1 00:00:20,400 --> 00:00:22,200 [Hugo] Siempre creí en la lealtad. 2 00:00:24,480 --> 00:00:25,920 La lealtad a la familia. 3 00:00:30,760 --> 00:00:32,360 La lealtad a un hermano. 4 00:00:32,960 --> 00:00:36,879 [música de tensión] 5 00:00:42,559 --> 00:00:44,000 [Macarena] Fuera de mi casa. 6 00:00:44,080 --> 00:00:45,800 ¡Fuera de mi puta casa ahora! 7 00:00:45,879 --> 00:00:46,760 Los dos. 8 00:00:48,360 --> 00:00:50,400 [Stoichkov, en rumano] Casi me rompes la polla. 9 00:00:50,480 --> 00:00:52,280 [sirenas] 10 00:00:52,840 --> 00:00:54,480 En tu culo de zorra… 11 00:00:58,360 --> 00:00:59,440 [gruñe] 12 00:01:02,919 --> 00:01:05,039 [timbre] 13 00:01:08,800 --> 00:01:09,759 [timbre] 14 00:01:10,360 --> 00:01:12,600 [timbre insistente] 15 00:01:14,240 --> 00:01:15,759 ¿Qué coño hago? 16 00:01:17,119 --> 00:01:18,399 Eres una dama. 17 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 Hazte esperar. 18 00:01:23,720 --> 00:01:24,880 [timbre] 19 00:01:25,800 --> 00:01:27,280 [timbre] 20 00:01:27,960 --> 00:01:29,640 [ladridos] 21 00:01:37,479 --> 00:01:39,440 [Luisa] Quizá esté destruyendo pruebas. 22 00:01:39,520 --> 00:01:41,520 [timbre] 23 00:01:42,080 --> 00:01:43,320 A forzar la puerta. 24 00:01:48,280 --> 00:01:49,399 [golpea la puerta] 25 00:01:51,199 --> 00:01:53,080 ¡Sé que está dentro, Macarena! 26 00:01:53,960 --> 00:01:55,399 ¡Abra la puerta! 27 00:01:58,160 --> 00:02:00,479 [música de tensión] 28 00:02:00,559 --> 00:02:01,880 Coordinaos bien, ¿eh? 29 00:02:03,160 --> 00:02:05,000 [agente] Una, dos… 30 00:02:06,479 --> 00:02:07,320 [Luisa] Alto. 31 00:02:09,519 --> 00:02:10,919 Buenas noches, comisaria. 32 00:02:11,720 --> 00:02:14,519 Disculpe, me estaba dando un baño. ¿Qué… qué sucede? 33 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 Buenas noches, señora Medina. 34 00:02:16,519 --> 00:02:19,519 Es sospechosa de cohecho activo con un funcionario policial. 35 00:02:20,320 --> 00:02:22,200 Vamos a necesitar su colaboración. 36 00:02:23,680 --> 00:02:24,760 Claro, por supuesto. 37 00:02:24,840 --> 00:02:27,280 Si… Si me concede diez minutos, 38 00:02:28,200 --> 00:02:30,480 estaré encantada de acompañarla a comisaría. 39 00:02:30,560 --> 00:02:33,680 Estoy segura de que es todo un malentendido. [ríe] 40 00:02:35,680 --> 00:02:36,840 [Luisa] Seguro. 41 00:02:38,519 --> 00:02:39,680 Siempre lo es. 42 00:02:40,799 --> 00:02:43,640 - Procedemos al registro. Rápido. - Vamos, chicos. Vamos. 43 00:02:43,720 --> 00:02:45,720 [música de acción] 44 00:02:58,760 --> 00:03:02,679 [suena "Set You Free" de Reyko] 45 00:04:01,760 --> 00:04:03,760 [agente] Yo acabo de revisar esta zona. 46 00:04:04,440 --> 00:04:05,880 Sube arriba y mira a ver. 47 00:04:06,440 --> 00:04:07,519 [ininteligible] 48 00:04:08,399 --> 00:04:09,760 Vamos al sótano. 49 00:04:23,640 --> 00:04:25,400 [Luisa] ¿Qué vamos a encontrar ahí? 50 00:04:26,599 --> 00:04:27,680 Ni idea. 51 00:04:27,760 --> 00:04:31,120 No suelo bajar por esas escaleras. Debe estar todo manga por hombro. 52 00:04:35,160 --> 00:04:36,000 Disculpe. 53 00:04:36,080 --> 00:04:38,960 Disculpe, por favor, no pise esa alfombra. 54 00:04:39,039 --> 00:04:40,840 Es una reliquia de la familia. 55 00:04:41,479 --> 00:04:42,400 Gracias. 56 00:04:52,720 --> 00:04:53,840 [Macarena] Comisaria. 57 00:04:55,599 --> 00:04:58,760 Si necesita que… que la ayude en cualquier cosa… 58 00:04:59,599 --> 00:05:01,360 Sí, en comisaría. 59 00:05:01,440 --> 00:05:05,039 Y, si está tan colaboradora, podrá volver mañana a casa. 60 00:05:06,440 --> 00:05:07,840 - ¿Mañana? - Mañana. 61 00:05:08,479 --> 00:05:11,840 Claro que sí. Yo soy la primera en querer aclarar todo esto. 62 00:05:30,200 --> 00:05:32,840 [susurra] Cuidado. Cuidado. Cuidado. 63 00:05:39,919 --> 00:05:42,760 - ¿Tienes frío? - ¿Ahora te preocupa cómo estoy? 64 00:05:42,840 --> 00:05:44,599 - Baja la voz. ¿Estás loca? - ¿Loca? 65 00:05:44,680 --> 00:05:46,840 Llevo dos días encerrada en un agujero. 66 00:05:46,919 --> 00:05:48,800 Aguantando los chistes de ese policía 67 00:05:48,880 --> 00:05:51,240 y escuchándote follar como si nada te importase. 68 00:05:52,359 --> 00:05:55,320 He tenido que comerle la polla a este capullo de mierda, 69 00:05:55,400 --> 00:05:57,800 mientras rateabas cuatro euros por mi vida. 70 00:05:58,599 --> 00:06:02,880 ¿Cuánto valgo, Leonardo? ¿Cinco millones? ¿Tres? ¿500 euros? 