1 00:00:12,639 --> 00:00:15,559 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:33,720 --> 00:00:37,680 Klidně můžeš křičet. Nikdo tě neuslyší. 3 00:01:55,479 --> 00:01:59,240 Ve vzdálené budoucnosti je společnost rozdělena do dvou tříd. 4 00:02:00,039 --> 00:02:01,440 V jedné jsou lidé… 5 00:02:03,759 --> 00:02:07,240 a v druhé dokonale krásní roboti, 6 00:02:07,320 --> 00:02:10,560 stvořeni, aby lidem denně sloužili a dělali radost. 7 00:02:10,639 --> 00:02:12,400 Zůstaň ještě chvilku, prosím. 8 00:02:12,920 --> 00:02:13,760 Prosím. 9 00:02:14,480 --> 00:02:15,360 Prosím. 10 00:02:15,440 --> 00:02:17,480 Večer budeme pokračovat. 11 00:02:18,000 --> 00:02:18,880 Tak jo. 12 00:02:50,560 --> 00:02:54,480 V tomto umělém ráji se z lidí stali paraziti… 13 00:02:56,880 --> 00:02:59,000 a nutili roboty dělat víc práce. 14 00:03:02,880 --> 00:03:05,720 Lidé byli neschopní pro sebe něco udělat. 15 00:03:14,320 --> 00:03:16,040 Čtyřka, pódium. 16 00:03:16,560 --> 00:03:17,959 Pětka, číšník. 17 00:03:19,640 --> 00:03:23,080 Číslo osm, máš divnou pusu. Číšník. 18 00:03:24,399 --> 00:03:26,120 Devatenáctka, číšník. 19 00:03:27,360 --> 00:03:30,000 Třicet sedmička. Na pódium. 20 00:03:32,120 --> 00:03:34,760 Začínalo mi tancování s tebou chybět. 21 00:03:34,840 --> 00:03:37,480 Všichni ostatní na včerejší pozice. 22 00:03:37,560 --> 00:03:39,200 No tak, do práce. 23 00:03:40,399 --> 00:03:41,359 Zasloužíš si to. 24 00:03:43,239 --> 00:03:44,239 Sedmičko! 25 00:03:45,000 --> 00:03:46,040 Pojď sem. 26 00:03:52,480 --> 00:03:53,359 Ano? 27 00:03:54,239 --> 00:03:55,920 Jak dlouhý máš péro? 28 00:03:57,239 --> 00:03:58,920 Vsadím se, že dost. 29 00:03:59,000 --> 00:04:01,560 Tak 20–22 centimetrů… 30 00:04:02,679 --> 00:04:04,799 Moc krve ti do mozku nejde. 31 00:04:05,959 --> 00:04:08,760 Proto, když ti zakážu jít do Nebe, 32 00:04:08,839 --> 00:04:12,519 předpokládáš, že si s ním můžeš vyrazit za klientkou sám. 33 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 Za mými zády. 34 00:04:14,280 --> 00:04:17,079 Ještě ti nedošlo, že se všechno dozvím? 35 00:04:18,719 --> 00:04:20,800 Nejsi jediná, kdo se všechno dozví. 36 00:04:21,920 --> 00:04:25,960 - O čem to mluvíš? - Tohle bylo v jeho hotelovém pokoji. 37 00:04:32,039 --> 00:04:33,520 Jsou v něm tvoje fotky. 38 00:04:34,240 --> 00:04:36,039 Dej to hned pryč. 39 00:04:37,039 --> 00:04:40,400 Takže dnes večer můžu do Nebe, že? 40 00:04:46,479 --> 00:04:48,840 Hugo Beltrán. 41 00:04:51,880 --> 00:04:55,720 - Co se děje? Nic jsem neudělal. - Pojďte s námi, prosím. 42 00:04:58,680 --> 00:04:59,599 Běž. 43 00:05:00,360 --> 00:05:01,440 Nemůžeš odmítnout. 44 00:05:04,800 --> 00:05:08,680 NEBE A PEKLO 45 00:05:32,960 --> 00:05:35,320 Kdes byl včera ráno mezi 5:00 a 6:00? 46 00:05:36,080 --> 00:05:37,880 - V klubu. - Tak pozdě? 47 00:05:37,960 --> 00:05:41,320 Vím, že ti práce skončila v 1:30 ráno. 48 00:05:41,400 --> 00:05:43,919 Celou noc jsi nebyl na lodi. 49 00:05:46,680 --> 00:05:49,160 Varovala jsem tě, když ses zapletl s Iry. 50 00:05:52,359 --> 00:05:53,599 Hotel Atlantis. 51 00:05:54,640 --> 00:05:56,680 Pokoj 319. 