1 00:00:12,639 --> 00:00:15,559 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:19,800 --> 00:00:21,520 Warum wolltest du mich töten? 3 00:00:25,880 --> 00:00:29,279 Es gibt viele Menschen, die mir tot lieber wären, 4 00:00:30,200 --> 00:00:32,519 aber ich kenne dich nicht mal. 5 00:00:33,080 --> 00:00:34,280 Überleg noch mal. 6 00:00:34,960 --> 00:00:38,280 Ich drücke diesen Eispickel rein, bis du dich erinnerst. 7 00:00:41,800 --> 00:00:43,239 Ich erinnere mich genau. 8 00:00:43,720 --> 00:00:47,720 Daran, wie deine Bombe im Inferno hochging, während wir tanzten. 9 00:00:49,599 --> 00:00:51,080 Daran, fast zu ersticken. 10 00:00:51,559 --> 00:00:52,760 An die Operationen. 11 00:00:53,360 --> 00:00:55,360 Deine Glitzernägel im Krankenhaus. 12 00:01:00,360 --> 00:01:02,279 Du bist die Freundin von Sieben. 13 00:01:03,120 --> 00:01:04,599 Unser bester Stripper. 14 00:01:05,480 --> 00:01:07,039 Du bist eifersüchtig. 15 00:01:08,920 --> 00:01:09,759 Nein. 16 00:01:11,479 --> 00:01:12,880 Es ist nur ein Job. 17 00:01:13,759 --> 00:01:16,119 Ich muss meine Jungs testen. 18 00:01:16,200 --> 00:01:17,960 Lass das Messer fallen. 19 00:01:19,479 --> 00:01:21,000 Du tust es sowieso nicht. 20 00:01:21,080 --> 00:01:22,759 Ich muss gar nichts tun. 21 00:01:22,839 --> 00:01:25,920 Beweg dich einen Zentimeter, und du bist gelähmt. 22 00:01:26,440 --> 00:01:28,360 Dann testest du niemanden mehr. 23 00:01:30,839 --> 00:01:34,759 Was war auf der Festplatte, wegen der du mich töten wolltest? Was? 24 00:01:37,280 --> 00:01:38,320 Triana! 25 00:02:06,399 --> 00:02:07,640 Schaff sie hier raus! 26 00:02:11,359 --> 00:02:13,200 Die Schlampe soll verschwinden! 27 00:02:19,840 --> 00:02:21,360 Sie wollte mich töten. 28 00:02:21,440 --> 00:02:23,000 Glaubst du mir nicht? 29 00:02:23,080 --> 00:02:25,040 Doch. Aber sie war nicht allein. 30 00:02:25,120 --> 00:02:28,000 Ihr Bruder steckt dahinter, ich kann sie erledigen. 31 00:04:15,600 --> 00:04:16,560 Wer bist du? 32 00:04:19,680 --> 00:04:22,360 Warum nimmst du mein Familienwappen ab? 33 00:04:23,479 --> 00:04:24,360 Du… 34 00:04:28,479 --> 00:04:29,760 Du bist Borja, oder? 35 00:04:32,640 --> 00:04:33,680 Freut mich. 36 00:04:35,039 --> 00:04:36,320 Leonardo Giallo. 37 00:04:53,200 --> 00:04:54,440 Was machst du hier? 38 00:04:56,039 --> 00:04:57,599 Du hast mir gefehlt. 39 00:04:59,960 --> 00:05:04,120 Der Bewährungsausschuss sagte, ich brauche einen Job, um rauszukommen. 40 00:05:04,720 --> 00:05:07,640 Paco war der Einzige, der mich zurückrief. 41 00:05:08,200 --> 00:05:09,680 Er war immer für dich da. 42 00:05:10,400 --> 00:05:13,120 Er hat uns nach dem Feiern immer Essen gemacht. 43 00:05:16,880 --> 00:05:19,800 -Ich sehe dich dort nicht. -Ich mich auch nicht. 44 00:05:21,320 --> 00:05:22,919 Darum habe ich einen Plan. 45 00:05:25,400 --> 00:05:28,919 Macarena, ich habe eine große Menge Geld versteckt 46 00:05:29,479 --> 00:05:31,120 und eine Farm in Brasilien. 47 00:05:31,200 --> 00:05:35,000 Sie ist so groß wie Málaga, mit Pferden, Obstbäumen… 48 00:05:35,720 --> 00:05:36,840 Du wirst es lieben. 49 00:05:39,120 --> 00:05:40,680 -Ich werde es lieben? -Ja. 50 00:05:42,520 --> 00:05:44,400 Dieser Plan ist für uns beide. 51 00:05:47,440 --> 00:05:48,280 Du spinnst. 52 00:05:50,680 --> 00:05:54,720 Du hast auch keine reine Weste. Alle haben sich von dir abgewandt. 53 00:05:58,520 --> 00:06:00,640 Und du schläfst mit diesem Zuhälter. 54 00:06:00,720 --> 00:06:02,000 Mit diesem Zuhälter 55 00:06:03,039 --> 00:06:08,000 bekomme ich zurück, was mir gehört, und was du mit deinen schmutzigen Tricks 56 00:06:09,440 --> 00:06:11,680 zusammen mit dem anderen zerstört hast. 57 00:06:12,919 --> 00:06:14,359 Ich bin nicht wie Mateo. 58 00:06:16,120 --> 00:06:17,799 Ich weiß nicht, wie du bist. 59 00:06:19,000 --> 00:06:21,240 Warum vergeude ich meine Zeit mit dir? 60 00:06:24,000 --> 00:06:24,960 Maca. 61 00:06:27,320 --> 00:06:29,280 Wir verdienen beide so viel mehr. 62 00:06:32,160 --> 00:06:33,240 Denk drüber nach. 63 00:06:41,120 --> 00:06:42,120 Tut mir leid. 64 00:06:43,680 --> 00:06:44,880 Schon gut, Baby. 65 00:06:46,520 --> 00:06:50,359 Egal, was er getan hat, die Familie ist das Wichtigste im Leben. 