71 00:06:06,440 --> 00:06:10,479 Por supuesto que no vales siete millones. Eso no daría ni para tu dedo meñique. 72 00:06:15,960 --> 00:06:18,359 [ladridos fuertes] 73 00:06:21,840 --> 00:06:23,160 [ladridos] 74 00:06:23,919 --> 00:06:25,240 [ladridos] 75 00:06:27,560 --> 00:06:29,039 [Leo] ¿Qué haces? 76 00:06:29,120 --> 00:06:30,680 ¿Qué haces, Rania? ¿Qué haces? 77 00:06:31,200 --> 00:06:34,240 - [continúan los ladridos] - [música de suspense] 78 00:06:54,080 --> 00:06:55,359 Vete a ver qué pasa. 79 00:07:07,599 --> 00:07:09,039 [cesan los ladridos] 80 00:07:13,120 --> 00:07:13,960 Bien. 81 00:07:22,039 --> 00:07:23,719 [agente] El perro ha cazado algo. 82 00:07:37,680 --> 00:07:39,560 [Luisa] Muy bien. Volvemos. 83 00:07:48,919 --> 00:07:50,919 [crujidos de madera] 84 00:08:10,880 --> 00:08:13,440 - [Iván] Hoy lo hemos reventado. - [Hugo] Ya ves. 85 00:08:14,200 --> 00:08:16,440 [Iván] Hemos bailado como si fuéramos libres. 86 00:08:16,960 --> 00:08:18,760 Es lo que tienen los sueños, 87 00:08:18,840 --> 00:08:20,239 que son pura gasolina. 88 00:08:20,760 --> 00:08:22,280 ¿Cuánto hemos sacado? 89 00:08:22,359 --> 00:08:24,880 - En nada volveremos a abrir el Inferno. - [ruidos] 90 00:08:24,960 --> 00:08:26,359 ¿Eso va a ser nuestra hucha? 91 00:08:26,440 --> 00:08:28,799 [música de suspense] 92 00:08:46,240 --> 00:08:47,320 ¿Darío? 93 00:08:47,920 --> 00:08:53,000 [ruido rítmico] 94 00:09:00,360 --> 00:09:01,600 [Darío] Esa mirada. 95 00:09:04,320 --> 00:09:07,680 Encerrado en ti mismo, serio, solo contra el mundo. 96 00:09:09,440 --> 00:09:12,440 La misma que tenías en el patio antes de tirar el penalti. 97 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 ¿El del Bolinga? 98 00:09:14,680 --> 00:09:17,480 [ríe] Ocupaba la portería entera, el muy cabrón. 99 00:09:19,360 --> 00:09:22,040 Nos jugábamos las chocolatinas. ¿Te acuerdas? 100 00:09:23,000 --> 00:09:24,240 [golpe metálico] 101 00:09:25,720 --> 00:09:27,920 Recuerdo tus gritos cuando entró la bola. 102 00:09:31,920 --> 00:09:34,160 Te miro y te juro que te veo sonreír. 103 00:09:42,600 --> 00:09:44,360 El otro día compré una. 104 00:09:48,880 --> 00:09:50,600 No sé qué ha cambiado en mí, pero… 105 00:09:52,320 --> 00:09:55,120 ahora no me jugaría nada por una de esas. 106 00:10:03,640 --> 00:10:06,240 - Ese tío huele a problemas. - No lo conoces de nada. 107 00:10:06,320 --> 00:10:09,040 - Y tú lo conociste en la cárcel. - Yo también estuve. 108 00:10:09,120 --> 00:10:11,400 Se ha colado en tu barco. ¿Qué coño buscaba? 109 00:10:11,959 --> 00:10:13,520 No sentirse solo, joder. 110 00:10:14,040 --> 00:10:17,160 ¿Sabes lo difícil que es el mundo si estás encerrado diez años? 111 00:10:17,240 --> 00:10:18,240 ¿Diez años? 112 00:10:19,199 --> 00:10:20,959 ¿Qué pasa, se saltó un semáforo? 113 00:10:21,440 --> 00:10:22,760 Es mi amigo, Iván. 114 00:10:23,440 --> 00:10:24,520 Se lo debo. 115 00:10:27,839 --> 00:10:28,920 Está bien. 116 00:10:29,000 --> 00:10:30,199 Pero conmigo no cuentes. 117 00:10:31,600 --> 00:10:33,800 Y esto me lo llevo yo. 118 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 [pasos] 119 00:10:49,040 --> 00:10:49,920 Gracias. 120 00:10:55,839 --> 00:10:58,040 Hasta que he encontrado el Estrella Polar… 121 00:10:59,320 --> 00:11:01,440 - Errante. [ríe] - Eso, Errante, joder. 122 00:11:01,520 --> 00:11:03,079 Mira que me lo dijiste veces. 123 00:11:05,640 --> 00:11:06,640 [Darío suspira] 124 00:11:07,959 --> 00:11:11,280 Llevo dos semanas sin saber adónde ir y solo, sin saber qué hacer. 125 00:11:12,079 --> 00:11:13,320 Puedes quedarte aquí. 126 00:11:14,480 --> 00:11:16,040 No, no quiero ser un gorrón. 127 00:11:18,240 --> 00:11:19,839 Has oído a Iván, ¿no? 128 00:11:21,199 --> 00:11:22,640 ¿A tu colega? 129 00:11:22,719 --> 00:11:23,640 No. 130 00:11:24,640 --> 00:11:27,240 Pero, últimamente, he visto esa mirada muchas veces. 131 00:11:31,839 --> 00:11:35,000 Dame dos días, ¿vale? Encuentro un curro y te dejo en paz. 132 00:11:39,360 --> 00:11:40,800 Vamos a buscar una solución. 133 00:11:42,440 --> 00:11:43,959 No voy a dejarte solo. 134 00:11:47,520 --> 00:11:48,600 Salud. 