:57,840 --> 00:21:01,320 My boyfriend planted the bomb at the Inferno, but he failed. 275 00:21:02,440 --> 00:21:04,720 And if I wanted to see him alive again, 276 00:21:05,240 --> 00:21:06,480 I had to finish the job. 277 00:21:07,960 --> 00:21:11,760 I don't know why, but my brother wants you dead. 278 00:21:11,840 --> 00:21:12,800 [Hugo] The hard drive. 279 00:21:12,880 --> 00:21:16,480 -He's the client. -His name's not in any of the files. 280 00:21:16,560 --> 00:21:19,159 [scoffs] It isn't there? 281 00:21:19,760 --> 00:21:20,840 Which one of them? 282 00:21:21,919 --> 00:21:23,360 You don't know my brother. 283 00:21:24,720 --> 00:21:27,240 [Iván] All three of you are in the same situation. 284 00:21:27,880 --> 00:21:30,040 You'll only be free if we get rid of him. 285 00:21:33,960 --> 00:21:36,760 My brother's hiding something at this address. 286 00:21:38,240 --> 00:21:39,800 -Like what? -I don't know. 287 00:21:40,960 --> 00:21:43,600 I'm sure it'll be enough to lock him up in prison. 288 00:21:47,240 --> 00:21:48,880 [Triana] She's leading us to the slaughter. 289 00:21:48,960 --> 00:21:52,080 If she wants us dead, why did she help me escape from the Turk? 290 00:21:52,600 --> 00:21:55,240 Hugo, I swear I don't understand any of this. 291 00:21:56,080 --> 00:21:59,640 I just know that if we go there, either her or the brother will kill us. 292 00:22:01,840 --> 00:22:03,040 Do it without me. 293 00:22:09,679 --> 00:22:11,480 [Rania] We were planning it for weeks. 294 00:22:12,080 --> 00:22:13,840 [Turk] I had an exact copy made. 295 00:22:14,480 --> 00:22:15,679 The plan was perfect. 296 00:22:16,800 --> 00:22:18,240 [Rania] They had gone to the opera. 297 00:22:18,320 --> 00:22:22,240 And they should've been out… several hours. 298 00:22:22,320 --> 00:22:25,159 When the count saw us, he grabbed me by the neck. 299 00:22:25,840 --> 00:22:27,040 He was out of his mind. 300 00:22:27,120 --> 00:22:28,200 He wanted to kill me. 301 00:22:28,760 --> 00:22:31,960 And he had that certainty in his eyes that only rich people have. 302 00:22:32,720 --> 00:22:36,560 Leonardo had a glint in his eyes I'd never seen before. 303 00:22:37,800 --> 00:22:38,960 [Turk] I was paralyzed. 304 00:22:39,800 --> 00:22:42,000 It was my sister who had the courage. 305 00:22:45,399 --> 00:22:46,840 Instead of running away, 306 00:22:48,439 --> 00:22:50,240 she took a knife from the office, 307 00:22:51,000 --> 00:22:52,480 threw herself at him… 308 00:22:53,280 --> 00:22:56,360 And then slit his throat. In cold blood. 309 00:22:57,480 --> 00:22:59,200 As if he was enjoying it. 310 00:23:00,080 --> 00:23:01,600 [Turk] The knife was Ottoman. 311 00:23:02,120 --> 00:23:04,880 That's why everybody calls me the Turk. 312 00:23:06,760 --> 00:23:08,600 I owe my sister my name, 313 00:23:08,679 --> 00:23:10,560 and the story I've built my life on, 314 00:23:11,880 --> 00:23:13,760 but she was the brave one, not me. 315 00:23:15,679 --> 00:23:16,840 After prison… 316 00:23:19,280 --> 00:23:20,640 Leonardo had changed. 317 00:23:21,919 --> 00:23:24,240 He wasn't the same kid I'd grown up with. 318 00:23:25,840 --> 00:23:27,760 But… [breathes deeply] 319 00:23:28,280 --> 00:23:30,240 …he had that glint in his eyes 320 00:23:30,760 --> 00:23:32,720 I had seen that night in the palace. 