1 00:00:12,639 --> 00:00:15,559 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:33,720 --> 00:00:35,600 Schrei ruhig. 3 00:00:36,160 --> 00:00:37,680 Niemand wird dich hören. 4 00:01:55,479 --> 00:01:59,320 Die Gesellschaft der fernen Zukunft ist in zwei Klassen gespalten. 5 00:01:59,919 --> 00:02:01,440 In Menschen… 6 00:02:03,839 --> 00:02:07,160 …und wunderschöne Roboter, 7 00:02:07,240 --> 00:02:10,560 die nur zu ihrem Vergnügen da sind und um ihnen zu dienen. 8 00:02:10,639 --> 00:02:12,440 Bleib doch noch etwas. 9 00:02:13,000 --> 00:02:13,880 Bitte. 10 00:02:14,480 --> 00:02:15,360 Bitte. 11 00:02:15,440 --> 00:02:17,480 Wir setzen das heute Abend fort. 12 00:02:18,120 --> 00:02:19,000 Ok. 13 00:02:50,560 --> 00:02:54,360 In diesem künstlichen Paradies wurden die Menschen zu Parasiten. 14 00:02:56,799 --> 00:02:59,000 Übertrugen immer mehr an die Roboter… 15 00:03:02,959 --> 00:03:05,720 …und konnten nichts mehr selbst. 16 00:03:14,320 --> 00:03:15,880 Vier, Bühne. 17 00:03:16,640 --> 00:03:18,040 Fünf, Kellner. 18 00:03:19,600 --> 00:03:23,080 Nummer acht, dieser Mund geht gar nicht. Kellner. 19 00:03:24,480 --> 00:03:26,120 Neunzehn, Kellner. 20 00:03:27,360 --> 00:03:29,920 Siebenunddreißig, Bühne. 21 00:03:32,200 --> 00:03:34,840 Endlich tanzen wir wieder zusammen. 22 00:03:34,920 --> 00:03:37,519 Alle anderen: gleiche Position wie gestern. 23 00:03:37,600 --> 00:03:39,200 Na los, an die Arbeit. 24 00:03:40,399 --> 00:03:41,720 Du verdienst es. 25 00:03:43,359 --> 00:03:44,239 Sieben. 26 00:03:45,040 --> 00:03:46,079 Komm her. 27 00:03:52,600 --> 00:03:53,480 Ja? 28 00:03:54,280 --> 00:03:55,920 Wie lang ist dein Schwanz? 29 00:03:57,280 --> 00:03:58,959 Ich wette, ziemlich lang. 30 00:03:59,040 --> 00:04:01,519 Etwa 20, 22 cm? 31 00:04:02,799 --> 00:04:04,799 Da bleibt kaum Blut fürs Hirn. 32 00:04:05,880 --> 00:04:10,040 Darum dachtest du wohl, als ich dir verbot in den Himmel zu gehen, 33 00:04:10,119 --> 00:04:12,519 du kannst dir damit woanders was verdienen. 34 00:04:12,600 --> 00:04:14,200 Hinter meinem Rücken. 35 00:04:14,280 --> 00:04:17,079 Ist dir noch nicht klar, dass ich alles höre? 36 00:04:18,719 --> 00:04:20,800 Da bist du nicht die Einzige. 37 00:04:21,959 --> 00:04:23,560 Wovon redest du? 38 00:04:24,560 --> 00:04:26,720 Die war in seinem Hotelzimmer. 39 00:04:32,080 --> 00:04:33,560 Alles Fotos von dir. 40 00:04:34,240 --> 00:04:36,039 Pack die weg. 41 00:04:37,080 --> 00:04:40,400 Also bin ich heute Abend im Himmel. Ja, Rania? 42 00:04:46,599 --> 00:04:48,760 Hugo Beltrán. 43 00:04:51,960 --> 00:04:54,120 Was ist los? Ich hab nichts gemacht. 44 00:04:54,200 --> 00:04:55,720 Kommen Sie bitte mit. 45 00:04:58,640 --> 00:04:59,599 Geh mit. 46 00:05:00,440 --> 00:05:01,520 Du musst. 47 00:05:04,840 --> 00:05:08,680 HIMMEL UND HÖLLE 48 00:05:32,960 --> 00:05:35,400 Wo warst du heute zwischen 5 und 6 Uhr? 49 00:05:36,039 --> 00:05:37,880 -Im Club. -So spät? 50 00:05:37,960 --> 00:05:41,359 Deine Schicht endete nach dem ersten Tanz, um 1:30 Uhr. 51 00:05:41,440 --> 00:05:44,000 Du warst die ganze Nacht nicht auf dem Boot. 52 00:05:46,680 --> 00:05:49,160 Ich hab dich vor den Iren gewarnt. 53 00:05:52,359 --> 00:05:53,599 Hotel Atlantis. 54 00:05:54,599 --> 00:05:56,560 Zimmer 319. 55 00:05:57,760 --> 00:05:59,640 Kann das jemand bezeugen? 