1 00:00:16,640 --> 00:00:18,640 [suena "Your Game" de Reyko] 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,760 [Triana] Recuerdo la música. 3 00:00:23,439 --> 00:00:24,360 Su cuerpo. 4 00:00:26,560 --> 00:00:27,959 Su sonrisa. 5 00:00:30,200 --> 00:00:31,520 Cómo me miraba. 6 00:00:33,519 --> 00:00:34,640 La felicidad. 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,840 Y en su suspiro… 8 00:00:40,559 --> 00:00:45,000 [estruendo y cristales rotos] 9 00:00:46,280 --> 00:00:48,280 [pitido continuo] 10 00:00:51,680 --> 00:00:54,400 No puedo parar de pensar una y otra vez en ese día. 11 00:00:56,199 --> 00:00:58,360 El día en el que lo perdí todo. 12 00:01:03,040 --> 00:01:04,560 Mis sueños… 13 00:01:07,759 --> 00:01:09,200 - [llora] - …mi cuerpo… 14 00:01:10,960 --> 00:01:12,119 mi futuro. 15 00:01:14,040 --> 00:01:16,399 No puedo parar de pensar en Hugo. 16 00:01:17,360 --> 00:01:18,920 En cómo me enamoré de él, 17 00:01:19,000 --> 00:01:21,200 dejándome arrastrar a un mundo oscuro. 18 00:01:21,839 --> 00:01:23,560 Un mundo de violencia. 19 00:01:26,960 --> 00:01:29,479 Un mundo donde hasta el alma tiene un precio. 20 00:01:30,280 --> 00:01:33,040 Un mundo enfermo para el que no existe cura. 21 00:01:33,119 --> 00:01:34,080 [risas] 22 00:01:34,160 --> 00:01:36,199 Un mundo de excesos, 23 00:01:36,280 --> 00:01:37,520 de perdición. 24 00:01:37,600 --> 00:01:40,360 Un mundo de mentiras y engaños. 25 00:01:44,000 --> 00:01:46,800 Un mundo donde los buenos nunca ganan. 26 00:01:48,199 --> 00:01:52,160 [suena "Set You Free" de Rayko] 27 00:02:50,000 --> 00:02:53,000 [pitidos intermitentes] 28 00:02:53,799 --> 00:02:57,120 - [respiración fuerte] - [hombre] Todo va a salir bien. 29 00:02:57,959 --> 00:03:00,920 [Triana] No puedo parar de pensar una y otra vez en ese día. 30 00:03:02,640 --> 00:03:04,720 El día en que mi vida se paró. 31 00:03:05,360 --> 00:03:09,480 Y mi última oportunidad de ser feliz saltó por los aires. 32 00:03:09,560 --> 00:03:14,280 [suena "Here To Stay" de Mike Shepstone, Steve Ennever y Victoria Hope] 33 00:03:14,360 --> 00:03:16,840 [vítores y silbidos] 34 00:04:02,399 --> 00:04:03,480 ¡Jairito! 35 00:04:03,560 --> 00:04:07,040 [Germán ríe] 36 00:04:09,560 --> 00:04:10,920 ¡Cuánto tiempo! 37 00:04:11,399 --> 00:04:12,399 ¿Qué dices, tío? 38 00:04:12,480 --> 00:04:14,280 [Andrea] Hola, ¿qué tal? 39 00:04:14,359 --> 00:04:16,560 - [Germán] ¿Cómo estás? - ¿Y Hugo? 40 00:04:17,479 --> 00:04:18,440 [Iván] ¿Hugo? 41 00:04:19,959 --> 00:04:23,440 Bueno, ¿para qué estamos aquí? ¿Para hablar o para bailar? 42 00:04:23,520 --> 00:04:25,320 [Iván] ¿Eh? Chaval. 43 00:04:28,200 --> 00:04:29,640 Esta era tu sorpresa, ¿no? 44 00:04:33,400 --> 00:04:35,400 [disminuye la música de fiesta] 45 00:04:44,400 --> 00:04:45,360 Te quiero. 46 00:04:49,479 --> 00:04:52,400 [música romántica] 47 00:04:53,360 --> 00:04:54,720 Yo también. 48 00:04:58,039 --> 00:05:02,640 [Triana] El día en que el amor me atrapó con tanta fuerza que, pase lo que pase… 49 00:05:04,280 --> 00:05:06,000 ya nada volverá a ser igual. 50 00:05:12,760 --> 00:05:14,160 Otro curro de mierda. 