321 00:23:34,080 --> 00:23:35,600 The murderer's glint. 322 00:23:36,760 --> 00:23:39,720 Just like a monster, capable of anything. 323 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Look at me. 324 00:23:48,880 --> 00:23:50,080 You're no longer alone. 325 00:23:50,720 --> 00:23:51,600 I know. 326 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 I know you'll help me to stop him. 327 00:24:05,360 --> 00:24:09,080 [clicks tongue] I don't have much time, but they told me you had good news. 328 00:24:09,159 --> 00:24:10,159 -Yes-- -Mr. Medina. 329 00:24:10,240 --> 00:24:12,720 I got you a meeting with the president the day after tomorrow. 330 00:24:12,800 --> 00:24:16,040 -[assistant's footsteps receding] -[door closes] 331 00:24:18,679 --> 00:24:21,679 That call from the president, is… is it about the port? 332 00:24:23,320 --> 00:24:24,960 Son, why not leave it to me? 333 00:24:25,480 --> 00:24:28,000 It's all under control. If you talk to the president-- 334 00:24:28,080 --> 00:24:29,679 I will just make things worse. 335 00:24:32,080 --> 00:24:33,040 Right? 336 00:24:36,320 --> 00:24:37,800 I know you're upset with me. 337 00:24:38,520 --> 00:24:40,560 No, I'm not upset. 338 00:24:41,880 --> 00:24:43,520 I don't need you anymore. 339 00:24:43,600 --> 00:24:45,120 [melancholy music playing] 340 00:24:46,120 --> 00:24:48,000 Here, you're only getting in the way. 341 00:25:00,800 --> 00:25:02,320 -[exhales] -[phone chimes] 342 00:25:07,280 --> 00:25:09,280 [music turns sinister] 343 00:25:25,520 --> 00:25:29,120 [man] Cocaine, speed, MDMA, ketamine. What do you need? 344 00:25:30,040 --> 00:25:30,919 All of it. 345 00:25:48,720 --> 00:25:50,919 [Macarena] Why did you send me this garbage? 346 00:25:51,000 --> 00:25:52,760 STATEMENT 347 00:25:56,040 --> 00:25:57,600 I was feeling nostalgic. 348 00:25:59,360 --> 00:26:01,120 What else do you have against me? 349 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Against us, Macarena. Against us. 350 00:26:05,960 --> 00:26:08,439 We've always been together for everything. 351 00:26:08,520 --> 00:26:11,320 We have for the good stuff and the bad stuff. 352 00:26:11,399 --> 00:26:12,240 [Macarena] Yeah. 353 00:26:13,199 --> 00:26:15,840 And unless I go with you, you'll bring them to light. 354 00:26:17,760 --> 00:26:22,399 I can't believe you've gathered evidence during all these years. 355 00:26:24,880 --> 00:26:27,760 You know I've always been really obsessed with order. 356 00:26:28,600 --> 00:26:31,120 But I'm not the only one who'd get locked up. 357 00:26:31,199 --> 00:26:33,000 Don't you care about seeing your kids again? 358 00:26:33,080 --> 00:26:34,880 [scoffs] My kids? 359 00:26:35,399 --> 00:26:36,960 I don't give a shit about them. 360 00:26:37,480 --> 00:26:40,280 Why should I care about them? Because they're my children? 361 00:26:41,120 --> 00:26:42,760 I only care about you. 362 00:26:43,720 --> 00:26:45,720 All this time, I have only missed you. 363 00:26:47,360 --> 00:26:52,640 Macarena, we're no longer those kids who came here after partying all night. 364 00:26:54,240 --> 00:26:56,000 We don't have that many years left. 365 00:26:56,919 --> 00:26:58,919 And I want to spend them with you. 366 00:27:02,640 --> 00:27:04,640 We're leaving tomorrow, Macarena. 