135 00:11:50,079 --> 00:11:54,880 [suena "Get In The Game" de Chris Harris, Trevor Roy Lewallen y Dennis Gonzalez] 136 00:12:09,680 --> 00:12:10,600 Rania. 137 00:12:19,040 --> 00:12:20,160 Este es Darío. 138 00:12:27,560 --> 00:12:28,680 ¿Sabes bailar? 139 00:12:29,760 --> 00:12:30,680 No. 140 00:12:42,719 --> 00:12:43,880 Estás fuerte. 141 00:12:45,800 --> 00:12:47,599 [Rania] Pero chicos guapos… 142 00:12:47,680 --> 00:12:48,839 hay muchos. 143 00:12:54,680 --> 00:12:57,199 Dame 15 días. Te demostraré que Darío es especial. 144 00:12:57,719 --> 00:13:00,719 Te juro que puede sacar más dinero que todos nosotros juntos. 145 00:13:02,440 --> 00:13:04,079 - Quince días, ¿hmm? - Hmm. 146 00:13:06,000 --> 00:13:09,120 Pues el 15 será camarero hasta que aprenda a moverse. 147 00:13:09,599 --> 00:13:10,760 Tu mierda… 148 00:13:11,360 --> 00:13:13,120 tú la limpias. [chasquea la lengua] 149 00:13:15,839 --> 00:13:17,480 [Rania] ¡Siete! A tu sitio. 150 00:13:17,560 --> 00:13:19,120 Ahora en fila. 151 00:13:20,640 --> 00:13:22,640 [móvil] 152 00:13:27,760 --> 00:13:29,160 [Luisa] Por resumir, 153 00:13:29,240 --> 00:13:32,120 MedinaCon pagó a través de diferentes filiales 154 00:13:32,199 --> 00:13:35,440 la cantidad de 150 000 euros a una gasolinera. 155 00:13:36,040 --> 00:13:38,079 La dueña de la gasolinera se llama… 156 00:13:42,240 --> 00:13:43,959 María Josefa Zapata. 157 00:13:44,480 --> 00:13:45,640 [Zapata] La tía Josefa. 158 00:13:47,040 --> 00:13:50,599 [Luisa] Qué bien dirigía su negocio la tía Josefa para sus 90 años, ¿no? 159 00:13:51,560 --> 00:13:54,440 ¿Exactamente qué tipo de servicios contrataron? 160 00:13:54,520 --> 00:13:55,959 - Pues, eh… - No, no, no. 161 00:13:56,839 --> 00:13:58,240 Se lo he preguntado a ella. 162 00:14:01,360 --> 00:14:03,000 Lavado, encerado y secado. 163 00:14:04,079 --> 00:14:05,480 Nos hacía tarifa plana. 164 00:14:08,760 --> 00:14:11,400 Por eso es raro que las cantidades varíen tanto 165 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 y que los pagos no sean mensuales. 166 00:14:16,040 --> 00:14:19,240 Curiosamente coincide con hechos muy señalados. 167 00:14:19,320 --> 00:14:20,959 La muerte de Philip Norman, 168 00:14:21,839 --> 00:14:23,599 la explosión del Inferno… 169 00:14:28,520 --> 00:14:31,959 - Comisaria, no me gusta lo que insinúa. - A mí menos. 170 00:14:33,479 --> 00:14:37,040 Todavía no sé qué gana usted con los encargos. 171 00:14:37,120 --> 00:14:39,680 Lo único que sé es que la tía Josefa 172 00:14:41,319 --> 00:14:44,160 lava de todo menos sus coches, Macarena. 173 00:14:44,240 --> 00:14:47,120 [música de tensión] 174 00:14:47,719 --> 00:14:50,280 ¿La tía Josefa? ¡Pero si tiene 90 años! 175 00:14:51,439 --> 00:14:52,839 [llaman a la puerta] 176 00:14:54,040 --> 00:14:56,599 - Comisaria, tiene una llamada. - Gracias, Campos. 177 00:15:00,040 --> 00:15:01,800 [Luisa] Todavía no hemos terminado. 178 00:15:19,760 --> 00:15:21,319 Escúchame, hijo de puta. 179 00:15:23,280 --> 00:15:26,079 - Has intentado que me mate… - Cuidadito con lo que dice. 180 00:15:27,319 --> 00:15:29,240 Yo sé que la comisaria es intachable 181 00:15:29,319 --> 00:15:33,560 y que jamás realizaría una escucha 182 00:15:33,640 --> 00:15:35,360 sin autorización, 183 00:15:35,439 --> 00:15:39,000 pero hasta el mejor policía puede tener un despiste. 184 00:15:39,839 --> 00:15:41,360 ¡Anda! [ríe] 185 00:15:41,880 --> 00:15:44,199 Se ha dejado el móvil encendido sin querer. 186 00:15:45,839 --> 00:15:49,800 Voy a apagarlo porque luego decimos que si la factura y tal. 187 00:15:50,800 --> 00:15:51,680 Ahí va. 188 00:15:53,560 --> 00:15:56,280 Hala, ya puedes desahogarte, querida. 189 00:15:59,240 --> 00:16:00,920 ¿Sabes quién es el Joker, Zapata? 190 00:16:04,959 --> 00:16:05,920 [ríe] 191 00:16:06,000 --> 00:16:07,400 Me encanta verte sonreír. 192 00:16:09,560 --> 00:16:12,319 Porque tengo un amigo que está igual de loco, 193 00:16:13,079 --> 00:16:14,760 y va a coger una navaja 194 00:16:14,839 --> 00:16:17,280 y te va a dibujar una sonrisa igualita 195 00:16:17,839 --> 00:16:18,839 para siempre. 196 00:16:20,400 --> 00:16:22,479 A ti y a tu nueva amiguita. 197 00:16:25,120 --> 00:16:26,719 Así que ándate con cuatro ojos. 198 00:16:30,000 --> 00:16:31,040 [Luisa] Seguimos. 