66 00:07:02,120 --> 00:07:03,200 Was machst du? 67 00:07:05,200 --> 00:07:07,799 Das hier ist nicht der richtige Ort für mich. 68 00:07:08,520 --> 00:07:09,760 Wo willst du hin? 69 00:07:10,479 --> 00:07:12,320 Dahin, wo ich Arbeit finde. 70 00:07:14,039 --> 00:07:16,039 Vergiss es. Du riechst nach Knast. 71 00:07:17,919 --> 00:07:19,599 So wie ich, als ich rauskam. 72 00:07:22,560 --> 00:07:24,440 Du musst ganz neu anfangen. 73 00:07:24,520 --> 00:07:26,520 Als Stripper im One Per Cent? 74 00:07:27,039 --> 00:07:28,640 Im Knast wolltest du… 75 00:07:28,719 --> 00:07:31,440 Ich sage das, weil es deine einzige Chance ist. 76 00:07:34,640 --> 00:07:35,520 Darío. 77 00:07:36,479 --> 00:07:40,880 Bleib ruhig, spare, und vertrau den Jungs. Sie lassen dich nicht hängen. 78 00:07:49,400 --> 00:07:53,159 Außerdem gibt es bald eine freie Stelle im One Per Cent. 79 00:08:04,400 --> 00:08:08,200 Die Schritte sind egal. Vergiss die Bühne und die ganzen Frauen. 80 00:08:08,719 --> 00:08:11,440 Such dir eine aus, und tanze nur für sie. 81 00:08:13,039 --> 00:08:14,120 Mach dich locker. 82 00:08:14,679 --> 00:08:17,799 Es ist wie Sex oder Flirten. Das kannst du doch auch. 83 00:08:18,520 --> 00:08:20,320 Oder muss ich es dir zeigen? 84 00:08:21,440 --> 00:08:23,400 Ich hatte seit Jahren keine Frau. 85 00:08:25,679 --> 00:08:27,159 Das vergisst man nicht. 86 00:08:27,760 --> 00:08:31,479 Erfülle ihre Fantasien. Sei der Liebhaber, den sie nie hatten. 87 00:08:32,400 --> 00:08:33,480 Ich glaube an dich. 88 00:08:36,400 --> 00:08:39,360 Glaub dran, und du hast alles, was du brauchst. 89 00:08:49,800 --> 00:08:51,600 Der Makler hat angerufen. 90 00:08:52,680 --> 00:08:55,120 Aus dem Inferno wird ein Supermarkt, 91 00:08:55,720 --> 00:08:58,120 außer wir zahlen bis übermorgen die Kaution. 92 00:09:02,120 --> 00:09:04,400 Lass uns heute richtig absahnen. 93 00:09:17,880 --> 00:09:21,640 -Du traust dich noch her? Raus… -Ich hab dein Leben gerettet. 94 00:09:22,360 --> 00:09:24,320 Ich tanze und gehe in den Himmel. 95 00:09:24,400 --> 00:09:27,600 -Du gehst nicht… -Sonst gehe ich zu deinem Bruder. 96 00:09:27,680 --> 00:09:28,920 Was ist dir lieber? 97 00:10:09,880 --> 00:10:12,480 Ich erinnere mich an deinen ersten Anzug. 98 00:10:13,079 --> 00:10:15,000 Blauer Satin. 99 00:10:20,079 --> 00:10:22,720 Du sahst so gut aus in Mantua. 100 00:10:23,320 --> 00:10:25,720 Alle Mädels wollten dich ficken. 101 00:10:26,920 --> 00:10:28,240 Und ihre Mütter auch. 102 00:10:31,000 --> 00:10:33,360 Ich trug ihn bei meinem ersten Geschäft. 103 00:10:35,120 --> 00:10:37,079 Sieh dir an, was wir jetzt haben, 104 00:10:37,560 --> 00:10:39,120 was wir noch haben werden. 105 00:10:40,240 --> 00:10:41,600 Es war nicht leicht. 106 00:10:48,680 --> 00:10:49,920 Danke, Schwesterherz. 107 00:10:50,959 --> 00:10:53,000 Ohne dich wäre es nicht gegangen. 108 00:10:57,600 --> 00:10:58,640 Quim, bitte. 109 00:11:05,560 --> 00:11:06,520 Ja. 110 00:11:09,000 --> 00:11:10,040 Natürlich. 111 00:11:12,000 --> 00:11:14,079 Ja, ich habe alles im Griff. 112 00:11:17,199 --> 00:11:18,719 Ich gebe dir die Adresse. 113 00:12:06,959 --> 00:12:09,400 Was zum Teufel macht das Arschloch da? 114 00:12:14,920 --> 00:12:18,640 Seine Freundin wollte ihn gestern im Himmel eifersüchtig machen 115 00:12:19,240 --> 00:12:20,719 und verlor die Kontrolle. 116 00:12:23,600 --> 00:12:24,959 Gerade jetzt 117 00:12:25,480 --> 00:12:28,480 solltest du Verständnis für verliebte Männer haben. 118 00:12:44,920 --> 00:12:47,480 Der Löwe ist eine Trophäe für die Mächtigen. 119 00:12:49,599 --> 00:12:52,120 Könige, Kaiser, Maharadschas… 120 00:12:54,120 --> 00:12:55,920 Sie alle wollten ihn zähmen. 121 00:12:58,440 --> 00:13:02,320 Es gibt nichts Aufregenderes, als eine wilde Bestie zu zähmen. 122 00:13:06,760 --> 00:13:09,120 Wer ihn mit Peitschen und Käfigen zähmt, 123 00:13:10,160 --> 00:13:12,120 verdient nie seinen Respekt. 124 00:13:16,280 --> 00:13:18,719 Ich glaube, du kennst das Geheimnis. 125 00:13:20,120 --> 00:13:21,760 Es ist immer dasselbe. 