1 00:00:12,639 --> 00:00:15,559 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:20,480 --> 00:00:22,200 Vždy jsem věřil v loajalitu. 3 00:00:24,480 --> 00:00:25,920 V loajalitu své rodině. 4 00:00:30,760 --> 00:00:32,360 V loajalitu svému bratrovi. 5 00:00:42,640 --> 00:00:44,040 Vypadněte z mého domu. 6 00:00:44,120 --> 00:00:46,879 Vypadněte kurva z mého domu! Hned. Oba. 7 00:00:48,400 --> 00:00:50,000 Málem jsi mi ukousla péro. 8 00:00:52,879 --> 00:00:54,400 Ty zkurvená děvko… 9 00:01:00,680 --> 00:01:02,680 STÁTNÍ POLICIE 10 00:01:14,280 --> 00:01:15,759 Co mám teď sakra dělat? 11 00:01:17,119 --> 00:01:18,399 Jsi dáma. 12 00:01:18,920 --> 00:01:20,080 Ať čekají. 13 00:01:37,479 --> 00:01:39,440 Je možný, že ničí důkazy. 14 00:01:42,080 --> 00:01:43,160 Vyrazte dveře. 15 00:01:51,199 --> 00:01:53,160 Vím, že tam jste, Macareno! 16 00:01:53,960 --> 00:01:55,240 Otevřete dveře! 17 00:02:00,559 --> 00:02:01,800 Zaujměte pozice. 18 00:02:03,160 --> 00:02:05,000 Raz, dva… 19 00:02:06,479 --> 00:02:07,320 Stop. 20 00:02:09,519 --> 00:02:10,960 Dobrý večer, komisařko. 21 00:02:11,720 --> 00:02:16,040 - Promiňte, byla jsem ve vaně. Co se děje? - Dobrý večer, paní Medinová. 22 00:02:16,560 --> 00:02:19,519 Jste podezřelá z aktivního úplatkářství. 23 00:02:20,320 --> 00:02:22,200 Budete muset spolupracovat. 24 00:02:23,720 --> 00:02:24,760 Ano, ovšem. 25 00:02:24,840 --> 00:02:27,280 Pokud mi dáte deset minut, 26 00:02:28,200 --> 00:02:30,519 ráda s vámi půjdu na komisařství. 27 00:02:30,600 --> 00:02:33,239 Určitě jde o nedorozumění. 28 00:02:35,680 --> 00:02:36,840 Určitě. 29 00:02:38,560 --> 00:02:39,680 Tak je to vždycky. 30 00:02:40,840 --> 00:02:43,959 - Prohledejte dům. Rychle. - Tak jdeme, chlapi. 31 00:04:01,760 --> 00:04:03,480 Tady jsem to už zkontroloval. 32 00:04:04,440 --> 00:04:05,880 Běž se podívat nahoru. 33 00:04:06,440 --> 00:04:07,519 Do koupelny. 34 00:04:08,399 --> 00:04:09,880 Zkontrolujeme sklep. 35 00:04:23,680 --> 00:04:25,240 Co tam dole najdeme? 36 00:04:26,599 --> 00:04:27,640 Nemám tušení. 37 00:04:27,720 --> 00:04:31,120 Já tam nechodím. Nejspíš je tam hrozný nepořádek. 38 00:04:35,160 --> 00:04:36,000 Promiňte. 39 00:04:36,080 --> 00:04:38,960 Promiňte. Nešlapejte na ten koberec, prosím. 40 00:04:39,039 --> 00:04:40,680 Je to rodinné dědictví. 41 00:04:41,479 --> 00:04:42,320 Děkuji. 42 00:04:52,720 --> 00:04:53,840 Komisařko? 43 00:04:55,640 --> 00:04:58,760 Jestli potřebujete moji pomoc… 44 00:04:59,599 --> 00:05:01,360 Ano, na komisařství. 45 00:05:01,440 --> 00:05:05,039 Pokud budete spolupracovat, můžete se zítra vrátit domů. 46 00:05:06,479 --> 00:05:07,840 - Zítra? - Zítra. 47 00:05:08,479 --> 00:05:11,840 Jistě. Chci tomu všemu přijít na kloub. 48 00:05:30,200 --> 00:05:32,560 Opatrně. 49 00:05:39,919 --> 00:05:40,800 Je ti zima? 50 00:05:41,400 --> 00:05:42,760 Teď se o mě staráš? 51 00:05:42,840 --> 00:05:44,599 - Tiše. Jsi blázen? - Blázen? 52 00:05:44,680 --> 00:05:48,760 Byla jsem dva dny uvězněná v díře, poslouchala blbý policajtský vtipy 53 00:05:48,840 --> 00:05:51,359 a tvoje bezstarostný šukání! 54 00:05:52,359 --> 00:05:57,800 Musela jsem tomu kreténovi vykouřit péro, zatímco ses handrkoval o ceně mého života. 