1 00:00:12,639 --> 00:00:15,559 A NETFLIX SERIES 2 00:00:17,560 --> 00:00:18,560 [loud banging] 3 00:00:21,400 --> 00:00:23,840 [Zapata grunting] 4 00:00:31,040 --> 00:00:32,040 [Zapata panting] 5 00:00:34,240 --> 00:00:37,680 Go ahead and shout, huh? I guess nobody will hear you. 6 00:00:41,559 --> 00:00:43,440 ♪ One, two, three, four ♪ 7 00:00:43,520 --> 00:00:45,520 ♪ Close your eyes, and let it go ♪ 8 00:00:45,600 --> 00:00:47,640 ♪ When the hesitation's gone ♪ 9 00:00:47,720 --> 00:00:49,640 ♪ No counting anymore ♪ 10 00:00:49,720 --> 00:00:51,520 ♪ Five, six, seven, eight ♪ 11 00:00:51,599 --> 00:00:53,640 ♪ There's no need to be afraid ♪ 12 00:00:53,720 --> 00:00:55,680 ♪ Maybe you're wondering how ♪ 13 00:00:55,760 --> 00:00:57,520 ♪ But soon you'll figure it out ♪ 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,959 ♪ So count to three Tell me what you feel ♪ 15 00:01:01,559 --> 00:01:03,599 ♪ Tell me what you're thinking ♪ 16 00:01:03,680 --> 00:01:06,160 ♪ I'm here just to set you free ♪ 17 00:01:06,240 --> 00:01:08,039 ♪ Just to set you free ♪ 18 00:01:08,119 --> 00:01:09,640 ♪ Just to set you free ♪ 19 00:01:09,720 --> 00:01:12,280 ♪ Come to me when you're crying ♪ 20 00:01:13,200 --> 00:01:16,560 ♪ I will wipe off your tears ♪ 21 00:01:17,640 --> 00:01:19,600 ♪ Come to me when you feel ♪ 22 00:01:19,680 --> 00:01:22,320 ♪ You're slowly drowning ♪ 23 00:01:23,520 --> 00:01:25,920 ♪ I'm here just to set you free ♪ 24 00:01:26,000 --> 00:01:28,080 [singer vocalizing] 25 00:01:32,040 --> 00:01:34,000 ♪ Just to set you free ♪ 26 00:01:34,080 --> 00:01:35,520 [singer vocalizing] 27 00:01:39,320 --> 00:01:42,000 ♪ I'm here just to set you free ♪ 28 00:01:42,080 --> 00:01:43,280 [theme song ends] 29 00:01:43,360 --> 00:01:45,360 [futuristic vehicles whirring] 30 00:01:55,479 --> 00:01:59,320 In the distant future, society is divided into two classes. 31 00:02:00,160 --> 00:02:01,440 On one side, humans… 32 00:02:03,839 --> 00:02:06,919 and on the other, perfectly beautiful robots, 33 00:02:07,000 --> 00:02:10,560 created to give them pleasure and serve them in their daily lives. 34 00:02:10,639 --> 00:02:12,440 Stay a little longer with me. 35 00:02:13,000 --> 00:02:13,880 Come on. 36 00:02:14,480 --> 00:02:15,360 Please, Jairo. 37 00:02:15,440 --> 00:02:17,600 [signing] Tonight we'll carry on where we left off. 38 00:02:18,120 --> 00:02:19,120 [Andrea] Okay. 39 00:02:48,200 --> 00:02:50,560 [doorbell rings] 40 00:02:50,640 --> 00:02:54,679 [Andrea] In this artificial paradise, humans were becoming parasites… 41 00:02:56,920 --> 00:03:00,080 delegating more and more tasks to robots. 42 00:03:02,920 --> 00:03:06,480 Beings incapable of doing anything on their own. 43 00:03:14,399 --> 00:03:15,959 [Rania] Four, stage. 44 00:03:16,640 --> 00:03:18,040 Five, waiter. 45 00:03:19,720 --> 00:03:23,080 Number eight, that mouth is a mess. Waiter. 46 00:03:24,480 --> 00:03:26,120 Nineteen, waiter. 47 00:03:27,440 --> 00:03:30,000 Thirty-seven. Onstage. 48 00:03:32,200 --> 00:03:34,840 Congrats. I really missed dancing with my bro. 49 00:03:34,920 --> 00:03:37,519 [Rania] The rest of you, in yesterday's positions. 50 00:03:37,600 --> 00:03:39,200 Come on, time to sweat. 51 00:03:39,280 --> 00:03:40,440 [club music plays] 52 00:03:40,519 --> 00:03:41,519 You deserve it. 53 00:03:43,359 --> 00:03:44,239 Seven. 54 00:03:45,079 --> 00:03:46,119 Come here. 55 00:03:52,600 --> 00:03:53,480 Tell me. 56 00:03:54,280 --> 00:03:55,920 How big is your cock, Seven? 57 00:03:57,359 --> 00:03:59,040 It's quite big, I bet. 58 00:03:59,119 --> 00:04:01,399 Eight or nine inches. 59 00:04:02,760 --> 00:04:04,799 Too much blood not reaching the brain. 60 00:04:04,880 --> 00:04:08,959 Hmm. And thus, when I forbid you to go to Heaven, 61 00:04:09,040 --> 00:04:12,519 what you understand is that you can take it for a walk on your own 62 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 behind my back. 63 00:04:14,280 --> 00:04:17,079 Haven't you learned yet that I find out about everything? 64 00:04:18,120 --> 00:04:20,880 You're not the only one who finds out about everything. 65 00:04:21,959 --> 00:04:23,560 What are you talking about? 66 00:04:24,560 --> 00:04:25,960 We found this in the hotel. 67 00:04:26,039 --> 00:04:27,840 [camera shutter clicking] 68 00:04:32,080 --> 00:04:33,560 It's full of your photos. 69 00:04:34,240 --> 00:04:36,039 Put that thing away right now. 70 00:04:37,080 --> 00:04:38,479 [Hugo] So Heaven tonight? 