56 00:06:01,720 --> 00:06:03,560 Die Frau, mit der ich dort war. 57 00:06:09,160 --> 00:06:11,039 Ich halte dich nicht für kriminell, 58 00:06:13,160 --> 00:06:15,640 aber es wäre nicht dein erster Alleingang. 59 00:06:16,680 --> 00:06:18,840 Bei Triana wurde eingebrochen. 60 00:06:19,919 --> 00:06:23,039 -Wurde was gestohlen? -Wissen wir nicht. Falls du was… 61 00:06:23,120 --> 00:06:25,320 Es waren die, die sie töten wollten. 62 00:06:27,599 --> 00:06:28,919 Sie suchen was. 63 00:06:29,799 --> 00:06:31,320 Etwas, das Triana hat. 64 00:06:32,280 --> 00:06:34,599 Sie installieren einen Bewegungsmelder. 65 00:06:34,680 --> 00:06:38,640 Wenn in der Nacht irgendwas passiert, werde ich alarmiert. 66 00:06:38,720 --> 00:06:41,120 Die Kameras sind 24 Stunden am Tag an. 67 00:06:41,640 --> 00:06:44,280 Es wäre mir lieber, wenn jemand bei mir wäre. 68 00:06:45,039 --> 00:06:46,720 Liebend gerne, Sra. Rojas. 69 00:06:48,359 --> 00:06:52,560 Diese Vorkehrungen sind aber nicht die Lösung für unser Problem. 70 00:06:52,640 --> 00:06:53,840 Nicht langfristig. 71 00:06:54,599 --> 00:06:56,000 Was schlagen Sie vor? 72 00:06:57,400 --> 00:06:59,000 Macarena ist ein Raubtier. 73 00:06:59,560 --> 00:07:03,599 Raubtiere sind skrupellos, wenn ihre Beute Schwäche zeigt. 74 00:07:08,239 --> 00:07:10,160 Ich bin zu alt für einen Krieg. 75 00:07:10,239 --> 00:07:13,720 Besonders wenn sich Macarena mit Psychopathen zusammentut. 76 00:07:13,799 --> 00:07:17,000 Sie haben Ihnen eine Leiche in den Garten gelegt. 77 00:07:17,080 --> 00:07:20,320 Das weiß ich, Zapata, aber ich kann das nicht mehr. 78 00:07:26,280 --> 00:07:27,719 Dann sind wir die Beute. 79 00:07:33,400 --> 00:07:35,039 Der Wolfsbarsch ist gut. 80 00:07:40,000 --> 00:07:42,880 Wenn du das sagst, dann nehme ich ihn. 81 00:07:45,680 --> 00:07:48,080 Ich mag diese neue Arbeitsweise. 82 00:07:49,680 --> 00:07:51,840 Ich vertraue deinen Empfehlungen 83 00:07:51,919 --> 00:07:53,200 und du meinen. 84 00:07:56,159 --> 00:07:57,640 Was willst du, Macarena? 85 00:07:58,159 --> 00:07:59,280 Respekt. 86 00:08:04,560 --> 00:08:06,479 Mich zu demütigen, war ein Fehler. 87 00:08:08,560 --> 00:08:10,200 Der Hafen reicht dir nicht. 88 00:08:11,640 --> 00:08:14,359 Jetzt manipuliert deine Anwältin meinen Sohn. 89 00:08:15,239 --> 00:08:17,640 Du hast mir meinen Vorstandssitz 90 00:08:18,919 --> 00:08:20,560 und mein Haus genommen. 91 00:08:21,280 --> 00:08:24,239 Mein Zuhause, in dem ich aufgewachsen bin. 92 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 Glaubst du, ich wohne gern in einem Hotel? Allein? 93 00:08:32,439 --> 00:08:34,760 Weißt du, wie das jeden Morgen ist? 94 00:08:35,360 --> 00:08:39,199 In einer Suite aufzuwachen, in der einen absolut nichts 95 00:08:40,000 --> 00:08:41,600 daran erinnert, wer man ist? 96 00:08:45,680 --> 00:08:47,680 Du hast keine Ahnung vom Gewinnen, 97 00:08:48,920 --> 00:08:50,920 aber du wirst lernen zu verlieren. 98 00:08:53,880 --> 00:08:55,800 Du willst über Demütigung reden? 99 00:08:56,280 --> 00:08:58,400 Und die Leiche in meinem Garten? 100 00:09:01,000 --> 00:09:03,840 Wir sind Geschäftsleute, Macarena, keine Mafiosi. 101 00:09:04,720 --> 00:09:06,240 Möchten Sie bestellen? 102 00:09:13,240 --> 00:09:14,199 Macarena, 103 00:09:15,360 --> 00:09:16,360 was möchtest du? 104 00:09:28,199 --> 00:09:30,520 Dass du dein Friedensangebot überdenkst. 