52 00:05:57,800 --> 00:05:59,640 Může ti to někdo potvrdit? 53 00:06:01,840 --> 00:06:03,560 Ta dáma, se kterou jsem byl. 54 00:06:09,240 --> 00:06:11,039 Nemyslím, že jsi zločinec. 55 00:06:13,200 --> 00:06:15,640 Není to poprvé, cos nedodržel pravidla. 56 00:06:16,720 --> 00:06:18,840 Včera někdo vnikl do bytu Triany. 57 00:06:19,960 --> 00:06:22,120 - Co vzali? - Nevíme. 58 00:06:22,200 --> 00:06:25,400 - Jestli víš… - Byl to ten člověk, co ji chtěl zabít. 59 00:06:27,640 --> 00:06:28,799 Něco hledají. 60 00:06:29,799 --> 00:06:31,320 Něco, co má Triana. 61 00:06:32,280 --> 00:06:38,120 Instalují detektor pohybu, který mě upozorní, když během noci něco odhalí. 62 00:06:38,200 --> 00:06:41,039 A kamery budou nahrávat 24 hodin denně. 63 00:06:41,560 --> 00:06:44,440 Cítila bych se líp, kdyby se mnou někdo zůstal. 64 00:06:44,960 --> 00:06:46,720 Bude mi potěšením. 65 00:06:48,280 --> 00:06:52,440 Všechna ta opatření jsou hezká, ale to náš problém nevyřeší. 66 00:06:52,520 --> 00:06:53,680 Je to jen zástěrka. 67 00:06:54,599 --> 00:06:56,000 Co navrhujete? 68 00:06:57,280 --> 00:06:59,000 Macarena je predátor. 69 00:06:59,520 --> 00:07:03,599 Predátoři jsou nemilosrdní, když jejich kořist ukáže slabost. 70 00:07:08,200 --> 00:07:10,160 Na válku jsem moc stará. 71 00:07:10,239 --> 00:07:13,280 Zvlášť teď, když Macarena pracuje s psychopatem. 72 00:07:13,799 --> 00:07:17,000 Přišli k vám domů a nechali na zahradě mrtvolu. 73 00:07:17,080 --> 00:07:20,520 Já vím, Zapato, ale tohle už dělat nemůžu. 74 00:07:26,359 --> 00:07:27,840 Takže jsme kořist. 75 00:07:33,320 --> 00:07:35,039 Mají výborného mořského vlka. 76 00:07:40,039 --> 00:07:42,680 No, pokud to říkáš, tak dobře. 77 00:07:45,640 --> 00:07:48,239 Líbí se mi tento nový způsob práce. 78 00:07:49,640 --> 00:07:53,120 Důvěřuji tvým doporučením a ty zase mým. 79 00:07:56,120 --> 00:07:57,479 Co chceš, Macareno? 80 00:07:58,080 --> 00:07:59,000 Respekt. 81 00:08:04,560 --> 00:08:06,280 Ponížit mě byla chyba. 82 00:08:08,039 --> 00:08:10,159 Nestačilo ti vzít přístav. 83 00:08:11,640 --> 00:08:14,200 Teď tvoje advokátka manipuluje mého syna. 84 00:08:15,239 --> 00:08:17,640 Vysmála ses mi a vyškrtla mě z rady. 85 00:08:18,799 --> 00:08:20,599 Dokonce jsi mi vzala domov. 86 00:08:21,120 --> 00:08:24,440 Vyhodila mě z mého domu, kde mě vychovali. 87 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Myslíš, že ráda bydlím v hotelu? Sama? 88 00:08:32,480 --> 00:08:34,600 Víš, jak se každé ráno cítím? 89 00:08:35,360 --> 00:08:41,600 Když se probudím v zatraceným apartmá, které nemá nic, co mi připomíná, kdo jsem? 90 00:08:45,720 --> 00:08:47,520 Nemáš ponětí, jak vyhrát, 91 00:08:48,920 --> 00:08:50,920 ale naučíš se prohrát, věř mi. 92 00:08:53,920 --> 00:08:58,400 Chceš mluvit o ponížení? Nechala jsi mi na zahradě mrtvolu. 93 00:09:00,920 --> 00:09:03,680 Jsme obchodníci, Macareno, ne mafiáni. 94 00:09:04,720 --> 00:09:06,240 Máte vybráno? 95 00:09:13,240 --> 00:09:14,199 Macareno, 96 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 co si dáš? 97 00:09:28,280 --> 00:09:30,520 Přehodnoť svou nabídku ke smíru. 