1 00:00:12,639 --> 00:00:15,559 A NETFLIX SOROZATA 2 00:02:27,120 --> 00:02:28,880 Szép volt. Sokkal jobb. 3 00:02:28,959 --> 00:02:30,799 Három perc pihenő. 4 00:02:32,600 --> 00:02:33,480 Harminchét! 5 00:02:33,959 --> 00:02:36,640 A pincérek nem izzadnak. Nekik nem jár pihenő. 6 00:02:37,160 --> 00:02:39,320 Hozz egy Apple Martinit, sok vodkával! 7 00:02:39,840 --> 00:02:41,680 Korán van a koktélozáshoz, nem? 8 00:02:42,200 --> 00:02:43,519 A jó reggeli fontos. 9 00:02:45,480 --> 00:02:48,000 - Hallottál Davidről? - Nem. Miért? 10 00:02:48,760 --> 00:02:50,160 Rania, bízol benne? 11 00:02:51,200 --> 00:02:54,000 Nem kell bíznom benne. Ő a biztonsági főnökünk. 12 00:02:54,080 --> 00:02:56,080 De mit súg az ösztönöd? 13 00:02:57,280 --> 00:02:58,720 Hogy te nem bízol benne. 14 00:02:59,120 --> 00:03:02,160 Adtam neki félmillió eurót, és azóta nincs hír róla. 15 00:03:02,239 --> 00:03:06,519 Biztos van rá magyarázat. Ne vonj le elhamarkodott következtetéseket! 16 00:03:11,560 --> 00:03:14,280 - Azért tartsd nyitva a szemed, jó? - Jó. 17 00:03:18,679 --> 00:03:19,560 Rania! 18 00:03:21,840 --> 00:03:24,760 Már csak egy perc van a háromból. Használjátok ki! 19 00:03:25,679 --> 00:03:29,679 - Ez a biztonsági főnök szekrényében volt. - Egy hotel kulcskártyája. 20 00:03:32,360 --> 00:03:34,160 Tedd ezt el! Itt nem alkalmas. 21 00:03:35,119 --> 00:03:37,280 Kezdjétek elölről! 22 00:03:37,360 --> 00:03:41,480 A végén is frissnek, mosolygósnak kell lennetek. 23 00:03:41,560 --> 00:03:43,640 Ez a fantázia birodalma. 24 00:03:44,519 --> 00:03:45,440 Hetes! 25 00:03:46,239 --> 00:03:47,679 Ma az Édenbe mész. 26 00:03:48,880 --> 00:03:50,840 - Nem. - Nem? 27 00:03:51,840 --> 00:03:53,320 Úgy mondják: „Köszönöm.” 28 00:03:55,079 --> 00:03:56,200 Nem vállalok ilyet. 29 00:03:57,320 --> 00:03:58,160 Köszönöm. 30 00:04:00,399 --> 00:04:01,640 Mi a baj, Hetes? 31 00:04:02,399 --> 00:04:04,640 Nem kell a pénz, vagy barátnőd van? 32 00:04:10,239 --> 00:04:11,519 Hét, nyolc… 33 00:04:30,320 --> 00:04:33,080 AZ ISTENEK ÁRA 34 00:04:33,160 --> 00:04:34,280 Nahát, üdv! 35 00:04:36,479 --> 00:04:38,080 Carmen, hogy vagy? 36 00:04:39,520 --> 00:04:41,320 Rodrigo, rég láttalak. 37 00:04:42,320 --> 00:04:43,760 Minden oké a városházán? 38 00:04:44,440 --> 00:04:46,599 Igen, köszönöm, Medina asszony. 39 00:04:49,120 --> 00:04:50,400 Hol van Andrea? 40 00:04:51,560 --> 00:04:52,880 Őt én képviselem. 41 00:04:56,599 --> 00:04:58,440 Te képviseled a fő részvényest, 42 00:04:59,200 --> 00:05:00,880 a te irodádban találkozunk… 43 00:05:02,560 --> 00:05:06,200 Benigna biztos nagyon büszke rád. Kérj fizetésemelést! 44 00:05:07,720 --> 00:05:09,160 Jó reggelt, emberek! 45 00:05:09,240 --> 00:05:10,440 Jó reggelt! 46 00:05:11,160 --> 00:05:14,120 Hoztam rózsákat. Ezek valódi rózsák. 47 00:05:14,840 --> 00:05:15,840 Nem üvegháziak. 48 00:05:15,919 --> 00:05:19,800 Ezeknek az illata legalább egy hétig tart. 49 00:05:24,720 --> 00:05:25,680 Én nem kapok? 50 00:05:26,479 --> 00:05:28,840 Semmi gond, az én hibám. 