51 00:05:14,919 --> 00:05:18,000 Si no es por la bromita de Jairo y Andrea, no salvamos el día. 52 00:05:20,240 --> 00:05:21,919 [Iván] Niño, dos chupitos de ron. 53 00:05:23,720 --> 00:05:24,640 En fin. 54 00:05:26,120 --> 00:05:28,039 [camarero] Dos chupitos. Veinte euros. 55 00:05:28,760 --> 00:05:29,640 [Iván] ¿Que qué? 56 00:05:30,440 --> 00:05:31,800 Pero si somos los gogós. 57 00:05:31,880 --> 00:05:34,359 [suena "Trumpet Swag" de Dana McKeon y Max Mayers] 58 00:05:37,720 --> 00:05:38,840 ¿Y tú quién eres? 59 00:05:40,039 --> 00:05:41,400 Si tienes suerte, 60 00:05:42,760 --> 00:05:44,320 tu próxima jefa. 61 00:05:44,919 --> 00:05:47,000 El One Per Cent busca bailarines. 62 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Pero ¿a ver? 63 00:05:54,359 --> 00:05:55,800 Esto es caviar. 64 00:05:56,320 --> 00:05:58,280 Este nuevo club lo está petando, chama. 65 00:06:00,039 --> 00:06:02,039 Al final la tarde no ha ido tan mal. 66 00:06:03,120 --> 00:06:04,599 ¿Tú sabes quién es el dueño? 67 00:06:05,280 --> 00:06:08,039 Le llaman el Turco. Y, a sus seguratas, los carniceros. 68 00:06:09,359 --> 00:06:12,760 Si quieres conocer a tus nietos, no trabajes en ese puto sitio. 69 00:06:12,840 --> 00:06:15,560 Joder, Iván, macho. Que es un chance. 70 00:06:18,080 --> 00:06:19,280 No estarás celoso, ¿no? 71 00:06:19,880 --> 00:06:22,680 [risas y conversaciones indistintas] 72 00:06:27,120 --> 00:06:30,200 [Triana] Los médicos prometen que será la última operación. 73 00:06:32,560 --> 00:06:34,680 Si todo sale bien, podré caminar de nuevo. 74 00:06:36,400 --> 00:06:38,160 [hombre] Una, dos, tres. 75 00:06:38,240 --> 00:06:41,080 [Triana] Y ahora que siento cómo mi cuerpo se desvanece… 76 00:06:42,960 --> 00:06:45,880 una pregunta da vueltas sin parar dentro de mi cabeza. 77 00:06:46,400 --> 00:06:49,720 ¿Qué harías tú si la persona a la que más quieres 78 00:06:50,320 --> 00:06:51,680 es la persona que… 79 00:06:52,840 --> 00:06:54,680 te ha destrozado la vida? 80 00:06:57,440 --> 00:06:59,840 - ¿Vienes de empalmada, o qué? - Más o menos. 81 00:06:59,919 --> 00:07:01,680 Anoche estuvimos todos menos tú. 82 00:07:01,760 --> 00:07:04,280 Esta gente te echa de menos, tío. 83 00:07:04,359 --> 00:07:06,720 - Ya sabes que no pienso volver a bailar. - Ya. 84 00:07:08,320 --> 00:07:10,919 Podrías pasarte algún día por un bolo, ¿no? 85 00:07:11,000 --> 00:07:12,359 Aunque sea a saludar. 86 00:07:13,599 --> 00:07:14,719 ¿Lo tienes? 87 00:07:15,239 --> 00:07:16,359 ¿Estás seguro de esto? 88 00:07:16,440 --> 00:07:18,599 No voy a parar hasta saber la verdad. 89 00:07:18,680 --> 00:07:20,159 Y tú tampoco deberías. 90 00:07:26,239 --> 00:07:27,560 No fue un accidente. 91 00:07:31,640 --> 00:07:33,520 Para volar el Inferno usaron ANFO. 92 00:07:33,599 --> 00:07:36,880 Y solo hay una cantera por aquí que trabaja con ese explosivo. 93 00:07:39,000 --> 00:07:42,200 [explosiones y estruendo] 94 00:07:57,320 --> 00:08:00,320 [hombre, ininteligible] 95 00:08:03,799 --> 00:08:06,400 ¿Quién cojones sois vosotros? ¿Dónde vais sin casco? 96 00:08:06,479 --> 00:08:10,080 - Vendes los petardos que sobran. - Denuncié un robo, no sé más. 97 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 [hombre] ¿Qué haces? 98 00:08:12,719 --> 00:08:14,440 [se queja] 99 00:08:15,039 --> 00:08:17,400 ¡Suéltame! ¡Suéltame! 