98 00:09:55,160 --> 00:09:56,320 Když člověk umírá, 99 00:10:00,079 --> 00:10:01,160 nemlčí pro peníze. 100 00:10:02,040 --> 00:10:03,360 Mlčí pro lásku. 101 00:10:08,120 --> 00:10:09,520 Na co sakra čumíš? 102 00:10:11,800 --> 00:10:13,760 Nenasmáli jste se už dost? 103 00:10:13,839 --> 00:10:18,000 Ukážeš třem chlapům trochu svého soukromí a hned tě začnou vydírat. 104 00:10:38,600 --> 00:10:39,440 Promiň. 105 00:10:40,800 --> 00:10:42,320 Nechtěl jsem tě urazit. 106 00:10:44,040 --> 00:10:45,160 Urazit? 107 00:10:46,079 --> 00:10:47,800 V sázce je můj život, Iváne. 108 00:10:48,600 --> 00:10:52,079 Jestli ty fotky vyjdou ven, můj bratr mi udělá totéž jako… 109 00:10:54,400 --> 00:10:55,680 Zabil Davida, že? 110 00:10:58,520 --> 00:11:00,199 Promiň, ale musím to vědět. 111 00:11:03,560 --> 00:11:05,160 Uřízl mu hlavu. 112 00:11:06,040 --> 00:11:08,400 Uřízl mu hlavu a ukázal mi ji. 113 00:11:08,480 --> 00:11:12,160 A já musím předstírat, že na tom nezáleží. 114 00:11:12,240 --> 00:11:16,560 Jestli zjistí, že jsme byli spolu, příště padne ta moje. 115 00:11:19,000 --> 00:11:20,520 Ale ty jsi jeho sestra. 116 00:11:22,480 --> 00:11:24,400 Ty nevíš, čeho je schopný, 117 00:11:25,240 --> 00:11:26,880 když ti přestane věřit. 118 00:11:28,480 --> 00:11:32,920 Nevíš, jaké to je, žít každý den, jako by byl tvůj poslední. 119 00:11:40,640 --> 00:11:42,240 Nedovolím, aby se tě dotkl. 120 00:11:44,040 --> 00:11:45,640 Kdo si myslíš, že jsi? 121 00:11:46,320 --> 00:11:49,880 Můj rytíř v zářivé zbroji? Zabiješ ho vlastníma rukama? 122 00:11:50,640 --> 00:11:52,400 Nevydržíš ani minutu. 123 00:12:26,680 --> 00:12:28,400 Chceš pro mě něco udělat? 124 00:12:31,120 --> 00:12:32,880 Běž dnes večer do Nebe. 125 00:12:35,160 --> 00:12:36,400 Jen pro mě. 126 00:12:58,520 --> 00:12:59,560 Nebe… 127 00:12:59,640 --> 00:13:02,520 je místo, kde se plní sny. 128 00:13:05,400 --> 00:13:07,880 Naše klientky platí hodně peněz. 129 00:13:09,360 --> 00:13:12,959 Dnes večer budeš mít tu čest ty sny splnit. 130 00:13:19,959 --> 00:13:21,480 Ať už jsou jakékoliv. 131 00:13:23,040 --> 00:13:24,920 Lidé byli krutí 132 00:13:25,480 --> 00:13:27,880 a chovali se k robotům jako ke psům. 133 00:13:32,440 --> 00:13:35,000 Ale roboti svou přirozenost nezpochybňovali. 134 00:13:39,079 --> 00:13:40,760 Byli určeni k tomu, 135 00:13:41,440 --> 00:13:42,560 aby jim sloužili. 136 00:13:49,199 --> 00:13:51,360 A nejenže byli poslušní, 137 00:13:51,440 --> 00:13:55,839 ale usilovali o to, aby se stali oblíbeným mazlíčkem svého pána. 138 00:14:22,880 --> 00:14:24,199 Taky nemůžete spát? 139 00:14:25,040 --> 00:14:27,920 To už jsem dávno vzdal, madam. 140 00:14:31,360 --> 00:14:34,000 Macarena o té mrtvole nevěděla. 141 00:14:35,199 --> 00:14:37,800 Není si s Turkem tak blízká, jak jsem čekala. 142 00:14:41,760 --> 00:14:45,719 Možná nejsem na poslední bitvu moc stará. 143 00:14:50,400 --> 00:14:51,439 Co děláš? 144 00:14:52,800 --> 00:14:58,520 Nikdy není pozdě naučit se něco nového. Hudba se tě může dotknout víc než slova. 145 00:14:59,040 --> 00:15:00,839 Ale méně než nože. 146 00:15:01,360 --> 00:15:02,280 To je pravda. 