126 00:13:22,800 --> 00:13:24,480 Für Löwen und alle anderen. 127 00:13:25,400 --> 00:13:26,839 Das Geheimnis ist Liebe. 128 00:13:33,040 --> 00:13:34,760 Nur wer liebt, überlebt. 129 00:13:45,040 --> 00:13:46,079 Kreuz-Drei. 130 00:13:47,040 --> 00:13:48,719 Eintausend. Höre ich mehr? 131 00:13:48,800 --> 00:13:50,440 Eintausendfünfhundert? 132 00:13:52,000 --> 00:13:52,959 Höre ich mehr? 133 00:13:53,719 --> 00:13:54,839 Zweitausend. 134 00:13:55,719 --> 00:13:56,719 Dreitausend. 135 00:13:57,360 --> 00:13:59,480 Höre ich mehr? 3.500. 136 00:14:03,880 --> 00:14:05,480 Viertausendfünfhundert. 137 00:14:05,560 --> 00:14:07,719 Fünftausend. Höre ich mehr? 138 00:14:15,280 --> 00:14:16,280 Bravo! 139 00:14:17,320 --> 00:14:18,320 Bravissimo! 140 00:14:21,280 --> 00:14:22,719 Tolle Show, Hugo. 141 00:14:23,240 --> 00:14:27,400 Wie du durch den kaputten Spiegel gekommen bist, der enttäuschte Blick… 142 00:14:28,719 --> 00:14:30,040 Wo sind die Kameras? 143 00:14:30,120 --> 00:14:32,240 Sie haben ihren Zweck erfüllt. 144 00:14:32,760 --> 00:14:35,760 Mein Geheimnis kannst du nicht gegen mich verwenden. 145 00:14:37,040 --> 00:14:38,599 Willst du noch eins hören? 146 00:14:39,599 --> 00:14:40,760 Du bist tot. 147 00:14:56,000 --> 00:14:57,120 Sicherheitsdienst! 148 00:15:05,719 --> 00:15:07,079 Wo zum Teufel ist er? 149 00:15:09,280 --> 00:15:10,319 Lauf. 150 00:15:10,400 --> 00:15:11,800 Komm niemals zurück. 151 00:15:29,280 --> 00:15:31,439 Mama hat unseren Vater gehasst. 152 00:15:33,160 --> 00:15:37,120 -Darum, sprach sie italienisch mit mir. -Dein Spanisch ist aber gut. 153 00:15:38,199 --> 00:15:39,560 Leo brachte es mir bei. 154 00:15:40,160 --> 00:15:41,599 Im Waisenhaus. 155 00:15:42,560 --> 00:15:45,599 Es war so was wie ein Geheimcode. 156 00:15:46,240 --> 00:15:48,599 Etwas, das uns zusammenhielt. 157 00:15:50,199 --> 00:15:52,079 Aber in den Pflegefamilien 158 00:15:52,880 --> 00:15:54,479 wollten sie nur mich. 159 00:15:56,120 --> 00:15:59,040 Wir beschlossen, uns nie mehr zu trennen. 160 00:16:03,120 --> 00:16:05,280 Sr. Medina, Sie haben Besuch. 161 00:16:10,439 --> 00:16:12,079 Gib mir die Beweise gegen Hugo. 162 00:16:14,000 --> 00:16:16,400 Sicher. Hast du eine Quittung? 163 00:16:17,560 --> 00:16:20,400 Nein. Nur das Geld, das du mir gegeben hast. 164 00:16:29,680 --> 00:16:32,079 Verschwinde, und lass mich in Ruhe. 165 00:16:34,079 --> 00:16:36,000 -Borja… -Du hast ihn gehört. 166 00:17:28,520 --> 00:17:31,880 Das ist für dich. Falls es anfängt, ungemütlich zu werden. 167 00:17:41,120 --> 00:17:44,680 Die Sekretärin des Präsidenten sagt, sein Kalender ist… 168 00:17:45,159 --> 00:17:46,600 Na ja, er ist voll. 169 00:17:47,080 --> 00:17:52,680 Du solltest mit dem Präsidenten reden, nicht mit seiner Sekretärin. 170 00:17:54,159 --> 00:17:57,480 Fragt man nach Andrea Medina, erwartet man auch nicht dich. 171 00:17:59,040 --> 00:18:02,880 Sr. Medina, sollte das nicht der Vorstand klären? 172 00:18:02,960 --> 00:18:05,919 Was machst du hier, wenn du nur Ausreden hast? 173 00:18:07,200 --> 00:18:08,440 Verschwinde! 174 00:18:20,680 --> 00:18:22,520 Und ihr? Habt ihr keine Eier? 175 00:18:22,600 --> 00:18:27,520 Wer mir einen Termin in Moncloa besorgt, wird neuer Pressechef. 176 00:18:27,600 --> 00:18:28,520 Also los! 177 00:18:29,440 --> 00:18:31,280 Holt eure Handys raus! 178 00:18:36,399 --> 00:18:38,120 Hast du die Umfragen gesehen? 179 00:18:38,640 --> 00:18:40,440 Es sieht nach Veränderung aus. 180 00:18:41,040 --> 00:18:42,919 Du weißt, wie Politiker sind. 181 00:18:43,000 --> 00:18:46,720 Eine neue Partei kommt an die Macht und macht Dinge rückgängig. 182 00:18:47,520 --> 00:18:49,840 Eine Partei stimmt dem Hafen zu, die nächste… 183 00:18:49,919 --> 00:18:52,919 Eine Roya bringt die Firma voran, zwei Medinas ruinieren sie. 184 00:18:53,000 --> 00:18:54,919 Sorg dich nicht wegen Andrea. 185 00:18:55,760 --> 00:18:59,520 Und den Hafenbau können wir zusammen wieder ins Rollen bringen. 