55 00:05:58,599 --> 00:06:02,880 Jakou mám cenu, Leonardo? Pět milionů? Tři? Pět set eur? 56 00:06:06,440 --> 00:06:10,680 Jasně, že nemáš cenu sedmi milionů. To by nestačilo ani na tvůj malíček. 57 00:06:28,080 --> 00:06:30,680 Co to děláš, Ranio? 58 00:06:54,080 --> 00:06:55,200 Běž se tam podívat. 59 00:07:13,120 --> 00:07:13,960 Výborně. 60 00:07:22,080 --> 00:07:23,560 Pes něco našel! 61 00:07:37,680 --> 00:07:39,560 Tak jo, jdeme. 62 00:07:45,120 --> 00:07:48,840 GESTO LÁSKY 63 00:08:10,880 --> 00:08:13,159 - Zaváleli jsme. - To jo. 64 00:08:13,239 --> 00:08:14,200 MOLO 1 65 00:08:14,280 --> 00:08:16,400 Tancovali jsme úplně svobodně. 66 00:08:16,919 --> 00:08:21,919 - O tom sny jsou. Motivují tě. - Kolik jsme vydělali? 67 00:08:22,440 --> 00:08:26,239 - Zanedlouho Inferno otevřeme. - To je naše pokladnička? 68 00:08:46,240 --> 00:08:47,160 Darío? 69 00:09:00,360 --> 00:09:01,320 Ten pohled. 70 00:09:04,320 --> 00:09:07,760 Zahleděný do sebe, vážný, sám proti světu. 71 00:09:09,440 --> 00:09:12,440 Jako tenkrát v base, než jsi střelil tu penaltu. 72 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 Proti Bolingovi? 73 00:09:15,280 --> 00:09:17,480 Ten kretén zabral celou branku. 74 00:09:19,360 --> 00:09:22,040 V sázce byly čokolády. Pamatuješ? 75 00:09:25,720 --> 00:09:28,079 Kdyžs dal branku, měls hroznou radost. 76 00:09:31,920 --> 00:09:34,160 Přísahám, že ten úsměv pořád vidím. 77 00:09:42,600 --> 00:09:44,360 Minule jsem si jednu koupil. 78 00:09:48,880 --> 00:09:50,600 Nevím, co se změnilo, ale… 79 00:09:52,320 --> 00:09:55,120 Teď už bych je nevsadil ani za nic. 80 00:10:03,640 --> 00:10:06,320 - Ten chlap zavání problémy. - Ty ho neznáš. 81 00:10:06,400 --> 00:10:09,040 - Potkals ho ve vězení. - Já tam byl taky. 82 00:10:09,120 --> 00:10:13,560 - Vkradl se ti do lodi. Co hledal? - To aby se necítil osaměle, sakra. 83 00:10:14,079 --> 00:10:17,120 Víš, jak je to těžký po deseti letech v lochu? 84 00:10:17,199 --> 00:10:18,240 Deset let? 85 00:10:19,199 --> 00:10:22,760 - Co udělal? Projel na červenou? - Je to můj kámoš, Iváne. 86 00:10:23,440 --> 00:10:24,320 Dlužím mu. 87 00:10:27,839 --> 00:10:28,920 Tak dobře. 88 00:10:29,000 --> 00:10:30,320 Ale se mnou nepočítej. 89 00:10:31,600 --> 00:10:33,800 Tohle jde se mnou. 90 00:10:49,079 --> 00:10:49,920 Díky. 91 00:10:55,839 --> 00:10:58,120 Hledal jsem tvou loď, Polární hvězdu… 92 00:10:59,320 --> 00:11:03,079 - Toulavou hvězdu. - Jo, vlastně. Toulavou. Tos říkal. 93 00:11:07,959 --> 00:11:11,040 Dva týdny jsem nevěděl, kam jít a co dělat. 94 00:11:12,120 --> 00:11:13,240 Můžeš zůstat tady. 95 00:11:14,520 --> 00:11:16,079 Nechci tě obtěžovat. 96 00:11:18,280 --> 00:11:19,839 Slyšels Ivána, co? 97 00:11:21,240 --> 00:11:22,199 Tvýho kámoše? 98 00:11:22,760 --> 00:11:23,600 Ne. 99 00:11:24,719 --> 00:11:27,240 Ale ten pohled teď vidím dost často. 100 00:11:32,360 --> 00:11:35,000 Dej mi dva dny. Najdu si práci a půjdu. 101 00:11:39,400 --> 00:11:40,800 Najdeme řešení. 102 00:11:42,520 --> 00:11:43,959 Nenechám tě samotnýho. 103 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Na zdraví. 104 00:12:09,680 --> 00:12:10,600 Ranio? 105 00:12:19,079 --> 00:12:20,160 Tohle je Darío. 106 00:12:27,560 --> 00:12:28,680 Umíš tancovat? 