147 00:15:07,199 --> 00:15:09,959 Ten kluk, co šel s policií, Sedmička. 148 00:15:10,560 --> 00:15:11,959 Řekni mi o něm něco. 149 00:15:12,040 --> 00:15:13,880 Není se čeho obávat. 150 00:15:14,400 --> 00:15:17,560 Nemám obavy, ale viděl jsem ho jít do Nebe. 151 00:15:19,319 --> 00:15:20,560 Ne každý jde do Nebe. 152 00:15:22,719 --> 00:15:27,000 Chceš vědět, co je tak zvláštního na muži, co spal s Macarenou? 153 00:15:27,560 --> 00:15:29,520 Zvědavost nikoho nezabila. 154 00:15:29,599 --> 00:15:30,479 Tak dobře. 155 00:15:34,439 --> 00:15:35,640 Jmenuje se Hugo. 156 00:15:36,240 --> 00:15:38,319 Ženy zbožňují, když tančí. 157 00:15:38,839 --> 00:15:40,640 Jeho silné paže, 158 00:15:41,439 --> 00:15:42,680 jeho nohy, 159 00:15:43,479 --> 00:15:44,920 jeho hrudník 160 00:15:46,640 --> 00:15:48,000 a jeho hezkou tvář. 161 00:15:54,599 --> 00:15:56,520 Ale nejlepší na něm je, 162 00:15:57,800 --> 00:15:59,920 když jsi u něj blízko. 163 00:16:00,719 --> 00:16:01,839 Jak blízko? 164 00:16:04,120 --> 00:16:06,719 Dost na to, aby ses mu podíval do očí. 165 00:16:07,839 --> 00:16:09,959 Nic se ženě nelíbí víc 166 00:16:11,520 --> 00:16:14,839 než zmučené oči pohledného muže. 167 00:16:18,240 --> 00:16:19,319 Obsazeno. 168 00:16:19,920 --> 00:16:21,920 Ne, skončili jsme. Pojď dál. 169 00:16:22,880 --> 00:16:24,400 Nebe se nemůže dočkat. 170 00:16:54,439 --> 00:16:56,319 Co je? Nejedla jsi? 171 00:16:58,920 --> 00:17:01,359 - Jsem trochu vzrušená. - Vážně? 172 00:17:02,359 --> 00:17:04,159 Proč? Koho jsi viděla? 173 00:17:05,440 --> 00:17:07,480 Ne, jen něco, co jsem slyšela. 174 00:17:08,960 --> 00:17:13,119 Příběh muže, který vlastníma rukama zabil jiného. 175 00:17:16,480 --> 00:17:20,240 Takže jsi slyšela o tom dárečku, co jsem nechal Benigně. 176 00:17:21,359 --> 00:17:23,640 - Co se mi moc nelíbí… - Co? 177 00:17:23,720 --> 00:17:25,440 …je slyšet to od ní. 178 00:17:31,399 --> 00:17:33,800 - Musíš mi věřit. - Ano. 179 00:17:34,320 --> 00:17:36,960 Musíme si navzájem důvěřovat. 180 00:17:46,159 --> 00:17:47,640 V sázce je všechno. 181 00:18:00,880 --> 00:18:01,760 Pojď se mnou. 182 00:18:02,520 --> 00:18:03,800 Něco ti ukážu. 183 00:18:19,120 --> 00:18:21,560 Dámy, prosím o pozornost. 184 00:18:22,520 --> 00:18:24,399 Aukce začíná. 185 00:18:34,240 --> 00:18:35,760 Srdcová pětka. 186 00:18:37,360 --> 00:18:38,240 Tisíc? 187 00:18:41,080 --> 00:18:42,080 Někdo další? 188 00:18:43,840 --> 00:18:45,919 Tisíc pět set. Někdo další? 189 00:18:47,960 --> 00:18:49,280 Gratuluji. 190 00:18:50,200 --> 00:18:51,600 Proč jsem tady? 191 00:18:52,679 --> 00:18:57,560 K tomuhle slouží One Per Cent. No, tohle je jen začátek. 192 00:19:01,600 --> 00:19:03,520 A teď piková trojka. 193 00:19:04,520 --> 00:19:05,360 Tisíc? 194 00:19:06,679 --> 00:19:08,159 Tisíc pět set? 195 00:19:10,520 --> 00:19:11,360 Dva tisíce? 196 00:19:11,960 --> 00:19:13,200 Dva tisíce pět set? 197 00:19:13,720 --> 00:19:14,560 Tři tisíce? 198 00:19:29,520 --> 00:19:31,120 Jsem rád, že jsi to ty. 199 00:19:38,320 --> 00:19:40,159 Nerozuměl jsem ani slovo. 200 00:19:40,919 --> 00:19:42,960 Ale vím přesně, co chceš. 