1 00:00:37,280 --> 00:00:38,879 [rugido de llamas] 2 00:00:49,640 --> 00:00:52,559 [música de intriga] 3 00:01:17,680 --> 00:01:21,640 [suena "Set You Free" de Reyko] 4 00:02:19,480 --> 00:02:23,760 [suena "I Won't Die For Your War" de Danny Osuna y Jonathan Merkel] 5 00:02:27,200 --> 00:02:29,040 [Rania] Buen trabajo, mucho mejor. 6 00:02:29,120 --> 00:02:30,799 Tres minutos de descanso. 7 00:02:32,720 --> 00:02:34,040 Treinta y siete. 8 00:02:34,120 --> 00:02:37,120 Los camareros no sudan, así que tampoco descansan. 9 00:02:37,200 --> 00:02:39,160 Ponme un appletini. Mucho vodka. 10 00:02:39,799 --> 00:02:42,120 Un poco pronto para un cóctel, ¿no crees? 11 00:02:42,200 --> 00:02:43,519 Hay que desayunar fuerte. 12 00:02:43,600 --> 00:02:44,480 [ríen] 13 00:02:45,560 --> 00:02:48,000 - ¿Sabes algo de David? - No, ¿por qué? 14 00:02:48,880 --> 00:02:50,480 Rania, ¿tú te fías de él? 15 00:02:51,320 --> 00:02:54,120 Yo no tengo que fiarme. Es tu jefe de seguridad. 16 00:02:54,200 --> 00:02:56,200 Pero tu instinto. ¿Qué te dice? 17 00:02:57,320 --> 00:02:59,120 [en italiano] Que tú ya no te fías. 18 00:02:59,200 --> 00:03:02,160 Pero le mandé con medio millón de euros y no sé nada de él. 19 00:03:02,239 --> 00:03:06,519 [Rania, en español] Habrá una explicación. No te precipites en sacar conclusiones. 20 00:03:11,600 --> 00:03:14,320 - Estate atenta por si te enteras de algo. - Vale. 21 00:03:18,799 --> 00:03:19,720 [Iván] Rania. 22 00:03:21,920 --> 00:03:25,080 He dicho tres minutos. Os queda uno. Aprovechadlo. 23 00:03:25,679 --> 00:03:27,880 Estaba en la taquilla del jefe de seguridad. 24 00:03:27,959 --> 00:03:29,959 Es de un hotel, pero no sabemos cuál. 25 00:03:32,519 --> 00:03:34,480 Guarda esto. Aquí nunca. 26 00:03:35,200 --> 00:03:37,360 Volvemos desde el principio. 27 00:03:37,440 --> 00:03:41,640 Y ahora, cuando terminéis, os quiero sonrientes, frescos. 28 00:03:41,720 --> 00:03:43,840 Esto es fantasía siempre. 29 00:03:44,519 --> 00:03:45,440 ¡Ah, y, siete! 30 00:03:46,320 --> 00:03:47,880 Hoy te subes al Cielo. 31 00:03:48,560 --> 00:03:49,399 No. 32 00:03:50,359 --> 00:03:51,399 ¿No? 33 00:03:51,920 --> 00:03:53,320 Se dice "gracias". 34 00:03:55,119 --> 00:03:56,640 Yo no hago esas cosas. 35 00:03:57,320 --> 00:03:58,160 Gracias. 36 00:04:00,440 --> 00:04:02,000 ¿Qué pasa, siete? 37 00:04:02,519 --> 00:04:04,640 ¿Te sobra el dinero o es que tienes novia? 38 00:04:06,440 --> 00:04:10,239 [suena "I Won't Die For Your War"] 39 00:04:10,320 --> 00:04:11,760 [Iván] Siete, ocho… 40 00:04:33,240 --> 00:04:34,520 [Macarena] Muy buenas. 41 00:04:36,520 --> 00:04:38,280 Hombre, Carmen, ¿qué tal? 42 00:04:39,520 --> 00:04:41,560 Hombre, Rodrigo, cuánto tiempo. 43 00:04:42,440 --> 00:04:44,440 ¿Todo bien por el ayuntamiento? 44 00:04:44,520 --> 00:04:46,960 Muy bien, muy bien. Gracias, señora Medina. 45 00:04:49,080 --> 00:04:50,400 ¿Y Andrea? 46 00:04:51,560 --> 00:04:52,880 Vengo yo en su nombre. 47 00:04:53,479 --> 00:04:54,320 ¡Ah! 48 00:04:56,680 --> 00:04:58,760 Hablas por el socio mayoritario, 49 00:04:59,280 --> 00:05:01,120 nos reunimos en tu despacho… 50 00:05:02,680 --> 00:05:04,640 Benigna debe estar muy orgullosa. 51 00:05:04,720 --> 00:05:06,800 Pídele un buen aumento de sueldo. ¿Mm? 52 00:05:07,640 --> 00:05:09,160 [Benigna] Buenos días a todos. 53 00:05:09,240 --> 00:05:10,720 [varios] Buenos días. 54 00:05:11,240 --> 00:05:14,120 Os traigo rosas. Pero rosas de verdad, ¿eh? 55 00:05:14,880 --> 00:05:15,840 No de invernadero. 56 00:05:15,919 --> 00:05:19,800 A estas les dura el olor al menos una semana. 57 00:05:24,840 --> 00:05:26,479 ¿Y para mí no hay rosa? 58 00:05:26,560 --> 00:05:28,200 Ay, no pasa nada. 59 00:05:28,280 --> 00:05:30,320 Culpa mía, por no avisar que venía. 