107 00:12:29,760 --> 00:12:30,600 Ne. 108 00:12:42,719 --> 00:12:43,839 Jsi namakanej. 109 00:12:45,800 --> 00:12:48,839 Ale pěkných kluků je tu hodně. 110 00:12:54,680 --> 00:12:57,199 Dej mi dva týdny. Uvidíš, že je skvělej. 111 00:12:57,719 --> 00:13:00,360 Přísahám, že vydělá víc peněz než my. 112 00:13:02,440 --> 00:13:03,719 Dva týdny? 113 00:13:06,000 --> 00:13:09,000 Dva týdny bude číšníkem, dokud se nenaučí tancovat. 114 00:13:09,599 --> 00:13:10,760 Svoje sračky… 115 00:13:11,360 --> 00:13:12,440 si ukliď sám. 116 00:13:15,839 --> 00:13:17,480 Sedmičko! Na místo. 117 00:13:17,560 --> 00:13:19,280 Seřaďte se. 118 00:13:20,320 --> 00:13:22,560 PŘÍCHOZÍ HOVOR – LEO 119 00:13:27,800 --> 00:13:29,160 Abychom to shrnuli… 120 00:13:29,240 --> 00:13:35,440 MedinaCon zaplatila čerpací stanici prostřednictvím svých poboček 150 000 eur. 121 00:13:36,040 --> 00:13:38,079 Majitelkou čerpací stanice je… 122 00:13:42,240 --> 00:13:43,959 María Josefa Zapatová. 123 00:13:44,480 --> 00:13:45,560 Teta Josefa. 124 00:13:47,079 --> 00:13:50,440 Na svých 90 let vedla firmu dobře, že? 125 00:13:51,599 --> 00:13:54,000 Jaké služby poskytovala? 126 00:13:54,520 --> 00:13:55,360 - No… - Ne. 127 00:13:56,880 --> 00:13:58,000 Vás se neptám. 128 00:14:01,360 --> 00:14:03,000 Mytí, leštění a sušení. 129 00:14:04,079 --> 00:14:05,320 Na paušál. 130 00:14:08,760 --> 00:14:11,400 Proto je zvláštní, že se ty částky tak liší 131 00:14:11,480 --> 00:14:13,520 a že nejde o měsíční splátky. 132 00:14:16,040 --> 00:14:19,240 Překvapivě se shodují s velmi specifickými událostmi. 133 00:14:19,320 --> 00:14:21,120 Se smrtí Philipa Normana. 134 00:14:21,839 --> 00:14:23,440 S výbuchem v Infernu. 135 00:14:28,599 --> 00:14:31,959 - Nelíbí se mi, co naznačujete, komisařko. - Ani mně ne. 136 00:14:33,520 --> 00:14:37,040 Pořád nevím, co jste z toho měli. 137 00:14:37,640 --> 00:14:39,839 Vím jen to, že teta Josefa… 138 00:14:41,319 --> 00:14:44,160 myla všechno kromě vašich aut, Macareno. 139 00:14:47,719 --> 00:14:50,120 Teta Josefa? Je jí 90 let. 140 00:14:54,040 --> 00:14:56,719 - Komisařko, máte hovor. - Děkuji, Camposová. 141 00:15:00,040 --> 00:15:01,479 Ještě jsme neskončili. 142 00:15:19,760 --> 00:15:21,479 Poslouchej mě, ty hajzle. 143 00:15:23,280 --> 00:15:25,760 - Chtěls mě nechat zabít… - Pozor na slova. 144 00:15:27,319 --> 00:15:33,560 Vím, že komisařka jedná dle zákona a nikdy by nás neodposlouchávala 145 00:15:33,640 --> 00:15:35,360 bez řádného povolení, 146 00:15:35,439 --> 00:15:39,000 ale i ti nejlepší poldové mohou selhat. 147 00:15:39,839 --> 00:15:40,959 A helemese… 148 00:15:41,880 --> 00:15:44,199 Omylem je s někým na lince. 149 00:15:45,839 --> 00:15:49,800 Radši to vypnu, ať vám nepřijde vysoká faktura za telefon. 150 00:15:50,800 --> 00:15:51,680 Tak. 151 00:15:53,560 --> 00:15:56,400 Teď to ze sebe můžete vysypat, má drahá. 152 00:15:59,240 --> 00:16:00,920 Víš, kdo je Joker, Zapato? 153 00:16:06,040 --> 00:16:07,719 Líbí se mi, když se usmíváš. 154 00:16:09,520 --> 00:16:12,400 Mám kamaráda, který je stejně šílený. 155 00:16:13,120 --> 00:16:14,760 Vezme nůž 156 00:16:15,359 --> 00:16:19,000 a navždy ti vykouzlí ten stejný úsměv. 157 00:16:20,439 --> 00:16:22,640 Tobě i tvé nové přítelkyni. 