71 00:04:39,479 --> 00:04:40,479 Right, Rania? 72 00:04:46,599 --> 00:04:48,919 Hugo Beltrán. 73 00:04:51,960 --> 00:04:55,720 -What's wrong? I haven't done anything. -[officer] Please come with us. 74 00:04:58,680 --> 00:04:59,599 [Iván] Go. 75 00:05:00,440 --> 00:05:01,520 You can't say no. 76 00:05:04,840 --> 00:05:08,680 HEAVEN AND HELL 77 00:05:33,039 --> 00:05:35,640 Where were you last night between 5:00 and 6:00 a.m.? 78 00:05:36,160 --> 00:05:37,880 -At the club. -That late? 79 00:05:37,960 --> 00:05:42,000 I know your shift ended at half past 1:00, after the first dance. 80 00:05:42,080 --> 00:05:44,039 And you weren't in your boat all night. 81 00:05:46,800 --> 00:05:49,160 I warned you when you messed up with the Irish. 82 00:05:52,440 --> 00:05:53,680 Hotel Atlantis. 83 00:05:54,720 --> 00:05:56,960 I was in room 319, Luisa. 84 00:05:57,840 --> 00:05:59,720 Anyone who can corroborate this? 85 00:06:01,840 --> 00:06:03,560 Just the lady I was with. 86 00:06:09,280 --> 00:06:11,039 [Luisa] I don't think you're a criminal. 87 00:06:13,280 --> 00:06:15,640 But it wouldn't be the first time you've acted on your own. 88 00:06:16,880 --> 00:06:18,840 Someone broke into Triana's apartment last night. 89 00:06:20,039 --> 00:06:22,120 -What did they take? -We don't know. 90 00:06:22,200 --> 00:06:23,080 If you know anything-- 91 00:06:23,160 --> 00:06:25,520 It was the same person that tried to kill her. 92 00:06:27,680 --> 00:06:29,359 They're looking for something. 93 00:06:29,880 --> 00:06:31,400 Something that Triana has. 94 00:06:32,280 --> 00:06:36,359 They're installing a motion sensor to alert me directly on my mobile phone 95 00:06:36,440 --> 00:06:38,120 if anything is detected at night. 96 00:06:38,200 --> 00:06:41,120 And the cameras will be recording 24 hours a day. 97 00:06:41,880 --> 00:06:44,479 I'd feel better if someone could even stay with me. 98 00:06:45,039 --> 00:06:47,320 I would be happy to do so, Mrs. Rojas. 99 00:06:48,640 --> 00:06:50,240 All these precautions are great, 100 00:06:50,320 --> 00:06:52,560 but they're not the solution to the problem. 101 00:06:52,640 --> 00:06:53,840 They're only patches. 102 00:06:54,599 --> 00:06:56,000 So what do you propose? 103 00:06:57,440 --> 00:06:59,440 [Zapata] Macarena is a predator, 104 00:06:59,520 --> 00:07:03,560 and predators are relentless when their prey shows weakness. 105 00:07:08,320 --> 00:07:09,919 [Benigna] I'm too old to go to war, 106 00:07:10,039 --> 00:07:13,720 especially now that Macarena has allied herself with that psychopath. 107 00:07:13,799 --> 00:07:17,000 Ma'am, they broke into your house and left a headless corpse in your garden. 108 00:07:17,080 --> 00:07:20,320 I know, Zapata, but I just can't do those things anymore. 109 00:07:26,479 --> 00:07:27,719 You're the prey, then. 110 00:07:33,400 --> 00:07:35,039 The sea bass is very good here. 111 00:07:40,120 --> 00:07:42,880 Well, if you say that it's good, then I believe you. 112 00:07:45,719 --> 00:07:48,320 I appreciate this new way of relating to each other. 113 00:07:49,760 --> 00:07:51,840 I trust your recommendations, 114 00:07:51,919 --> 00:07:53,200 and you trust mine. 115 00:07:56,159 --> 00:07:57,560 What do you want, Macarena? 116 00:07:58,080 --> 00:07:59,280 Respect. That's all. 117 00:08:04,640 --> 00:08:06,760 You made a mistake humiliating me. 118 00:08:08,039 --> 00:08:10,400 Wasn't taking my port enough? 119 00:08:11,719 --> 00:08:14,440 You also got your lawyer to manipulate my son. 120 00:08:15,239 --> 00:08:17,640 You made fun of me, taking me off the board. 121 00:08:18,919 --> 00:08:20,960 You even took away my parents' house, 122 00:08:21,919 --> 00:08:23,960 the place where I grew up. 123 00:08:26,560 --> 00:08:28,640 Do you think I like living in a hotel? 124 00:08:29,400 --> 00:08:30,400 Alone? 125 00:08:32,559 --> 00:08:34,840 Know how I feel every morning? 126 00:08:35,360 --> 00:08:37,679 When I wake up all by myself in a fucking suite 127 00:08:37,760 --> 00:08:41,440 that has nothing, absolutely nothing, to remind me of who I am? 128 00:08:45,720 --> 00:08:47,600 You don't know how to win, Benigna, 129 00:08:49,000 --> 00:08:51,120 but you'll learn how to lose. Trust me. 130 00:08:53,959 --> 00:08:56,199 How dare you talk to me about humiliations, 131 00:08:56,280 --> 00:08:58,400 after leaving a corpse in my garden. 