51 00:05:28,919 --> 00:05:31,120 - Nem szóltam, hogy jövök. - Macarena! 52 00:05:32,680 --> 00:05:36,720 Erre a közgyűlésre a fő részvényeseket hívtuk meg. 53 00:05:36,800 --> 00:05:39,120 Mennyi is volt a te részed, Macarena? 54 00:05:47,520 --> 00:05:48,400 Ez komoly? 55 00:05:49,640 --> 00:05:50,640 Kidobsz? 56 00:05:50,720 --> 00:05:54,400 Nem én. Az általad is elfogadott alapszabály. 57 00:06:03,880 --> 00:06:05,000 Tudod mit, Benigna? 58 00:06:06,000 --> 00:06:07,800 A tiéd lehet minden hatalom, 59 00:06:08,919 --> 00:06:10,520 de van, amit nem uralhatsz. 60 00:06:11,440 --> 00:06:12,280 Az időt. 61 00:06:14,200 --> 00:06:17,440 Nekem temérdek időm van talpra állni, de rád… 62 00:06:18,320 --> 00:06:19,440 már csak bukás vár. 63 00:06:33,000 --> 00:06:33,840 Kezdhetjük? 64 00:06:36,080 --> 00:06:37,440 Jött a hülye rózsáival. 65 00:06:38,120 --> 00:06:41,479 Mint egy kedves, idős hölgy. A többi meg ostoba talpnyaló. 66 00:06:43,280 --> 00:06:46,120 Benigna nem mondhatja meg nekem, hol a helyem. 67 00:06:47,640 --> 00:06:48,479 Az meg mi? 68 00:06:50,039 --> 00:06:50,919 Nercprém. 69 00:06:55,120 --> 00:06:59,160 Egek, most először egyetértek az állatvédőkkel. Ez a zakó szörnyű. 70 00:06:59,640 --> 00:07:02,039 Látod azt az ifjú hölgyet, a divatgurut? 71 00:07:02,520 --> 00:07:03,960 - Szerinte jól áll. - Ja. 72 00:07:04,720 --> 00:07:09,599 Az az ifjú hölgy havi 1000 eurót keres, és az ízlése is ezt tükrözi. 73 00:07:11,160 --> 00:07:15,280 Hozzon hajszálcsíkos, dupla gombos zakót! Az ő méretében, ne kisebbet. 74 00:07:15,760 --> 00:07:18,479 Stricinek lenni egy dolog, de annak is öltözni… 75 00:07:23,919 --> 00:07:25,440 Megismertem valakit. 76 00:07:27,159 --> 00:07:31,599 Nagyon érdekes nő. Néha kicsit idegesítő, de valahogy… 77 00:07:34,280 --> 00:07:36,120 Ez Európa legszakadtabb városa. 78 00:07:36,799 --> 00:07:40,479 De itt is van egy határ. Ha átléped, azt észreveszik. 79 00:07:44,120 --> 00:07:47,359 - Ha megfogadod a tanácsaimat… - Mi lesz akkor? 80 00:07:56,039 --> 00:07:56,960 Van benne valami. 81 00:07:57,039 --> 00:07:58,080 Pénz? 82 00:07:58,719 --> 00:08:00,719 Az is. De valami más is. 83 00:08:01,760 --> 00:08:05,799 Idegesít, de mégis, mellette úgy érzem, hogy élek. 84 00:08:06,640 --> 00:08:09,039 - Tehát jó az ágyban. - Nos… 85 00:08:09,120 --> 00:08:10,599 Úgy dug, mint a gazdagok. 86 00:08:11,320 --> 00:08:14,239 Azt hiszi, minden az ő élvezete körül forog. 87 00:08:17,640 --> 00:08:19,239 Semmi jót nem mondtál róla. 88 00:08:20,479 --> 00:08:21,479 Látom, kedveled. 89 00:08:22,719 --> 00:08:23,880 Bemutatod? 90 00:08:25,599 --> 00:08:27,280 Nos, a kettőtök viszonya… 91 00:08:28,159 --> 00:08:29,000 Rossz lenne? 92 00:08:30,479 --> 00:08:31,320 Pokoli. 93 00:08:44,720 --> 00:08:48,079 1 ÚJ ÜZENET DAVID BIZTONSÁGIAK 94 00:08:56,160 --> 00:08:58,280 VENUS APARTMANHOTEL 95 00:09:07,160 --> 00:09:08,240 Van itt valami. 96 00:09:08,880 --> 00:09:10,440 Kivágott egy útlevélképet. 