100 00:08:17,479 --> 00:08:20,120 Ya sabemos lo que le has contado a la policía. 101 00:08:20,200 --> 00:08:22,359 Quiero la puta verdad o te abro la cabeza. 102 00:08:22,440 --> 00:08:24,080 Que no sé más nada. 103 00:08:24,159 --> 00:08:26,039 ¡Aquí nadie escuchará tus gritos! 104 00:08:26,120 --> 00:08:27,200 [ruido de maquinaria] 105 00:08:27,280 --> 00:08:28,960 ¡Te abro la cabeza! 106 00:08:31,200 --> 00:08:32,439 ¡Hugo, tranquilo! 107 00:08:32,959 --> 00:08:34,600 ¡Al clan de los irlandeses! 108 00:08:34,679 --> 00:08:37,039 Le vendí unos kilos al clan de los irlandeses. 109 00:08:38,520 --> 00:08:39,600 Hijo de puta. 110 00:08:51,959 --> 00:08:52,840 [gime] 111 00:08:52,920 --> 00:08:55,320 [música triste suave] 112 00:09:15,040 --> 00:09:16,600 ¿Cómo has entrado? 113 00:09:20,959 --> 00:09:23,280 [Hugo] Tu padre por fin me ha dado permiso. 114 00:09:42,640 --> 00:09:43,880 [Triana suspira] 115 00:09:45,760 --> 00:09:47,959 He venido al hospital todos los días. 116 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Quería estar a tu lado, pero… 117 00:09:57,600 --> 00:09:59,520 él me pidió paciencia y… 118 00:10:01,160 --> 00:10:03,079 tú no me contestabas los mensajes. 119 00:10:28,720 --> 00:10:30,120 No siento nada. 120 00:10:34,240 --> 00:10:35,320 Bueno, sí. 121 00:10:37,959 --> 00:10:40,880 Siento millones de alfileres clavándose por todo mi cuerpo. 122 00:10:42,199 --> 00:10:43,600 Pero, cuando me tocan… 123 00:10:46,760 --> 00:10:49,120 los alfileres se transforman en puñales. 124 00:10:50,440 --> 00:10:51,600 [suspira] 125 00:11:06,839 --> 00:11:11,560 [hombre y coro de voces] El cambio es el motor del universo. 126 00:11:11,640 --> 00:11:16,480 - El cambio es el motor del universo. - El cambio es el motor del universo. 127 00:11:16,560 --> 00:11:21,800 - El cambio es el motor del universo… - El cambio es el motor del universo. 128 00:11:21,880 --> 00:11:23,280 …es el motor del universo. 129 00:11:23,360 --> 00:11:25,680 [Macarena] El cambio es el motor del universo. 130 00:11:25,760 --> 00:11:28,400 [coro de voces] El cambio es el motor del universo. 131 00:11:29,000 --> 00:11:32,320 El cambio es el motor del universo… 132 00:11:32,400 --> 00:11:33,680 [gurú exhala] 133 00:11:35,920 --> 00:11:37,199 Todavía está ahí. 134 00:11:39,920 --> 00:11:41,199 ¿Puedes sentirlo? 135 00:11:46,520 --> 00:11:47,600 Tu deseo. 136 00:11:49,400 --> 00:11:52,440 Ese deseo incontrolable de sexo que te nubla la vista 137 00:11:52,520 --> 00:11:54,560 y que te ha convertido en un monstruo. 138 00:11:57,839 --> 00:12:00,600 ¿Y qué te ha pasado por culpa de ese monstruo, Macarena? 139 00:12:01,959 --> 00:12:03,040 Que perdí… 140 00:12:04,000 --> 00:12:06,040 a mi marido, perdí a mi empresa y… 141 00:12:10,079 --> 00:12:12,520 Y a la persona más importante de mi vida. 142 00:12:14,040 --> 00:12:15,640 ¿Y quién es esa persona? 143 00:12:15,719 --> 00:12:17,560 - [Macarena sorbe] - Vamos. 144 00:12:17,640 --> 00:12:21,120 [música de tensión] 145 00:12:23,560 --> 00:12:25,920 - ¿Haces los ejercicios? - Todos los días. 146 00:12:26,719 --> 00:12:28,839 - Todos los días. - Bien. 147 00:12:30,079 --> 00:12:33,320 Pues pronto dejará de ahogarte el deseo y… 148 00:12:34,120 --> 00:12:35,680 podrás recuperar a tu hijo. 149 00:12:44,520 --> 00:12:47,440 SHANTI-SOM RETIRO DE BIENESTAR 150 00:12:54,199 --> 00:12:55,719 ¿No tendrás un cigarrillo? 