367 00:27:04,720 --> 00:27:09,720 You might hate me now, but I swear to you that you'll end up thanking me. 368 00:27:20,640 --> 00:27:21,600 HELLO CARMEN, 369 00:27:21,679 --> 00:27:26,000 I KNOW I'M IN NO POSITION TO ASK FOR FAVORS, BUT I'M DESPERATE. 370 00:27:26,080 --> 00:27:28,720 CAN WE SEE EACH OTHER? REGARDS, TRIANA 371 00:27:28,800 --> 00:27:29,760 [Triana] You were right. 372 00:27:30,360 --> 00:27:33,760 -It was lust and I was blinded again. -Don't be so harsh on yourself. 373 00:27:33,840 --> 00:27:36,040 Men already do that all the time with us. 374 00:27:36,560 --> 00:27:38,600 It was a mistake. Nothing else. 375 00:27:39,880 --> 00:27:40,720 Yeah. 376 00:27:42,640 --> 00:27:44,480 And who's gonna hire me after this? 377 00:27:45,080 --> 00:27:47,800 I don't know. What do you think about London? 378 00:27:48,640 --> 00:27:49,679 London? 379 00:27:49,760 --> 00:27:52,840 They asked me for a recommendation for a law firm in the city. 380 00:27:53,640 --> 00:27:56,240 I can't think of anyone better for the position. 381 00:27:56,840 --> 00:27:58,439 [chuckles] Are you serious? 382 00:27:58,520 --> 00:28:00,080 Don't let Casado hear us. 383 00:28:02,600 --> 00:28:03,880 But they want to compromise, 384 00:28:03,960 --> 00:28:05,840 so if you need to think it over, you can do that. 385 00:28:05,919 --> 00:28:08,080 No. Tell them I'll go. 386 00:28:08,159 --> 00:28:09,360 -Hmm? -Yes. 387 00:28:10,040 --> 00:28:13,240 We've just been invited to a party, and it looks like a wild one. 388 00:28:13,320 --> 00:28:15,919 Well, I'll leave that to you, the youth. 389 00:28:16,000 --> 00:28:17,439 What about you, Triana? 390 00:28:17,520 --> 00:28:18,679 [Carmen] You're going. 391 00:28:18,760 --> 00:28:20,560 You have to celebrate, you know? 392 00:28:22,360 --> 00:28:24,240 [frenetic club music plays] 393 00:28:27,800 --> 00:28:29,800 [audience cheering and applauding] 394 00:28:35,080 --> 00:28:36,560 [music turns menacing] 395 00:28:48,320 --> 00:28:49,639 [footsteps approaching] 396 00:28:49,720 --> 00:28:52,679 Man, the Turk's bodyguards have asked so many questions. 397 00:28:53,520 --> 00:28:56,199 Don't go to the boat tonight. They're looking for you. 398 00:28:56,280 --> 00:28:58,159 I know that. I saw them searching it. 399 00:28:58,919 --> 00:29:02,800 [signing] Stay at my place. You'll be safe there. 400 00:29:03,480 --> 00:29:04,520 Thanks, dude. 401 00:29:07,080 --> 00:29:10,199 [Iván] Fucking hell! This isn't nearly enough. Shit. 402 00:29:17,000 --> 00:29:18,240 This might help. 403 00:29:24,760 --> 00:29:25,879 I owe Hugo. 404 00:29:27,000 --> 00:29:29,520 -I don't want anything back. -[Iván] You owe him? 405 00:29:32,399 --> 00:29:34,840 You're giving us all this money out of charity? 406 00:29:35,439 --> 00:29:38,120 And I'm sure if we really, really insist, 407 00:29:38,639 --> 00:29:40,360 you'd also like to be a partner. 408 00:29:42,280 --> 00:29:45,159 Well, do you know what? The answer is no. 409 00:29:45,240 --> 00:29:48,120 This is our own business, not yours. 410 00:29:50,080 --> 00:29:51,439 [Hugo] I don't think so. 411 00:29:52,480 --> 00:29:53,439 If you want me, 412 00:29:53,959 --> 00:29:55,280 you want Darío. 