186 00:19:00,240 --> 00:19:01,360 Du und ich? 187 00:19:02,159 --> 00:19:04,480 Wie viel kostet mich das? 188 00:19:06,960 --> 00:19:08,640 Gib mir 50 % deiner Anteile, 189 00:19:09,440 --> 00:19:11,560 und ich lasse den Baustopp aufheben. 190 00:19:12,640 --> 00:19:13,640 Du bist verrückt. 191 00:19:13,720 --> 00:19:16,200 Das passiert, wenn man mich umbringen will. 192 00:19:18,200 --> 00:19:20,720 Aber du bist vernünftiger als ich, oder? 193 00:19:21,240 --> 00:19:22,520 Darum stimmst du zu. 194 00:19:25,080 --> 00:19:28,399 Sag mal, wie viel sind die Anteile wert? 195 00:19:31,760 --> 00:19:34,919 40 % von nichts kannst du sicher im Kopf ausrechnen. 196 00:19:42,280 --> 00:19:43,480 Wir rannten weg. 197 00:19:45,840 --> 00:19:46,760 Litten Hunger. 198 00:19:48,120 --> 00:19:51,600 Ich fand Arbeit und stahl, was ich konnte. 199 00:19:52,399 --> 00:19:55,480 Dann begann ich als Dienstmädchen in einem Palast. 200 00:19:56,600 --> 00:19:58,440 Ich sah Rania monatelang nicht. 201 00:19:59,560 --> 00:20:02,880 Plötzlich rief sie mich an. Sie war ganz aufgeregt. 202 00:20:03,480 --> 00:20:07,080 Der Graf fuhr mit seiner Familie weg, also lud ich Leo ein. 203 00:20:07,640 --> 00:20:11,080 Wir schliefen im Bett des Grafen und fühlten uns königlich. 204 00:20:12,840 --> 00:20:17,720 In jener Nacht beschlossen wir, dass wir nicht mehr wie arme Leute leben wollten. 205 00:20:18,960 --> 00:20:21,280 Wir wollten ein Gemälde stehlen. 206 00:20:23,000 --> 00:20:24,880 Und da begann der Albtraum. 207 00:20:28,520 --> 00:20:30,000 Wo sind wir hier, Hugo? 208 00:20:30,880 --> 00:20:33,440 Hier fand der erste Toy-Boys-Auftritt statt. 209 00:20:33,960 --> 00:20:37,399 Der Laden ist seit Jahren dicht. Hier vermutet uns niemand. 210 00:20:45,159 --> 00:20:46,600 Triana, bitte. 211 00:20:48,200 --> 00:20:49,640 Hör ihr zu. 212 00:20:52,720 --> 00:20:53,880 Du hattest recht. 213 00:20:54,800 --> 00:20:56,440 Ich sollte dich umbringen. 214 00:20:57,840 --> 00:21:01,320 Mein Freund legte die Bombe im Inferno, aber es ging schief. 215 00:21:02,440 --> 00:21:06,480 Wenn ich ihn lebend wiedersehen wollte, musste ich die Sache beenden. 216 00:21:07,919 --> 00:21:11,679 Ich weiß nicht, wieso, aber mein Bruder will dich töten. 217 00:21:11,760 --> 00:21:12,800 Die Festplatte. 218 00:21:12,880 --> 00:21:14,200 Er ist der Klient. 219 00:21:14,880 --> 00:21:16,480 Sein Name steht nirgendwo. 220 00:21:18,200 --> 00:21:19,159 Sein Name? 221 00:21:19,679 --> 00:21:20,840 Welcher? 222 00:21:21,760 --> 00:21:23,360 Du kennst meinen Bruder nicht. 223 00:21:24,640 --> 00:21:26,600 Ihr drei sitzt im selben Boot. 224 00:21:27,880 --> 00:21:30,040 Ihr seid erst frei, wenn wir ihn los sind. 225 00:21:33,960 --> 00:21:36,760 Mein Bruder versteckt an diesem Ort irgendwas. 226 00:21:38,120 --> 00:21:39,800 -Was? -Ich weiß es nicht. 227 00:21:40,960 --> 00:21:43,600 Aber wir bringen ihn damit in den Knast. 228 00:21:47,320 --> 00:21:48,840 Hugo, das ist eine Falle. 229 00:21:48,919 --> 00:21:52,120 Warum hat sie mir dann gestern bei der Flucht geholfen? 230 00:21:52,600 --> 00:21:55,200 Hugo, ich verstehe zwar nicht, was los ist, 231 00:21:56,000 --> 00:21:59,399 aber wenn wir gehen, wird einer der beiden uns umbringen. 232 00:22:01,840 --> 00:22:03,040 Ich bin raus. 233 00:22:09,439 --> 00:22:11,480 Wir planten es wochenlang. 234 00:22:12,080 --> 00:22:13,840 Ich hatte ein Duplikat. 235 00:22:14,360 --> 00:22:15,679 Der Plan war perfekt. 236 00:22:16,880 --> 00:22:18,240 Sie waren in der Oper. 237 00:22:18,840 --> 00:22:21,640 Sie hätten stundenlang weg sein sollen. 238 00:22:22,200 --> 00:22:25,040 Als der Graf uns sah, packte er mich am Hals. 239 00:22:25,880 --> 00:22:28,120 Er drehte durch. Er wollte mich töten. 240 00:22:28,840 --> 00:22:31,960 Er hatte diese Bestimmtheit in den Augen, die nur Reiche haben. 241 00:22:32,640 --> 00:22:36,560 Leonardos Augen funkelten, wie ich es noch nie gesehen hatte. 242 00:22:37,760 --> 00:22:38,960 Ich war wie gelähmt. 243 00:22:39,800 --> 00:22:42,000 Meine Schwester war die Mutige. 244 00:22:45,399 --> 00:22:46,600 Anstatt wegzurennen, 245 00:22:47,919 --> 00:22:50,080 holte sie ein Messer aus dem Büro, 246 00:22:50,919 --> 00:22:52,480 warf sich auf ihn… 247 00:22:53,200 --> 00:22:56,280 Und dann schlitzte er ihm kaltblütig die Kehle auf. 248 00:22:57,360 --> 00:22:59,200 Als würde er es genießen. 