151 00:12:56,520 --> 00:12:57,480 Claro que sí. 152 00:13:38,000 --> 00:13:40,120 Que no, Hugo, lo siento, no tienes pruebas. 153 00:13:40,199 --> 00:13:41,719 Pero fueron los irlandeses. 154 00:13:41,800 --> 00:13:44,959 Los molestamos, compraron el explosivo y volaron el Inferno. 155 00:13:45,040 --> 00:13:47,280 Ni tú ni tu amigo sois policías. 156 00:13:47,360 --> 00:13:50,000 [Zapata ríe] Dentro de dos minutos, yo tampoco. 157 00:13:50,800 --> 00:13:53,480 ¿No quería esta comisaría? Pues toda suya. 158 00:13:54,320 --> 00:13:56,440 Y no la envidio ni un poquito. 159 00:13:56,520 --> 00:13:59,680 Mucha suerte con los dramas de la reina del Carnaval, ¿eh? 160 00:14:01,640 --> 00:14:03,120 [agente] Espere, Zapata. 161 00:14:03,199 --> 00:14:05,560 - ¿Qué? - Un regalo de parte de los compañeros. 162 00:14:05,640 --> 00:14:08,480 Hombre. Pero, muchas gracias, qué detalle. 163 00:14:08,560 --> 00:14:09,520 ¿Qué es? 164 00:14:10,480 --> 00:14:14,440 "Para la porra más firme de toda la Costa del Sol". 165 00:14:14,520 --> 00:14:15,400 [ríe] 166 00:14:15,479 --> 00:14:19,719 Pues, que sepáis que, como buen jubilado, voy a cambiar la porra por una caña. 167 00:14:19,800 --> 00:14:21,680 Es más fiable para pescar truchas. 168 00:14:21,760 --> 00:14:24,120 [agente] También hemos querido ayudarle con eso. 169 00:14:24,199 --> 00:14:27,000 [Zapata] Esto sí es un detallazo. Muchísimas gracias. 170 00:14:28,040 --> 00:14:30,400 Nos vemos pronto. Os voy a echar mucho de menos. 171 00:14:30,479 --> 00:14:32,040 Pero ni un tanto así. 172 00:15:12,040 --> 00:15:13,640 [sintoniza] 173 00:15:13,719 --> 00:15:16,560 [jóvenes] ¡Nos vamos de fiesta! ¡Nos vamos de fiesta! 174 00:15:16,640 --> 00:15:18,479 ¡Nos vamos de…! 175 00:15:18,560 --> 00:15:21,920 [sigue sintonizando] 176 00:15:23,360 --> 00:15:25,000 [silba] 177 00:15:25,079 --> 00:15:28,719 [niños] ¡Pelea! ¡Pelea! ¡Pelea! 178 00:15:28,800 --> 00:15:30,719 [hombre] Me quedo solo, tío… 179 00:15:30,800 --> 00:15:32,400 [mujer] ¿Cómo se pide? 180 00:15:32,479 --> 00:15:33,680 [Ángel] Por favor. 181 00:15:33,760 --> 00:15:35,120 Quiero leche de tu tetita. 182 00:15:35,199 --> 00:15:37,800 - [mujer] Por favor, ¿qué? - Por favor, mamá. 183 00:15:38,520 --> 00:15:40,880 [mujer] Eso es. Ahora sí puedes tomar. 184 00:15:40,959 --> 00:15:42,360 [Ángel] Mmm… 185 00:15:42,439 --> 00:15:45,240 Ah… Está calentita. Como al nene le gu… 186 00:15:45,319 --> 00:15:46,199 [pitido] 187 00:15:47,199 --> 00:15:49,439 [Zapata] Nadie aguanta que le graben en faena. 188 00:15:49,520 --> 00:15:52,199 Acuérdese del Tampax del príncipe Carlos. 189 00:15:52,280 --> 00:15:53,160 [ríe] 190 00:15:56,400 --> 00:15:57,719 A ver, Benigna. 191 00:15:58,240 --> 00:16:00,000 Tú sabes de sobra que… 192 00:16:01,359 --> 00:16:02,839 Bueno, que Teresa y yo, pues… 193 00:16:02,920 --> 00:16:06,199 ¿Crees que a mí me importa lo que hagas o no con mi hija? 194 00:16:06,839 --> 00:16:09,920 [borboteo de agua] 195 00:16:15,719 --> 00:16:17,800 Pero yo no quiero divorciarme de Teresa. 