413 00:29:55,360 --> 00:29:57,199 Because he's like a brother to me. 414 00:29:57,280 --> 00:29:59,280 [club music pulsing] 415 00:30:44,399 --> 00:30:45,800 I'm really happy you came. 416 00:31:10,879 --> 00:31:12,879 [distorted audio screeches] 417 00:31:15,159 --> 00:31:19,159 -[club music continues pulsing] -[partygoers cheering] 418 00:31:32,439 --> 00:31:34,639 Sorry, where's the bathroom? 419 00:31:35,159 --> 00:31:36,280 [snaps fingers] 420 00:31:38,800 --> 00:31:40,040 Do you know who I am? 421 00:31:43,679 --> 00:31:44,879 Of course. 422 00:31:48,840 --> 00:31:50,040 I've moved on. 423 00:31:51,959 --> 00:31:52,879 And you? 424 00:32:00,439 --> 00:32:01,959 [partygoers whooping] 425 00:32:53,320 --> 00:32:54,240 Jairo! 426 00:32:56,240 --> 00:32:57,120 What's up? 427 00:33:00,320 --> 00:33:03,120 [signing] What are these people doing in our house? 428 00:33:06,840 --> 00:33:08,800 Our house? [sniffling] 429 00:33:13,199 --> 00:33:15,879 You dance every single night for next to nothing. 430 00:33:17,240 --> 00:33:20,199 Huh? What gives you the right to say anything? 431 00:33:22,760 --> 00:33:25,679 [signing] I forgive you, but only because you're wasted. 432 00:33:33,919 --> 00:33:34,879 Everything okay? 433 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 [signing] He's changed lately. 434 00:33:44,199 --> 00:33:45,199 [Hugo] Maybe I should go. 435 00:33:46,439 --> 00:33:48,719 [signing] No, it's not you who doesn't belong. 436 00:33:48,800 --> 00:33:50,959 My bedroom's over there. 437 00:33:53,080 --> 00:33:55,120 [sultry music playing] 438 00:34:27,440 --> 00:34:28,360 Look, guys! 439 00:34:28,440 --> 00:34:29,760 [group laughing] 440 00:34:29,839 --> 00:34:30,880 Put "YMCA" on. 441 00:34:30,960 --> 00:34:33,400 I'm sure this guy knows all the steps, right? 442 00:34:52,719 --> 00:34:53,839 [Triana moaning] 443 00:35:14,200 --> 00:35:15,080 Hey, you! 444 00:35:15,600 --> 00:35:16,520 Hey! 445 00:35:16,600 --> 00:35:20,040 -[laughing] Do it again, okay? -[Andrea] What are you laughing at? 446 00:35:20,880 --> 00:35:22,360 What are you laughing at? 447 00:35:23,040 --> 00:35:24,120 [man] What's wrong? 448 00:35:25,799 --> 00:35:28,760 -[Andrea] "What's wrong?" -Fuck, we're having fun, dude. 449 00:35:29,360 --> 00:35:30,600 [man] Come on, get lost. 450 00:35:31,640 --> 00:35:34,160 The asshole. The guy's a nutcase. 451 00:35:34,240 --> 00:35:36,000 [man groaning] 452 00:35:36,080 --> 00:35:37,680 [party music stops] 453 00:35:37,760 --> 00:35:39,040 [Andrea] Son of a bitch! 454 00:35:39,120 --> 00:35:40,760 [ominous music plays] 455 00:35:46,080 --> 00:35:47,520 [signing] Are you going to hit me? 456 00:35:56,880 --> 00:35:58,920 Forgive me. [whimpers] 457 00:35:59,520 --> 00:36:00,680 [splutters] Forgive me. 458 00:36:00,760 --> 00:36:02,760 Please, forgive me. 459 00:36:06,000 --> 00:36:07,200 Get out. 460 00:36:07,280 --> 00:36:08,480 Get outta here! 461 00:36:09,440 --> 00:36:10,360 Out! 462 00:36:10,440 --> 00:36:11,720 Go away! 463 00:36:12,680 --> 00:36:14,040 Get the hell outta here! 464 00:36:15,000 --> 00:36:17,040 Everybody, get the hell out of here! 465 00:36:17,120 --> 00:36:19,080 -Out! Go! -[crowd murmurs] 466 00:36:19,960 --> 00:36:22,240 Get out! Go to hell! 467 