132 00:09:01,000 --> 00:09:03,840 We're businesspeople, Macarena, not mafiosos. 133 00:09:04,720 --> 00:09:06,240 [waiter] Know what you want? 134 00:09:13,240 --> 00:09:14,199 Macarena, 135 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 what do you want? 136 00:09:28,360 --> 00:09:31,120 You should think carefully about your peace offering. 137 00:09:38,959 --> 00:09:40,959 [Spanish pop music playing] 138 00:09:50,280 --> 00:09:51,440 [footsteps approaching] 139 00:09:55,160 --> 00:09:56,760 [Turk] When you're about to die… 140 00:10:00,199 --> 00:10:01,959 you don't keep quiet for money. 141 00:10:02,040 --> 00:10:04,720 [in Italian, echoing] You keep quiet for love. 142 00:10:08,240 --> 00:10:10,199 [in English] What are you looking at? 143 00:10:11,959 --> 00:10:13,760 Haven't you laughed enough, huh? 144 00:10:13,839 --> 00:10:18,320 You give a little piece of your privacy, and three men use it to blackmail you. 145 00:10:38,640 --> 00:10:39,480 I'm sorry. 146 00:10:40,839 --> 00:10:42,520 I didn't mean to offend you. 147 00:10:44,160 --> 00:10:45,360 Offend me? 148 00:10:46,160 --> 00:10:47,800 My life is at stake, Iván. 149 00:10:48,640 --> 00:10:52,520 If those photos come out, my brother's gonna do the same to me. 150 00:10:54,440 --> 00:10:55,880 He killed David, huh? 151 00:10:58,520 --> 00:11:00,199 I'm sorry, but I need to know. 152 00:11:03,640 --> 00:11:05,199 Well, he cut his head off. 153 00:11:06,160 --> 00:11:08,520 He cut it off and showed it to me, 154 00:11:08,600 --> 00:11:09,760 and I just… [laughs] 155 00:11:09,839 --> 00:11:12,240 I had to pretend I didn't care. 156 00:11:12,320 --> 00:11:14,280 If he finds out we were together, 157 00:11:15,040 --> 00:11:16,680 the next one will be mine. 158 00:11:19,079 --> 00:11:20,600 But you're his sister. 159 00:11:20,680 --> 00:11:22,440 [disbelieving laugh] 160 00:11:22,520 --> 00:11:24,640 You don't know what he's capable of, 161 00:11:25,280 --> 00:11:26,880 once he stops trusting you. 162 00:11:28,520 --> 00:11:30,520 You have no idea what it's like 163 00:11:30,600 --> 00:11:33,400 to live every day knowing there could be no tomorrow. 164 00:11:40,719 --> 00:11:42,120 I won't let him touch you. 165 00:11:42,199 --> 00:11:43,480 [disbelieving laugh] 166 00:11:44,320 --> 00:11:45,640 Who do you think you are? 167 00:11:46,320 --> 00:11:47,280 My white knight? 168 00:11:47,880 --> 00:11:50,120 Are you gonna kill him with your bare hands? 169 00:11:50,719 --> 00:11:52,640 You wouldn't last a single minute. 170 00:12:26,800 --> 00:12:28,400 Want to do something for me? 171 00:12:31,199 --> 00:12:32,880 Tonight, you come up to Heaven. 172 00:12:35,199 --> 00:12:36,400 Just for me. 173 00:12:36,480 --> 00:12:38,480 [grandiose music playing] 174 00:12:58,719 --> 00:12:59,560 Heaven 175 00:13:00,160 --> 00:13:02,680 is the place where wishes are fulfilled. 176 00:13:05,400 --> 00:13:07,800 Our clients pay big money. 177 00:13:09,440 --> 00:13:12,959 And tonight, you'll have the privilege of making them come true. 178 00:13:20,079 --> 00:13:21,480 Whatever they are. 179 00:13:23,040 --> 00:13:24,880 Humans were cruel 180 00:13:25,599 --> 00:13:27,880 and treated robots like dogs. 181 00:13:32,440 --> 00:13:35,599 But the robots did not question their own nature. 182 00:13:39,160 --> 00:13:40,760 They were designed 183 00:13:41,440 --> 00:13:42,560 to serve them. 184 00:13:49,240 --> 00:13:51,880 And they weren't only content to be obedient. 185 00:13:51,959 --> 00:13:55,839 They also competed to be their master's favorite dog. 186 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 [grandiose music continues] 187 00:14:10,360 --> 00:14:11,440 [music swells, stops] 188 00:14:22,959 --> 00:14:24,560 [Benigna] Can't sleep either? 189 00:14:25,079 --> 00:14:27,959 I gave that up a long time ago, ma'am. 190 00:14:29,640 --> 00:14:30,640 [Zapata grunts] 191 00:14:31,439 --> 00:14:34,000 Macarena had no idea about the corpse. 192 00:14:35,240 --> 00:14:37,920 She's not as close to the Turk as I initially thought. 193 00:14:41,760 --> 00:14:45,719 At the end of the day, I'm not too old for one final war. 194 00:14:46,240 --> 00:14:47,800 [Turk strumming guitar] 195 00:14:50,479 --> 00:14:51,599 What are you doing? 196 00:14:52,880 --> 00:14:55,079 It's never too late to learn something new. 197 00:14:55,959 --> 00:14:58,400 I believe that music can go deeper than words. 198 00:14:59,280 --> 00:15:00,839 But not as deep as knives. 