60 00:05:30,400 --> 00:05:31,680 [Benigna] Macarena. 61 00:05:32,800 --> 00:05:36,840 Esta es una reunión del ayuntamiento para los accionistas mayoritarios. 62 00:05:36,919 --> 00:05:39,120 ¿Qué porcentaje tenías tú, Macarena? 63 00:05:47,599 --> 00:05:48,680 ¿De verdad? 64 00:05:49,720 --> 00:05:50,640 ¿Me estás echando? 65 00:05:51,240 --> 00:05:54,400 Yo no. Los estatutos que tú aprobaste. 66 00:06:03,919 --> 00:06:05,280 [Macarena] ¿Sabes, Benigna? 67 00:06:06,120 --> 00:06:08,200 Sí, tú tendrás todo el poder que quieras, 68 00:06:09,000 --> 00:06:10,640 pero hay una cosa que no tienes. 69 00:06:11,520 --> 00:06:12,440 Tiempo. 70 00:06:14,320 --> 00:06:17,440 Yo tengo todo el tiempo del mundo para levantarme, pero tú… 71 00:06:18,400 --> 00:06:19,640 solo para caer. 72 00:06:33,039 --> 00:06:33,960 ¿Empezamos? 73 00:06:36,160 --> 00:06:39,560 Con esas estúpidas rosas, haciéndose la abuelita entrañable. 74 00:06:39,640 --> 00:06:41,799 Y todo el mundo riéndole las gracias. 75 00:06:43,320 --> 00:06:46,479 A mí Benigna no me dice dónde me puedo o no me puedo sentar. 76 00:06:47,640 --> 00:06:48,479 ¿Qué es eso? 77 00:06:50,039 --> 00:06:51,760 - Esto es visón. - [ríe] 78 00:06:53,200 --> 00:06:54,080 [sigue riendo] 79 00:06:55,200 --> 00:06:57,840 Por primera vez estoy de acuerdo con los ecologistas. 80 00:06:57,919 --> 00:06:59,640 Esta chaqueta es un crimen. 81 00:06:59,720 --> 00:07:03,479 La señorita, que es una experta en moda, dice que me queda muy bien. 82 00:07:03,560 --> 00:07:04,640 Ya. 83 00:07:04,720 --> 00:07:07,560 La señorita tiene un sueldo de 1000 euros al mes 84 00:07:07,640 --> 00:07:09,599 y un gusto de 1000 euros al mes. 85 00:07:11,280 --> 00:07:15,719 Tráele un traje de raya diplomática. Dos botones. Y en su talla, no una menos. 86 00:07:15,799 --> 00:07:18,760 Porque una cosa es ser un proxeneta y otra parecerlo. 87 00:07:24,000 --> 00:07:25,440 [Leo] He conocido a alguien. 88 00:07:27,239 --> 00:07:28,880 Es una mujer muy interesante. 89 00:07:28,960 --> 00:07:31,880 Un poco pesada a veces, pero, no sé… 90 00:07:34,159 --> 00:07:36,719 [Macarena] Estás en la ciudad más hortera de Europa. 91 00:07:36,799 --> 00:07:40,719 Y, sin embargo, pásate un milímetro y todo el mundo tomará nota. 92 00:07:44,120 --> 00:07:45,599 Pero, si sigues mis consejos… 93 00:07:45,680 --> 00:07:47,719 ¿Qué pasa si sigo tus consejos? 94 00:07:56,000 --> 00:07:56,960 [Leo] Tiene algo. 95 00:07:57,039 --> 00:07:58,200 ¿Dinero? 96 00:07:58,799 --> 00:08:01,000 Dinero, sí, pero… Pero es algo más. 97 00:08:01,880 --> 00:08:04,280 Me enerva un poco, pero, al mismo tiempo, 98 00:08:04,359 --> 00:08:06,239 me hace sentir muy vivo, ¿sabes? 99 00:08:06,760 --> 00:08:09,039 - Eso es que folla bien. - Bueno… 100 00:08:09,120 --> 00:08:10,880 Folla como follan los ricos, 101 00:08:11,400 --> 00:08:14,239 pensando que el mundo existe para darles placer a ellos. 102 00:08:17,719 --> 00:08:19,880 [Rania] No has dicho nada bueno de ella. 103 00:08:20,520 --> 00:08:21,919 Veo que te gusta. 104 00:08:22,799 --> 00:08:24,200 Ya me la presentarás. 105 00:08:25,679 --> 00:08:27,560 No sé qué tal os vais a llevar, ¿eh? 106 00:08:28,280 --> 00:08:29,760 - ¿Mal? - [ríe] 107 00:08:30,599 --> 00:08:31,599 Peor. 108 00:08:38,240 --> 00:08:39,400 [notificación de móvil] 109 00:08:44,720 --> 00:08:46,720 [música de intriga] 110 00:08:58,360 --> 00:08:59,320 [pitidos] 111 00:09:07,160 --> 00:09:08,240 [Iván] Aquí hay algo. 112 00:09:09,000 --> 00:09:10,440 Recortó una foto de carné. 113 00:09:10,520 --> 00:09:13,440 Seguro que salía guapísimo. Tinte para el pelo. 114 00:09:14,280 --> 00:09:15,280 Rubio. 