199 00:16:36,000 --> 00:16:38,040 Macarena es capaz de casi todo. 200 00:16:38,800 --> 00:16:40,760 Pero ¿de poner una bomba? No. 201 00:16:44,959 --> 00:16:46,839 Creo que solo la denuncié por celos. 202 00:16:52,880 --> 00:16:54,160 [Triana exhala] 203 00:17:05,480 --> 00:17:07,319 Sé que estás dolida por lo de ayer. 204 00:17:09,960 --> 00:17:12,560 Y yo te juro que me muero por estar contigo, 205 00:17:12,640 --> 00:17:13,680 pero no… 206 00:17:14,520 --> 00:17:15,640 No podemos. 207 00:17:16,200 --> 00:17:17,319 Yo sí puedo. 208 00:17:22,280 --> 00:17:24,839 Hugo, déjate de historias, ya nos conocemos. 209 00:17:24,919 --> 00:17:28,560 Tú me dices que es por mi bien, yo, que no quiero que me protejas… 210 00:17:28,640 --> 00:17:32,120 Y a ti cuando no se te ocurre qué decir pones tu carita de intenso. 211 00:17:33,600 --> 00:17:34,520 [ríe] 212 00:17:35,159 --> 00:17:36,880 Nos tenemos muy calados. 213 00:17:36,960 --> 00:17:38,000 Sí. 214 00:17:38,080 --> 00:17:40,560 Venga, sentadilla. No te escaquees, anda. 215 00:17:43,720 --> 00:17:45,120 He estado pensando… 216 00:17:45,880 --> 00:17:47,960 en el hospital, cuando entraron a por mí, 217 00:17:48,760 --> 00:17:51,120 debería haber alguna cámara de seguridad. 218 00:17:53,080 --> 00:17:55,080 [música dramática] 219 00:18:02,960 --> 00:18:05,159 [Hugo] No sabía si estabas lista para verlas. 220 00:18:05,919 --> 00:18:06,919 Estoy lista. 221 00:18:15,720 --> 00:18:16,919 Pásame todo. 222 00:18:53,480 --> 00:18:54,399 ¿Qué haces? 223 00:18:55,720 --> 00:18:56,679 Un risotto. 224 00:18:57,679 --> 00:19:01,480 Como los que comían los señores en el Palazzo. ¿Te acuerdas? 225 00:19:04,399 --> 00:19:07,720 [Leo] Si es como los del Palazzo, me puedo comer una olla entera. 226 00:19:16,040 --> 00:19:17,760 ¿Pasaste miedo, hermana? 227 00:19:31,760 --> 00:19:32,880 Me sentí como… 228 00:19:34,159 --> 00:19:35,919 si estuviera en una cárcel. 229 00:19:38,080 --> 00:19:39,760 La verdad es que… 230 00:19:42,360 --> 00:19:43,679 me acordé de ti. 231 00:19:44,640 --> 00:19:45,760 Bueno… 232 00:19:46,520 --> 00:19:48,240 a mí me hizo ser un hombre fuerte. 233 00:19:49,800 --> 00:19:53,960 Da igual, yo siempre veré al niño. Y el niño no me engaña. 234 00:19:54,040 --> 00:19:56,000 A ti también te pasa algo, ¿no? 235 00:20:02,120 --> 00:20:03,280 Macarena. 236 00:20:04,600 --> 00:20:06,280 Estoy intentando hablar con ella, 237 00:20:06,360 --> 00:20:08,960 pero, después de lo de ayer, no me coge el teléfono. 238 00:20:10,800 --> 00:20:11,760 Pues… 239 00:20:15,919 --> 00:20:18,080 A las mujeres nos molesta mucho 240 00:20:18,919 --> 00:20:20,480 que amenacen con matarnos. 241 00:20:22,560 --> 00:20:24,640 Si es que ya no sabe uno cómo acertar. 242 00:20:33,000 --> 00:20:34,200 ¿Qué vas a hacer, Leo? 243 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 Lo que toca cuando las palabras no bastan. 244 00:20:38,120 --> 00:20:39,600 Un gesto de amor. 245 00:20:47,800 --> 00:20:50,320 Parece que te sienta bien la vida independiente. 246 00:20:52,320 --> 00:20:54,200 ¿Para qué me has llamado, Macarena? 247 00:20:57,200 --> 00:20:59,360 Para prevenirte de Benigna. 248 00:21:03,200 --> 00:21:04,720 No confíes en ella. 249 00:21:04,800 --> 00:21:06,320 Lo digo por experiencia. 250 00:21:08,520 --> 00:21:10,640 Pues justo esta misma mañana me ha llamado. 251 00:21:12,399 --> 00:21:16,399 Se acaba de aprobar un aumento del 30 % en el presupuesto de mi película. 252 00:21:18,679 --> 00:21:19,640 ¿Qué película? 253 00:21:23,399 --> 00:21:24,240 [cremallera] 254 00:21:24,720 --> 00:21:26,040 La que estoy haciendo. 255 00:21:28,399 --> 00:21:31,880 Benigna la ha apoyado en junta. Por eso confío en ella. 256 00:21:31,960 --> 00:21:33,560 Porque ella confía en mí. 257 00:21:46,520 --> 00:21:48,240 Lo reconozco. [ríe] 258 00:21:48,320 --> 00:21:49,439 Hace falta talento. 259 00:21:53,280 --> 00:21:56,159 Para apartar al accionista mayoritario de la compañía… 260 00:22:02,000 --> 00:22:03,880 y que él lo vea como una oportunidad. 261 00:22:07,840 --> 00:22:08,800 Qué pena me das. 262 00:22:10,040 --> 00:22:11,480 Vas a morir sola. 263 00:22:11,560 --> 00:22:14,720 No hay nada más triste que un muerto del que nadie se acuerda. 264 00:22:20,200 --> 00:22:22,200 [música de tensión] 265 00:22:29,200 --> 00:22:31,520 [Zapata] Esperaremos a que el Turco cometa un error 266 00:22:31,600 --> 00:22:33,320 y llame la atención de la policía. 