249 00:23:00,120 --> 00:23:01,600 Das Messer war osmanisch. 250 00:23:02,120 --> 00:23:04,240 Darum nennen mich alle "der Türke". 251 00:23:06,640 --> 00:23:10,720 Ich verdanke meiner Schwester meinen Namen und meine Geschichte, 252 00:23:11,800 --> 00:23:14,200 aber sie war die Mutige, nicht ich. 253 00:23:15,480 --> 00:23:16,840 Nach dem Gefängnis… 254 00:23:19,120 --> 00:23:20,480 …war Leonardo anders. 255 00:23:21,600 --> 00:23:23,919 Er war nicht der Junge, den ich kannte. 256 00:23:25,640 --> 00:23:26,600 Aber ja. 257 00:23:28,320 --> 00:23:29,760 Seine Augen funkelten 258 00:23:30,720 --> 00:23:32,840 wie damals im Palast. 259 00:23:34,040 --> 00:23:35,720 Wie die Augen eines Killers. 260 00:23:36,760 --> 00:23:39,480 Wie ein Monster, das zu allem fähig ist. 261 00:23:44,200 --> 00:23:45,120 Sieh mich an. 262 00:23:48,880 --> 00:23:51,760 -Du bist nicht mehr allein. -Ich weiß. 263 00:23:54,200 --> 00:23:56,040 Du hilfst mir, ihn aufzuhalten. 264 00:24:05,880 --> 00:24:09,000 Ich hab kaum Zeit. Du sollst gute Nachrichten haben? 265 00:24:09,080 --> 00:24:10,320 -Ja… -Sr. Medina. 266 00:24:10,399 --> 00:24:12,720 Sie treffen übermorgen den Präsidenten. 267 00:24:18,679 --> 00:24:21,399 Geht es bei dem Termin um den Hafen? 268 00:24:23,320 --> 00:24:24,800 Überlass das doch mir. 269 00:24:25,320 --> 00:24:27,919 Ich habe alles unter Kontrolle. Tust du es… 270 00:24:28,000 --> 00:24:29,679 Mache ich es noch schlimmer. 271 00:24:32,080 --> 00:24:33,040 Stimmt's? 272 00:24:36,240 --> 00:24:37,800 Du bist sauer auf mich… 273 00:24:38,480 --> 00:24:40,560 Nein, ich bin nicht sauer. 274 00:24:42,240 --> 00:24:43,919 Ich brauche dich nicht mehr. 275 00:24:46,120 --> 00:24:47,840 Du stehst mir nur im Weg. 276 00:25:25,520 --> 00:25:29,120 Kokain, Speed, MDMA, Ketamin. Was brauchen Sie? 277 00:25:30,040 --> 00:25:30,919 Alles. 278 00:25:48,640 --> 00:25:50,480 Warum schickst du mir das? 279 00:25:51,000 --> 00:25:52,640 STELLUNGNAHME 280 00:25:56,040 --> 00:25:57,600 Ich war etwas wehmütig. 281 00:25:59,360 --> 00:26:03,840 -Was hast du noch gegen mich in der Hand? -Gegen uns, Macarena. 282 00:26:05,880 --> 00:26:07,880 Wir haben alles zusammen gemacht. 283 00:26:08,439 --> 00:26:10,880 Das Schöne und das nicht so Schöne. 284 00:26:11,399 --> 00:26:12,240 Ja. 285 00:26:13,240 --> 00:26:15,600 Und komme ich nicht mit, kommt es raus. 286 00:26:17,760 --> 00:26:18,919 Ich fasse es nicht, 287 00:26:19,560 --> 00:26:22,399 dass du all die Jahre Beweise gesammelt hast. 288 00:26:24,760 --> 00:26:27,320 Ich war schon immer ein Ordnungsfanatiker. 289 00:26:28,399 --> 00:26:33,000 Nicht nur mich würden sie wegsperren. Willst du deine Kinder nie wiedersehen? 290 00:26:34,000 --> 00:26:34,880 Meine Kinder? 291 00:26:35,439 --> 00:26:36,880 Die sind mir doch egal. 292 00:26:37,439 --> 00:26:39,960 Warum sollten sie mich interessieren? 293 00:26:41,120 --> 00:26:42,640 Mir geht es nur um dich. 294 00:26:43,520 --> 00:26:45,720 Nur dich habe ich vermisst. 295 00:26:47,360 --> 00:26:52,560 Macarena, wir sind nicht mehr dieselben, die früher nach dem Feiern hierherkamen. 296 00:26:54,240 --> 00:26:56,040 Uns bleiben nur wenige Jahre. 297 00:26:56,840 --> 00:26:58,960 Und die will ich mit dir verbringen. 298 00:27:02,960 --> 00:27:04,640 Morgen fahren wir los. 299 00:27:04,720 --> 00:27:09,720 Jetzt gerade hasst du mich vielleicht, aber glaub mir, du wirst mir danken. 300 00:27:20,640 --> 00:27:21,520 HALLO, CARMEN, 301 00:27:21,600 --> 00:27:25,000 ICH WEISS, ICH HAB NICHT DAS RECHT, UM GEFALLEN ZU BITTEN, 302 00:27:25,080 --> 00:27:28,679 ABER ICH BIN VERZWEIFELT. KÖNNEN WIR UNS SEHEN? GRUSS, TRIANA 303 00:27:28,760 --> 00:27:29,760 Du hattest recht. 304 00:27:30,399 --> 00:27:32,199 Ich bin ihm verfallen. 305 00:27:32,280 --> 00:27:33,760 Sei nicht so hart zu dir. 306 00:27:33,840 --> 00:27:35,880 Es reicht, dass Männer es sind. 307 00:27:36,360 --> 00:27:38,000 Jeder macht mal Fehler. 