158 00:16:25,120 --> 00:16:26,719 Tak měj oči na stopkách! 159 00:16:30,000 --> 00:16:31,040 Tak pokračujme. 160 00:16:36,000 --> 00:16:38,040 Macarena je schopná téměř všeho. 161 00:16:38,800 --> 00:16:40,920 Ale nasadit bombu? To ne. 162 00:16:44,920 --> 00:16:46,920 Nahlásila jsem ji ze žárlivosti. 163 00:17:05,520 --> 00:17:07,319 Vím, že jsem ti včera ublížil. 164 00:17:10,000 --> 00:17:12,159 Chci být s tebou, 165 00:17:12,680 --> 00:17:13,640 ale… 166 00:17:14,520 --> 00:17:15,399 Nemůžeme. 167 00:17:16,280 --> 00:17:17,240 Já můžu. 168 00:17:22,359 --> 00:17:24,440 Přestaň. Známe se až moc dobře. 169 00:17:24,960 --> 00:17:28,520 Ty říkáš, že je to pro mé dobro. Já, že nepotřebuju ochránce. 170 00:17:28,600 --> 00:17:32,120 Když nevíš, co říct, díváš se na mě tak vážně. 171 00:17:35,159 --> 00:17:36,600 Jo, známe se. 172 00:17:37,120 --> 00:17:38,000 Jo. 173 00:17:38,080 --> 00:17:40,560 No tak, dřepy. Žádné flákání. 174 00:17:43,760 --> 00:17:45,000 Přemýšlela jsem… 175 00:17:45,919 --> 00:17:47,840 Když po mně šli v nemocnici… 176 00:17:49,280 --> 00:17:51,159 Musí existovat záběry z kamer. 177 00:18:02,960 --> 00:18:06,919 - Nevím, jestli jsi připravená je vidět. - Jsem. 178 00:18:15,720 --> 00:18:16,760 Pošli mi to. 179 00:18:53,480 --> 00:18:54,399 Co děláš? 180 00:18:55,720 --> 00:18:56,679 Rizoto. 181 00:18:57,679 --> 00:19:01,480 Takové, jaké měli v Palazzo. Pamatuješ? 182 00:19:04,440 --> 00:19:07,520 Toho bych snědl i celý hrnec. 183 00:19:16,040 --> 00:19:17,760 Bála ses, sestro? 184 00:19:31,760 --> 00:19:33,040 Cítila jsem se… 185 00:19:34,200 --> 00:19:35,840 jako ve vězení. 186 00:19:38,120 --> 00:19:39,760 Pravda je, že… 187 00:19:42,440 --> 00:19:43,679 jsem myslela na tebe. 188 00:19:44,640 --> 00:19:45,480 No… 189 00:19:46,520 --> 00:19:48,159 Posilnilo mě to. 190 00:19:49,800 --> 00:19:52,640 To je jedno. Pořád toho kluka vidím. 191 00:19:52,720 --> 00:19:53,960 A nemůže mě oklamat. 192 00:19:54,040 --> 00:19:55,720 Něco se děje, že? 193 00:20:02,120 --> 00:20:03,120 Macarena. 194 00:20:04,640 --> 00:20:08,880 Snažil jsem se jí zavolat, ale po včerejšku mi nezvedá telefon. 195 00:20:10,840 --> 00:20:11,679 No… 196 00:20:15,919 --> 00:20:20,600 Ženám se moc nelíbí, když nám někdo vyhrožuje smrtí. 197 00:20:22,640 --> 00:20:24,640 Já se ve vás fakt nevyznám. 198 00:20:33,000 --> 00:20:34,200 Co budeš dělat, Leo? 199 00:20:35,520 --> 00:20:38,040 Když slova nestačí, zbývá mi jen… 200 00:20:38,120 --> 00:20:39,600 gesto lásky. 201 00:20:47,800 --> 00:20:50,480 Vypadá to, že ti nezávislost vyhovuje. 202 00:20:52,320 --> 00:20:54,120 Proč jsi mi volala, Macareno? 203 00:20:57,240 --> 00:20:59,360 Abych tě varovala před Benignou. 204 00:21:03,200 --> 00:21:04,720 Nevěř jí. 205 00:21:04,800 --> 00:21:06,399 Vím to ze zkušenosti. 206 00:21:08,520 --> 00:21:10,560 Ráno mi volala. 207 00:21:12,399 --> 00:21:16,320 Právě schválili 30% navýšení rozpočtu na můj film. 208 00:21:18,679 --> 00:21:19,640 Jaký film? 209 00:21:24,720 --> 00:21:26,040 Ten, na kterém dělám. 210 00:21:28,360 --> 00:21:31,880 Benigna a rada to podpořily. Proto jí věřím. 211 00:21:31,960 --> 00:21:33,480 Protože ona věří mně. 212 00:21:46,520 --> 00:21:47,600 Přiznávám. 