267 00:22:33,399 --> 00:22:35,520 Solo es un mafioso con un club de putos. 268 00:22:35,600 --> 00:22:37,439 Su reacción será desproporcionada. 269 00:22:38,560 --> 00:22:42,399 Y, cuando eso ocurra, su casa será el lugar más seguro del mundo. 270 00:22:50,040 --> 00:22:52,200 [empuja puerta metálica] 271 00:22:57,360 --> 00:22:59,360 [ruido rítmico] 272 00:23:00,159 --> 00:23:03,040 [Hugo] ¿Por qué estabas tan convencido de mi inocencia? 273 00:23:08,960 --> 00:23:13,480 Cuando entramos, todos tenemos una mezcla de rabia y de culpa. 274 00:23:15,520 --> 00:23:18,000 Pasan los días, las semanas, los años 275 00:23:19,200 --> 00:23:22,880 y la rabia va desapareciendo, pero la culpa es la que se queda. 276 00:23:24,600 --> 00:23:25,600 Pero tú… 277 00:23:27,120 --> 00:23:29,280 Tú no perdiste la rabia ni un solo momento. 278 00:23:32,120 --> 00:23:33,280 Ella me ayudó. 279 00:23:33,880 --> 00:23:34,919 Triana. 280 00:23:36,120 --> 00:23:38,399 A salir, pero también a acabar con esa rabia. 281 00:23:43,240 --> 00:23:44,520 Se hizo justicia. 282 00:23:52,880 --> 00:23:55,200 [música emotiva sombría] 283 00:23:56,000 --> 00:23:57,640 [Hugo] No fui justo contigo. 284 00:24:01,640 --> 00:24:03,399 No cumplí lo que te prometí. 285 00:24:08,520 --> 00:24:09,960 No hablé con tus padres. 286 00:24:15,560 --> 00:24:17,560 No te visité, no te escribí. 287 00:24:24,720 --> 00:24:26,919 Tampoco llevé flores al cementerio. 288 00:24:32,640 --> 00:24:34,919 Tenías una movida muy gorda aquí fuera, ¿no? 289 00:24:35,840 --> 00:24:37,600 Sí, pero siempre hay mucho tiempo. 290 00:24:40,080 --> 00:24:41,560 [Hugo] Era como si… 291 00:24:42,399 --> 00:24:44,040 Yo qué sé. [resopla] 292 00:24:45,439 --> 00:24:47,480 Quería dejar todo eso atrás. 293 00:24:51,280 --> 00:24:52,600 No tengo excusa. 294 00:25:00,280 --> 00:25:01,360 Bueno… 295 00:25:02,320 --> 00:25:04,439 Lo que pasa en el hoyo se queda en el hoyo. 296 00:25:14,720 --> 00:25:16,600 [Rania] ¡A correr otra vez, venga! 297 00:25:18,840 --> 00:25:23,199 [suena "Basswalk" de Hromcovs, C. L. Melville, L. J. Melville y Jackson] 298 00:25:29,480 --> 00:25:31,159 Treinta y siete, no bailas. 299 00:25:31,240 --> 00:25:33,199 Vas directamente al Cielo, sin subasta. 300 00:25:33,760 --> 00:25:35,320 Siguen preguntando por ti. 301 00:25:36,439 --> 00:25:37,720 ¡Toma! 302 00:25:37,800 --> 00:25:39,159 ¡Me voy al Cielo, chama! 303 00:25:39,240 --> 00:25:40,080 Rania. 304 00:25:40,159 --> 00:25:41,360 Me voy al Cielo. 305 00:25:44,199 --> 00:25:45,919 No podemos hacerlo sin Germán. 306 00:25:47,159 --> 00:25:49,199 Más te vale poder, número once. 307 00:25:50,280 --> 00:25:52,360 Cada vez hay más competencia 308 00:25:52,880 --> 00:25:54,640 y cualquier día te adelantan. 309 00:25:55,800 --> 00:25:56,880 [vítores lejanos] 310 00:25:56,960 --> 00:25:59,399 [conversación ininteligible] 311 00:25:59,480 --> 00:26:02,360 [suena "Siviglia"] 312 00:27:19,360 --> 00:27:23,040 [música de tensión] 313 00:27:46,439 --> 00:27:49,760 ¡Eh, eh, eh! Que yo solo trabajo con mujeres, ¿eh? 314 00:27:51,080 --> 00:27:53,120 [vítores] 315 00:27:53,199 --> 00:27:54,720 [golpes] 316 00:28:09,120 --> 00:28:11,120 - [golpes] - [Germán grita] 317 00:28:45,480 --> 00:28:46,800 Toma, guárdate esto. 318 00:28:59,919 --> 00:29:03,600 [golpes y gemidos de placer] 319 00:29:08,919 --> 00:29:12,919 [Hugo] ¡Germán! ¡Dejadlo! Pero ¿qué coño estáis haciendo? 320 00:29:13,000 --> 00:29:15,480 Hugo, no te molestes. No pueden oírte. 321 00:29:15,560 --> 00:29:16,879 ¿Por qué haces esto? 322 00:29:20,320 --> 00:29:21,919 La clienta holandesa… 323 00:29:22,000 --> 00:29:23,560 Lo has visto todo, ¿no? 324 00:29:23,639 --> 00:29:27,600 Lo que pasó con ella fue culpa mía. ¡Estás castigando a la persona equivocada! 325 00:29:27,679 --> 00:29:28,520 No. 326 00:29:29,199 --> 00:29:31,439 Estoy castigando a la persona correcta. 327 00:29:33,840 --> 00:29:35,919 Voy a encargarte un trabajo, Hugo. 328 00:29:36,000 --> 00:29:39,600 Y, si algo sale mal, tu amigo cumplirá con su deseo de ir al cielo. 