00:36:22,799 --> 00:36:23,799 Get out of here! 468 00:36:24,319 --> 00:36:27,400 You're pissing me off! Get out! 469 00:36:45,360 --> 00:36:47,520 What's your brother gonna do to Hugo? 470 00:36:47,600 --> 00:36:49,240 His men are looking for him. 471 00:36:50,160 --> 00:36:53,080 He's gonna kill him, unless someone stops him. 472 00:36:53,160 --> 00:36:55,640 -We can't fight him. -But the police can. 473 00:36:55,720 --> 00:36:59,120 David planted a bomb at the Inferno. There is no evidence against your brother. 474 00:36:59,799 --> 00:37:02,319 Sometimes, in order to capture a monster, 475 00:37:02,799 --> 00:37:04,600 you have to rewrite his story. 476 00:37:09,120 --> 00:37:11,799 -What is this? -Traces of Leonardo's DNA. 477 00:37:13,160 --> 00:37:15,400 -We'll put them where he keeps weapons. -No. 478 00:37:16,560 --> 00:37:18,520 If you want to save your friend, 479 00:37:18,600 --> 00:37:21,920 and everyone, you'll have to deceive him. 480 00:37:22,760 --> 00:37:25,880 And it has to be him who finds the evidence against my brother. 481 00:37:25,960 --> 00:37:27,560 Rania, I know Hugo. 482 00:37:27,640 --> 00:37:30,280 -We can tell him everything. -But not his girlfriend. 483 00:37:30,760 --> 00:37:33,880 She wants me to pay for what happened to her, and I understand. 484 00:37:34,760 --> 00:37:35,880 But I need her to… 485 00:37:37,560 --> 00:37:39,520 to think I had nothing to do with this. 486 00:37:47,400 --> 00:37:48,680 Wouldn't you like us 487 00:37:49,680 --> 00:37:50,760 to be free? 488 00:37:53,080 --> 00:37:54,080 Together? 489 00:37:56,120 --> 00:37:58,400 But not under some crazy man's control. 490 00:38:00,480 --> 00:38:02,040 To fuck wherever we want. 491 00:38:03,960 --> 00:38:06,319 And, uh, that club 492 00:38:07,799 --> 00:38:09,240 to be our own. 493 00:38:12,160 --> 00:38:13,560 Wouldn't you want that? 494 00:38:16,040 --> 00:38:17,200 Because I do. 495 00:38:22,440 --> 00:38:24,240 [panting] 496 00:38:36,720 --> 00:38:37,839 Marry me. 497 00:38:39,960 --> 00:38:40,960 [laughs] 498 00:38:42,760 --> 00:38:43,760 Are you kidding me? 499 00:38:44,520 --> 00:38:45,839 No, I'm not kidding you. 500 00:38:47,960 --> 00:38:49,920 Marry me, Macarena Medina. 501 00:38:53,440 --> 00:38:55,440 [gasping, moaning] 502 00:38:59,440 --> 00:39:01,839 You gave me that painting. 503 00:39:01,920 --> 00:39:03,280 Diana the Huntress. 504 00:39:06,200 --> 00:39:08,319 We had an alliance. Don't you remember? 505 00:39:10,359 --> 00:39:11,760 I'd get you your power back, 506 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 and you would give me your last name. 507 00:39:16,920 --> 00:39:18,040 I've done my part. 508 00:39:19,400 --> 00:39:20,799 Macarena Medina, 509 00:39:22,120 --> 00:39:23,359 do you want to marry me? 510 00:39:26,960 --> 00:39:29,240 Yes, yes, I do. I do. 511 00:39:29,319 --> 00:39:31,240 I do. [moaning] 512 00:39:31,319 --> 00:39:33,560 Yes, yes, I do. I do. 513 00:39:33,640 --> 00:39:34,640 [moaning] 514 00:39:37,600 --> 00:39:38,600 [Turk sighs] 515 00:39:53,640 --> 00:39:54,680 [Hugo] Hello. 516 00:39:54,760 --> 00:39:55,600 Hi. 517 00:40:03,880 --> 00:40:06,920 You don't have to be a part of the shady world that I come from. 518 00:40:07,920 --> 00:40:10,040 -[sighs] -You don't have to change for me. 519 00:40:11,960 --> 00:40:13,600 Yesterday, I did what I wanted. 