213 00:21:48,320 --> 00:21:49,439 To chce talent… 214 00:21:53,280 --> 00:21:56,159 dát hlavního akcionáře na vedlejší kolej… 215 00:22:02,000 --> 00:22:03,840 a ten to vidí jako příležitost. 216 00:22:07,919 --> 00:22:08,800 Je mi tě líto. 217 00:22:10,000 --> 00:22:14,600 Umřeš sama. Není nic smutnějšího než mrtvý člověk, kterého si nikdo nepamatuje. 218 00:22:29,200 --> 00:22:33,320 Počkáme, až Turek udělá chybu a přitáhne pozornost policie. 219 00:22:33,399 --> 00:22:37,439 Je to jen mafián se striptýzovým barem. Jeho reakce bude přehnaná. 220 00:22:38,560 --> 00:22:42,600 Až se to stane, váš dům bude nejbezpečnějším místem na světě. 221 00:23:00,159 --> 00:23:02,840 Proč sis byl tak jistý, že jsem nevinný? 222 00:23:08,960 --> 00:23:13,640 Když jdeme do lochu, máme v sobě kombinaci vzteku a viny. 223 00:23:15,520 --> 00:23:18,000 Uplynou dny, týdny, roky 224 00:23:19,200 --> 00:23:22,880 a vztek se vytrácí, ale vina zůstává. 225 00:23:24,600 --> 00:23:25,600 Ale ty… 226 00:23:27,120 --> 00:23:29,360 Tys ten vztek nikdy neztratil. 227 00:23:32,159 --> 00:23:33,200 Pomohla mi. 228 00:23:33,880 --> 00:23:34,760 Triana. 229 00:23:36,120 --> 00:23:38,480 Abych se dostal ven a zbavil se vzteku. 230 00:23:43,240 --> 00:23:44,520 Spravedlnost vyhrála. 231 00:23:56,040 --> 00:23:57,600 Nebyl jsem k tobě fér. 232 00:24:01,640 --> 00:24:03,439 Neudělal jsem, co jsem slíbil. 233 00:24:08,520 --> 00:24:10,080 Nezavolal jsem vašim. 234 00:24:15,560 --> 00:24:17,560 Nenavštívil jsem tě. Nenapsal ti. 235 00:24:24,720 --> 00:24:26,960 Neodnesl jsem na hrob květiny. 236 00:24:32,640 --> 00:24:34,840 Měls na starosti spoustu jiných věcí. 237 00:24:35,840 --> 00:24:37,760 Jo, ale vždycky je čas. 238 00:24:40,080 --> 00:24:41,560 Bylo to jako… 239 00:24:42,399 --> 00:24:43,600 Nevím. 240 00:24:45,439 --> 00:24:47,600 Chtěl jsem to nechat za sebou. 241 00:24:51,320 --> 00:24:52,679 Nemám žádnou výmluvu. 242 00:25:00,280 --> 00:25:01,120 No… 243 00:25:02,320 --> 00:25:04,439 Co se stane v base, zůstane v base. 244 00:25:14,720 --> 00:25:16,439 Tak pohyb! 245 00:25:29,480 --> 00:25:33,679 Třicet sedmičko, ty netancuješ. Jdeš rovnou do Nebe. Žádná aukce. 246 00:25:33,760 --> 00:25:35,040 Žádají si tě. 247 00:25:36,439 --> 00:25:37,720 Jo! 248 00:25:37,800 --> 00:25:39,159 Jdu do Nebe, kámo. 249 00:25:39,240 --> 00:25:40,240 Ranio. 250 00:25:44,120 --> 00:25:45,720 Bez Germána to nedáme. 251 00:25:47,159 --> 00:25:49,199 Budeš muset, Jedenáctko. 252 00:25:50,280 --> 00:25:52,360 Konkurence je čím dál tvrdší. 253 00:25:52,880 --> 00:25:54,600 Můžou tě kdykoliv nahradit. 254 00:27:46,439 --> 00:27:49,760 Hele, já pracuju jen se ženami. 255 00:28:45,480 --> 00:28:46,480 Na, vezmi to. 256 00:29:08,919 --> 00:29:12,480 Germáne! Nech ho. Co to kurva děláš? 257 00:29:13,000 --> 00:29:16,800 - Hugo, nenamáhej se. Neslyší tě. - Proč to děláš? 258 00:29:20,320 --> 00:29:21,480 Ta Holanďanka… 259 00:29:22,000 --> 00:29:23,120 Tys to viděl, co? 260 00:29:23,639 --> 00:29:27,600 To byla moje chyba. Trestáš toho nesprávnýho. 261 00:29:27,679 --> 00:29:28,520 Ne. 262 00:29:29,199 --> 00:29:30,840 Trestám toho pravýho. 263 00:29:33,840 --> 00:29:35,919 Dám ti práci, Hugo. 264 00:29:36,000 --> 00:29:39,720 Jestli se něco zvrtne, půjde tvůj kamarád rovnou do nebe. 265 00:29:40,520 --> 00:29:41,360 Jasné? 