97 00:09:10,520 --> 00:09:13,440 Biztos nagyon bejött rajta magának. Hajfesték. 98 00:09:14,160 --> 00:09:15,040 Szőke. 99 00:09:24,440 --> 00:09:28,520 DAVID: SEGÍTENED KELL. 100 00:09:28,600 --> 00:09:31,480 ET353-AS JÁRAT YUBA REPÜLŐTÉR, DÉL-SZUDÁN 101 00:09:39,240 --> 00:09:43,880 Találtunk kellékeket útlevél-hamisításhoz, és egy dél-szudáni járat számát. 102 00:09:44,600 --> 00:09:47,959 A fickó lelépett nyaralni, és nem tervez visszajönni. 103 00:09:49,520 --> 00:09:50,959 Szabaduljatok meg ettől! 104 00:09:51,760 --> 00:09:52,640 Ennyi? 105 00:09:52,720 --> 00:09:54,959 Mit akarsz? Kössek rá masnit? 106 00:09:55,880 --> 00:09:58,120 Ha David elment, akkor elment. 107 00:09:59,000 --> 00:10:00,839 Akkor kvittek vagyunk? 108 00:10:22,320 --> 00:10:23,480 Ezerháromszáz euró? 109 00:10:25,040 --> 00:10:26,839 A kórházi számla 3000 euró. 110 00:10:27,360 --> 00:10:30,400 - Holnap megkapod. - Az nem jó. Ma kell fizetnem. 111 00:10:30,480 --> 00:10:33,120 - Ne aggódj, holnap meglesz. - Ne aggódjak? 112 00:10:33,760 --> 00:10:38,480 A járni alig tudó lányom álnéven fekszik egy kórházban, amit nem tudok kifizetni. 113 00:10:38,560 --> 00:10:42,680 - Kérj tőlük haladékot! - Mit gondolsz, mi ez? Valami drogügylet? 114 00:10:43,320 --> 00:10:46,480 Ma van a fizetési határidő. Azt mondtad, lesz pénz. 115 00:10:46,560 --> 00:10:49,240 - Meglesz. - Azt nagyon ajánlom. 116 00:11:02,160 --> 00:11:03,199 Hogy van Triana? 117 00:11:09,079 --> 00:11:09,920 Rosszul. 118 00:11:14,719 --> 00:11:16,040 Kérem a számlát! 119 00:11:20,120 --> 00:11:24,719 Egész nap a tornateremben van, és a fájdalomtól nem alszik éjszaka. 120 00:11:28,920 --> 00:11:30,760 Átadnál neki egy üzenetet? 121 00:11:34,280 --> 00:11:35,120 Ma nem. 122 00:11:39,920 --> 00:11:41,040 Ez nem jó pillanat. 123 00:11:44,320 --> 00:11:45,160 Holnap? 124 00:12:38,480 --> 00:12:41,400 Te szerencsétlen idióta! Tönkretetted a rózsáimat! 125 00:12:41,480 --> 00:12:43,400 Soha nem nyúlok a rózsáihoz. 126 00:12:43,920 --> 00:12:45,400 Én láttam őt, asszonyom. 127 00:12:45,480 --> 00:12:48,320 Egész nap a kert másik végében dolgozott. 128 00:12:48,839 --> 00:12:50,360 Tehát az én hibám? 129 00:13:03,599 --> 00:13:04,719 Patkányméreg. 130 00:13:06,280 --> 00:13:07,880 Megmérgeztem a rózsáimat. 131 00:13:16,240 --> 00:13:18,680 Tudom, hogy a korral tompul az ember, 132 00:13:19,560 --> 00:13:23,000 - de én napról napra hibbantabb vagyok. - Ne mondjon ilyet! 133 00:13:23,079 --> 00:13:25,800 Tudod, hogy így van, hisz kezdettől velem vagy. 134 00:13:26,760 --> 00:13:28,880 Ezért jó katolikusnak lenni. 135 00:13:28,959 --> 00:13:32,920 Ha idióta vagy, meggyónod, majd boldogan vagy továbbra is idióta. 136 00:13:33,440 --> 00:13:35,120 Tudja, hogy nem így működik. 137 00:13:39,000 --> 00:13:40,120 Csak attól félek, 138 00:13:43,040 --> 00:13:44,920 hogy szenilis idióta vagyok. 139 00:14:02,719 --> 00:14:05,719 Most enyhe volt a szél, de teljes vitorlázattal hét csomót tud. 140 00:14:06,560 --> 00:14:09,400 Azt azért megnézném. Ráfér egy alapos ellenőrzés. 