201 00:20:05,440 --> 00:20:06,560 Máš pravdu. 202 00:20:07,440 --> 00:20:09,880 Nevěřím v oddělení práce od potěšení. 203 00:20:16,679 --> 00:20:18,399 Chci od tebe obojí. 204 00:20:19,919 --> 00:20:20,880 A ty ode mě. 205 00:20:33,560 --> 00:20:36,520 Jsi se mnou, protože mohu získat tvé impérium zpět. 206 00:20:45,440 --> 00:20:47,480 Ale i proto, že vím, co máš ráda. 207 00:20:55,560 --> 00:20:57,919 Nebe existuje pro lidi jako ty a já. 208 00:20:58,640 --> 00:21:01,200 Je to dokonalá kombinace práce a potěšení. 209 00:21:03,760 --> 00:21:05,240 V tamtěch místnostech 210 00:21:06,120 --> 00:21:08,480 se splní ty největší zvrhlosti. 211 00:21:12,520 --> 00:21:14,000 A v této místnosti… 212 00:21:14,520 --> 00:21:16,800 ty nejlepší obchodní příležitosti. 213 00:21:18,880 --> 00:21:21,360 Podnikatelky, političky, celebrity. 214 00:21:24,399 --> 00:21:26,159 Informace jsou moc. 215 00:21:28,679 --> 00:21:30,200 Chtělas vědět, co dělám. 216 00:21:31,120 --> 00:21:32,360 Tohle. 217 00:21:33,080 --> 00:21:34,480 Jsi jediná, kdo to ví. 218 00:21:48,240 --> 00:21:49,880 To byl tvůj gigolo, že? 219 00:21:50,640 --> 00:21:51,800 No, teď je můj. 220 00:21:52,320 --> 00:21:53,320 Dávám ti ho. 221 00:22:38,399 --> 00:22:40,200 Kowa, jeden z lidí, 222 00:22:40,760 --> 00:22:42,159 měl pocit, že nezapadá. 223 00:22:44,679 --> 00:22:48,280 Byl ostudou své rodiny a rasy. 224 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 Byl opuštěný. 225 00:23:10,480 --> 00:23:11,919 Jak se máš? Jak to šlo? 226 00:23:12,000 --> 00:23:14,280 Fantasticky. Miluju tanec. 227 00:23:18,080 --> 00:23:19,600 Co jsi dělal? 228 00:23:19,679 --> 00:23:21,000 Já? Co jsem dělal? 229 00:23:33,000 --> 00:23:33,840 Přestaň. 230 00:23:35,439 --> 00:23:36,280 Tak přestaň. 231 00:23:37,280 --> 00:23:38,640 Přestaň, sakra! 232 00:23:53,000 --> 00:23:54,640 Nechápu, co na mně vidíš. 233 00:23:56,320 --> 00:23:58,720 Proč se ke mně každou noc vracíš. 234 00:24:02,200 --> 00:24:04,040 Můžeš být s kým chceš… 235 00:24:06,159 --> 00:24:07,320 a mít to nejlepší. 236 00:24:07,399 --> 00:24:08,640 Mám to nejlepší. 237 00:24:08,720 --> 00:24:11,120 Ne, Jairo. Nestojím za nic. 238 00:24:11,200 --> 00:24:14,320 Je jen otázka času, než na to přijdeš. 239 00:24:23,120 --> 00:24:27,120 Kowa měl to štěstí, že potkal Miyuta, 240 00:24:28,120 --> 00:24:29,960 robota, který putoval světem, 241 00:24:30,040 --> 00:24:33,360 aby našel procesor, který potřeboval ke komunikaci. 242 00:24:35,520 --> 00:24:37,919 Miyuto a Kowa patřili do jiných světů, 243 00:24:38,840 --> 00:24:40,800 ale měli jedno společné. 244 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 Oba byli rozbití. 245 00:24:58,640 --> 00:25:00,080 Řekni, že mě miluješ. 246 00:25:03,600 --> 00:25:05,600 Řekni, že mě vždycky ochráníš. 247 00:25:09,040 --> 00:25:10,399 Vždycky tě ochráním. 248 00:25:18,520 --> 00:25:20,199 A teď mě pevně drž. 249 00:25:22,720 --> 00:25:24,240 Jak to dělal David. 250 00:27:28,120 --> 00:27:28,960 Hugo? 251 00:27:29,840 --> 00:27:31,120 Luiso, poslouchej. 252 00:27:31,880 --> 00:27:36,720 - Jsem v bytě Triany. - Co sakra děláš na místě činu? 253 00:27:36,800 --> 00:27:38,240 Byl tady, Luiso. 