105 00:09:55,240 --> 00:09:56,760 Wer dabei ist zu sterben, 106 00:10:00,199 --> 00:10:01,959 schweigt nicht für Geld. 107 00:10:02,040 --> 00:10:03,480 Sondern aus Liebe. 108 00:10:08,160 --> 00:10:09,680 Was guckst du so? 109 00:10:11,839 --> 00:10:13,760 Hattet ihr nicht genug Spaß? 110 00:10:13,839 --> 00:10:18,079 Man teilt ein Mal was Privates, und drei Typen erpressen einen damit. 111 00:10:38,520 --> 00:10:39,480 Es tut mir leid. 112 00:10:40,720 --> 00:10:42,520 Ich wollte dich nicht kränken. 113 00:10:44,040 --> 00:10:45,240 Kränken? 114 00:10:46,040 --> 00:10:47,880 Mein Leben steht auf dem Spiel. 115 00:10:48,560 --> 00:10:52,520 Wenn diese Fotos rauskommen, macht mein Bruder mit mir dasselbe wie… 116 00:10:54,320 --> 00:10:55,640 Hat er David getötet? 117 00:10:58,440 --> 00:11:00,199 Ich muss es wissen. 118 00:11:03,640 --> 00:11:05,199 Er hat ihn geköpft. 119 00:11:06,160 --> 00:11:08,520 Und dann hat er ihn mir gezeigt. 120 00:11:08,600 --> 00:11:09,760 Ich… 121 00:11:09,839 --> 00:11:12,079 Ich musste so tun, als wäre es egal. 122 00:11:12,160 --> 00:11:14,520 Wenn rauskommt, dass wir zusammen waren, 123 00:11:15,040 --> 00:11:16,680 bin ich die Nächste. 124 00:11:19,000 --> 00:11:20,600 Du bist seine Schwester. 125 00:11:22,520 --> 00:11:24,640 Du weißt nicht, wozu er fähig ist, 126 00:11:25,199 --> 00:11:27,199 wenn er dir nicht mehr vertraut. 127 00:11:28,520 --> 00:11:32,839 Du weißt nicht, wie es ist, wenn jeder Tag dein letzter sein könnte. 128 00:11:40,719 --> 00:11:42,280 Ich lasse das nicht zu. 129 00:11:44,120 --> 00:11:45,640 Für wen hältst du dich? 130 00:11:46,320 --> 00:11:49,880 Meinen Ritter, der ihn mit seinen eigenen Händen tötet? 131 00:11:50,560 --> 00:11:52,680 Du würdest keine Minute durchhalten. 132 00:12:26,760 --> 00:12:28,400 Willst du was für mich tun? 133 00:12:31,199 --> 00:12:33,000 Komm heute in den Himmel. 134 00:12:35,199 --> 00:12:36,400 Nur für mich. 135 00:12:58,719 --> 00:12:59,560 Im Himmel 136 00:12:59,640 --> 00:13:02,680 werden Träume wahr. 137 00:13:05,400 --> 00:13:07,800 Unsere Kundinnen zahlen sehr viel Geld. 138 00:13:09,440 --> 00:13:12,959 Heute Abend hast du das Privileg, sie wahr werden zu lassen. 139 00:13:20,079 --> 00:13:21,480 Welche es auch sind. 140 00:13:23,360 --> 00:13:24,920 Die Menschen waren grausam 141 00:13:25,599 --> 00:13:27,880 und behandelten die Roboter wie Hunde. 142 00:13:32,440 --> 00:13:35,599 Aber die Roboter stellten ihre Natur nie infrage. 143 00:13:39,160 --> 00:13:40,760 Sie wurden geschaffen, 144 00:13:41,440 --> 00:13:42,560 um ihnen zu dienen. 145 00:13:49,240 --> 00:13:51,880 Und sie waren nicht nur gehorsam, 146 00:13:51,959 --> 00:13:55,920 sondern wetteiferten darum, das Lieblingstier ihres Herrn zu werden. 147 00:14:22,839 --> 00:14:24,319 Auch Schlafprobleme? 148 00:14:25,079 --> 00:14:27,959 Schlaf hab ich schon lange aufgegeben, Señora. 149 00:14:31,439 --> 00:14:34,000 Macarena wusste nichts von der Leiche. 150 00:14:35,280 --> 00:14:37,880 Sie steht dem Türken doch nicht so nahe. 151 00:14:41,839 --> 00:14:45,520 Vielleicht bin ich doch nicht zu alt für einen letzten Krieg. 152 00:14:50,479 --> 00:14:51,599 Was machst du da? 153 00:14:52,719 --> 00:14:55,079 Es ist nie zu spät, was Neues zu lernen. 154 00:14:55,920 --> 00:14:58,400 Musik berührt mehr als Worte. 155 00:14:59,160 --> 00:15:00,839 Aber weniger als Messer. 156 00:15:01,479 --> 00:15:02,360 Stimmt. 