115 00:09:15,360 --> 00:09:17,800 [música de acción] 116 00:09:30,520 --> 00:09:31,480 [fin de la música] 117 00:09:39,320 --> 00:09:41,600 Había material para falsificar un pasaporte 118 00:09:41,680 --> 00:09:43,880 y el localizador de un vuelo a Sudán del Sur. 119 00:09:44,720 --> 00:09:48,440 El pájaro se ha ido de vacaciones y no tiene pinta de que vaya a volver. 120 00:09:49,560 --> 00:09:51,079 Deshaceos de todo esto. 121 00:09:51,839 --> 00:09:52,760 ¿Y ya está? 122 00:09:52,839 --> 00:09:55,280 ¿Qué quieres? ¿Que lo envuelva para regalo? 123 00:09:56,040 --> 00:09:58,120 Si David ha huido, se acabó. 124 00:09:59,079 --> 00:10:01,040 Entonces, estamos en paz. 125 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 [conversaciones de fondo] 126 00:10:22,400 --> 00:10:23,760 ¿Mil trescientos euros? 127 00:10:25,120 --> 00:10:26,920 La factura de la clínica son 3000. 128 00:10:27,440 --> 00:10:30,520 - Mañana tiene el resto. - Mañana no. El pago es hoy. 129 00:10:30,600 --> 00:10:33,720 - Mañana mismo lo tiene, no se preocupe. - ¿Que no me preocupe? 130 00:10:33,800 --> 00:10:36,680 Tengo a mi hija, sin saber si andará, con un nombre falso 131 00:10:36,760 --> 00:10:38,480 en una clínica que no puedo pagar. 132 00:10:39,079 --> 00:10:42,680 - Pídales un poco más de tiempo. - ¿Te crees que esto es un camello? 133 00:10:43,360 --> 00:10:46,480 Hay un día para el pago y tú dijiste que lo pagarías. 134 00:10:46,560 --> 00:10:49,240 - Y lo voy a hacer, de verdad. - Pues más te vale. 135 00:11:02,240 --> 00:11:03,480 ¿Cómo está Triana? 136 00:11:09,160 --> 00:11:10,160 Mal. 137 00:11:14,839 --> 00:11:16,719 Camarero, la cuenta, por favor. 138 00:11:20,160 --> 00:11:21,719 La machacan en el gimnasio 139 00:11:21,800 --> 00:11:24,719 y por las noches no puede dormir de lo mucho que le duele. 140 00:11:29,040 --> 00:11:30,760 ¿Le daría un mensaje de mi parte? 141 00:11:34,320 --> 00:11:35,280 Hoy no. 142 00:11:40,079 --> 00:11:41,280 No es el momento. 143 00:11:44,320 --> 00:11:45,160 Mañana. 144 00:12:22,440 --> 00:12:25,280 [música de tensión] 145 00:12:38,560 --> 00:12:41,400 ¡Eres un inútil! Has destrozado mis rosas. 146 00:12:41,480 --> 00:12:43,440 Señora, yo nunca toco sus rosas. 147 00:12:43,959 --> 00:12:45,520 Lo he visto, señora. 148 00:12:45,599 --> 00:12:48,719 Ha estado todo el rato trabajando en la otra punta del jardín. 149 00:12:48,800 --> 00:12:50,599 ¿Qué quieres decir? ¿Que he sido yo? 150 00:12:53,839 --> 00:12:54,800 [Benigna exclama] 151 00:13:03,719 --> 00:13:05,160 Matarratas. 152 00:13:06,400 --> 00:13:08,120 He envenenado mis rosas. 153 00:13:16,320 --> 00:13:18,839 Dicen que la vejez dulcifica el carácter. 154 00:13:19,719 --> 00:13:21,719 Pero yo cada día soy más hija de puta. 155 00:13:21,800 --> 00:13:23,079 No diga eso. 156 00:13:23,160 --> 00:13:25,920 Tú lo sabes bien, que me llevas aguantando mucho tiempo. 157 00:13:26,880 --> 00:13:29,000 Pero, mira, es lo bueno de ser católica. 158 00:13:29,079 --> 00:13:33,040 Eres una hija de puta, te confiesas, vuelves a serlo y encantada de ti misma. 159 00:13:33,560 --> 00:13:35,480 Sabe usted muy bien que eso no va así. 160 00:13:39,120 --> 00:13:40,199 Lo que no soporto… 161 00:13:43,040 --> 00:13:45,280 es ser una hija de puta que chochea. 162 00:14:02,760 --> 00:14:05,719 Apenas había viento, pero a toda vela se pone a siete nudos. 163 00:14:06,680 --> 00:14:08,040 Eso habría que verlo. 164 00:14:08,120 --> 00:14:09,480 Necesita un buen repaso. 165 00:14:11,599 --> 00:14:12,440 ¿Cómo? 166 00:14:12,959 --> 00:14:15,040 Que hace falta que lo mire un mecánico. 167 00:14:15,120 --> 00:14:17,839 Pero si lo acaba de probar, solo falta que firmemos. 