141 00:14:11,560 --> 00:14:12,400 Hogyan? 142 00:14:12,920 --> 00:14:14,440 Szerelőnek kéne látnia. 143 00:14:15,000 --> 00:14:17,839 De most próbálta ki. Már csak szerződnünk kell. 144 00:14:18,599 --> 00:14:22,199 Köztudott, mi történt a hajón. Ezért olyan olcsó. 145 00:14:23,479 --> 00:14:26,479 Tudni akarom, hogy a tűz nem ártott-e a hajótestnek. 146 00:14:27,160 --> 00:14:28,000 Nem ártott. 147 00:14:31,120 --> 00:14:32,079 Rendben. 148 00:14:32,760 --> 00:14:33,760 Leviszem az árat… 149 00:14:35,760 --> 00:14:38,599 kétezer euróra. Egyszeri ajánlat, most vagy soha. 150 00:14:44,760 --> 00:14:45,599 Seggfej! 151 00:14:46,160 --> 00:14:47,719 Örülök, hogy felhívtál. 152 00:14:47,800 --> 00:14:50,479 Rég nem kosárlabdáztunk. 153 00:14:52,839 --> 00:14:53,880 Mi van Andreával? 154 00:14:55,640 --> 00:14:58,000 Senki sem ért meg úgy, ahogy ő. 155 00:14:58,079 --> 00:15:00,760 Hihetetlenül jó vele. 156 00:15:01,760 --> 00:15:04,920 Élvezz ki minden percet, mert az élet… 157 00:15:10,800 --> 00:15:11,920 És veled mi van? 158 00:15:12,560 --> 00:15:15,000 El akartam adni a hajót, de nem sikerült. 159 00:15:15,439 --> 00:15:16,599 A hajót? 160 00:15:17,199 --> 00:15:18,040 Nos… 161 00:15:19,719 --> 00:15:20,760 Kell a pénz. 162 00:15:21,560 --> 00:15:24,839 Számíthatsz rám. Odaadom a ma esti bevételemet. 163 00:15:26,400 --> 00:15:30,400 A klubban keresett pénz nem elég. Triana kezelése sokba kerül. 164 00:15:33,680 --> 00:15:34,640 Jó lenne… 165 00:15:38,959 --> 00:15:40,160 Beszélj Andreával! 166 00:15:46,360 --> 00:15:48,079 Egyedül ő segíthet Trianának. 167 00:15:55,880 --> 00:15:58,400 Visszaadom a börtön miatti kártérítésből. 168 00:16:00,719 --> 00:16:05,240 Nem tehetem, Hugo. Nem kérhetek ilyet tőle, te is tudod. 169 00:16:05,319 --> 00:16:07,880 Ő egy Medina, a bőre alatt is pénz van. 170 00:16:08,439 --> 00:16:10,400 Ezért hívtál fel? 171 00:16:15,040 --> 00:16:16,439 Gondold át, Jairo! 172 00:16:17,000 --> 00:16:17,959 Szeret téged. 173 00:16:20,040 --> 00:16:21,040 Neki ez aprópénz. 174 00:16:23,439 --> 00:16:26,839 Andrea nem Macarena, én pedig nem vagyok te. 175 00:16:27,920 --> 00:16:29,520 Én nem vagyok kurva. 176 00:16:37,359 --> 00:16:39,520 Én sem hittem, hogy az vagyok. 177 00:17:22,680 --> 00:17:29,600 DAVID: A BÁTYÁD MEG AKAR ÖLNI. NEM BÍROM TOVÁBB. LÁTNOM KELL TÉGED. 178 00:17:30,440 --> 00:17:31,840 Telt ház van, hugi. 179 00:17:34,240 --> 00:17:35,320 Ez csodálatos. 180 00:17:37,560 --> 00:17:39,000 Mi baj? Idegesnek tűnsz. 181 00:17:40,360 --> 00:17:41,200 A műsor miatt. 182 00:17:41,919 --> 00:17:43,000 Jól kell mennie. 183 00:17:43,560 --> 00:17:45,040 A műsor király lesz. 184 00:17:45,880 --> 00:17:47,240 Én David miatt aggódom. 185 00:17:50,040 --> 00:17:51,680 Nem hallottál róla semmit? 186 00:17:53,880 --> 00:17:54,720 Semmit. 187 00:17:59,800 --> 00:18:00,640 Rania! 188 00:18:02,480 --> 00:18:04,560 David lelépett a pénzünkkel. 189 00:18:05,320 --> 00:18:07,040 Tudod, mit jelent ez? 190 00:18:18,080 --> 00:18:19,000 Rendben. 