329 00:29:40,360 --> 00:29:41,560 ¿Entiendes esto? 330 00:29:42,199 --> 00:29:43,240 Sí. 331 00:29:43,879 --> 00:29:44,840 Sí. 332 00:29:57,120 --> 00:30:00,320 [música inquietante] 333 00:30:07,679 --> 00:30:09,000 [cremallera] 334 00:30:18,000 --> 00:30:19,080 [cremallera] 335 00:30:22,240 --> 00:30:26,000 No tendría que haberte dejado venir. Aún estás a tiempo, puedo hacerlo solo. 336 00:30:27,320 --> 00:30:30,520 Puestos a volver ahí dentro, mejor hacerlo juntos. ¿No te parece? 337 00:30:32,320 --> 00:30:36,439 [sirena de barco y campana] 338 00:30:36,520 --> 00:30:37,639 Es la hora. 339 00:31:13,159 --> 00:31:15,439 Yo coloco el explosivo. Tú vigila. 340 00:31:16,800 --> 00:31:19,159 Te agradecería que no llames hasta que vuelva. 341 00:31:23,080 --> 00:31:25,600 [música de intriga] 342 00:31:45,120 --> 00:31:46,879 [Darío] Siempre creí en la lealtad. 343 00:31:48,639 --> 00:31:50,199 La lealtad a la familia. 344 00:31:52,040 --> 00:31:53,199 A los amigos. 345 00:31:54,760 --> 00:31:55,919 [puerta eléctrica] 346 00:31:58,560 --> 00:32:00,159 La lealtad a un hermano. 347 00:32:02,919 --> 00:32:05,560 Pero cuando llevas 10 años encerrado en este agujero… 348 00:32:08,639 --> 00:32:10,240 la única lealtad que te queda 349 00:32:10,320 --> 00:32:11,840 es a ti mismo. 350 00:32:14,280 --> 00:32:16,600 [hombre] Por eso no te pido que te fíes de mí. 351 00:32:18,280 --> 00:32:21,639 Fíate del sobre que te entregarán en cuanto pises la calle. 352 00:32:22,639 --> 00:32:24,439 [música de suspense] 353 00:32:24,959 --> 00:32:26,879 Y, cuando cumplas el encargo, 354 00:32:27,840 --> 00:32:29,480 tendrás otro sobre igual. 355 00:32:39,159 --> 00:32:41,879 Ese hijo de puta me ha quitado lo que más quería. 356 00:32:44,439 --> 00:32:46,840 Y ahora quiero que se lo quitemos todo a él. 357 00:32:52,439 --> 00:32:54,320 [Hugo] Vámonos de aquí, rápido. 358 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 ¿Estás bien? 359 00:32:57,040 --> 00:32:58,919 Dame, ya lo hago yo. 360 00:33:08,080 --> 00:33:11,199 [estruendo] 361 00:33:15,159 --> 00:33:17,760 [Benigna] El nuevo puerto. La guerra ha comenzado. 362 00:33:18,280 --> 00:33:19,840 - [sirenas lejanas] - [alarma] 363 00:33:19,919 --> 00:33:21,199 ¿Qué coño ha sido eso? 364 00:33:23,199 --> 00:33:24,959 [hombre] ¡Las cámaras de seguridad! 365 00:33:25,040 --> 00:33:26,199 No tiene sentido. 366 00:33:27,360 --> 00:33:30,040 [continúa sonando la alarma] 367 00:33:31,159 --> 00:33:33,520 [música inquietante] 368 00:33:34,520 --> 00:33:36,240 Esto no es un fallo técnico. 369 00:33:37,480 --> 00:33:38,520 Están aquí. 370 00:33:39,520 --> 00:33:42,120 ¡Todo el mundo adentro! ¡Ya, vamos! 371 00:33:43,120 --> 00:33:46,000 ¡Cubridlas! Apagad la luz. Apagad las luces. 372 00:33:46,719 --> 00:33:48,280 Vamos. Deprisa. 373 00:33:49,959 --> 00:33:51,320 Quietos. Quietos. 374 00:33:51,399 --> 00:33:54,520 - Padre nuestro que estás en los cielos… - [Zapata] ¡Silencio! 375 00:33:54,600 --> 00:33:56,600 [música de suspense] 376 00:34:20,880 --> 00:34:22,080 [timbre] 377 00:34:25,560 --> 00:34:26,719 ¡Luz! 378 00:34:27,360 --> 00:34:29,560 Al suelo. ¡De rodillas al suelo! 379 00:34:30,159 --> 00:34:31,679 ¡Vamos! ¡Al suelo! 380 00:34:33,480 --> 00:34:34,760 Abre la caja. 381 00:34:34,839 --> 00:34:37,440 - La política de empresa no… - ¡Abre la puta caja! 382 00:34:50,839 --> 00:34:51,880 ¡Benigna! 383 00:34:54,319 --> 00:34:55,280 [Zapata] ¡Benigna! 384 00:35:05,440 --> 00:35:06,720 ¿Qué coño es esto? 385 00:35:14,200 --> 00:35:16,200 Mi última comida con Macarena. 386 00:35:19,319 --> 00:35:20,720 "No has sabido ganar, 387 00:35:21,799 --> 00:35:23,280 pero aprenderás a perder". 388 00:35:27,960 --> 00:35:29,520 [Zapata] Tiene algo en la boca. 389 00:35:35,000 --> 00:35:37,360 [presentadora TV] Se trata de denarios de plata 390 00:35:37,440 --> 00:35:39,600 correspondientes a la época imperial romana. 391 00:35:39,680 --> 00:35:43,440 Estas monedas podrían indicar la aparición de un yacimiento inédito. 392 00:35:43,520 --> 00:35:46,040 Queda por confirmar cómo afectará su descubrimiento 393 00:35:46,120 --> 00:35:47,880 a las obras del puerto deportivo, 394 00:35:47,960 --> 00:35:50,200 paralizadas de forma preventiva a la… 395 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 ¿Tanto despliegue para esto? 396 00:35:54,200 --> 00:35:58,160 ¿Cuánto cree que durará esta pantomima? ¿Dos semanas? ¿Tres? 397 00:36:17,000 --> 00:36:18,080 [Triana ríe] 398 00:36:25,040 --> 00:36:27,040 ¿Qué te dije de esa mirada de intensito? 