168 00:14:18,640 --> 00:14:20,959 Todo el mundo sabe lo que pasó en este barco, 169 00:14:21,040 --> 00:14:22,680 por eso lo vendes tan barato. 170 00:14:23,599 --> 00:14:26,599 Necesito asegurarme de que la barbacoa no le afectó al casco. 171 00:14:27,280 --> 00:14:28,560 Y no lo hizo. 172 00:14:31,199 --> 00:14:32,319 Vale, está bien. 173 00:14:32,839 --> 00:14:34,120 Te puedo bajar… 174 00:14:35,880 --> 00:14:37,199 dos mil pavos más. 175 00:14:37,280 --> 00:14:38,800 Pero es ahora o nunca. 176 00:14:44,880 --> 00:14:46,040 ¡Qué cabrón! 177 00:14:46,120 --> 00:14:47,839 Me alegra que me llamaras. 178 00:14:47,920 --> 00:14:51,000 Joder, es que hacía tiempo que no nos echábamos unas canastas. 179 00:14:52,959 --> 00:14:54,400 ¿Cómo te va con Andrea? 180 00:14:55,640 --> 00:14:58,000 Nadie me entiende como él. 181 00:14:58,079 --> 00:15:00,760 Es tan genial que no me lo creo. 182 00:15:01,880 --> 00:15:05,040 Pues disfruta cada segundo, tío, porque después la vida… 183 00:15:10,800 --> 00:15:11,920 ¿Y tú? 184 00:15:12,640 --> 00:15:15,360 He intentado vender el barco, pero no ha salido. 185 00:15:15,439 --> 00:15:16,680 ¿El barco? 186 00:15:16,760 --> 00:15:18,040 [suspira] Es que… 187 00:15:19,760 --> 00:15:20,760 necesito pasta. 188 00:15:21,560 --> 00:15:24,839 Cuenta conmigo, te daré todo lo que saque esta noche. 189 00:15:26,479 --> 00:15:30,880 Con lo del club no es suficiente, Jairo. Es para pagar los médicos de Triana. 190 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Tienes que… 191 00:15:39,079 --> 00:15:41,000 Tienes que hablar con Andrea. 192 00:15:46,439 --> 00:15:48,240 Él es el único que puede ayudarla. 193 00:15:55,880 --> 00:15:59,000 Se lo devolveré cuando me paguen la indemnización de la cárcel. 194 00:16:00,719 --> 00:16:05,240 No puedo, Hugo. No puedo pedirle eso y lo sabes. 195 00:16:05,319 --> 00:16:08,359 Es un Medina, hermano, está podrido en billetes. 196 00:16:08,439 --> 00:16:10,400 ¿Para eso me has llamado? 197 00:16:13,479 --> 00:16:14,520 [golpe suave] 198 00:16:15,240 --> 00:16:16,959 Espera, Jairo, piénsalo bien. 199 00:16:17,040 --> 00:16:18,280 Te quiere, tío. 200 00:16:20,120 --> 00:16:21,439 No le va a costar nada. 201 00:16:23,439 --> 00:16:26,839 Andrea no es Macarena, y yo no soy tú. 202 00:16:27,920 --> 00:16:29,520 No soy un puto. 203 00:16:37,520 --> 00:16:39,920 Yo también creía que no era un puto. 204 00:16:40,000 --> 00:16:40,959 [suspira] 205 00:16:42,920 --> 00:16:46,760 [motor de moto] 206 00:16:46,839 --> 00:16:49,719 [música trap pop] 207 00:17:30,520 --> 00:17:31,840 Sold out, hermana. 208 00:17:32,680 --> 00:17:34,159 [ríe] 209 00:17:34,240 --> 00:17:35,320 Maravilloso. 210 00:17:37,640 --> 00:17:39,320 ¿Qué pasa? Pareces nerviosa. 211 00:17:40,440 --> 00:17:42,960 El show. Quiero que salga bien. 212 00:17:43,680 --> 00:17:45,040 El show va a salir bien. 213 00:17:45,960 --> 00:17:47,560 Lo que me preocupa es David. 214 00:17:50,080 --> 00:17:52,000 [en italiano] ¿No has oído nada más? 215 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 [en italiano] Nada. 216 00:17:57,960 --> 00:17:59,320 [suspira] 217 00:17:59,880 --> 00:18:00,760 Rania. 218 00:18:02,520 --> 00:18:04,720 David ha escapado con nuestro dinero. 219 00:18:05,440 --> 00:18:07,040 ¿Sabes lo que significa eso? 220 00:18:10,240 --> 00:18:12,560 [música de tensión] 221 00:18:18,080 --> 00:18:19,000 [en español] Bien. 222 00:18:23,480 --> 00:18:26,399 Señorita Medina, ¿tiene planes esta noche? 223 00:18:29,640 --> 00:18:32,640 - No me duran las novias. - [en español] Porque eliges fatal. 224 00:18:33,399 --> 00:18:35,080 Bueno, ellas eligen peor. 225 00:18:35,159 --> 00:18:38,560 - Por eso no te presento a mis amigas. - ¿Tú tienes amigas? 