191 00:18:23,360 --> 00:18:26,399 Medina kisasszony, van már programja estére? 192 00:18:29,640 --> 00:18:32,640 - A nők mindig elhagynak. - Rosszul választasz. 193 00:18:33,280 --> 00:18:34,440 Ők még rosszabbul. 194 00:18:35,000 --> 00:18:38,320 - Ezért nem mutatlak be a barátaimnak. - Vannak barátaid? 195 00:18:44,760 --> 00:18:46,159 Valami gond van velem. 196 00:18:47,320 --> 00:18:48,760 A nők lelépnek mellőlem. 197 00:18:50,159 --> 00:18:51,520 Egy nő sem ért meg. 198 00:18:52,320 --> 00:18:53,440 Na jó, van kivétel. 199 00:19:12,360 --> 00:19:19,120 RANIA: TÉNYLEG TE VAGY AZ? UGYE JÓL VAGY? 200 00:19:20,120 --> 00:19:23,480 - Roberta megértett téged. - Az már ezer éve volt. 201 00:19:24,000 --> 00:19:25,200 Írj neki! 202 00:19:25,280 --> 00:19:27,560 Nem. 203 00:19:28,120 --> 00:19:30,840 Roberta volt az egyetlen nő, aki igazán ismert. 204 00:19:32,159 --> 00:19:34,240 Pont ezért szakított velem. 205 00:19:42,120 --> 00:19:44,560 RANIA: TÉNYLEG TE VAGY AZ? UGYE JÓL VAGY? 206 00:19:45,399 --> 00:19:52,399 RANIA: NEM LÉPHETSZ LE A PÉNZÜNKKEL. 207 00:19:54,840 --> 00:20:00,800 DAVID: TALÁLKOZZUNK HOLNAP! EGYEDÜL GYERE! A KINCSES BARLANGBAN LESZEK. 208 00:20:05,360 --> 00:20:07,640 Legyetek istenek! Világos? 209 00:20:07,720 --> 00:20:10,720 Ha a nők odakint el is vesztették a hitüket, 210 00:20:10,800 --> 00:20:13,720 ma visszakapják, mert istenként fogtok megjelenni. 211 00:20:13,800 --> 00:20:14,840 Nyomás! 212 00:20:15,320 --> 00:20:17,159 - Gyere! - Mindjárt jövök. 213 00:20:18,640 --> 00:20:20,560 Hetes! Talán süket vagy? 214 00:20:21,880 --> 00:20:24,480 Átgondoltam. Vállalom az Édent. 215 00:20:27,480 --> 00:20:28,720 Az Édent? 216 00:20:30,159 --> 00:20:31,320 Túl késő. 217 00:20:32,240 --> 00:20:34,240 És ha bepróbálkozol egy vendégnél, 218 00:20:35,159 --> 00:20:36,679 foggal heréllek ki. 219 00:21:20,080 --> 00:21:22,040 FIÚK 220 00:23:15,439 --> 00:23:19,080 Hotel Atlantis. 319-es szoba. 221 00:23:19,720 --> 00:23:20,600 Drága vagyok. 222 00:23:21,240 --> 00:23:22,439 Én meg gazdag. 223 00:23:56,360 --> 00:23:57,200 Bejöhetek? 224 00:23:59,520 --> 00:24:00,720 Ne aggódj! 225 00:24:06,159 --> 00:24:07,880 Engedd el a gondolatokat! 226 00:24:19,320 --> 00:24:21,520 Engedd el az érzelmeket! 227 00:24:26,880 --> 00:24:28,880 Ma este csak erre hallgass! 228 00:24:32,760 --> 00:24:33,840 Itt élvezd! 229 00:28:18,919 --> 00:28:19,760 Kifelé! 230 00:28:20,360 --> 00:28:21,560 Kifelé a házamból! 231 00:28:27,720 --> 00:28:28,560 Kifelé! 232 00:28:29,199 --> 00:28:31,399 Mondtam, hogy kevés az időd, Benigna. 233 00:28:32,840 --> 00:28:34,080 Ez az utolsó alkalom, 234 00:28:34,720 --> 00:28:36,080 mikor előírhatod nekem, 235 00:28:36,760 --> 00:28:39,159 hogy mit tehetek és mit nem. 236 00:28:45,080 --> 00:28:46,520 Az utolsó alkalom. 237 00:28:58,480 --> 00:28:59,360 Eszünk? 238 00:29:59,879 --> 00:30:02,000 Ezt minden szombaton ismételjük meg! 239 00:30:02,560 --> 00:30:03,399 Jó? 240 00:30:06,639 --> 00:30:08,560 Inkább nem mennék börtönbe. 