254 00:27:38,760 --> 00:27:41,040 Ten chlap, co se pokusil zabít Trianu. 255 00:27:50,000 --> 00:27:51,080 Co to děláš? 256 00:27:54,880 --> 00:27:56,520 Jsou fakt dobrý. 257 00:27:56,600 --> 00:28:00,960 Ne, to jsem nakreslil na klinice. Jsou to jen čmáranice nemocného děcka. 258 00:28:03,960 --> 00:28:06,760 Je to tvůj talent. Přišlo to odtud a odtud. 259 00:28:13,640 --> 00:28:15,320 Fakt myslíš, že jsou dobrý? 260 00:28:15,399 --> 00:28:16,439 Jistě. 261 00:28:30,720 --> 00:28:34,240 Měl jsem jít s tebou. Dostali bychom ho. 262 00:28:34,320 --> 00:28:37,640 Na tom by nezáleželo. Oni jsou vždycky o krok napřed. 263 00:28:37,720 --> 00:28:39,159 Ale netuším jak. 264 00:28:40,919 --> 00:28:42,240 Myslíš, že se dívají? 265 00:28:42,919 --> 00:28:43,840 Tady… 266 00:28:44,879 --> 00:28:46,280 nevěřím nikomu. 267 00:28:46,360 --> 00:28:48,560 Ani Turkovi, ani jeho mužům… 268 00:28:49,280 --> 00:28:53,000 - A už vůbec ne té svini. - Druhá směna. Připravte se. 269 00:28:53,080 --> 00:28:54,520 Třináctko, budeš číšník. 270 00:28:54,600 --> 00:28:57,159 Třicet sedmičko, ty půjdeš do Nebe. 271 00:28:59,919 --> 00:29:02,439 Do Nebe za bohyněmi, kámo. 272 00:29:03,959 --> 00:29:06,320 Z číšníka do Nebe za dva dny? 273 00:29:06,840 --> 00:29:08,240 Cos Mussolinimu dal? 274 00:29:10,800 --> 00:29:11,800 To je idiot. 275 00:30:03,000 --> 00:30:05,000 Gratuluju k povýšení, Germáne. 276 00:30:07,439 --> 00:30:09,080 Buď chlap a přiznej se. 277 00:30:15,560 --> 00:30:17,520 Řekls jí, že jsem byl u klientky. 278 00:30:30,280 --> 00:30:31,639 Podívej se mi do očí. 279 00:30:58,520 --> 00:31:01,520 Podívej se mi do očí, kryso. Cos jí ještě řekl? 280 00:31:16,399 --> 00:31:17,399 Hugo! 281 00:31:17,480 --> 00:31:19,520 Ty hajzle! Zkurvená kryso! 282 00:31:19,600 --> 00:31:20,800 Germáne, přestaň. 283 00:31:21,399 --> 00:31:22,320 Přestaň. 284 00:31:31,800 --> 00:31:33,000 Kdyby bylo po mém, 285 00:31:33,080 --> 00:31:36,159 vyhodila bych vás na ulici! 286 00:31:38,679 --> 00:31:41,560 Ale zákazník má vždycky pravdu. 287 00:31:42,080 --> 00:31:46,080 Dnes večer je to prachatá holandská diplomatka. 288 00:31:46,600 --> 00:31:47,800 Chce vás v Nebi. 289 00:31:50,280 --> 00:31:51,399 Oba? 290 00:31:51,480 --> 00:31:54,159 Nabízí nechutnou částku. 291 00:31:56,800 --> 00:31:59,439 Asi chce, abyste se usmířili… 292 00:31:59,520 --> 00:32:00,600 v její posteli. 293 00:32:34,199 --> 00:32:35,560 Sundat košile. 294 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 Na kolena. 295 00:32:52,040 --> 00:32:54,800 Zmlať toho černocha. 296 00:32:57,000 --> 00:32:58,280 Jako v té show. 297 00:33:08,360 --> 00:33:10,000 Ale silněji. 298 00:33:32,600 --> 00:33:33,679 Tak dělej, kámo. 299 00:33:35,040 --> 00:33:36,159 Potřebuju prachy. 300 00:33:48,719 --> 00:33:49,600 Co je sakra? 301 00:33:52,240 --> 00:33:54,120 Co děláš? Zbláznil ses? 302 00:33:56,000 --> 00:33:58,399 Vykopnou nás, brácho. 303 00:33:59,000 --> 00:34:02,760 Nikdo nás nevykopne. Ta rasistická mrcha neřekne ani slovo. 304 00:34:04,760 --> 00:34:05,919 Je to diplomatka. 