266 00:29:42,320 --> 00:29:43,159 Ano. 267 00:29:43,879 --> 00:29:44,800 Ano. 268 00:30:13,720 --> 00:30:16,600 BUM 269 00:30:22,240 --> 00:30:26,000 Neměl jsem tě sem volat. Ještě je čas. Zvládnu to sám. 270 00:30:27,320 --> 00:30:30,439 Když nás pošlou do lochu, spolu nám bude líp, ne? 271 00:30:36,520 --> 00:30:37,439 Je čas. 272 00:31:13,159 --> 00:31:15,439 Já nasadím bombu, ty hlídej. 273 00:31:16,840 --> 00:31:19,159 Nevolej, dokud se nevrátím, prosím. 274 00:31:45,120 --> 00:31:46,879 Vždy jsem věřil v loajalitu. 275 00:31:48,639 --> 00:31:50,199 V loajalitu své rodině, 276 00:31:52,040 --> 00:31:53,199 svým přátelům, 277 00:31:58,560 --> 00:32:00,159 svému bratrovi. 278 00:32:02,919 --> 00:32:05,560 Když jsi v téhle díře deset let, 279 00:32:08,639 --> 00:32:11,719 jediná loajalita, která ti zbývá, je sobě samému. 280 00:32:14,280 --> 00:32:16,240 Nežádám tě, abys mi důvěřoval. 281 00:32:18,399 --> 00:32:21,639 Důvěřuj obálce, kterou dostaneš, jakmile odtud vyjdeš. 282 00:32:24,879 --> 00:32:26,959 Až tu práci uděláš, 283 00:32:27,840 --> 00:32:29,560 dostaneš další obálku. 284 00:32:39,159 --> 00:32:41,959 Ten hajzl mi vzal to, co jsem miloval nejvíc. 285 00:32:44,439 --> 00:32:46,840 Chci, abys mu vzal všechno. 286 00:32:52,439 --> 00:32:53,800 Rychle, padáme! 287 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 Jsi v pohodě? 288 00:32:57,040 --> 00:32:58,919 Dej mi to, udělám to. 289 00:33:15,159 --> 00:33:17,760 Nový přístav. Válka začala. 290 00:33:19,919 --> 00:33:21,120 Co je to? 291 00:33:23,320 --> 00:33:24,520 Bezpečnostní kamery. 292 00:33:25,040 --> 00:33:26,280 To nedává smysl. 293 00:33:34,520 --> 00:33:36,240 To není technická chyba. 294 00:33:37,480 --> 00:33:38,520 Jsou tady. 295 00:33:39,520 --> 00:33:42,120 Všichni dovnitř. Hned! Jdeme! 296 00:33:43,120 --> 00:33:46,000 Kryjte je. Zhasněte! 297 00:33:46,719 --> 00:33:48,280 Jdeme. Rychle. 298 00:33:49,959 --> 00:33:51,320 Stůjte. 299 00:33:51,399 --> 00:33:54,520 - Otče náš, jenž jsi na nebesích… - Ticho! 300 00:34:25,560 --> 00:34:26,719 Světla! 301 00:34:27,360 --> 00:34:29,560 K zemi. Na kolena! K zemi. 302 00:34:30,199 --> 00:34:31,679 Dělej! K zemi! 303 00:34:33,480 --> 00:34:34,760 Otevři to. 304 00:34:34,839 --> 00:34:35,839 Firemní pravidla… 305 00:34:35,920 --> 00:34:37,440 Otevři to, sakra! 306 00:34:50,839 --> 00:34:51,880 Benigno. 307 00:34:54,319 --> 00:34:55,280 Benigno. 308 00:35:05,480 --> 00:35:06,760 Co to sakra je? 309 00:35:14,200 --> 00:35:16,200 Můj poslední oběd s Macarenou. 310 00:35:19,280 --> 00:35:23,280 „Nemáš ponětí, jak vyhrát, ale naučíš se prohrát.“ 311 00:35:28,000 --> 00:35:29,319 Něco má v tlamě. 312 00:35:35,000 --> 00:35:39,560 Ty mince jsou stříbrné denáry pocházející z doby římské. 313 00:35:39,640 --> 00:35:43,480 Tyto mince mohou být důkazem důležitého archeologického naleziště. 314 00:35:43,560 --> 00:35:47,880 Jak toto ovlivní stavbu nového přístavu, není známo. 315 00:35:47,960 --> 00:35:50,200 Práce jsou na mrtvém bodě. Čeká se… 316 00:35:51,600 --> 00:35:53,200 Nemůžu tomu povyku uvěřit. 317 00:35:54,200 --> 00:35:58,240 Jak dlouho to bude pokračovat? Dva týdny? Tři? 318 00:36:25,040 --> 00:36:27,160 Co jsem říkala o tom vážném pohledu? 