241 00:30:09,520 --> 00:30:13,679 Az a nő nem hív zsarukat. Nem hiányzik neki a felhajtás. 242 00:30:18,159 --> 00:30:20,480 Látom a szemeden, mikor jól szórakozol. 243 00:30:23,240 --> 00:30:26,480 - Jó móka volt. - Az. 244 00:30:26,959 --> 00:30:27,959 Nagyon izgalmas. 245 00:30:29,080 --> 00:30:31,240 Úgy éreztem magam, mint egy 15 éves. 246 00:30:33,080 --> 00:30:35,720 De akkor sem tesszük meg többé. Soha. 247 00:30:41,240 --> 00:30:43,600 Tudom, miért vállaltad be a dolgot. 248 00:30:46,720 --> 00:30:50,800 - De én nem kértem tőled semmit. - De, igen. Kértél. 249 00:30:51,959 --> 00:30:54,679 Pontosan azt tetted, amit minden nő. 250 00:30:55,480 --> 00:30:58,080 MIért gondolod, hogy általánosíthatsz? 251 00:31:00,000 --> 00:31:02,600 Én más vagyok, mint az eddigi kis nőcskéid. 252 00:31:05,439 --> 00:31:06,360 Macarena! 253 00:31:08,199 --> 00:31:09,439 Mi ugyanazt akarjuk. 254 00:31:10,800 --> 00:31:12,280 Az egyetlen különbség, 255 00:31:12,919 --> 00:31:16,159 hogy én megteszek mindent, hogy meg is kapjam. 256 00:31:17,080 --> 00:31:19,040 Nem a félelem tart vissza. 257 00:31:19,600 --> 00:31:20,720 A józan ész. 258 00:31:21,600 --> 00:31:22,959 Vagyis én őrült vagyok? 259 00:31:23,760 --> 00:31:24,800 Kicsit. 260 00:31:29,399 --> 00:31:30,760 Te majd kijózanítasz. 261 00:31:33,040 --> 00:31:34,399 Vannak kétségeim. 262 00:31:35,560 --> 00:31:38,080 Talán túl gyors a tempó Macarénával. 263 00:31:39,520 --> 00:31:41,600 Őszintén szólva, néha nem értem őt. 264 00:31:44,199 --> 00:31:47,360 Ránézek, és azt kérdezem: „Mégis mire gondolhat?” 265 00:31:50,360 --> 00:31:51,320 Te… 266 00:31:54,080 --> 00:31:55,280 halkan! 267 00:32:03,560 --> 00:32:04,959 Te mit gondolsz, Rania? 268 00:32:10,399 --> 00:32:11,520 A bizalom a lényeg. 269 00:32:12,919 --> 00:32:13,879 Ha szereted őt, 270 00:32:15,199 --> 00:32:16,560 bíznod kell benne. 271 00:32:19,360 --> 00:32:20,840 A szerelem és a félelem… 272 00:32:23,040 --> 00:32:25,639 nem fér meg egymással, Leonardo. 273 00:32:27,399 --> 00:32:28,439 Nálam igen. 274 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 Egyelőre kiválaszthatod a sálaimat. 275 00:32:33,959 --> 00:32:35,000 Mellesleg… 276 00:32:36,199 --> 00:32:38,000 rajtuk jobban mutatnak. 277 00:32:39,439 --> 00:32:40,719 Nem gondolod? 278 00:32:47,120 --> 00:32:49,199 Bármelyik fiút megkaphatod. 279 00:32:50,320 --> 00:32:51,360 Ne aggódj! 280 00:32:52,800 --> 00:32:53,800 A ház ajándéka. 281 00:33:18,719 --> 00:33:21,360 - Elnézést. - Semmi gond. 282 00:33:21,439 --> 00:33:23,639 Én mindig kétszer átszámolom. 283 00:33:30,399 --> 00:33:31,520 Hova mész? 284 00:33:32,679 --> 00:33:33,679 Haza. 285 00:33:35,040 --> 00:33:37,760 Otthon hidegek lehetnek a lepedők. 286 00:33:38,439 --> 00:33:39,639 Fagyosak. 287 00:33:40,719 --> 00:33:41,879 Akkor maradj! 288 00:33:41,959 --> 00:33:43,439 Sajnálom, de nem lehet. 289 00:33:49,360 --> 00:33:50,360 Kérlek! 290 00:33:52,360 --> 00:33:54,240 Nem akarok egyedül aludni. 