226 00:18:43,440 --> 00:18:44,760 [Leo] ¡Ay! 227 00:18:44,840 --> 00:18:46,480 No sé qué me pasa, Rania. 228 00:18:47,440 --> 00:18:48,960 No me duran las mujeres. 229 00:18:50,240 --> 00:18:51,880 Ninguna mujer me entiende. 230 00:18:52,480 --> 00:18:53,679 Bueno, casi ninguna. 231 00:19:20,120 --> 00:19:21,800 [Rania] Con Roberta te entendías. 232 00:19:21,880 --> 00:19:23,919 [Leo, en italiano] Fue hace tanto. 233 00:19:24,000 --> 00:19:25,200 [Rania] Escríbele. 234 00:19:25,280 --> 00:19:27,560 No. No, no, no. 235 00:19:28,120 --> 00:19:31,040 [en español] Es la única mujer que me conoció de verdad. 236 00:19:32,200 --> 00:19:34,240 Por eso decidió romper conmigo. 237 00:19:36,520 --> 00:19:42,040 [música de tensión] 238 00:19:43,800 --> 00:19:46,919 [música trap pop] 239 00:20:05,360 --> 00:20:07,679 Os quiero grandes. [en italiano] ¿Entendido? 240 00:20:07,760 --> 00:20:11,040 [en español] Me da igual que esas mujeres hayan perdido la fe. 241 00:20:11,120 --> 00:20:13,720 Hoy van a recuperarla. Hoy jugáis a ser Dios. 242 00:20:13,800 --> 00:20:14,840 ¡Vamos! 243 00:20:15,360 --> 00:20:17,640 - [Iván] Va, tío, venga. - Ahora voy. 244 00:20:18,720 --> 00:20:20,679 ¡Siete! ¿Estás sordo o qué? 245 00:20:21,919 --> 00:20:24,480 Me lo he pensado mejor. Quiero ir al Cielo. 246 00:20:27,560 --> 00:20:28,720 [Rania] Al Cielo, ¿eh? 247 00:20:30,280 --> 00:20:31,480 Demasiado tarde. 248 00:20:32,240 --> 00:20:36,679 Y, si lo intentas con una clienta, me hago un chicle con tus huevos. 249 00:20:36,760 --> 00:20:39,159 [suena "Boys" de Lizzo] 250 00:20:41,000 --> 00:20:43,679 [vítores] 251 00:23:15,439 --> 00:23:16,960 Hotel Atlantis. 252 00:23:17,040 --> 00:23:19,080 Habitación 319. 253 00:23:19,720 --> 00:23:20,679 Soy caro. 254 00:23:21,200 --> 00:23:22,640 Y yo soy rica. 255 00:23:23,159 --> 00:23:24,080 [mujer ríe] 256 00:23:56,439 --> 00:23:57,679 ¿Puedo? 257 00:23:57,760 --> 00:23:58,720 [puerta cerrada] 258 00:23:59,640 --> 00:24:01,320 [Hugo] No te preocupes por nada. 259 00:24:06,240 --> 00:24:07,880 Olvídate de lo que tienes aquí. 260 00:24:07,960 --> 00:24:11,200 [suena "Bad Intentions" de Adam Fuller] 261 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 [jadea y gime] 262 00:24:19,280 --> 00:24:22,120 [Hugo] Aparta por esta noche lo que sientas aquí. 263 00:24:26,960 --> 00:24:28,880 Haz lo que te dice esto. 264 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 Y disfrútalo aquí. 265 00:24:46,280 --> 00:24:47,280 [gime] 266 00:25:00,640 --> 00:25:03,360 [gimen] 267 00:25:07,360 --> 00:25:11,240 [gemidos fuertes con eco] 268 00:25:14,000 --> 00:25:17,880 [sonido distorsionado] 269 00:26:09,960 --> 00:26:14,320 [despertador] 270 00:26:23,960 --> 00:26:24,840 [cesa la alarma] 271 00:26:47,679 --> 00:26:49,679 [música de intriga] 272 00:26:57,080 --> 00:26:58,280 [risa distante con eco] 273 00:27:00,240 --> 00:27:03,399 [voces distantes con eco] 274 00:27:09,760 --> 00:27:13,399 [Macarena ríe] 275 00:27:24,840 --> 00:27:27,919 [Macarena ríe] 276 00:27:29,080 --> 00:27:33,360 [Leo y Macarena ríen] 277 00:28:18,919 --> 00:28:19,760 Fuera. 278 00:28:20,439 --> 00:28:21,600 Fuera de mi casa. 279 00:28:21,679 --> 00:28:24,439 [ríe a carcajadas] 280 00:28:27,840 --> 00:28:28,800 Fuera. 281 00:28:29,360 --> 00:28:31,880 [Macarena] Te dije que te faltaba tiempo, Benigna. 282 00:28:32,880 --> 00:28:34,199 Es la última vez 283 00:28:34,800 --> 00:28:35,959 que me dices 284 00:28:36,880 --> 00:28:39,159 lo que puedo o lo que no puedo hacer. 285 00:28:40,760 --> 00:28:43,320 - [Benigna cae al suelo] - [Leo ríe] 286 00:28:45,120 --> 00:28:46,520 [Macarena] La última vez. 287 00:28:57,399 --> 00:28:59,600 Mm. ¿Cenamos? 