157 00:15:07,160 --> 00:15:10,000 Der Typ, den die Polizei mitgenommen hat, Sieben… 158 00:15:10,599 --> 00:15:11,959 Erzähl mir von ihm. 159 00:15:12,040 --> 00:15:13,920 Es gibt keinen Grund zur Sorge. 160 00:15:14,439 --> 00:15:17,839 Ich mache mir keine Sorgen. Aber er war im Himmel. 161 00:15:19,240 --> 00:15:20,560 Darf nicht jeder. 162 00:15:22,839 --> 00:15:26,680 Du fragst doch nur, weil er mit Macarena geschlafen hat. 163 00:15:27,640 --> 00:15:29,640 Etwas Neugier schadet nicht. 164 00:15:29,719 --> 00:15:30,560 Na schön. 165 00:15:34,520 --> 00:15:35,760 Er heißt Hugo. 166 00:15:36,280 --> 00:15:38,400 Die Frauen lieben es, wenn er tanzt. 167 00:15:38,880 --> 00:15:40,640 Seine starken Arme, 168 00:15:41,520 --> 00:15:42,920 seine Beine, 169 00:15:43,560 --> 00:15:44,920 seine Brust 170 00:15:46,719 --> 00:15:48,280 und sein hübsches Gesicht. 171 00:15:54,719 --> 00:15:56,920 Aber um das Beste an ihm zu genießen, 172 00:15:57,920 --> 00:15:59,880 muss man ihm ganz nah kommen. 173 00:16:00,800 --> 00:16:02,040 Wie nah? 174 00:16:04,160 --> 00:16:06,599 Nah genug, um ihm in die Augen zu sehen. 175 00:16:07,880 --> 00:16:10,199 Frauen mögen nichts mehr 176 00:16:11,560 --> 00:16:14,760 als die gequälten Augen eines gutaussehenden Mannes. 177 00:16:18,160 --> 00:16:19,400 Wir sind beschäftigt. 178 00:16:19,920 --> 00:16:21,920 Nein, alles gut. Wir sind fertig. 179 00:16:22,880 --> 00:16:24,319 Der Himmel wartet nicht. 180 00:16:54,520 --> 00:16:56,439 Was? Hast du nichts gegessen? 181 00:16:59,000 --> 00:17:00,439 Ich bin etwas erregt. 182 00:17:00,959 --> 00:17:01,920 Ja? 183 00:17:02,439 --> 00:17:04,079 Warum? Wen hast du gesehen? 184 00:17:05,399 --> 00:17:07,359 Ich habe viel eher etwas gehört. 185 00:17:09,040 --> 00:17:12,880 Dass ein Mann einen anderen mit seinen eigenen Händen getötet hat. 186 00:17:16,560 --> 00:17:20,200 Du hast also von meinem kleinen Geschenk an Benigna gehört. 187 00:17:21,440 --> 00:17:23,760 -Was ich nicht mochte… -Was denn? 188 00:17:23,839 --> 00:17:25,640 …war, es von ihr zu hören. 189 00:17:31,480 --> 00:17:33,919 -Du musst mir vertrauen. -Ja. 190 00:17:34,440 --> 00:17:36,960 Wir müssen einander vertrauen. 191 00:17:46,280 --> 00:17:47,840 Alles steht auf dem Spiel. 192 00:18:00,880 --> 00:18:01,760 Komm mit. 193 00:18:02,600 --> 00:18:04,040 Ich will dir was zeigen. 194 00:18:19,200 --> 00:18:21,560 Aufgepasst, meine Damen. 195 00:18:22,600 --> 00:18:24,399 Die Auktion beginnt. 196 00:18:34,360 --> 00:18:35,760 Herz-Fünf. 197 00:18:37,360 --> 00:18:38,240 Eintausend? 198 00:18:41,120 --> 00:18:42,240 Möchte jemand? 199 00:18:43,840 --> 00:18:45,960 Eintausendfünfhundert. Irgendjemand? 200 00:18:47,919 --> 00:18:49,280 Herzlichen Glückwunsch. 201 00:18:50,280 --> 00:18:51,760 Was soll ich hier? 202 00:18:52,760 --> 00:18:54,280 Das One Per Cent erleben. 203 00:18:55,080 --> 00:18:57,480 Das ist erst der Anfang. 204 00:19:01,600 --> 00:19:03,440 Und jetzt Kreuz-Drei. 205 00:19:04,520 --> 00:19:05,360 Eintausend? 206 00:19:06,679 --> 00:19:08,280 Eintausendfünfhundert? 207 00:19:10,640 --> 00:19:11,960 Zweitausend? 208 00:19:12,040 --> 00:19:13,800 Zweitausendfünfhundert? 209 00:19:13,880 --> 00:19:15,159 Dreitausend? 210 00:19:29,440 --> 00:19:31,120 Schön, dass du es warst. 211 00:19:38,399 --> 00:19:40,320 Ich hab kein Wort verstanden, 212 00:19:40,960 --> 00:19:43,040 aber ich weiß genau, was du willst. 