399 00:36:35,680 --> 00:36:37,920 Tienes las piernas más bonitas del mundo. 400 00:36:39,760 --> 00:36:41,520 Con cicatrices o sin ellas. 401 00:36:44,560 --> 00:36:46,680 Desde que te vi en el hospital, solo pienso 402 00:36:46,760 --> 00:36:49,400 en meterme en la cama contigo y no salir nunca. 403 00:36:54,799 --> 00:36:56,799 [música emotiva] 404 00:37:02,880 --> 00:37:05,319 ¿Y por qué no lo has hecho, si ves que quiero? 405 00:37:21,480 --> 00:37:24,400 [Hugo] Siempre has tenido razón. Es muy difícil cambiar. 406 00:37:28,240 --> 00:37:29,080 Sí. 407 00:37:53,359 --> 00:37:55,200 Yo pagué la clínica, Triana. 408 00:38:01,960 --> 00:38:04,080 Era mucho dinero y no tenía otra opción. 409 00:38:21,920 --> 00:38:23,880 Para. Para, para. Para. 410 00:38:29,160 --> 00:38:30,560 ¿Por qué me lo has contado? 411 00:38:31,920 --> 00:38:33,600 No podía no hacerlo. 412 00:38:34,600 --> 00:38:36,839 No me puedo sacar esa imagen de la cabeza. 413 00:38:39,200 --> 00:38:41,000 Y por más que quiera no voy a poder. 414 00:38:56,799 --> 00:38:59,000 - Esto no afecta para nada… - [Andrea] Carmen. 415 00:38:59,760 --> 00:39:01,120 ¿Qué has descubierto? 416 00:39:07,280 --> 00:39:10,440 Cuando Benigna sugirió aumentar el presupuesto, 417 00:39:10,520 --> 00:39:13,600 la productora advirtió de que eso retrasaría el calendario. 418 00:39:15,960 --> 00:39:17,720 Eso era lo que buscaba ella. 419 00:39:19,040 --> 00:39:21,760 Les dio un cheque en blanco con una única condición: 420 00:39:22,480 --> 00:39:24,240 cuanto más tiempo mejor. 421 00:39:25,799 --> 00:39:28,480 - [agua corriendo] - [jadeos] 422 00:39:30,839 --> 00:39:35,200 "Cuanto más tiempo esté el tontito sin molestar en la junta, mejor". ¿No? 423 00:39:41,520 --> 00:39:43,720 Andrea, tienes que tomar una decisión. 424 00:39:44,440 --> 00:39:46,720 ¿Quieres hacer una película? Hazla. 425 00:39:47,799 --> 00:39:50,640 ¿Quieres dirigir una empresa? Dirígela. 426 00:39:51,160 --> 00:39:52,839 Tienes talento de sobra. 427 00:39:54,000 --> 00:39:55,839 Que nadie te diga lo contrario. 428 00:40:20,240 --> 00:40:22,000 [Andrea] Cómo lo odio, Carmen. 429 00:40:23,200 --> 00:40:25,359 Cómo odio que ella siempre tenga razón. 430 00:40:34,120 --> 00:40:37,799 [Andrea jadea] 431 00:40:41,160 --> 00:40:42,600 ¿Qué te pasa? 432 00:40:42,680 --> 00:40:43,880 Déjame solo. 433 00:40:47,400 --> 00:40:48,720 ¡Que no, Jairo! ¡Que no! 434 00:40:49,960 --> 00:40:51,760 ¡Que no soy quien tú crees que soy! 435 00:40:58,640 --> 00:41:00,160 ¡Que me dejes, hostias! 436 00:41:01,319 --> 00:41:03,960 [respira agitado] 437 00:41:04,520 --> 00:41:06,400 [llora] 438 00:41:15,760 --> 00:41:18,680 Has parado las obras del puerto ¿qué, cinco minutos? 439 00:41:19,520 --> 00:41:21,120 Eso no impresionará a Benigna. 440 00:41:22,600 --> 00:41:24,440 No quería impresionarla a ella. 441 00:41:25,600 --> 00:41:29,040 ¿Y qué te crees? ¿Que esto es suficiente para perdonarte? 442 00:41:29,640 --> 00:41:33,240 No, por supuesto que no. Pero siempre guardo un as en la manga. 443 00:41:33,319 --> 00:41:35,200 - Ya me conoces. - No, no te conozco. 444 00:41:36,200 --> 00:41:38,560 Solo sé que un día apareciste en mi despacho, 445 00:41:38,640 --> 00:41:40,000 sabiendo todo de mí. 446 00:41:40,080 --> 00:41:42,280 Y que a los cinco minutos estábamos follando. 447 00:41:46,319 --> 00:41:47,760 Dime una cosa, Macarena. 448 00:41:51,440 --> 00:41:52,560 ¿La reconoces? 449 00:41:52,640 --> 00:41:55,920 Métemela hasta el fondo. Toda. 450 00:41:56,000 --> 00:41:57,480 Aunque me ahogue. 451 00:41:58,000 --> 00:41:59,120 Tú, por detrás. 452 00:41:59,200 --> 00:42:00,839 ¿La consejera de Cultura? 453 00:42:01,600 --> 00:42:02,480 [Leo asiente] 454 00:42:02,560 --> 00:42:05,200 [ríe] La que no se salta una procesión. 455 00:42:05,280 --> 00:42:08,839 Como ves, le gusta mucho ponerse de rodillas, pero no para rezar. 456 00:42:12,560 --> 00:42:14,080 ¿Cómo se ha tomado esto? 457 00:42:14,640 --> 00:42:16,200 Enseguida lo sabremos. 