291 00:34:06,800 --> 00:34:08,120 Még ezer. 292 00:34:08,839 --> 00:34:10,000 Az idődért. 293 00:34:39,920 --> 00:34:41,719 Kissé szigorú voltam tegnap. 294 00:34:44,679 --> 00:34:46,080 Semmi baj. 295 00:34:49,679 --> 00:34:51,159 Üzenni akartál neki, nem? 296 00:34:52,120 --> 00:34:54,159 Nem számít. 297 00:34:57,839 --> 00:34:58,799 Köszönöm. 298 00:35:14,920 --> 00:35:16,720 - Iván? - Igazad volt. 299 00:35:16,799 --> 00:35:18,440 Nem a legjobbkor hívsz. 300 00:35:18,520 --> 00:35:22,080 Túl egyszerű volt az egész. A biztonsági főnök, a hotelszoba… 301 00:35:22,839 --> 00:35:26,160 Ahol bűzt érzel, ott szar is van, és én meg is találtam. 302 00:35:26,240 --> 00:35:27,640 Ugye nem mentél vissza? 303 00:35:27,720 --> 00:35:30,160 Az asztal alján volt 800 euró 304 00:35:30,760 --> 00:35:34,000 - és egy fényképezőgép. - Ki hagyna ott ennyi készpénzt? 305 00:35:34,520 --> 00:35:35,480 Mi van a gépen? 306 00:35:38,680 --> 00:35:39,680 Fotók Raniáról. 307 00:35:47,880 --> 00:35:50,360 A biztonsági főnök nem hagyta el Marbellát. 308 00:36:03,839 --> 00:36:10,760 A KINCSES BARLANG 309 00:36:31,760 --> 00:36:33,240 Megtaláltad a kincset? 310 00:36:37,920 --> 00:36:38,839 Mi folyik itt? 311 00:36:41,160 --> 00:36:42,080 Mi ez az egész? 312 00:36:44,040 --> 00:36:45,240 Ez kis poén, Rania. 313 00:36:46,920 --> 00:36:50,400 Olyan elfoglalt vagy, hogy csak így tudtam veled találkozni. 314 00:36:52,359 --> 00:36:54,240 David mobiljáról írtál nekem? 315 00:36:55,400 --> 00:36:56,799 Eljátszottad, hogy ő vagy? 316 00:36:58,680 --> 00:37:00,520 Csak a telefonját találtuk meg. 317 00:37:01,120 --> 00:37:02,200 Jó ötletnek tűnt. 318 00:37:10,280 --> 00:37:11,400 Sétáljunk? 319 00:37:14,160 --> 00:37:15,080 Rendben. 320 00:37:18,160 --> 00:37:19,480 Miről akarsz beszélni? 321 00:37:21,760 --> 00:37:22,960 Megismertem valakit. 322 00:37:23,480 --> 00:37:24,640 Nagyon érdekes nő. 323 00:37:25,160 --> 00:37:27,520 Néha kicsit idegesítő, de valahogy… 324 00:37:28,040 --> 00:37:29,040 Van benne valami. 325 00:38:01,200 --> 00:38:05,960 Macarena azt mondta, ne általánosítsak, mert a nők nem egyformák. 326 00:38:06,600 --> 00:38:07,440 És igaza van. 327 00:38:08,600 --> 00:38:10,280 Te például más vagy, mint ő. 328 00:38:11,200 --> 00:38:12,440 Hiszel a szerelemben. 329 00:38:18,760 --> 00:38:21,200 Szerinted, ha szeretem, bíznom kell benne, 330 00:38:22,520 --> 00:38:23,520 de én nem hiszem. 331 00:38:24,880 --> 00:38:27,120 Szerintem nem bízhatunk senkiben. 332 00:38:37,920 --> 00:38:40,799 A kaput és a bejáratot nem feszítették fel. 333 00:38:42,760 --> 00:38:44,359 Kicserélték a gyógyszereit? 334 00:38:45,200 --> 00:38:46,880 Igen, bár nem tudom, hogyan. 335 00:38:47,799 --> 00:38:49,040 Bevizsgáltatom. 336 00:38:50,440 --> 00:38:51,880 Mi lesz ezzel? 337 00:38:52,680 --> 00:38:54,240 - Kinyitotta? - Nem. 338 00:38:55,680 --> 00:38:58,040 Nem a férfiakkal és nőkkel van a baj, 339 00:38:58,680 --> 00:39:00,400 hanem a modern világgal. 