305 00:35:00,880 --> 00:35:02,000 Kurva, to snad ne. 306 00:35:03,280 --> 00:35:04,440 Kurva, to snad ne. 307 00:35:15,200 --> 00:35:16,640 Chce tě vidět Turek. 308 00:35:27,200 --> 00:35:28,200 Pojď sem. 309 00:35:36,000 --> 00:35:37,280 Čekali jsme na tebe. 310 00:35:39,680 --> 00:35:41,000 Iván je striptér. 311 00:35:41,600 --> 00:35:44,880 Jeho práce slouží ke zvýšení cen nápojů. 312 00:35:46,040 --> 00:35:51,400 Ale tento skromný striptér udělal něco, co nikdo z vás dodneška nedokázal. 313 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 Důkaz zrady. 314 00:36:02,640 --> 00:36:09,040 Varuji vás, že fotografie, které teď zhlédneme, mohou určitou osobu urazit. 315 00:36:14,080 --> 00:36:17,040 Převody z mých účtů na účet v Dublinu. 316 00:36:18,280 --> 00:36:21,120 Hovory s irským kápem. 317 00:36:22,280 --> 00:36:25,600 A nakonec důkaz, že zrádce David 318 00:36:26,480 --> 00:36:30,120 pracoval za mými zády, a jak jsem čekal, 319 00:36:30,200 --> 00:36:31,880 nebyl sám. 320 00:36:45,640 --> 00:36:46,960 Nemám pravdu, Mauro? 321 00:36:53,680 --> 00:36:55,799 Vincenzo, zesil to. 322 00:36:58,440 --> 00:36:59,760 Výborně, Iváne. 323 00:37:04,040 --> 00:37:04,960 Teď to dokonči. 324 00:37:06,799 --> 00:37:07,640 Pojď. 325 00:37:08,640 --> 00:37:09,560 Pojď. 326 00:37:43,319 --> 00:37:44,200 No tak, Iváne. 327 00:37:46,520 --> 00:37:47,560 No tak, Iváne. 328 00:38:07,120 --> 00:38:08,319 Ranio… 329 00:38:09,640 --> 00:38:11,720 Co s tebou budu dělat? 330 00:38:13,560 --> 00:38:15,680 Tenhle gigolo má sakra štěstí. 331 00:38:16,200 --> 00:38:17,680 Netraumatizuj ho. 332 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Ukliďte to. 333 00:38:26,799 --> 00:38:27,799 Výborně, Iváne. 334 00:38:29,080 --> 00:38:30,520 Budeme v kontaktu. 335 00:38:32,720 --> 00:38:36,600 Mimochodem, jestli znáš nějakýho účetního, máme volný místo. 336 00:38:42,280 --> 00:38:44,040 Mohlas ten foťák zničit. 337 00:38:57,680 --> 00:38:59,560 Můj bratr hledal zrádce. 338 00:39:01,040 --> 00:39:02,600 Musela jsem mu někoho dát. 339 00:39:04,040 --> 00:39:07,319 Nikdy by tomu neuvěřil, kdyby to přišlo ode mě. 340 00:39:09,520 --> 00:39:10,839 Jinak to nešlo. 341 00:39:15,160 --> 00:39:17,120 Teď mě nepodezřívá 342 00:39:18,040 --> 00:39:20,000 a tys u něj zabodoval. 343 00:39:21,080 --> 00:39:22,520 To není špatný výsledek. 344 00:39:23,359 --> 00:39:24,200 Není? 345 00:39:26,440 --> 00:39:28,000 To řekni účetnímu. 346 00:39:31,280 --> 00:39:32,799 Nestojí to za to, Iváne. 347 00:39:34,960 --> 00:39:37,600 Nikdo, kdo pracuje pro Turka, není nevinný. 348 00:39:50,640 --> 00:39:52,040 Konečně přišel ten den. 349 00:39:53,160 --> 00:39:58,200 Den, kdy skrze svou lásku Miyuto a Kowa ukázali zbytku světa, 350 00:39:59,400 --> 00:40:01,720 že rozbití byli lidé 351 00:40:01,799 --> 00:40:05,359 a že zapomněli, co je lidskost. 352 00:40:06,240 --> 00:40:08,799 Nebyl to sex, moc ani peníze. 353 00:40:10,680 --> 00:40:13,040 Byla to jejich schopnost milovat druhé. 354 00:40:23,160 --> 00:40:24,480 Vím, že to zní divně. 355 00:40:27,359 --> 00:40:28,960 Ale myslím, že se to prodá. 356 00:40:31,240 --> 00:40:34,280 Je to mix mezi šónen-ai a mechou. 