199 00:15:01,479 --> 00:15:02,360 That's right. 200 00:15:03,360 --> 00:15:05,360 [strumming guitar] 201 00:15:07,240 --> 00:15:09,959 The guy who left earlier with the police, Seven. 202 00:15:10,680 --> 00:15:11,959 Tell me about him. 203 00:15:12,040 --> 00:15:13,920 You have nothing to worry about. 204 00:15:14,479 --> 00:15:16,199 I'm not concerned. Don't worry. 205 00:15:16,280 --> 00:15:18,360 But I've seen that he's going to Heaven. 206 00:15:18,880 --> 00:15:20,560 Not just anyone goes to Heaven. 207 00:15:22,599 --> 00:15:27,560 [in Italian] You want to know about the guy who slept with Macarena? 208 00:15:27,640 --> 00:15:29,640 Curiosity never killed anyone. 209 00:15:29,719 --> 00:15:30,560 Fine. 210 00:15:34,520 --> 00:15:35,839 His name's Hugo. 211 00:15:36,360 --> 00:15:38,360 When he dances, women love him. 212 00:15:38,880 --> 00:15:40,640 His strong arms, 213 00:15:41,520 --> 00:15:42,920 his legs, 214 00:15:43,560 --> 00:15:44,920 his chest… 215 00:15:46,640 --> 00:15:48,400 [in English] …his beautiful face. 216 00:15:54,599 --> 00:15:56,920 [in Italian] But to enjoy the best thing about him, 217 00:15:57,920 --> 00:15:59,880 you have to be really close. 218 00:16:00,800 --> 00:16:02,040 How close? 219 00:16:04,160 --> 00:16:06,599 Close enough to look into his eyes. 220 00:16:07,880 --> 00:16:10,199 There's nothing a woman likes more 221 00:16:11,560 --> 00:16:14,760 than the tormented eyes of a handsome man. 222 00:16:14,839 --> 00:16:15,839 [Rania chuckles] 223 00:16:18,319 --> 00:16:19,839 [Rania in English] Busy. 224 00:16:19,920 --> 00:16:21,920 [Turk] No, we're done. Come in. 225 00:16:22,880 --> 00:16:24,280 Heaven can't wait. 226 00:16:54,520 --> 00:16:56,199 What, you haven't eaten today? 227 00:16:56,280 --> 00:16:57,280 [Macarena moans] 228 00:16:59,000 --> 00:17:00,880 I'm feeling a little bit horny. 229 00:17:00,959 --> 00:17:02,359 -Are you? -Mm-hmm. 230 00:17:02,439 --> 00:17:04,079 And why's that? Who did you see? 231 00:17:05,639 --> 00:17:07,960 It's more because of something I've heard. 232 00:17:09,040 --> 00:17:13,079 The story of a man killing another with his bare hands. 233 00:17:13,159 --> 00:17:15,159 [both laughing] 234 00:17:16,560 --> 00:17:20,200 Well, I see you've already heard about the present I left for Benigna. 235 00:17:20,280 --> 00:17:21,359 [Macarena] Mm-hmm. 236 00:17:21,440 --> 00:17:24,000 -What I don't like so much-- -What don't you like? 237 00:17:24,079 --> 00:17:25,640 That I heard it from her. 238 00:17:31,880 --> 00:17:33,919 -You have to trust me. -Yes. 239 00:17:34,440 --> 00:17:36,960 We really need to trust each other. 240 00:17:46,280 --> 00:17:47,840 Everything's at stake. 241 00:18:00,880 --> 00:18:01,760 Come. 242 00:18:02,520 --> 00:18:03,880 Something I wanna show you. 243 00:18:13,080 --> 00:18:15,080 [genteel piano music playing] 244 00:18:19,120 --> 00:18:22,520 [Rania] Ladies, may I have your attention, please? 245 00:18:22,600 --> 00:18:24,560 The auction is about to begin. 246 00:18:34,360 --> 00:18:35,880 It's a five of hearts. 247 00:18:37,360 --> 00:18:38,240 One thousand? 248 00:18:41,120 --> 00:18:42,240 Anyone else? 249 00:18:43,880 --> 00:18:45,960 Fifteen-hundred. More? 250 00:18:48,000 --> 00:18:49,280 Congratulations. 251 00:18:50,280 --> 00:18:51,760 Why did you bring me here? 252 00:18:52,679 --> 00:18:54,560 This is what the One Per Cent is for. 253 00:18:55,080 --> 00:18:57,480 Well, this is just the beginning. 254 00:19:01,600 --> 00:19:03,440 And now, the three of clubs. 255 00:19:04,520 --> 00:19:05,360 One thousand? 256 00:19:06,679 --> 00:19:08,520 One-thousand-five-hundred? 257 00:19:10,520 --> 00:19:11,360 Two thousand? 258 00:19:12,040 --> 00:19:13,800 Two-thousand-five-hundred? 259 00:19:13,880 --> 00:19:15,159 Three thousand? 260 00:19:29,560 --> 00:19:31,120 I'm really glad it was you. 261 00:19:34,280 --> 00:19:36,840 [speaks Russian] 262 00:19:38,200 --> 00:19:40,320 I didn't understand a single word you said. 263 00:19:41,000 --> 00:19:43,040 But I know exactly what you want. 264 00:19:51,280 --> 00:19:53,280 [dancer, patron moaning] 265 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 You are right. 266 00:20:07,560 --> 00:20:10,360 I don't believe in separating business from pleasure. 