340 00:39:03,319 --> 00:39:04,240 A becsvággyal, 341 00:39:05,160 --> 00:39:06,400 a kapzsisággal… 342 00:39:06,480 --> 00:39:09,080 Azzal, hogy semmi sem elég, soha. 343 00:39:10,760 --> 00:39:12,080 Ez tesz tönkre minket. 344 00:39:17,440 --> 00:39:19,960 Minek neked az a nyelv, ha nem tudod használni? 345 00:39:24,080 --> 00:39:25,200 Nézd meg Davidet! 346 00:39:25,880 --> 00:39:26,960 Nézd, hol végezte! 347 00:39:29,400 --> 00:39:30,240 Hol? 348 00:39:31,880 --> 00:39:32,720 Hol van? 349 00:39:36,600 --> 00:39:37,440 Itt. 350 00:39:59,799 --> 00:40:00,839 Ő volt az. 351 00:40:01,359 --> 00:40:03,000 Ő vette a robbanószert. 352 00:40:06,720 --> 00:40:07,680 David? 353 00:40:08,560 --> 00:40:09,400 Nem. 354 00:40:10,280 --> 00:40:12,120 Nem, ír. Nem, David olyan… 355 00:40:13,640 --> 00:40:14,799 mint egy családtag. 356 00:40:45,359 --> 00:40:48,680 SPANYOLORSZÁG DAVID MONTENEGRO LIAÑO 357 00:40:48,760 --> 00:40:49,839 Ismeri? 358 00:40:49,920 --> 00:40:53,400 Zsarolni próbált. Kispályás alak, elküldtem a francba. 359 00:40:54,200 --> 00:40:58,799 Ha a zsaruk rámozdulnak az ügyre, előbb-utóbb találnak valamit. 360 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Van bármi, aminek nem kéne kiderülnie? 361 00:41:06,600 --> 00:41:08,680 Miért jöttél ide, Rania? 362 00:41:08,760 --> 00:41:10,760 Azt mondtad, keressem meg Davidot. 363 00:41:12,160 --> 00:41:13,960 Ezt tettem. Követtem a nyomot. 364 00:41:14,600 --> 00:41:15,920 És miért nem szóltál? 365 00:41:17,200 --> 00:41:18,600 Mire célzol, Leonardo? 366 00:41:19,520 --> 00:41:20,480 Mondd ki! 367 00:41:22,839 --> 00:41:26,799 Tudod, miért nem bírják melletted sokáig a nők? 368 00:41:28,440 --> 00:41:29,480 Hát ezért. 369 00:41:30,040 --> 00:41:35,160 Mert pszichopata vagy, aki levágott fejet tart egy sisakban, baszd meg! 370 00:41:37,080 --> 00:41:39,880 Te tetted, de nem egyedül, ugye? 371 00:41:43,640 --> 00:41:46,880 Nem árulta el a társát, pedig nagyon meggyőző voltam. 372 00:41:48,640 --> 00:41:50,760 - Szerinted mit mondott? - Nem tudom. 373 00:41:52,600 --> 00:41:53,560 Ki segített? 374 00:41:54,760 --> 00:41:56,600 - Nem tudom. - Nem. 375 00:42:03,080 --> 00:42:04,080 Ki segített? 376 00:42:10,720 --> 00:42:11,760 Én sem tudom. 377 00:42:17,760 --> 00:42:19,240 Pedig nem kíméltem. 378 00:42:22,880 --> 00:42:25,319 Elvitte a cica a nyelvedet, David? 379 00:42:42,600 --> 00:42:43,960 Miközben elvérzett, 380 00:42:44,799 --> 00:42:48,080 papírt és tollat adtam neki, hogy leírja a társa nevét. 381 00:43:03,280 --> 00:43:04,120 Semmi. 382 00:43:11,760 --> 00:43:12,799 Aki haldoklik, 383 00:43:14,240 --> 00:43:15,359 nem kussol pénzért. 384 00:43:17,720 --> 00:43:20,280 A haldokló legfeljebb a szerelméért hallgat. 385 00:43:31,680 --> 00:43:33,400 Egy dinoszaurusz megette. 386 00:43:38,640 --> 00:43:39,839 Bravó! 387 00:43:40,720 --> 00:43:41,799 Ez az én hugicám. 388 00:43:49,200 --> 00:43:50,760 Át akarnak baszni minket. 389 00:43:51,440 --> 00:43:53,960 Nem nyugszom, míg ki nem derítem, kicsoda. 390 00:45:59,720 --> 00:46:03,319 A feliratot fordította: Kisházi Viktória