319 00:36:35,680 --> 00:36:37,920 Máš ty nejhezčí nohy na světě. 320 00:36:39,760 --> 00:36:41,440 S jizvami nebo bez. 321 00:36:44,600 --> 00:36:49,400 Celou tu dobu myslím jen na to, že s tebou zalezu do postele a už nevylezu. 322 00:37:02,880 --> 00:37:04,880 Tak proč ne? Ty víš, že chci. 323 00:37:21,480 --> 00:37:24,400 Měla jsi pravdu. Je hodně těžký se změnit. 324 00:37:28,240 --> 00:37:29,080 Já vím. 325 00:37:53,359 --> 00:37:55,280 To já jsem zaplatil tu kliniku. 326 00:38:02,000 --> 00:38:04,080 Bylo to dost peněz. Jinak to nešlo. 327 00:38:21,920 --> 00:38:23,880 Přestaň. 328 00:38:29,160 --> 00:38:30,480 Proč jsi mi to řekl? 329 00:38:31,920 --> 00:38:33,600 Musel jsem. 330 00:38:34,600 --> 00:38:36,680 Pořád to mám před očima. 331 00:38:39,240 --> 00:38:40,960 Hrozně to chci, ale nemůžu. 332 00:38:56,799 --> 00:38:58,960 - To nemá vliv na… - Carmen. 333 00:38:59,799 --> 00:39:01,000 Co jsi zjistila? 334 00:39:07,319 --> 00:39:10,440 Když Benigna navrhla navýšení rozpočtu, 335 00:39:10,520 --> 00:39:13,720 produkční firma ji varovala, že odloží plán na později. 336 00:39:16,000 --> 00:39:17,720 Tak to chtěla. 337 00:39:19,040 --> 00:39:21,920 Dala jim bianko šek s jednou podmínkou. 338 00:39:22,520 --> 00:39:24,240 Čím déle tím lépe. 339 00:39:30,839 --> 00:39:34,600 „Čím déle nebude tenhle idiot obtěžovat radu, tím lépe.“ 340 00:39:34,680 --> 00:39:35,520 Ne? 341 00:39:41,560 --> 00:39:43,960 Andreo, musíš se rozhodnout. 342 00:39:44,480 --> 00:39:46,680 Chceš natočit film? Natoč ho. 343 00:39:47,839 --> 00:39:50,640 Chceš řídit firmu? Řiď ji. 344 00:39:51,200 --> 00:39:52,839 Máš talentu víc než dost. 345 00:39:53,960 --> 00:39:56,120 Ať ti nikdo neříká opak. 346 00:40:20,280 --> 00:40:21,560 Nesnáším to, Carmen. 347 00:40:23,200 --> 00:40:25,359 Nesnáším, že má vždycky pravdu. 348 00:40:41,160 --> 00:40:42,600 Co se děje? 349 00:40:42,680 --> 00:40:43,760 Nech mě být. 350 00:40:47,400 --> 00:40:48,720 Ne, Jairo, ne! 351 00:40:49,960 --> 00:40:51,760 Nejsem ten, kdo si myslíš. 352 00:40:58,640 --> 00:41:00,080 Nech mě být, sakra! 353 00:41:15,760 --> 00:41:18,680 Takže jsi zastavil stavbu přístavu na pět minut? 354 00:41:19,520 --> 00:41:21,120 To Benignu neohromí. 355 00:41:22,640 --> 00:41:24,440 Nesnažil jsem se ji ohromit. 356 00:41:25,640 --> 00:41:29,040 Myslíš, že tohle stačí, abych ti odpustila? 357 00:41:29,640 --> 00:41:30,960 Samozřejmě že ne. 358 00:41:31,839 --> 00:41:35,200 - Mám v rukávu eso. Znáš mě. - Ne, neznám. 359 00:41:36,240 --> 00:41:40,000 Jednoho dne jsi přišel do mé kanceláře, všechno jsi o mně věděl 360 00:41:40,600 --> 00:41:42,600 a po pěti minutách jsme šukali. 361 00:41:46,319 --> 00:41:47,760 Řekni mi něco, Macareno. 362 00:41:51,480 --> 00:41:52,560 Znáš ji? 363 00:41:53,200 --> 00:41:55,920 Dej ho tam. Celýho. 364 00:41:56,000 --> 00:41:57,480 I když mě bude dusit. 365 00:41:58,000 --> 00:41:59,080 Ty, zezadu. 366 00:41:59,160 --> 00:42:01,000 Tajemnice Ministerstva kultury? 367 00:42:02,920 --> 00:42:08,839 - Ta, co chodí na liturgické průvody. - Ráda si kleká, ale ne, aby se modlila. 368 00:42:12,600 --> 00:42:13,839 Jak to vzala? 369 00:42:14,680 --> 00:42:16,200 To zjistíme. 