288 00:29:28,800 --> 00:29:31,240 [música de suspense] 289 00:29:56,199 --> 00:29:59,120 [ríen] 290 00:29:59,199 --> 00:30:02,120 ¡Ay! Tenemos que hacer esto todos los sábados. 291 00:30:02,199 --> 00:30:03,760 - [Macarena ríe] - ¿No? 292 00:30:06,760 --> 00:30:08,959 Yo prefiero no conocer la cárcel, ¿eh? 293 00:30:09,520 --> 00:30:11,800 Esa mujer no va a llamar a la policía, hombre. 294 00:30:11,879 --> 00:30:14,120 Es la primera interesada en no hacer ruido. 295 00:30:18,280 --> 00:30:20,800 Conozco la cara que pones cuando disfrutas. 296 00:30:23,240 --> 00:30:26,600 - Ha sido… divertido. - Sí. 297 00:30:27,080 --> 00:30:27,959 Muy excitante. 298 00:30:29,159 --> 00:30:31,720 Y me has hecho sentir como si fuera una quinceañera. 299 00:30:33,199 --> 00:30:36,080 Y aun así no lo vamos a repetir. Nunca. 300 00:30:41,360 --> 00:30:44,000 Yo sé por qué has montado este numerito. De verdad. 301 00:30:46,720 --> 00:30:48,199 Pero yo no te he pedido nada. 302 00:30:48,800 --> 00:30:50,919 Sí. Sí lo has hecho. 303 00:30:52,040 --> 00:30:54,959 Lo has hecho exactamente igual que todas las mujeres. 304 00:30:55,480 --> 00:30:58,240 ¿Crees que puedes hablar en nombre de todas las mujeres? 305 00:31:00,120 --> 00:31:03,040 ¿O que soy como esas niñitas que se han cruzado en tu vida? 306 00:31:05,520 --> 00:31:06,720 Macarena… 307 00:31:08,320 --> 00:31:09,919 los dos queremos lo mismo. 308 00:31:10,879 --> 00:31:12,919 La única diferencia entre tú y yo 309 00:31:13,000 --> 00:31:16,560 es que yo no tengo miedo de hacer lo que sea necesario para conseguirlo. 310 00:31:17,600 --> 00:31:19,600 No es el miedo lo que me frena. 311 00:31:19,679 --> 00:31:21,159 Es el sentido común. 312 00:31:21,679 --> 00:31:23,679 ¿Me estás diciendo que estoy loco? 313 00:31:23,760 --> 00:31:24,800 Un poquito. 314 00:31:29,439 --> 00:31:31,040 Tú vas a poner cordura. 315 00:31:33,120 --> 00:31:34,399 [Leo] Tengo dudas. 316 00:31:35,560 --> 00:31:38,280 No sé, igual estoy yendo demasiado rápido con Macarena. 317 00:31:39,639 --> 00:31:41,760 Si te soy sincero, a veces no la entiendo. 318 00:31:44,360 --> 00:31:47,560 Miro su cabeza y pienso: "¿Qué… qué está pasando ahí dentro?". 319 00:31:48,399 --> 00:31:49,320 [suspira] 320 00:31:50,439 --> 00:31:51,560 Tú… 321 00:31:54,159 --> 00:31:55,280 piano piano. 322 00:32:03,679 --> 00:32:05,280 ¿En qué piensas tú, Rania? 323 00:32:10,480 --> 00:32:11,719 En la confianza. 324 00:32:13,040 --> 00:32:14,240 Si la quieres, 325 00:32:15,280 --> 00:32:17,080 deberías confiar en ella. 326 00:32:19,480 --> 00:32:21,000 [Rania] El amor y el miedo… 327 00:32:23,120 --> 00:32:25,639 no funcionan juntos, Leonardo. 328 00:32:27,439 --> 00:32:28,439 Para mí sí. 329 00:32:30,240 --> 00:32:32,560 De momento te dejo que escojas mis pañuelos. 330 00:32:34,120 --> 00:32:35,439 Que, por cierto, 331 00:32:36,320 --> 00:32:38,439 les quedan mucho mejor a ellos que a mí. 332 00:32:39,480 --> 00:32:40,719 ¿No te parece? 333 00:32:41,919 --> 00:32:44,480 [Leo ríe] 334 00:32:47,240 --> 00:32:49,520 Si te gusta algún chico, te lo puedes quedar. 335 00:32:50,399 --> 00:32:51,679 No te preocupes. 336 00:32:52,879 --> 00:32:54,080 Invita la casa. 337 00:33:05,240 --> 00:33:09,000 [música de tensión] 338 00:33:18,840 --> 00:33:19,879 Perdona. 339 00:33:19,959 --> 00:33:21,439 No, no te preocupes. 340 00:33:21,520 --> 00:33:24,120 Yo siempre lo cuento todo dos veces para asegurarme. 341 00:33:30,520 --> 00:33:32,040 ¿Y adónde vas ahora? 342 00:33:32,760 --> 00:33:34,120 Eh, a casa. 343 00:33:34,199 --> 00:33:37,919 ¡Uh, con lo frías que deben estar las sábanas de tu casa! 344 00:33:38,439 --> 00:33:39,639 Heladas. 