267 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 I want both from you. 268 00:20:19,840 --> 00:20:21,040 And you from me. 269 00:20:33,640 --> 00:20:36,679 You're with me because I can get your empire back for you. 270 00:20:45,520 --> 00:20:47,640 But also because I know what you like. 271 00:20:55,600 --> 00:20:57,919 Heaven exists for people like you and me. 272 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 It's the perfect union of business and pleasure. 273 00:21:03,840 --> 00:21:05,440 [Turk] In these rooms, 274 00:21:06,200 --> 00:21:08,640 the greatest perversions come true. 275 00:21:12,520 --> 00:21:13,960 And in this one, 276 00:21:14,640 --> 00:21:16,520 the best business opportunities. 277 00:21:18,960 --> 00:21:21,360 Businesswomen, politicians, celebrities, 278 00:21:23,480 --> 00:21:24,320 [woman grunts] 279 00:21:24,399 --> 00:21:26,159 Information is power. 280 00:21:28,720 --> 00:21:30,120 You wanted to know, right? 281 00:21:31,120 --> 00:21:32,480 This is what I'm about. 282 00:21:33,120 --> 00:21:34,760 And only you know about it. 283 00:21:36,640 --> 00:21:37,640 [thud] 284 00:21:48,280 --> 00:21:49,880 He was your hustler, right? 285 00:21:50,720 --> 00:21:53,320 Well, now he's mine. And he's my gift for you. 286 00:21:53,399 --> 00:21:55,560 [intense Spanish pop music playing] 287 00:21:58,880 --> 00:21:59,840 [gasps] 288 00:22:05,760 --> 00:22:08,960 [moaning] 289 00:22:30,840 --> 00:22:32,360 [Macarena gasps] 290 00:22:32,439 --> 00:22:34,439 [distorted audio] 291 00:22:38,439 --> 00:22:40,200 [Andrea] Kowa, one of the humans, 292 00:22:40,840 --> 00:22:42,159 felt he didn't fit in. 293 00:22:44,679 --> 00:22:48,720 He was a disgrace to his race and also to his family. 294 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 So he was abandoned. 295 00:22:51,320 --> 00:22:53,040 -[water bubbling] -[warped scream] 296 00:22:55,280 --> 00:22:56,280 [door opens] 297 00:23:10,439 --> 00:23:11,919 How are you? How did it go? 298 00:23:12,000 --> 00:23:14,520 [signing] Fantastic. I love dancing. 299 00:23:18,080 --> 00:23:19,679 [signing] What did you do? 300 00:23:19,760 --> 00:23:21,120 What I did tonight? 301 00:23:33,000 --> 00:23:33,919 Stop it. 302 00:23:35,439 --> 00:23:36,280 Stop it, Jairo. 303 00:23:37,399 --> 00:23:38,720 Stop it! Fucking hell! 304 00:23:44,520 --> 00:23:45,399 [exhales heavily] 305 00:23:52,840 --> 00:23:55,159 [Andrea] I don't understand what you see in me. 306 00:23:56,360 --> 00:23:59,320 Why do you come back to me every night after dancing? 307 00:24:02,159 --> 00:24:04,120 You could be with whoever you want. 308 00:24:06,120 --> 00:24:07,320 You could have the best. 309 00:24:07,399 --> 00:24:08,600 [signing] I have the best. 310 00:24:08,679 --> 00:24:11,120 No, Jairo, because I'm good for nothing, 311 00:24:11,200 --> 00:24:14,320 and it's only a matter of time before you too figure that out. 312 00:24:14,399 --> 00:24:16,399 [emotional music playing] 313 00:24:21,800 --> 00:24:23,120 [robotic beeping] 314 00:24:23,200 --> 00:24:27,360 [Andrea] Kowa was lucky enough to be found by Miyuto, 315 00:24:28,120 --> 00:24:30,080 a robot that wandered the world, 316 00:24:30,159 --> 00:24:33,480 searching for the missing processor he needed to communicate. 317 00:24:35,560 --> 00:24:38,800 Miyuto and Kowa belonged to two different worlds, 318 00:24:38,880 --> 00:24:40,840 but they had one thing in common. 319 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 They were both broken. 320 00:24:45,560 --> 00:24:47,560 [sultry pop song playing] 321 00:24:49,679 --> 00:24:51,040 ♪ All I wanna do is ♪ 322 00:24:52,840 --> 00:24:56,040 ♪ All I wanna do is win, win, win, yeah ♪ 323 00:24:56,120 --> 00:24:58,640 ♪ All I wanna do is win, win, win ♪ 324 00:24:58,720 --> 00:24:59,919 Tell me you love me. 325 00:25:03,679 --> 00:25:05,640 Tell me you'll always protect me. 326 00:25:09,120 --> 00:25:10,399 I'll always protect you. 327 00:25:18,520 --> 00:25:20,360 Now, please hold me. 328 00:25:22,720 --> 00:25:24,240 Like David would. 329 00:25:34,919 --> 00:25:35,919 [song stops] 330 00:27:17,760 --> 00:27:18,760 [breathing heavily] 331 00:27:28,080 --> 00:27:29,000 [Luisa] Hugo? 332 00:27:29,919 --> 00:27:30,919 Luisa, listen. 333 00:27:31,560 --> 00:27:33,679 Uh, I'm in Triana's apartment. 334 00:27:33,760 --> 00:27:36,720 What were you thinking, sneaking into an investigation? 335 00:27:36,800 --> 00:27:38,320 He was here, Luisa. 336 00:27:38,880 --> 00:27:41,280 The same man who tried to kill Triana was here. 337 00:27:50,000 --> 00:27:51,439 [Andrea] What are you doing? 