308 00:27:39,880 --> 00:27:40,720 Ja. 309 00:27:42,320 --> 00:27:44,480 Wer soll mich jetzt noch einstellen? 310 00:27:45,080 --> 00:27:46,199 Ich weiß nicht. 311 00:27:46,280 --> 00:27:47,800 Was hältst du von London? 312 00:27:48,640 --> 00:27:49,560 London? 313 00:27:50,199 --> 00:27:52,880 Eine Kanzlei hat mich um Empfehlungen gebeten. 314 00:27:53,520 --> 00:27:55,640 Und du bist genau die Richtige. 315 00:27:57,159 --> 00:27:58,000 Wirklich? 316 00:27:58,520 --> 00:28:00,199 Lass das nicht Casado hören. 317 00:28:02,600 --> 00:28:04,679 Sie brauchen ein klares Ja. 318 00:28:04,760 --> 00:28:07,840 -Wenn du noch nachdenken musst… -Nein. Ich mache es. 319 00:28:08,439 --> 00:28:09,280 Ja. 320 00:28:10,040 --> 00:28:13,240 Wir sind zu einer Party eingeladen, und es wird wild. 321 00:28:13,320 --> 00:28:15,399 Das überlasse ich der Jugend. 322 00:28:16,000 --> 00:28:16,840 Triana? 323 00:28:17,439 --> 00:28:18,280 Geh. 324 00:28:18,760 --> 00:28:20,560 Du hast was zu feiern. 325 00:28:49,720 --> 00:28:52,800 Der Türke hat uns von seinen Männern verhören lassen. 326 00:28:53,520 --> 00:28:56,080 Geh nicht auf dein Boot. Sie suchen dich. 327 00:28:56,159 --> 00:28:57,840 Ja, sie haben es durchsucht. 328 00:28:58,919 --> 00:29:02,800 Übernachte bei mir. Da bist du sicher. 329 00:29:03,480 --> 00:29:04,520 Danke, Mann. 330 00:29:07,000 --> 00:29:08,080 Scheiße. 331 00:29:08,919 --> 00:29:10,199 Das reicht niemals. 332 00:29:16,639 --> 00:29:17,639 Hilft das? 333 00:29:24,720 --> 00:29:25,919 Ich schulde es Hugo. 334 00:29:27,000 --> 00:29:29,560 -Ich will nichts dafür. -Er schuldet es ihm… 335 00:29:32,360 --> 00:29:34,840 Du gibst uns das aus reiner Barmherzigkeit? 336 00:29:35,439 --> 00:29:37,879 Ich wette, wenn wir auf dich einreden, 337 00:29:38,639 --> 00:29:40,480 würdest du auch Partner werden. 338 00:29:42,120 --> 00:29:45,159 Weißt du was? Die Antwort lautet Nein. 339 00:29:45,240 --> 00:29:47,879 Wir machen es selbst oder gar nicht. 340 00:29:50,080 --> 00:29:51,000 Dann gar nicht. 341 00:29:52,240 --> 00:29:53,439 Wenn du mich willst, 342 00:29:53,959 --> 00:29:55,280 willst du auch Darío. 343 00:29:55,360 --> 00:29:57,199 Er ist wie ein Bruder für mich. 344 00:30:44,040 --> 00:30:45,800 Schön, dass du gekommen bist. 345 00:31:32,199 --> 00:31:34,399 Tut mir leid, ich suche die Toilette. 346 00:31:38,720 --> 00:31:40,040 Weißt du, wer ich bin? 347 00:31:43,840 --> 00:31:44,879 Natürlich. 348 00:31:48,679 --> 00:31:50,040 Ich bin drüber hinweg. 349 00:31:51,959 --> 00:31:52,879 Und du? 350 00:32:53,320 --> 00:32:54,240 Jairo! 351 00:32:56,240 --> 00:32:57,120 Alles klar? 352 00:33:00,320 --> 00:33:03,120 Was machen diese Leute in unserem Haus? 353 00:33:06,840 --> 00:33:08,040 Unser Haus? 354 00:33:13,080 --> 00:33:15,879 Du tanzt jede Nacht für Spielgeld. 355 00:33:17,919 --> 00:33:19,760 Was willst du mir erzählen? 356 00:33:22,760 --> 00:33:25,679 Ich verzeihe dir, aber nur, weil du besoffen bist. 357 00:33:33,919 --> 00:33:34,919 Alles in Ordnung? 358 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 Er ist in letzter Zeit so anders. 359 00:33:44,240 --> 00:33:45,199 Ich gehe lieber. 360 00:33:46,439 --> 00:33:48,639 Du bist nicht der, der gehen sollte. 361 00:33:48,719 --> 00:33:50,959 Mein Schlafzimmer ist da drüben. 362 00:34:27,199 --> 00:34:28,360 Hey, Leute! 363 00:34:29,600 --> 00:34:33,120 Mach "YMCA" an. Ich wette, der Typ kennt alle Schritte. 364 00:35:13,920 --> 00:35:15,080 Hey, du! 365 00:35:15,600 --> 00:35:16,520 Hey! 366 00:35:16,600 --> 00:35:19,200 -Mach das noch mal. -Was gibt's zu lachen? 367 00:35:20,760 --> 00:35:22,120 Warum lachst du? 368 00:35:23,000 --> 00:35:23,960 Was ist los? 369 00:35:25,760 --> 00:35:26,960 Was los ist? 370 00:35:27,040 --> 00:35:28,760 Wir machen nur Spaß. 371 00:35:28,839 --> 00:35:30,120 Verpiss dich. 372 00:35:31,400 --> 00:35:34,160 So ein Idiot. Der hat sie nicht mehr alle. 373 00:35:37,760 --> 00:35:39,040 Verdammter Wichser! 374 00:35:46,080 --> 00:35:47,520 Willst du mich schlagen? 375 00:35:56,880 --> 00:35:57,880 Es tut mir leid. 376 00:35:59,520 --> 00:36:00,680 Es tut mir leid. 377 00:36:00,760 --> 00:36:02,480 Bitte, es tut mir leid. 378 00:36:06,000 --> 00:36:07,160 Verschwinde. 