345 00:33:40,760 --> 00:33:41,879 Pues quédate. 346 00:33:41,959 --> 00:33:43,439 Lo siento, no puedo. 347 00:33:49,879 --> 00:33:50,879 ¡Anda! 348 00:33:52,480 --> 00:33:54,360 No quiero dormir sola esta noche. 349 00:34:06,800 --> 00:34:08,120 Son 1000 más. 350 00:34:08,920 --> 00:34:10,679 Para que no pierdas el tiempo. 351 00:34:40,000 --> 00:34:41,719 Ayer fui un poco brusco. 352 00:34:44,719 --> 00:34:46,080 Te entiendo, tranquilo. 353 00:34:49,799 --> 00:34:51,159 Querías decirle algo, ¿no? 354 00:34:52,199 --> 00:34:54,239 No, no… No era nada. 355 00:34:57,920 --> 00:34:59,000 Gracias. 356 00:35:03,680 --> 00:35:08,520 [móvil] 357 00:35:15,000 --> 00:35:16,839 - Iván. - [Iván] Que tenías razón. 358 00:35:16,920 --> 00:35:19,839 - Ahora no es buen momento. - Parecía todo demasiado fácil. 359 00:35:19,920 --> 00:35:22,880 Lo del jefe de seguridad, la habitación del hotel… 360 00:35:22,960 --> 00:35:26,160 Si algo huele mal, hay mierda escondida. Y la he encontrado. 361 00:35:26,240 --> 00:35:27,640 No me jodas que has vuelto. 362 00:35:27,720 --> 00:35:30,040 Ochocientos euros pegados debajo de una mesa y… 363 00:35:30,839 --> 00:35:31,960 una cámara de fotos. 364 00:35:32,040 --> 00:35:34,080 Nadie se larga dejando ese efectivo. 365 00:35:34,600 --> 00:35:36,200 ¿Qué hay en la cámara? 366 00:35:36,280 --> 00:35:38,280 [música de intriga] 367 00:35:38,839 --> 00:35:40,160 Fotos de Rania. 368 00:35:47,960 --> 00:35:50,360 El jefe de seguridad nunca se ha ido de Marbella. 369 00:36:31,760 --> 00:36:33,880 [Leo, en italiano] ¿Encontraste el tesoro? 370 00:36:38,000 --> 00:36:39,319 ¿Qué pasa aquí? 371 00:36:41,280 --> 00:36:42,360 ¿Qué es esto? 372 00:36:44,120 --> 00:36:45,640 [en español] Una broma, Rania. 373 00:36:47,120 --> 00:36:50,520 Estás siempre tan ocupada que no se me ocurrió otra forma de quedar. 374 00:36:52,440 --> 00:36:56,799 ¿Escribiéndome desde el móvil de David? ¿Haciéndote pasar por él? 375 00:36:58,720 --> 00:37:00,720 Fue lo único suyo que encontramos. 376 00:37:01,240 --> 00:37:02,720 Me pareció divertido. 377 00:37:10,400 --> 00:37:11,600 ¿Damos un paseo? 378 00:37:14,240 --> 00:37:15,240 Okey. 379 00:37:18,319 --> 00:37:19,839 ¿De qué quieres hablar? 380 00:37:21,880 --> 00:37:23,520 [Leo] He conocido a una mujer. 381 00:37:23,600 --> 00:37:24,839 Es muy interesante. 382 00:37:25,400 --> 00:37:28,920 Un poco pesada a veces, pero, no sé, tiene algo. 383 00:38:01,200 --> 00:38:04,720 Macarena me dijo que no puedo hablar en nombre de todas las mujeres, 384 00:38:04,799 --> 00:38:06,560 que no sois todas iguales. 385 00:38:06,640 --> 00:38:07,960 Y tiene razón. 386 00:38:08,640 --> 00:38:10,440 Tú, por ejemplo, no eres como ella. 387 00:38:11,319 --> 00:38:12,880 Tú crees en el amor. 388 00:38:18,760 --> 00:38:21,720 Por eso dices que, si la quiero, debo confiar en ella, pero… 389 00:38:22,600 --> 00:38:23,680 No sé, Rania. 390 00:38:24,880 --> 00:38:27,319 Yo creo que no se puede confiar en nadie. 391 00:38:37,920 --> 00:38:40,799 [Zapata] La puerta de la casa no estaba forzada, ni la verja. 392 00:38:42,880 --> 00:38:44,799 ¿Cree que se las han cambiado? 393 00:38:45,319 --> 00:38:46,799 No sé cómo, pero sí. 394 00:38:47,920 --> 00:38:49,280 Las mandaré a analizar. 395 00:38:50,440 --> 00:38:52,040 ¿Y qué hacemos con esto? 396 00:38:52,799 --> 00:38:54,240 - ¿Lo ha abierto? - No. 397 00:38:55,760 --> 00:38:58,560 [Leo] El problema no son las mujeres ni los hombres. 398 00:38:58,640 --> 00:39:00,240 El problema es la vida moderna. 399 00:39:01,080 --> 00:39:01,920 [exclama] ¡Ah! 400 00:39:03,400 --> 00:39:04,680 [Leo] La ambición. 401 00:39:05,200 --> 00:39:06,400 La codicia. 