213 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 Du hast recht. 214 00:20:07,560 --> 00:20:10,040 Ich verbinde gern Geschäftliches mit Privatem. 215 00:20:16,720 --> 00:20:18,560 Ich will beides von dir. 216 00:20:19,840 --> 00:20:21,040 Und du auch von mir. 217 00:20:33,640 --> 00:20:36,399 Du bist hier, da du dein Imperium zurückwillst. 218 00:20:45,520 --> 00:20:47,640 Und weil ich weiß, was du magst. 219 00:20:55,600 --> 00:20:58,240 Der Himmel ist ein Ort für Leute wie uns. 220 00:20:58,760 --> 00:21:01,200 Er kombiniert Geschäft und Vergnügen. 221 00:21:03,679 --> 00:21:05,280 In diesen Zimmern 222 00:21:06,200 --> 00:21:08,399 werden die größten Perversionen wahr. 223 00:21:12,520 --> 00:21:13,960 Und in diesem 224 00:21:14,640 --> 00:21:16,840 die besten Geschäftsmöglichkeiten. 225 00:21:18,919 --> 00:21:21,360 Geschäftsfrauen, Politikerinnen, Promis… 226 00:21:24,399 --> 00:21:26,159 Information ist Macht. 227 00:21:28,720 --> 00:21:30,240 Du wolltest wissen, was ich tue. 228 00:21:31,240 --> 00:21:32,480 Das ist es. 229 00:21:33,120 --> 00:21:34,760 Außer dir weiß es niemand. 230 00:21:48,280 --> 00:21:49,880 Er war dein Callboy, oder? 231 00:21:50,720 --> 00:21:53,320 Jetzt gehört er mir. Ich schenke ihn dir. 232 00:22:38,439 --> 00:22:40,200 Kowa, einer der Menschen, 233 00:22:40,840 --> 00:22:42,439 fühlte sich als Außenseiter. 234 00:22:44,679 --> 00:22:48,200 Er war eine Schande für seine Rasse und seine Familie. 235 00:22:50,200 --> 00:22:51,240 Sie stießen ihn aus. 236 00:23:10,360 --> 00:23:11,919 Wie geht's dir? Wie war's? 237 00:23:12,000 --> 00:23:14,520 Fantastisch. Ich liebe das Tanzen. 238 00:23:18,080 --> 00:23:19,600 Was hast du gemacht? 239 00:23:19,679 --> 00:23:20,880 Was ich gemacht hab? 240 00:23:32,960 --> 00:23:33,800 Hör auf. 241 00:23:35,360 --> 00:23:36,280 Hör auf, Jairo. 242 00:23:37,399 --> 00:23:38,600 Du sollst aufhören! 243 00:23:53,000 --> 00:23:54,720 Was siehst du nur in mir? 244 00:23:56,360 --> 00:23:59,320 Warum kommst du jede Nacht zu mir zurück? 245 00:24:02,200 --> 00:24:03,880 Du könntest jeden haben. 246 00:24:06,159 --> 00:24:07,320 Den Besten. 247 00:24:07,399 --> 00:24:08,720 Ich habe den Besten. 248 00:24:08,800 --> 00:24:11,120 Nein, Jairo. Ich bin nichts wert. 249 00:24:11,200 --> 00:24:14,439 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis du das rausfindest. 250 00:24:23,200 --> 00:24:27,200 Kowa hatte das Glück, Miyuto zu treffen, 251 00:24:28,120 --> 00:24:30,040 einen Roboter, der auf der Suche 252 00:24:30,120 --> 00:24:33,120 nach dem Prozessor war, der ihn kommunizieren lässt. 253 00:24:35,399 --> 00:24:38,240 Miyuto und Kowa gehörten verschiedenen Welten an, 254 00:24:38,880 --> 00:24:40,840 aber sie hatten eines gemeinsam: 255 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 Sie waren gebrochen. 256 00:24:58,720 --> 00:25:00,040 Sag, du liebst mich. 257 00:25:03,600 --> 00:25:05,640 Und dass du mich beschützen wirst. 258 00:25:09,120 --> 00:25:10,399 Das werde ich. 259 00:25:18,520 --> 00:25:20,199 Und jetzt halt mich fest. 260 00:25:23,240 --> 00:25:24,439 Wie David. 261 00:27:28,159 --> 00:27:29,000 Hugo? 262 00:27:29,800 --> 00:27:30,880 Luisa, hör zu. 263 00:27:31,880 --> 00:27:33,480 Ich bin in Trianas Wohnung. 264 00:27:33,560 --> 00:27:36,720 Was zur Hölle machst du an einem Tatort? 265 00:27:36,800 --> 00:27:38,320 Er war hier, Luisa. 