379 00:36:07,240 --> 00:36:08,480 Hau ab! 380 00:36:09,240 --> 00:36:10,360 Verpiss dich! 381 00:36:10,440 --> 00:36:11,720 Na los! 382 00:36:12,839 --> 00:36:14,040 Hau endlich ab! 383 00:36:15,000 --> 00:36:17,040 Ihr auch! Haut alle ab! 384 00:36:17,120 --> 00:36:18,160 Raus hier! 385 00:36:18,240 --> 00:36:19,080 Raus! 386 00:36:19,960 --> 00:36:22,240 Haut alle ab, verdammt noch mal! 387 00:36:22,799 --> 00:36:23,799 Raus! 388 00:36:24,319 --> 00:36:27,200 -Ihr könnt mich alle mal! Raus! -Hey! Ok. 389 00:36:45,360 --> 00:36:48,720 Was hat dein Bruder mit Hugo vor? Seine Männer suchen ihn. 390 00:36:50,040 --> 00:36:53,080 Er wird ihn umbringen, wenn ihn niemand aufhält. 391 00:36:53,160 --> 00:36:56,160 -Wir können nichts tun. -Aber die Bullen schon. 392 00:36:56,240 --> 00:36:59,120 David legte die Bombe. Es gibt keine Beweise gegen Leo. 393 00:36:59,200 --> 00:37:04,600 Wenn man ein Monster jagen will, muss man manchmal dessen Geschichte umschreiben. 394 00:37:09,120 --> 00:37:11,720 -Was ist das? -Leonardos DNA. 395 00:37:12,480 --> 00:37:15,080 -Wir platzieren es bei seinen Waffen. -Nein. 396 00:37:16,319 --> 00:37:19,440 Wenn du deinen Freund und alle anderen retten willst, 397 00:37:20,720 --> 00:37:21,920 trickse ihn aus. 398 00:37:22,640 --> 00:37:25,760 Er muss die Beweise gegen meinen Bruder finden. 399 00:37:25,839 --> 00:37:29,920 -Ich kenne Hugo. Wir können es ihm sagen. -Aber seiner Freundin nicht. 400 00:37:30,680 --> 00:37:33,600 Sie will, dass er dafür bezahlt. Ich verstehe das. 401 00:37:34,760 --> 00:37:36,200 Aber sie muss glauben, 402 00:37:37,400 --> 00:37:39,520 dass ich nichts damit zu tun habe. 403 00:37:47,240 --> 00:37:48,440 Wäre es nicht schön, 404 00:37:49,359 --> 00:37:50,960 frei zu sein? 405 00:37:52,799 --> 00:37:54,160 Wir beide zusammen? 406 00:37:56,120 --> 00:37:58,160 Wir wären diesen Irren los. 407 00:38:00,359 --> 00:38:01,960 Wir könnten überall ficken. 408 00:38:03,960 --> 00:38:06,319 Und dieser Club 409 00:38:07,720 --> 00:38:08,799 würde uns gehören. 410 00:38:12,080 --> 00:38:13,280 Willst du das nicht? 411 00:38:16,040 --> 00:38:17,200 Ich schon. 412 00:38:36,720 --> 00:38:37,839 Heirate mich. 413 00:38:42,640 --> 00:38:43,720 Du machst Witze. 414 00:38:44,520 --> 00:38:45,839 Ich mache keine Witze. 415 00:38:47,560 --> 00:38:49,480 Heirate mich, Macarena Medina. 416 00:38:59,440 --> 00:39:01,839 Du hast mir das Gemälde gegeben. 417 00:39:01,920 --> 00:39:03,280 Diana als Jägerin. 418 00:39:06,200 --> 00:39:08,120 Wir hatten eine Abmachung. 419 00:39:10,520 --> 00:39:12,440 Ich gebe dir deine Macht zurück, 420 00:39:13,680 --> 00:39:15,600 du gibst mir deinen Nachnamen. 421 00:39:16,720 --> 00:39:18,480 Ich habe meinen Teil erfüllt. 422 00:39:19,400 --> 00:39:20,799 Macarena Medina, 423 00:39:21,760 --> 00:39:23,359 willst du mich heiraten? 424 00:39:26,960 --> 00:39:30,240 Ja. Ja, ich will. 425 00:39:32,400 --> 00:39:33,560 Ich will. 426 00:39:53,640 --> 00:39:54,560 Hallo. 427 00:40:03,680 --> 00:40:06,440 Du musst nicht Teil meiner elenden Welt sein. 428 00:40:07,960 --> 00:40:09,880 Du musst für mich nichts ändern. 429 00:40:11,960 --> 00:40:13,600 Ich wollte das gestern. 430 00:40:14,359 --> 00:40:16,839 Der Einzige, der für andere fickt, bist du. 431 00:40:32,440 --> 00:40:33,839 Die Wahrheit ist, 432 00:40:35,080 --> 00:40:36,799 ich tue immer, was ich will. 433 00:40:39,760 --> 00:40:42,080 Dir die Schuld zu geben, war unfair. 434 00:40:46,880 --> 00:40:48,200 Ich ziehe nach London. 435 00:40:49,760 --> 00:40:51,640 Ich habe ein gutes Jobangebot. 436 00:40:52,920 --> 00:40:54,160 Jetzt oder nie. 437 00:40:58,640 --> 00:41:02,000 Sei auf die Kater in London gefasst. Die sind schlimmer. 438 00:41:20,560 --> 00:41:21,960 Ich gehe, Triana. 439 00:42:17,480 --> 00:42:18,600 Was machst du hier? 440 00:42:19,200 --> 00:42:20,640 Wer ist es, Schatz? 441 00:42:20,720 --> 00:42:23,640 Niemand. Nur der Postbote. Ich kümmere mich darum. 442 00:42:24,839 --> 00:42:27,720 Du wagst es, in unser Haus zu kommen? 