402 00:39:06,480 --> 00:39:09,080 El no estar nunca satisfecho con nada. 403 00:39:10,880 --> 00:39:12,120 Eso te destruye. 404 00:39:17,440 --> 00:39:20,560 No sé para qué quieres esa lengua, si no sabes usarla. 405 00:39:24,160 --> 00:39:25,200 Mira David. 406 00:39:25,960 --> 00:39:27,359 Mira dónde ha acabado. 407 00:39:29,560 --> 00:39:30,600 ¿Dónde? 408 00:39:31,960 --> 00:39:33,000 ¿Dónde está? 409 00:39:36,680 --> 00:39:37,680 Aquí. 410 00:39:38,319 --> 00:39:41,240 - [irlandés intenta hablar] - [Leo ríe] 411 00:39:45,400 --> 00:39:47,080 [música de tensión en aumento] 412 00:39:59,880 --> 00:40:01,040 ¡Fue él! 413 00:40:01,520 --> 00:40:03,000 Nos compró los explosivos. 414 00:40:07,160 --> 00:40:08,080 ¿David? 415 00:40:08,640 --> 00:40:09,520 No. 416 00:40:10,319 --> 00:40:12,080 No, irlandés. No, David es… 417 00:40:13,720 --> 00:40:15,080 Es como de la familia. 418 00:40:20,920 --> 00:40:22,799 [da golpecitos en el casco] 419 00:40:26,280 --> 00:40:28,839 [música de acción amenazante] 420 00:40:48,839 --> 00:40:49,839 [Zapata] ¿Lo conoce? 421 00:40:49,920 --> 00:40:53,400 Intentó chantajearme, nada grave. Lo mandé a paseo. 422 00:40:54,359 --> 00:40:58,799 La policía buscará debajo de las alfombras y ya sabe el polvo que se acumula. 423 00:40:59,600 --> 00:41:00,799 [suspira] 424 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 [Zapata] ¿Hay algo que no quiera que se sepa? 425 00:41:06,560 --> 00:41:08,680 [Leo] ¿Por qué has venido a esta cita? 426 00:41:08,760 --> 00:41:11,240 Me encargaste que buscara a David, ¿no? 427 00:41:12,240 --> 00:41:15,920 - Eso hacía, seguir una pista. - ¿Y por qué no me dices nada? 428 00:41:17,319 --> 00:41:19,080 ¿Qué insinúas, Leonardo? 429 00:41:19,600 --> 00:41:20,640 Dímelo. 430 00:41:22,920 --> 00:41:26,880 ¿Sabes por qué no te duran las relaciones con las mujeres? 431 00:41:28,440 --> 00:41:29,600 [en italiano] Por esto. 432 00:41:30,120 --> 00:41:34,160 Porque eres un psicópata de mierda que tiene una cabeza en un casco. 433 00:41:34,240 --> 00:41:35,160 ¡Vete a la mierda! 434 00:41:37,200 --> 00:41:40,560 Fuiste tú. Pero no lo hiciste solo, ¿verdad? 435 00:41:43,640 --> 00:41:47,280 No me quiso decir quién era y, créeme, fui muy persuasivo. 436 00:41:48,720 --> 00:41:50,880 - ¿Qué crees que dijo? - [en español] No sé. 437 00:41:52,680 --> 00:41:53,960 ¿Quién te ayudó? 438 00:41:54,760 --> 00:41:56,080 - No lo sé. - ¿No? 439 00:41:56,160 --> 00:41:57,040 Mm. 440 00:42:03,080 --> 00:42:04,440 ¿Quién te ayudó? 441 00:42:10,839 --> 00:42:12,120 [Leo] Yo tampoco lo sé. 442 00:42:17,839 --> 00:42:19,240 Le hice mucho daño, Rania. 443 00:42:23,000 --> 00:42:25,319 Vamos, David, no me hagas tirarte de la lengua. 444 00:42:29,319 --> 00:42:32,480 [gime] 445 00:42:37,880 --> 00:42:39,880 [David grita] 446 00:42:42,640 --> 00:42:43,960 Mientras se desangraba, 447 00:42:44,880 --> 00:42:48,080 le di un papel y una pluma para que escribiera un nombre. 448 00:43:03,160 --> 00:43:04,120 [en italiano] Nada. 449 00:43:11,839 --> 00:43:13,480 [en español] Cuando vas a morir, 450 00:43:14,319 --> 00:43:15,720 no callas por dinero. 451 00:43:17,720 --> 00:43:20,319 [en italiano] Cuando vas a morir, callas por amor. 452 00:43:31,680 --> 00:43:33,400 [Rania] Se lo comió un dinosaurio. 453 00:43:33,480 --> 00:43:34,400 ¡Ñam! 454 00:43:38,720 --> 00:43:39,839 [en italiano] ¡Bravo! 455 00:43:40,799 --> 00:43:42,280 Esta es mi hermana. 456 00:43:46,720 --> 00:43:47,799 [Leo suspira] 457 00:43:49,280 --> 00:43:51,520 [en español] Alguien nos quiere joder, Rania. 458 00:43:51,600 --> 00:43:53,960 Y te juro que no pararé hasta saber quién es. 459 00:44:55,879 --> 00:45:00,520 [suena "Do It Over Again" de Maria Isa y Young Mennace]