458 00:42:21,480 --> 00:42:22,960 Susana, buenos días. 459 00:42:23,799 --> 00:42:26,080 [Susana] Hijo de puta, eres un hijo de puta. 460 00:42:26,640 --> 00:42:28,120 Si ese vídeo sale a la luz, 461 00:42:28,200 --> 00:42:29,440 te juro que te arranco… 462 00:42:29,520 --> 00:42:32,200 No, no, Susana, nadie quiere que pase eso. 463 00:42:32,280 --> 00:42:34,319 ¿Hola? ¿Quién eres? 464 00:42:34,400 --> 00:42:36,920 Soy Macarena Medina. No sé si me recuerdas. 465 00:42:37,000 --> 00:42:39,400 Nos conocimos en la comunión de nuestros hijos. 466 00:42:40,480 --> 00:42:42,720 Quería hablarte sobre las obras del puerto. 467 00:42:44,359 --> 00:42:45,880 Hola, Macarena. 468 00:42:45,960 --> 00:42:49,560 No hacía falta hacer esto, lo del puerto es una tontería. 469 00:42:49,640 --> 00:42:53,520 Esos denarios están plantados. Tendrás las obras en marcha en dos días. 470 00:42:53,600 --> 00:42:56,480 - Te lo garantizo. - No, no. Esos denarios son auténticos. 471 00:42:57,280 --> 00:42:59,440 Y tú te vas a tomar el tiempo necesario… 472 00:43:01,440 --> 00:43:02,720 para examinarlos. 473 00:43:04,120 --> 00:43:05,280 ¿Cuánto tiempo? 474 00:43:06,160 --> 00:43:07,560 Pues hasta que yo te diga. 475 00:43:09,760 --> 00:43:10,799 Está bien. 476 00:43:10,880 --> 00:43:12,680 Está bien. Haré todo lo posible. 477 00:43:12,760 --> 00:43:15,920 Pero, por favor, Macarena, tú también eres madre. 478 00:43:16,000 --> 00:43:19,680 - Necesito que ese vídeo no vea… - Disculpa, Susana, te tenemos que dejar. 479 00:43:20,200 --> 00:43:23,000 Tenemos un asunto muy urgente entre manos. 480 00:43:28,520 --> 00:43:31,600 [hombre] El ayuntamiento habla de una paralización indefinida. 481 00:43:32,240 --> 00:43:35,280 - Y el seguro pide explicaciones. - ¡Bueno, basta ya! 482 00:43:36,280 --> 00:43:39,319 No permitiré que ese italiano de mierda nos marque la agenda. 483 00:43:39,839 --> 00:43:42,319 A partir de ahora, me reportaréis cada movimiento… 484 00:43:42,400 --> 00:43:43,480 No. 485 00:43:45,359 --> 00:43:47,120 Yo soy el accionista mayoritario. 486 00:43:50,359 --> 00:43:52,680 A partir de ahora me vais a reportar a mí. 487 00:43:54,480 --> 00:43:56,480 [música de tensión] 488 00:45:23,000 --> 00:45:23,920 ¡No! 489 00:45:24,440 --> 00:45:27,319 [Triana golpea el cristal] 490 00:45:32,160 --> 00:45:36,400 [música distorsionada] 491 00:45:37,760 --> 00:45:40,040 [jadea] 492 00:45:44,160 --> 00:45:45,440 Ay. 493 00:46:15,960 --> 00:46:18,640 [suena "Gata Fina" de Songs To Your Eyes] 494 00:46:32,879 --> 00:46:34,879 [suena "Mirage" de Melody Girl] 495 00:46:35,359 --> 00:46:37,680 - [Triana] ¿Y tú bailas? - [Álex] Pues sí. 496 00:46:37,760 --> 00:46:39,000 Mira. 497 00:46:39,879 --> 00:46:41,200 La verdad es que me gusta. 498 00:46:43,359 --> 00:46:45,160 A ver si vienes a verme. 499 00:46:45,240 --> 00:46:48,440 - Eh… Bueno… Vale. - [Álex] Te espero, pues. 500 00:46:49,720 --> 00:46:51,600 ¿Qué coño estás haciendo, Triana? 501 00:47:01,760 --> 00:47:02,720 [Triana] Gracias. 502 00:47:10,040 --> 00:47:11,680 [Rania] Señoras, atención. 503 00:47:13,400 --> 00:47:15,280 Empezamos la subasta. 504 00:47:50,040 --> 00:47:51,040 [puerta abierta] 505 00:47:57,839 --> 00:47:59,839 [puerta eléctrica] 506 00:48:35,359 --> 00:48:38,160 ¿Esto es lo que tienes para mí? ¿Una cerveza caliente? 507 00:48:49,760 --> 00:48:51,319 [Hugo] Yo coloco el explosivo. 508 00:48:51,400 --> 00:48:52,359 Tú vigila. 509 00:48:53,040 --> 00:48:54,000 [grabadora apagada] 510 00:48:54,640 --> 00:48:56,319 Hay más de una hora de confesión. 511 00:49:00,760 --> 00:49:02,640 Chaval, voy a hacerte rico. 512 00:49:04,040 --> 00:49:05,120 Anda, vamos. 513 00:49:05,960 --> 00:49:07,319 Vamos a tomarnos una fría. 514 00:49:19,920 --> 00:49:22,319 [Triana] Recuerdo tus uñas empujando la almohada. 515 00:49:26,799 --> 00:49:28,280 No sé de qué me habla. 516 00:49:28,960 --> 00:49:30,560 Pero tengo un club que atender. 517 00:49:32,720 --> 00:49:34,720 [Triana] Solo quiero decirte una cosa. 518 00:49:37,560 --> 00:49:39,200 Te digo yo una cosa. 519 00:49:39,280 --> 00:49:42,520 Como no has pujado, tengo que pedirte que te vayas. 520 00:49:43,720 --> 00:49:45,720 [música de tensión] 521 00:49:52,280 --> 00:49:53,760 [Rania gruñe] 522 00:49:53,839 --> 00:49:56,520 [susurra] Esa noche no debiste fallar. 523 00:49:56,600 --> 00:49:58,600 [Triana respira agitada] 524 00:49:58,680 --> 00:50:02,720 [suena "Open Your Eyes" de Meul, Peersman y Marlier]