443 00:42:29,359 --> 00:42:32,080 -Ist es nicht mehr meins? -Nein. 444 00:42:34,720 --> 00:42:36,120 Ich muss zu Mama. 445 00:42:36,960 --> 00:42:38,400 Ich muss mit ihr reden. 446 00:42:38,480 --> 00:42:42,040 Ich versuche schon ewig, euch zu kontaktieren. Bitte. 447 00:42:42,799 --> 00:42:44,120 Um mich zu entschuldigen. 448 00:42:45,200 --> 00:42:46,920 Du hast dich nicht verändert. 449 00:42:47,760 --> 00:42:50,040 Du denkst immer nur an dich. 450 00:42:50,560 --> 00:42:54,200 Hast du dich je gefragt, ob deine Mutter dich sehen will? 451 00:42:55,280 --> 00:42:56,160 Nein, oder? 452 00:42:57,319 --> 00:43:00,880 Hast du in der ganzen Zeit etwas Gutes für jemanden getan? 453 00:43:02,000 --> 00:43:02,839 Nein. 454 00:43:05,319 --> 00:43:07,880 Weil du immer nur an dich denkst. 455 00:43:26,560 --> 00:43:29,359 SPEDITION 456 00:43:31,359 --> 00:43:32,280 Ist er das? 457 00:43:53,879 --> 00:43:55,120 Warte hier. 458 00:44:25,200 --> 00:44:26,200 Er ist offen. 459 00:44:39,000 --> 00:44:41,920 -Sicher, dass sie nicht in Gefahr sind? -Ja. 460 00:44:43,680 --> 00:44:47,640 Sie finden die Beweise gegen meinen Bruder und rufen die Polizei. 461 00:45:08,560 --> 00:45:09,760 Wer sind die Typen? 462 00:45:10,359 --> 00:45:13,720 -Du hast sie verraten? -Das sind nicht Leos Leute. 463 00:45:20,520 --> 00:45:21,760 Er hat sie verkauft. 464 00:45:22,920 --> 00:45:23,799 Scheiße. 465 00:45:36,480 --> 00:45:37,760 Hallo, mein Junge. 466 00:45:41,080 --> 00:45:42,000 Andrea. 467 00:45:43,920 --> 00:45:45,160 Alles in Ordnung? 468 00:45:45,680 --> 00:45:46,879 Ich hab Mist gebaut. 469 00:45:48,720 --> 00:45:50,200 Ich hab echt Mist gebaut. 470 00:45:55,000 --> 00:45:56,160 Ich brauche dich. 471 00:46:00,160 --> 00:46:02,480 Natürlich. Ganz egal, was passiert ist… 472 00:46:03,240 --> 00:46:05,280 Mach dir keine Sorgen, ok? 473 00:46:05,359 --> 00:46:06,720 Ich kümmere mich darum. 474 00:46:08,760 --> 00:46:11,000 Mach dir keine Sorgen. Ok, mein Junge? 475 00:46:12,680 --> 00:46:13,520 Hey. 476 00:46:14,280 --> 00:46:15,120 Hab dich lieb. 477 00:46:28,080 --> 00:46:29,200 Was machst du hier? 478 00:46:29,680 --> 00:46:31,400 Hast du noch nicht gepackt? 479 00:46:32,359 --> 00:46:34,600 Wir müssen los. Sie warten auf uns. 480 00:46:35,760 --> 00:46:39,839 Versuch nicht, es zu erzwingen. Ich will nicht, dass dir was passiert. 481 00:46:41,080 --> 00:46:42,280 Drohst du mir? 482 00:46:42,879 --> 00:46:44,600 Holst du deinen neuen Freund? 483 00:46:45,240 --> 00:46:48,040 -Ich weiß, du liebst ihn nicht. -Wen denn dann? 484 00:46:48,120 --> 00:46:49,640 Dich? Liebe ich dich? 485 00:46:50,839 --> 00:46:52,319 Es geht dir nicht gut. 486 00:46:56,440 --> 00:46:58,839 Du glaubst, wir werden glücklich? 487 00:46:58,920 --> 00:47:02,400 Als Paar? Auf deiner Farm in Brasilien? 488 00:47:05,760 --> 00:47:08,640 -Komm. -Mein Gott, Borja, was soll das werden? 489 00:47:08,720 --> 00:47:10,280 -Komm schon. -Du spinnst. 490 00:47:10,359 --> 00:47:11,879 -Komm. -Beruhige dich. 491 00:47:16,680 --> 00:47:18,960 Gib mir sofort die Beweise gegen Hugo. 492 00:47:19,040 --> 00:47:21,080 Ganz ruhig. 493 00:47:21,720 --> 00:47:23,839 Werd nicht gleich aggressiv. 494 00:47:29,000 --> 00:47:31,160 Von mir aus kannst du sie haben. 495 00:47:36,720 --> 00:47:39,760 Mir egal, was aus diesem verfickten Land wird 496 00:47:39,839 --> 00:47:41,560 oder denen, die hierbleiben. 497 00:47:44,160 --> 00:47:45,080 Borja. 498 00:47:47,520 --> 00:47:48,440 Borja? 499 00:48:31,040 --> 00:48:32,319 -Borja. -Macarena. 500 00:48:32,839 --> 00:48:34,200 Ruf einen Krankenwagen. 501 00:48:39,160 --> 00:48:40,000 Nein. 502 00:48:40,560 --> 00:48:44,319 -Was? Er stirbt. -Ich weiß. 503 00:48:45,080 --> 00:48:47,280 Glaub mir, so ist es besser für alle. 504 00:48:52,680 --> 00:48:53,520 Maca. 505 00:49:02,400 --> 00:49:03,359 Hey. 506 00:49:05,640 --> 00:49:07,640 Ich hab dich so geliebt. 507 00:49:10,280 --> 00:49:11,839 Ich liebe dich immer noch. 508 00:49:13,799 --> 00:49:16,359 Aber du hättest es nicht erzwingen sollen. 509 00:51:12,120 --> 00:51:15,720 Untertitel von: Stefanie Bartlog