266 00:27:38,800 --> 00:27:41,280 Der Typ, der Triana töten wollte, war hier. 267 00:27:50,040 --> 00:27:51,159 Was machst du da? 268 00:27:54,880 --> 00:27:56,439 Sie sind wirklich gut. 269 00:27:56,520 --> 00:27:59,120 Sie sind Müll. Ich malte sie in der Klinik. 270 00:27:59,199 --> 00:28:01,480 Kritzeleien eines kranken Kindes. 271 00:28:03,960 --> 00:28:06,760 Es ist dein Talent. Es kommt von hier und hier. 272 00:28:13,640 --> 00:28:15,320 Findest du sie wirklich gut? 273 00:28:15,399 --> 00:28:16,439 Natürlich. 274 00:28:30,760 --> 00:28:32,800 Ich hätte mitkommen sollen. 275 00:28:32,880 --> 00:28:34,360 Wir hätten ihn gekriegt. 276 00:28:34,439 --> 00:28:37,760 Nein, diese Typen sind immer einen Schritt voraus. 277 00:28:37,840 --> 00:28:39,439 Keine Ahnung, wie. 278 00:28:40,959 --> 00:28:42,280 Ob sie uns beobachten? 279 00:28:43,000 --> 00:28:44,040 Hier drinnen 280 00:28:45,000 --> 00:28:46,399 vertraue ich niemandem. 281 00:28:46,480 --> 00:28:48,520 Nicht dem Türken, seinen Männern. 282 00:28:49,199 --> 00:28:52,720 -Schon gar nicht der Alten. -Schicht zwei. Bereitmachen. 283 00:28:53,240 --> 00:28:54,760 Dreizehn, Kellner. 284 00:28:54,840 --> 00:28:57,320 Siebenunddreißig, du bist heute im Himmel. 285 00:28:59,959 --> 00:29:02,439 Im Himmel mit den Göttinnen! 286 00:29:03,959 --> 00:29:06,399 Vom Kellner in den Himmel in zwei Tagen? 287 00:29:06,919 --> 00:29:08,560 Was hast du Mussolini gegeben? 288 00:29:10,760 --> 00:29:11,959 So ein Idiot. 289 00:30:02,919 --> 00:30:05,040 Glückwunsch zur Beförderung, Germán. 290 00:30:07,439 --> 00:30:09,120 Gib's doch einfach zu. 291 00:30:15,560 --> 00:30:17,520 Von dir weiß sie von mir und der Kundin. 292 00:30:30,280 --> 00:30:31,639 Sieh mir in die Augen. 293 00:30:58,600 --> 00:31:01,600 Sieh mich an, du Ratte. Was hast du ihr noch gesagt? 294 00:31:16,080 --> 00:31:17,480 Hugo! 295 00:31:17,560 --> 00:31:19,520 Du Scheißkerl! Verdammte Ratte! 296 00:31:19,600 --> 00:31:20,800 Germán, hör auf. 297 00:31:21,480 --> 00:31:22,360 Hör auf. 298 00:31:31,919 --> 00:31:33,000 Ginge es nach mir, 299 00:31:33,080 --> 00:31:36,000 hätte ich euch längst auf die Straße gesetzt. 300 00:31:38,679 --> 00:31:41,520 Aber die Kundin hat immer recht. 301 00:31:42,080 --> 00:31:45,919 Heute Abend ist es eine reiche niederländische Diplomatin. 302 00:31:46,520 --> 00:31:47,800 Sie will euch im Himmel. 303 00:31:50,399 --> 00:31:51,399 Uns beide? 304 00:31:51,480 --> 00:31:54,080 Sie zahlt eine obszöne Summe. 305 00:31:56,879 --> 00:31:59,560 Ich glaube, sie will, dass ihr euch versöhnt. 306 00:31:59,639 --> 00:32:00,560 In ihrem Bett. 307 00:32:34,199 --> 00:32:35,439 Hemd aus. 308 00:32:40,320 --> 00:32:41,520 Auf die Knie. 309 00:32:52,280 --> 00:32:54,800 Schlag den Schwarzen Mann. 310 00:32:57,080 --> 00:32:58,280 Wie auf der Bühne. 311 00:33:08,439 --> 00:33:10,000 Aber härter. 312 00:33:32,679 --> 00:33:33,840 Mach schon, Mann. 313 00:33:35,080 --> 00:33:36,159 Ich brauche das Geld. 314 00:33:48,719 --> 00:33:49,600 Was soll das? 315 00:33:52,399 --> 00:33:54,199 Spinnst du? 316 00:33:56,080 --> 00:33:58,399 Die schmeißen uns raus. 317 00:33:59,000 --> 00:34:02,760 Das tun sie nicht. Diese rassistische Schlampe hält den Mund. 318 00:34:04,760 --> 00:34:05,919 Sie ist Diplomatin. 319 00:35:00,960 --> 00:35:02,000 Oh nein. 320 00:35:03,360 --> 00:35:04,600 Oh nein. 321 00:35:15,120 --> 00:35:16,640 Der Türke will dich sehen. 