357 00:40:35,520 --> 00:40:36,400 Ovšem. 358 00:40:37,799 --> 00:40:38,920 Ovšem. 359 00:40:41,839 --> 00:40:43,720 Musím přiznat, že když mi… 360 00:40:44,280 --> 00:40:49,400 Andrea řekl, že shání finance na animovaný film, třásla jsem se strachy. 361 00:40:49,480 --> 00:40:52,000 No, pořád se trochu třesu. 362 00:40:53,400 --> 00:40:57,560 Nejsem specialista na příběhy o čínských chlapcích a Marťanech, 363 00:40:58,080 --> 00:41:01,839 ale myslím, že obchodní rozhodnutí se musí dělat hlavou, 364 00:41:01,920 --> 00:41:03,319 ale i srdcem. 365 00:41:04,160 --> 00:41:07,080 Je jasné, že tento projekt má obojí. 366 00:41:07,160 --> 00:41:10,960 Mluví o naději v krutém světě. 367 00:41:12,520 --> 00:41:17,600 Zapomenout na předsudky a odvážit se riskovat. 368 00:41:20,440 --> 00:41:21,280 Já říkám, 369 00:41:22,319 --> 00:41:23,600 pojďme do toho. 370 00:41:47,400 --> 00:41:48,319 Jak to šlo? 371 00:42:11,080 --> 00:42:11,960 Určitě? 372 00:42:14,359 --> 00:42:15,200 Určitě. 373 00:43:11,600 --> 00:43:13,560 Řekl jsem jí o té klientce. 374 00:43:14,799 --> 00:43:17,680 Myslel jsem, že si to zasloužíš. Pravda je… 375 00:43:19,319 --> 00:43:20,880 že mi to náladu nezvedlo. 376 00:43:23,120 --> 00:43:25,319 Musíš něco pochopit, Hugo. 377 00:43:25,839 --> 00:43:28,440 Nikdy bych neudělal nic, co by ohrozilo tebe 378 00:43:29,200 --> 00:43:30,160 nebo Trianu. 379 00:43:31,120 --> 00:43:32,280 Nikdy, bratře. 380 00:43:32,879 --> 00:43:34,040 Já vím, Germáne. 381 00:43:34,960 --> 00:43:35,960 Já vím. 382 00:43:37,000 --> 00:43:41,280 - Pořád to pěkně bolí, ty vole. - Ty slabochu. 383 00:43:45,359 --> 00:43:50,120 IVÁN: DOSTALI TOHO CHLAPA, CO TĚ NAPADL DOMA U TRIANY. BEROU HO NA KOMISAŘSTVÍ. 384 00:44:24,839 --> 00:44:27,879 Pan Marín říká, že šel po loupeži do domu své dcery 385 00:44:27,960 --> 00:44:30,040 a spletl si tě se zlodějem. 386 00:44:31,040 --> 00:44:32,480 Chceš vznést obvinění? 387 00:44:44,879 --> 00:44:46,720 To bylo po první loupeži. 388 00:44:47,240 --> 00:44:50,359 Řekli, že Trianu zabijí, jestli jim nedám, co chtějí. 389 00:44:50,440 --> 00:44:51,640 Co hledali? 390 00:44:55,839 --> 00:44:56,960 Hard disk. 391 00:44:57,560 --> 00:45:01,400 Nemohli ho najít a já vím, kde schovává důležité věci. 392 00:45:04,080 --> 00:45:07,040 Buď zticha, nebo si vykřičíš hlasivky. 393 00:45:10,839 --> 00:45:12,560 Dali mi čas a místo. 394 00:45:12,640 --> 00:45:18,160 - Řekli, ať ho dám do popelnice. - A hned potom jste šel na kliniku? 395 00:45:18,240 --> 00:45:19,080 Jo. 396 00:45:19,799 --> 00:45:24,400 - Chtěl jsem říct Trianě, že je v bezpečí. - A určitě vás nikdo nesledoval? 397 00:45:43,799 --> 00:45:44,640 Triano. 398 00:45:46,120 --> 00:45:47,000 Triano! 399 00:45:49,600 --> 00:45:50,440 Sestro! 400 00:45:51,280 --> 00:45:52,120 Sestro! 401 00:45:53,400 --> 00:45:57,560 Klidně můžeš křičet. Nikdo tě neuslyší. 402 00:46:05,480 --> 00:46:07,799 Sestro! Kde je moje dcera? 403 00:46:14,080 --> 00:46:16,240 Ale v italštině, prosím. 404 00:46:16,760 --> 00:46:18,240 Líbí se mi, jak to zní. 405 00:47:35,000 --> 00:47:37,960 Překlad titulků: Leona Filipová