338 00:27:54,880 --> 00:27:56,560 [signing] They're really good. 339 00:27:56,640 --> 00:27:59,120 No, they're trash. I drew them when in the clinic. 340 00:27:59,199 --> 00:28:01,480 They're just the doodles of a sick child. 341 00:28:03,960 --> 00:28:06,760 [signing] It's your talent. It came from here and here. 342 00:28:13,679 --> 00:28:15,320 You really think they're good? 343 00:28:15,399 --> 00:28:16,480 [mouthing] Of course. 344 00:28:30,760 --> 00:28:32,720 I shoulda gone with you, man. 345 00:28:32,800 --> 00:28:34,360 Together, we'd have caught him. 346 00:28:34,439 --> 00:28:35,520 It wouldn't have mattered. 347 00:28:35,600 --> 00:28:37,760 Those bastards are always two steps ahead of us. 348 00:28:37,840 --> 00:28:39,439 I wonder how it's even possible. 349 00:28:40,959 --> 00:28:42,480 Think they're watching us? 350 00:28:43,000 --> 00:28:44,040 In this club, 351 00:28:45,000 --> 00:28:46,399 I don't trust anyone. 352 00:28:46,480 --> 00:28:48,520 Not the Turk, not his men, not even-- 353 00:28:49,240 --> 00:28:52,720 -[whispering] Certainly not that bitch. -Second shift, it's your turn. 354 00:28:53,240 --> 00:28:54,760 Thirteen, waiter. 355 00:28:54,840 --> 00:28:57,159 And you, 37, today you go to Heaven. 356 00:28:59,439 --> 00:29:01,720 To Heaven with the goddesses, bro. 357 00:29:01,800 --> 00:29:03,919 [dancers] Congratulations! 358 00:29:04,000 --> 00:29:06,840 So, from waiter to Heaven in two days. 359 00:29:06,919 --> 00:29:08,560 What did you give Mussolini? 360 00:29:10,560 --> 00:29:11,840 Can't believe this shit. 361 00:29:13,760 --> 00:29:16,399 [intense Spanish pop music playing] 362 00:30:03,080 --> 00:30:05,040 [Hugo] Congrats on your promotion, man. 363 00:30:07,520 --> 00:30:09,639 At least have the balls to admit it. 364 00:30:16,080 --> 00:30:17,520 You told her I left with a client. 365 00:30:30,280 --> 00:30:31,639 Hey, look me in the eye. 366 00:30:58,560 --> 00:31:01,520 Look me in the eye, fucking rat. What else did you tell her? 367 00:31:05,159 --> 00:31:06,320 [music stops abruptly] 368 00:31:06,399 --> 00:31:07,360 [audience gasps] 369 00:31:13,959 --> 00:31:14,919 [Hugo grunts] 370 00:31:16,360 --> 00:31:19,520 -[dancer] Hey, stop! -[Hugo] What else did I tell you? 371 00:31:19,600 --> 00:31:20,800 The fuck is wrong with you? 372 00:31:21,399 --> 00:31:22,679 [dancer] Get him out! 373 00:31:31,919 --> 00:31:33,000 [Rania] If it were up to me, 374 00:31:33,080 --> 00:31:36,159 you both would be out on the fucking street right now. 375 00:31:38,679 --> 00:31:40,919 But the customer is always right. 376 00:31:42,080 --> 00:31:43,080 And tonight, 377 00:31:43,159 --> 00:31:46,199 it's a freaking Dutch diplomat loaded up with cash. 378 00:31:46,720 --> 00:31:48,399 She wants to see you in Heaven. 379 00:31:50,399 --> 00:31:51,399 Both of us? 380 00:31:51,480 --> 00:31:54,159 She has offered an obscene amount of money. 381 00:31:56,879 --> 00:32:01,040 I suppose she wants to find out how you two make up in her king-size bed. 382 00:32:04,199 --> 00:32:05,199 [footsteps receding] 383 00:32:11,760 --> 00:32:13,760 [upbeat, pulsating club music plays] 384 00:32:15,040 --> 00:32:17,320 -[singer 1] Let's go! -[singer 2] Whoo! 385 00:32:17,399 --> 00:32:20,159 -[singer 1] Introducing… -[singer 2 speaking in Spanish] 386 00:32:22,600 --> 00:32:24,959 [singer 2] So if you're not on the dance floor, 387 00:32:25,040 --> 00:32:26,760 don't blame me if you get hurt. 388 00:32:30,439 --> 00:32:32,439 [singer 2 rapping in Spanish] 389 00:32:34,199 --> 00:32:35,439 [client] Shirt off. 390 00:32:40,320 --> 00:32:41,520 On your knees. 391 00:32:52,280 --> 00:32:54,800 Beat the Black guy up. 392 00:32:57,080 --> 00:32:58,399 Like at the dance. 393 00:33:00,560 --> 00:33:02,080 [ominous music plays] 394 00:33:08,439 --> 00:33:10,120 [quietly] But much harder. 395 00:33:32,679 --> 00:33:33,840 [Germán] Do it, man. 396 00:33:35,080 --> 00:33:36,159 I need the dough. 397 00:33:37,800 --> 00:33:38,840 [client laughing] 398 00:33:45,320 --> 00:33:46,600 [client speaks Dutch] 399 00:33:48,199 --> 00:33:49,600 What the fuck? 400 00:33:49,679 --> 00:33:51,959 [yelling in Dutch] 401 00:33:52,040 --> 00:33:54,439 [Germán] What are you doing, man? Are you crazy? 402 00:33:55,480 --> 00:33:58,679 We're gonna get kicked out, bro. We're gonna get kicked out, man. 403 00:33:58,760 --> 00:34:00,439 Nobody's gonna kick us out. 404 00:34:00,520 --> 00:34:02,399 This racist bitch won't say a word. 405 00:34:04,760 --> 00:34:05,919 She's a diplomat. 