322 00:35:27,240 --> 00:35:28,200 Komm her. 323 00:35:35,960 --> 00:35:37,720 Wir haben auf dich gewartet. 324 00:35:39,640 --> 00:35:41,000 Iván ist ein Stripper. 325 00:35:41,720 --> 00:35:45,040 Er bringt die Kundinnen dazu, mehr Geld an der Bar zu lassen. 326 00:35:46,120 --> 00:35:51,360 Aber er hat auch geschafft, was euch in all der Zeit nicht gelungen ist. 327 00:35:51,920 --> 00:35:54,200 Der Beweis für den Verrat. 328 00:36:02,680 --> 00:36:06,360 Ich warne euch, dass die Bilder, die wir gleich sehen, 329 00:36:06,880 --> 00:36:09,040 jemanden hier verärgern könnten. 330 00:36:14,080 --> 00:36:17,040 Überweisungen von meinen Konten auf eins in Dublin. 331 00:36:18,360 --> 00:36:21,120 Anrufe beim irischen Clan. 332 00:36:22,319 --> 00:36:25,680 Letztendlich der Beweis, dass der Verräter David 333 00:36:26,560 --> 00:36:31,880 hinter meinem Rücken gute Geschäfte  gemacht hat, und wie geahnt, nicht allein. 334 00:36:45,640 --> 00:36:46,960 Stimmt's, Mauro? 335 00:36:53,760 --> 00:36:55,799 Vincenzo, dreh auf. 336 00:36:58,400 --> 00:36:59,880 Gute Arbeit, Iván. 337 00:37:04,040 --> 00:37:05,160 Bring es zu Ende. 338 00:37:06,799 --> 00:37:07,640 Na los. 339 00:37:08,720 --> 00:37:09,640 Mach schon. 340 00:37:43,359 --> 00:37:44,359 Komm schon, Iván. 341 00:37:46,520 --> 00:37:47,560 Komm schon, Iván. 342 00:38:07,200 --> 00:38:08,560 Rania, Rania… 343 00:38:09,720 --> 00:38:11,720 Was soll ich nur mit dir machen? 344 00:38:13,680 --> 00:38:15,680 Er hatte einfach nur Glück. 345 00:38:16,240 --> 00:38:17,760 Traumatisier ihn nicht. 346 00:38:24,080 --> 00:38:25,200 Macht das sauber. 347 00:38:26,839 --> 00:38:27,839 Sehr gut, Iván. 348 00:38:29,120 --> 00:38:30,520 Wir melden uns. 349 00:38:32,760 --> 00:38:36,400 Falls du einen Buchhalter kennst, wir hätten eine Stelle frei. 350 00:38:42,400 --> 00:38:44,240 Es zu vernichten hätte gereicht. 351 00:38:57,720 --> 00:38:59,640 Er hat einen Verräter gesucht. 352 00:39:01,040 --> 00:39:02,640 Ich musste ihm einen geben. 353 00:39:04,120 --> 00:39:07,440 Wenn es von mir gekommen wäre, hätte er es nie geglaubt. 354 00:39:09,600 --> 00:39:11,200 Es war der einzige Weg. 355 00:39:15,280 --> 00:39:17,240 Ich bin keine Verdächtige mehr, 356 00:39:18,120 --> 00:39:20,280 und mein Bruder mag dich. 357 00:39:21,000 --> 00:39:22,480 Kein schlechtes Resultat. 358 00:39:23,440 --> 00:39:24,319 Nicht? 359 00:39:26,440 --> 00:39:28,000 Sag das dem Buchhalter. 360 00:39:31,240 --> 00:39:32,920 Der ist es nicht wert, Iván. 361 00:39:34,960 --> 00:39:37,600 Für den Türken arbeiten keine Unschuldigen. 362 00:39:50,600 --> 00:39:52,040 Der große Tag war da. 363 00:39:53,200 --> 00:39:55,680 An dem Miyuto und Kowa mit ihrer Liebe 364 00:39:56,319 --> 00:39:58,440 der Welt zeigten, 365 00:39:59,400 --> 00:40:01,799 dass die Menschen gebrochen waren 366 00:40:01,880 --> 00:40:05,359 und vergessen hatten, was sie zu Menschen machte. 367 00:40:06,200 --> 00:40:08,799 Es war weder Sex noch Macht oder Geld. 368 00:40:10,640 --> 00:40:13,000 Es war ihre Fähigkeit, andere zu lieben. 369 00:40:23,160 --> 00:40:24,520 Es klingt seltsam. 370 00:40:27,280 --> 00:40:28,960 Aber es wird sich verkaufen. 371 00:40:31,319 --> 00:40:34,280 Es ist eine Mischung aus Shōnen Ai und Mech. 372 00:40:35,520 --> 00:40:36,560 Klar. 373 00:40:37,839 --> 00:40:38,920 Sicher. 