520 00:40:14,400 --> 00:40:16,839 The only one who fucks for other people is you. 521 00:40:16,920 --> 00:40:18,920 [poignant music playing] 522 00:40:32,560 --> 00:40:33,839 The truth is, Hugo, 523 00:40:35,120 --> 00:40:36,799 I've always done what I wanted. 524 00:40:39,799 --> 00:40:42,080 I blamed you. I was unfair. I'm sorry. 525 00:40:47,000 --> 00:40:48,120 I'm going to London. 526 00:40:49,880 --> 00:40:51,880 They offered me a good job at a firm. 527 00:40:52,920 --> 00:40:54,160 It's now or never. 528 00:40:58,640 --> 00:41:02,000 Prepare for the London hangovers. They'll be much worse than here. 529 00:41:02,720 --> 00:41:03,720 [chuckles] 530 00:41:20,560 --> 00:41:21,960 I'm going, Triana. 531 00:41:22,040 --> 00:41:23,760 [suspenseful music plays] 532 00:42:05,640 --> 00:42:07,400 [call box buzzes] 533 00:42:17,760 --> 00:42:18,600 What are you doing? 534 00:42:19,200 --> 00:42:20,640 [woman] Honey, who is it? 535 00:42:20,720 --> 00:42:23,799 [man] No one. Don't worry. It's the mailman. I'll take care of it. 536 00:42:24,839 --> 00:42:27,720 How do you have the guts to show up at our house? 537 00:42:29,600 --> 00:42:30,680 Is it not my house? 538 00:42:31,200 --> 00:42:32,319 No, not anymore. 539 00:42:34,920 --> 00:42:36,120 I need to see Mom. 540 00:42:37,120 --> 00:42:40,960 I need to talk to her. I've been trying to contact you both for a long time. 541 00:42:41,480 --> 00:42:44,000 I'm begging you. I want to apologize. 542 00:42:45,520 --> 00:42:46,920 You haven't changed a bit. 543 00:42:47,920 --> 00:42:50,040 You only think about what you need. 544 00:42:50,680 --> 00:42:54,200 Have you ever asked yourself if your mom needs to see you again or not? 545 00:42:55,280 --> 00:42:56,160 No, right? 546 00:42:57,200 --> 00:42:59,359 All this time, have you done anything, 547 00:42:59,880 --> 00:43:01,200 anything good for anyone? 548 00:43:02,000 --> 00:43:02,839 No. 549 00:43:05,440 --> 00:43:08,560 Because you're just going to keep thinking only about yourself. 550 00:43:13,319 --> 00:43:15,319 [suspenseful music plays] 551 00:43:26,560 --> 00:43:29,359 LENESA TRUCKING 552 00:43:31,359 --> 00:43:32,280 Is this it? 553 00:43:53,879 --> 00:43:55,120 You wait here. 554 00:44:25,200 --> 00:44:26,200 It's open. 555 00:44:39,000 --> 00:44:42,280 -[Iván] You sure they're not in danger? -They're safe. I told you. 556 00:44:43,839 --> 00:44:46,080 They'll find the evidence against my brother, 557 00:44:46,160 --> 00:44:47,680 and they will call the police. 558 00:45:08,560 --> 00:45:11,440 Who the fuck are they? Did you rat them out? 559 00:45:11,520 --> 00:45:13,720 Those two guys do not work for my brother. 560 00:45:20,520 --> 00:45:22,040 This is a sale. 561 00:45:23,240 --> 00:45:24,400 [in Italian] Shit. 562 00:45:26,080 --> 00:45:27,560 [engine revs] 563 00:45:36,480 --> 00:45:37,839 [Macarena in English] Yes, son? 564 00:45:41,319 --> 00:45:42,319 Andrea. 565 00:45:44,040 --> 00:45:45,160 Son, what's happening? 