406 00:34:07,000 --> 00:34:09,440 [speaking angrily in Dutch] 407 00:34:17,280 --> 00:34:18,360 [door opens] 408 00:34:26,199 --> 00:34:27,719 [yells] 409 00:34:28,239 --> 00:34:29,199 [grunts] 410 00:34:34,000 --> 00:34:35,799 [distant moaning] 411 00:35:00,960 --> 00:35:02,000 No fucking way. 412 00:35:03,360 --> 00:35:04,600 No fucking way. 413 00:35:07,880 --> 00:35:08,880 [knock at window] 414 00:35:15,319 --> 00:35:16,640 The Turk wants to see you. 415 00:35:27,240 --> 00:35:28,200 Come closer. 416 00:35:36,080 --> 00:35:37,720 [Turk] We were waiting for you. 417 00:35:39,680 --> 00:35:41,000 [Turk] Iván is a stripper. 418 00:35:41,720 --> 00:35:45,040 His job is to raise the price of his female clients' drinks. 419 00:35:46,120 --> 00:35:48,440 But this simple stripper has achieved 420 00:35:48,520 --> 00:35:51,920 what none of you have been able to achieve in all this time. 421 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 The evidence of a betrayal. 422 00:36:02,680 --> 00:36:04,520 I warn you that the images we're about to see 423 00:36:04,600 --> 00:36:08,480 may end the sensibility of a certain person here. 424 00:36:14,080 --> 00:36:17,040 Cash diverted from my accounts to an account in Dublin, 425 00:36:18,280 --> 00:36:21,280 as well as calls to the Irish boss. 426 00:36:22,319 --> 00:36:25,680 In short, proof that that traitor David 427 00:36:26,560 --> 00:36:28,480 was doing very well behind my back. 428 00:36:28,560 --> 00:36:31,799 And as I suspected from the start, he wasn't doing it alone. 429 00:36:45,640 --> 00:36:47,080 Isn't that right, Mauro? 430 00:36:50,319 --> 00:36:52,480 [Mauro grunts, struggles] 431 00:36:53,760 --> 00:36:56,319 Vincenzo, turn it up to the max. 432 00:36:56,400 --> 00:36:58,319 [loud club music playing] 433 00:36:58,400 --> 00:36:59,880 You did very well, Iván. 434 00:37:04,040 --> 00:37:05,400 Now, finish him off. 435 00:37:06,799 --> 00:37:07,640 Come on. 436 00:37:08,720 --> 00:37:09,640 Come on. 437 00:37:10,839 --> 00:37:13,359 [Mauro continues struggling] 438 00:37:43,359 --> 00:37:44,440 [Turk] Come on, Iván. 439 00:37:47,040 --> 00:37:48,200 Come on, Iván. 440 00:38:05,200 --> 00:38:06,200 [music fades away] 441 00:38:07,200 --> 00:38:08,560 Rania, Rania… 442 00:38:09,560 --> 00:38:11,720 [in Italian] What am I going to do with you? 443 00:38:13,680 --> 00:38:15,920 [in English] This guy is just another lucky hustler. 444 00:38:16,440 --> 00:38:17,760 Don't traumatize him. 445 00:38:24,080 --> 00:38:25,200 Clean this mess. 446 00:38:26,839 --> 00:38:27,839 Very good, Iván. 447 00:38:29,120 --> 00:38:30,600 Okay. We'll be in touch. 448 00:38:32,760 --> 00:38:36,400 By the way, if you know any accountants, we have a vacancy. 449 00:38:42,400 --> 00:38:43,880 We should have destroyed it. 450 00:38:57,720 --> 00:38:59,640 My brother was looking for a traitor. 451 00:39:01,160 --> 00:39:02,520 I had to give him one. 452 00:39:04,120 --> 00:39:07,200 Only he'd never have believed that information coming from me. 453 00:39:09,600 --> 00:39:11,200 It was the only way. 454 00:39:15,160 --> 00:39:17,080 Right now I'm no longer a suspect, 455 00:39:18,120 --> 00:39:20,280 and you've scored points with my brother. 456 00:39:21,160 --> 00:39:22,680 Didn't turn out so bad. 457 00:39:23,440 --> 00:39:24,319 No? 458 00:39:26,520 --> 00:39:28,480 Tell that to your brother's accountant. 459 00:39:31,319 --> 00:39:32,920 It's not worth it, Iván. 460 00:39:35,080 --> 00:39:37,319 No one who works for the Turk is innocent. 461 00:39:50,600 --> 00:39:52,040 [Andrea] At last, the big day came. 462 00:39:53,200 --> 00:39:55,680 The day when Miyuto and Kowa, with their love, 463 00:39:56,319 --> 00:39:58,440 proved to the rest of humanity 464 00:39:59,319 --> 00:40:01,960 that it was they, the humans, who were really broken, 465 00:40:02,040 --> 00:40:05,400 and they had forgotten the one thing that made them human. 466 00:40:06,240 --> 00:40:08,839 And it wasn't sex or power or money. 467 00:40:10,760 --> 00:40:13,080 It was their ability to love other people. 468 00:40:23,200 --> 00:40:24,680 I know it sounds weird. 469 00:40:27,440 --> 00:40:29,080 But I think it's commercial. 470 00:40:31,319 --> 00:40:34,280 Of course, it would be a mix of shōnen-ai with mechas. 471 00:40:35,520 --> 00:40:36,680 Of course, yes. 472 00:40:37,839 --> 00:40:38,920 Of course. 