374 00:40:41,920 --> 00:40:43,440 Ich muss zugeben, 375 00:40:44,359 --> 00:40:48,240 als Andrea die Finanzierung für einen Trickfilm ansprach, 376 00:40:48,319 --> 00:40:49,880 zitterten mir die Knie. 377 00:40:49,960 --> 00:40:51,920 Ich zittere immer noch ein wenig. 378 00:40:53,319 --> 00:40:57,560 Geschichten über Chinesen und Marsmenschen sind nicht mein Spezialgebiet, 379 00:40:58,160 --> 00:41:01,839 aber ich finde, für gute Geschäfte braucht es Kopf 380 00:41:01,920 --> 00:41:03,080 und Herz. 381 00:41:04,120 --> 00:41:07,040 Es ist ganz klar, dass dieses Projekt beides hat. 382 00:41:07,120 --> 00:41:11,000 Es geht um Hoffnung in einer grausamen Welt. 383 00:41:12,560 --> 00:41:17,480 Darum, Vorurteile zu vergessen und Risiken einzugehen. 384 00:41:20,480 --> 00:41:21,359 Ich denke, 385 00:41:22,319 --> 00:41:23,600 wir sollten es tun. 386 00:41:47,400 --> 00:41:48,319 Wie war's? 387 00:42:11,040 --> 00:42:11,960 Bist du sicher? 388 00:42:14,359 --> 00:42:15,200 Ganz sicher. 389 00:43:11,640 --> 00:43:13,760 Ich hab Mussolini von der Kundin erzählt. 390 00:43:14,839 --> 00:43:17,440 Ich fand, du hast es verdient. Aber… 391 00:43:19,240 --> 00:43:21,000 …es half mir nicht. 392 00:43:23,200 --> 00:43:25,319 Du musst etwas verstehen, Hugo. 393 00:43:25,839 --> 00:43:28,400 Ich würde weder dich in Gefahr bringen… 394 00:43:29,160 --> 00:43:30,160 …noch Triana. 395 00:43:31,200 --> 00:43:32,280 Niemals, Bruder. 396 00:43:32,879 --> 00:43:34,160 Ich weiß, Germán. 397 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Ich weiß. 398 00:43:37,000 --> 00:43:39,359 Oh Mann. Es tut immer noch höllisch weh. 399 00:43:40,080 --> 00:43:41,480 Du bist so ein Weichei. 400 00:43:45,359 --> 00:43:48,160 IVÁN: SIE HABEN DEN TYPEN AUS TRIANAS WOHNUNG. 401 00:43:48,240 --> 00:43:50,120 SIE BRINGEN IHN AUFS REVIER. 402 00:44:24,839 --> 00:44:27,839 Sr. Marín sagt, er wollte nach der Wohnung seiner Tochter sehen 403 00:44:27,920 --> 00:44:30,040 und hielt dich für einen Einbrecher. 404 00:44:30,960 --> 00:44:32,640 Willst du Anzeige erstatten? 405 00:44:45,040 --> 00:44:46,680 Es war nach dem ersten Überfall. 406 00:44:47,240 --> 00:44:50,359 Sie wollten Triana töten, wenn ich nicht kooperiere. 407 00:44:50,440 --> 00:44:51,799 Und was wollten sie? 408 00:44:55,920 --> 00:44:56,960 Eine Festplatte. 409 00:44:57,520 --> 00:45:01,400 Sie fanden sie nicht, und ich weiß, wo sie Wichtiges aufbewahrt. 410 00:45:04,080 --> 00:45:07,040 Halt still, sonst tust du dir noch weh. 411 00:45:10,839 --> 00:45:14,839 Man nannte mir Ort und Zeit. Ich sollte sie in einen Mülleimer legen. 412 00:45:14,920 --> 00:45:18,160 Sind Sie nach der Übergabe zurück zur Klinik gegangen? 413 00:45:18,240 --> 00:45:19,080 Ja. 414 00:45:19,799 --> 00:45:24,319 -Um Triana zu sagen, dass sie sicher ist. -Scheiße. Wurden Sie verfolgt? 415 00:45:43,799 --> 00:45:44,640 Triana. 416 00:45:46,160 --> 00:45:47,040 Triana! 417 00:45:49,640 --> 00:45:50,600 Schwester! 418 00:45:51,280 --> 00:45:52,280 Schwester! 419 00:45:53,400 --> 00:45:55,359 Schrei ruhig. 420 00:45:55,879 --> 00:45:57,560 Niemand wird dich hören. 421 00:46:05,560 --> 00:46:07,720 Schwester! Wo ist meine Tochter? 422 00:46:14,160 --> 00:46:16,240 Aber bitte auf Italienisch. 423 00:46:16,839 --> 00:46:18,400 Ich liebe den Klang. 424 00:47:38,040 --> 00:47:41,640 Untertitel von: Stefanie Bartlog