566 00:45:45,760 --> 00:45:46,879 [Andrea] I fucked up. 567 00:45:48,839 --> 00:45:50,200 I really fucked up. 568 00:45:52,440 --> 00:45:54,480 [gulps, breathing shakily] 569 00:45:55,000 --> 00:45:56,160 I need you. 570 00:45:58,000 --> 00:46:00,080 [tender music playing] 571 00:46:00,160 --> 00:46:02,480 Of course, son. I don't know what's wrong, but… 572 00:46:03,400 --> 00:46:05,280 Don't worry about anything, okay? 573 00:46:05,359 --> 00:46:06,839 I'll take care of everything. 574 00:46:08,760 --> 00:46:11,120 Don't you worry. Okay, son? 575 00:46:12,680 --> 00:46:13,520 Hey. 576 00:46:14,280 --> 00:46:15,120 I love you. 577 00:46:26,319 --> 00:46:29,080 [gasps] What are you doing here? 578 00:46:29,839 --> 00:46:31,799 Haven't you packed your bag yet? 579 00:46:32,640 --> 00:46:34,879 We have to go. They're waiting for us. 580 00:46:35,760 --> 00:46:37,760 Come on, please don't force things. 581 00:46:38,280 --> 00:46:40,000 I don't want you to get hurt. 582 00:46:41,080 --> 00:46:42,440 Are you threatening me? 583 00:46:42,960 --> 00:46:44,879 Will you call your new boyfriend? 584 00:46:45,400 --> 00:46:46,920 You don't love him. I know. 585 00:46:47,000 --> 00:46:49,640 So who do I love, Borja? You? Do I love you? 586 00:46:50,960 --> 00:46:53,080 Don't you realize you're sick, Borja? Huh? 587 00:46:56,839 --> 00:46:58,920 You think we're gonna be happy together? 588 00:46:59,000 --> 00:47:00,280 Like a married couple? 589 00:47:00,799 --> 00:47:02,480 On your fucking Brazilian estate? 590 00:47:05,760 --> 00:47:08,640 -Let's go now. -What are you doing? Borja, God! 591 00:47:08,720 --> 00:47:10,520 -Come on. -You've gone crazy, Borja. 592 00:47:10,600 --> 00:47:11,960 [Macarena whimpers] Insane! 593 00:47:16,680 --> 00:47:19,080 Give me the evidence against Hugo or I'll destroy you. 594 00:47:19,160 --> 00:47:21,400 Easy, easy now. 595 00:47:21,920 --> 00:47:23,839 We don't need to get aggressive. 596 00:47:29,359 --> 00:47:31,400 Besides, I don't care about it. 597 00:47:35,040 --> 00:47:36,040 [bag lands on floor] 598 00:47:36,720 --> 00:47:39,760 [Borja] I don't care about what happens to this fucking country 599 00:47:39,839 --> 00:47:41,560 and the people who stay in it. 600 00:47:42,839 --> 00:47:44,120 [gun safety cocks] 601 00:47:44,200 --> 00:47:45,200 Borja. 602 00:47:47,520 --> 00:47:48,440 Borja? 603 00:48:12,799 --> 00:48:14,359 [gunshot echoes] 604 00:48:23,359 --> 00:48:24,319 [gun clatters] 605 00:48:31,040 --> 00:48:32,319 -Borja. -Macarena. 606 00:48:32,960 --> 00:48:35,359 Call an ambulance. [grunts] 607 00:48:39,319 --> 00:48:40,480 No. 608 00:48:40,560 --> 00:48:42,440 What do you mean, no? He's gonna die. 609 00:48:42,520 --> 00:48:44,080 I know. I know. 610 00:48:45,240 --> 00:48:47,160 It's best for everyone, believe me. 611 00:48:52,400 --> 00:48:53,520 [weakly] Ma-- Maca. 612 00:49:02,400 --> 00:49:03,359 [Macarena] Hey. 613 00:49:06,080 --> 00:49:07,720 Oh, I loved you so much. 614 00:49:10,560 --> 00:49:11,839 And I still love you. 615 00:49:13,960 --> 00:49:16,359 But you shouldn't have forced things, Borja. 616 00:49:16,879 --> 00:49:18,879 [Macarena crying softly] 617 00:49:18,960 --> 00:49:21,120 [Borja breathing shakily] 618 00:49:33,720 --> 00:49:36,359 [Macarena, softly] Shh. Shh. 619 00:49:44,000 --> 00:49:45,200 [sobs quietly] 620 00:49:50,760 --> 00:49:52,160 [Macarena weeping] 621 00:49:54,640 --> 00:49:56,640 [mid-tempo closing music playing]