473 00:40:41,920 --> 00:40:45,359 I admit that when… Andrea told me 474 00:40:45,440 --> 00:40:47,920 he was looking for funding to make a cartoon film, 475 00:40:48,000 --> 00:40:49,319 I started to tremble. 476 00:40:49,400 --> 00:40:52,440 Well, I'm still shaking a bit, to be honest. [chuckles] 477 00:40:53,480 --> 00:40:57,400 I don't understand much about stories of Asians or Martians, 478 00:40:58,120 --> 00:41:01,319 but I have always thought business had to be done with the head, 479 00:41:01,400 --> 00:41:03,080 but also with the heart. 480 00:41:04,240 --> 00:41:07,200 And it's clear that this project has both. 481 00:41:07,280 --> 00:41:11,000 It speaks of hope in a ruthless world. 482 00:41:12,560 --> 00:41:17,600 Of forgetting prejudices and daring to take risks. 483 00:41:20,480 --> 00:41:23,600 I… propose that we do it. 484 00:41:26,440 --> 00:41:27,600 [scattered applause] 485 00:41:28,839 --> 00:41:30,839 [tender music playing] 486 00:41:47,400 --> 00:41:48,920 [signing] How did it go? 487 00:41:58,400 --> 00:42:00,400 [electronic beeping] 488 00:42:11,040 --> 00:42:11,960 [signing] Are you sure? 489 00:42:14,359 --> 00:42:15,200 I'm sure. 490 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 I told Mussolini about the client. 491 00:43:14,839 --> 00:43:16,520 I wanted to believe that you deserved it. 492 00:43:16,600 --> 00:43:17,440 The truth is… 493 00:43:19,440 --> 00:43:20,839 I didn't feel any better. 494 00:43:23,200 --> 00:43:25,319 I need you to understand something, Hugo. 495 00:43:25,839 --> 00:43:28,400 I'd never do anything that would put you in danger, 496 00:43:29,240 --> 00:43:30,160 or Triana. 497 00:43:31,160 --> 00:43:32,280 I would never do that. 498 00:43:32,879 --> 00:43:34,160 I know that, man. 499 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 I know that. 500 00:43:37,000 --> 00:43:39,640 You bastard. Motherfucker, it still hurts. 501 00:43:39,720 --> 00:43:41,160 -I swear. -You are weak. 502 00:43:41,240 --> 00:43:42,680 [phone chimes] 503 00:43:45,080 --> 00:43:48,160 IVÁN: THEY GOT THE GUY WHO ATTACKED YOU AT TRIANA'S HOUSE. 504 00:43:48,240 --> 00:43:50,120 THEY'RE TAKING HIM TO THE PRECINCT. 505 00:44:25,040 --> 00:44:28,440 Mr. Marín went to check his daughter's apartment's condition after the burglary, 506 00:44:28,520 --> 00:44:30,040 and mistook you for an intruder. 507 00:44:31,040 --> 00:44:32,560 Do you want to press charges? 508 00:44:45,040 --> 00:44:46,920 [Mr. Marín] It was after the first burglary. 509 00:44:47,000 --> 00:44:50,359 They told me they would kill Triana if I didn't give them what they wanted. 510 00:44:50,440 --> 00:44:51,799 And what would that be? 511 00:44:55,920 --> 00:44:56,960 A hard drive. 512 00:44:57,600 --> 00:44:58,560 They couldn't find it, 513 00:44:58,640 --> 00:45:01,400 and I know where my daughter keeps important things. 514 00:45:02,000 --> 00:45:04,000 -[Zapata grunts] -[woman moans] 515 00:45:04,080 --> 00:45:07,040 Hold still. Be quiet. You'll tear your throat out. 516 00:45:07,120 --> 00:45:08,440 [woman struggling] 517 00:45:11,280 --> 00:45:14,720 [Mr. Marín] I was given a time and place. I was told to put it in a trash can. 518 00:45:14,799 --> 00:45:18,160 After dropping that package, did you walk back to the clinic? 519 00:45:18,240 --> 00:45:19,080 Well, yeah. 520 00:45:19,680 --> 00:45:22,240 I wanted to see Triana and tell her that I was safe. 521 00:45:22,319 --> 00:45:24,400 Jesus. You're sure you weren't followed? 522 00:45:29,879 --> 00:45:32,319 -[door hinge squeaks] -[woman struggling] 523 00:45:33,839 --> 00:45:35,839 [woman yelling] 524 00:45:43,799 --> 00:45:44,640 Triana. 525 00:45:46,160 --> 00:45:47,040 Triana! 526 00:45:49,640 --> 00:45:50,600 [Mr. Marín] Nurse! 527 00:45:51,280 --> 00:45:52,280 Nurse! 528 00:45:53,920 --> 00:45:55,359 Go ahead and shout, huh? 529 00:45:55,440 --> 00:45:57,560 But I guess nobody will hear you. 530 00:45:58,839 --> 00:46:01,720 [phone vibrating] 531 00:46:05,760 --> 00:46:07,920 [Mr. Marín] Nurse! Wh-Where's my daughter? 532 00:46:08,720 --> 00:46:11,280 [woman struggling] 533 00:46:14,160 --> 00:46:16,760 But do it in Italian, if you don't mind. 534 00:46:16,839 --> 00:46:18,400 I love the sound of it. 535 00:46:19,359 --> 00:46:21,040 [woman panting] 536 00:46:21,120 --> 00:46:24,359 ["L'amore E' Splendido" by Waramoto and Maddalena Palumbo plays] 537 00:46:24,440 --> 00:46:26,240 [singer singing in Italian]