370 00:42:21,480 --> 00:42:22,880 Dobré ráno, Susano. 371 00:42:23,799 --> 00:42:26,080 Ty hajzle. 372 00:42:26,640 --> 00:42:29,440 Jestli to video vyjde ven, přísahám… 373 00:42:29,520 --> 00:42:32,200 Ne, Susano, to nikdo nechce. 374 00:42:32,280 --> 00:42:35,480 - Haló? Kdo je to? - Tady Macarena Medinová. 375 00:42:36,000 --> 00:42:39,440 Vzpomínáš? Potkali jsme se u svatého přijímání našich dětí. 376 00:42:40,480 --> 00:42:42,720 Chtěla jsem probrat práce v přístavu. 377 00:42:44,359 --> 00:42:45,880 Ahoj, Macareno. 378 00:42:45,960 --> 00:42:49,520 Ten povyk kolem přístavu je nesmysl. 379 00:42:49,600 --> 00:42:53,560 Ty mince tam někdo podstrčil. Konstrukce bude pokračovat za dva dny. 380 00:42:53,640 --> 00:42:56,400 - Za to ručím. - Ne, ty mince jsou pravé. 381 00:42:57,280 --> 00:42:59,440 Dej si načas… 382 00:43:01,440 --> 00:43:02,920 a ty mince nech prověřit. 383 00:43:04,120 --> 00:43:05,200 Jak dlouho? 384 00:43:06,160 --> 00:43:07,440 Dokud neřeknu. 385 00:43:09,760 --> 00:43:12,680 Dobře. Udělám, co budu moct. 386 00:43:12,760 --> 00:43:15,920 Ale prosím, Macareno, ty jsi taky matka. 387 00:43:16,000 --> 00:43:19,680 - Slib mi, že to video… - Promiň, Susano, my už musíme jít. 388 00:43:20,200 --> 00:43:23,000 Máme tu naléhavou záležitost. 389 00:43:28,560 --> 00:43:31,560 Radnice zvažuje zastavit stavbu na neurčito. 390 00:43:32,240 --> 00:43:35,440 - Pojišťovny chtějí vysvětlení. - To stačí. 391 00:43:36,200 --> 00:43:39,319 Nedovolím, aby nám ten zatracenej Ital určoval rozvrh. 392 00:43:39,839 --> 00:43:42,319 Odteď budete hlásit každý pohyb… 393 00:43:42,400 --> 00:43:43,280 Ne. 394 00:43:45,359 --> 00:43:47,120 Já jsem majoritní akcionář. 395 00:43:50,359 --> 00:43:52,680 Odteď vše hlásíte mně. 396 00:45:47,920 --> 00:45:52,440 MASKA KABUKI 397 00:46:35,359 --> 00:46:37,680 - Tancuješ? - Ano. 398 00:46:37,760 --> 00:46:38,600 Podívej. 399 00:46:39,879 --> 00:46:41,200 Rád tancuju. 400 00:46:43,359 --> 00:46:44,760 Přijď za mnou. 401 00:46:45,280 --> 00:46:48,520 - No… Dobře. - Budu tě čekat. 402 00:46:49,760 --> 00:46:51,440 Co blbneš, Triano? 403 00:47:01,760 --> 00:47:02,720 Děkuji. 404 00:47:10,040 --> 00:47:11,680 Prosím o pozornost, dámy. 405 00:47:13,359 --> 00:47:15,280 Aukce začíná. 406 00:48:22,200 --> 00:48:23,520 VĚZENÍ 407 00:48:35,359 --> 00:48:38,240 To je všechno, co pro mě máš? Teplý pivo? 408 00:48:49,760 --> 00:48:51,319 Já nasadím bombu. 409 00:48:51,400 --> 00:48:52,359 Ty hlídej. 410 00:48:54,600 --> 00:48:56,440 Mám i víc než hodinový doznání. 411 00:49:00,760 --> 00:49:02,720 Chlapče, udělám z tebe boháče. 412 00:49:04,040 --> 00:49:05,040 Jdeme. 413 00:49:05,960 --> 00:49:07,240 Pojďme si na studený. 414 00:49:19,879 --> 00:49:22,359 Pamatuju si tvoje nehty zaryté do polštáře. 415 00:49:26,799 --> 00:49:28,280 Netuším, o čem je řeč, 416 00:49:29,000 --> 00:49:30,560 ale mám teď práci. 417 00:49:32,720 --> 00:49:34,440 Chci ti říct jen jednu věc. 418 00:49:37,560 --> 00:49:39,200 Já ti něco řeknu. 419 00:49:39,280 --> 00:49:42,680 Jelikož jsi v aukci nepodala nabídku, budeš muset odejít. 420 00:49:53,839 --> 00:49:56,520 Měla jsi to tenkrát dokončit. 421 00:51:06,640 --> 00:51:09,600 Překlad titulků: Leona Filipová