196 00:16:24,959 --> 00:16:28,359 Aquí pone que tengo que renunciar a mis acciones de la empresa. 197 00:16:28,439 --> 00:16:30,359 ¿Por qué iba a querer hacer eso yo? 198 00:16:33,520 --> 00:16:35,439 Porque te entierro en dinero. 199 00:16:49,160 --> 00:16:50,160 [Zapata] ¿Firmará? 200 00:16:51,319 --> 00:16:55,400 Es un tacaño. Se ha llevado a su fulana a mi barco para ahorrarse el hotel. 201 00:16:58,839 --> 00:17:00,520 Es una pena que se jubile. 202 00:17:01,280 --> 00:17:06,159 Ahora con las obras del puerto en marcha voy a necesitar a alguien de confianza. 203 00:17:06,240 --> 00:17:08,240 [música de intriga] 204 00:17:09,680 --> 00:17:11,440 Yo no me sé estar quieto, señora. 205 00:17:13,640 --> 00:17:15,399 [Hugo] Es que soy gilipollas. 206 00:17:16,720 --> 00:17:17,760 Me la creí. 207 00:17:18,599 --> 00:17:22,399 Pensé que la comisaria era diferente, que haría algo por ayudarme. Coño. 208 00:17:22,960 --> 00:17:26,079 No sé si es esta ciudad, el puto microclima o qué, 209 00:17:26,159 --> 00:17:28,680 pero nos vuelve a todos mierdas. A mí incluido. 210 00:17:29,720 --> 00:17:31,240 Por eso me marcho. 211 00:17:34,399 --> 00:17:36,440 Un amigo en Barcelona tiene una empresa. 212 00:17:36,520 --> 00:17:40,960 Necesita escolta para… gente con pasta. Futbolistas, empresarios, ese rollo. 213 00:17:41,680 --> 00:17:45,280 ¿Y tu sueño? Recuperar el Inferno, levantarlo. 214 00:17:46,240 --> 00:17:47,280 ¿Mi sueño? 215 00:17:48,320 --> 00:17:50,960 Mira qué he conseguido persiguiendo los putos sueños. 216 00:17:53,720 --> 00:17:55,880 El que se lo ha montado bien es Óscar, ¿eh? 217 00:17:55,960 --> 00:17:58,680 Con mi hermana, trabajando en la ferretería de su viejo 218 00:17:58,760 --> 00:18:00,120 y a punto de ser padre. 219 00:18:01,159 --> 00:18:02,040 Qué cabrón. 220 00:18:02,720 --> 00:18:04,800 ¿No te estará sonando el reloj biológico? 221 00:18:05,600 --> 00:18:06,600 No, coño. 222 00:18:06,680 --> 00:18:07,600 [fuma y ríe] 223 00:18:08,320 --> 00:18:09,320 Qué va. 224 00:18:10,720 --> 00:18:13,680 Pero, si me suena, no quiero que me pille bailando en tanga. 225 00:18:19,520 --> 00:18:21,560 ¿Le digo a mi colega que te dé curro? 226 00:18:21,640 --> 00:18:23,560 No, tío. Ni de coña. 227 00:18:24,240 --> 00:18:26,640 ¿Por qué no? Empezamos de cero. 228 00:18:26,720 --> 00:18:29,600 - Pero juntos, como siempre. - Que no, Iván. No puedo ir. 229 00:18:29,679 --> 00:18:31,880 Además, ¿escolta? 230 00:18:33,000 --> 00:18:34,159 Qué va, tío. 231 00:18:34,760 --> 00:18:36,159 Es por Triana, ¿verdad? 232 00:18:37,679 --> 00:18:40,360 No te coge el teléfono, pero te quedas aquí por ella. 233 00:18:40,440 --> 00:18:44,280 La vas a vengar y va a volver contigo, y juntos vais a limpiar esta ciudad. 234 00:18:56,520 --> 00:18:58,120 ¿No tienes hambre? 235 00:19:00,120 --> 00:19:02,360 Todo va a salir bien. Lo sé. 236 00:19:04,080 --> 00:19:06,880 Por eso tienes que comer, necesitas recuperar fuerzas. 237 00:19:22,480 --> 00:19:23,960 ¿Me estás vacilando? 238 00:19:30,760 --> 00:19:31,600 Ay. 239 00:19:31,679 --> 00:19:33,640 - Eh… ¿Puedo? - Sí. 240 00:19:41,560 --> 00:19:42,600 [puerta abierta] 241 00:20:09,640 --> 00:20:15,240 [música de tensión] 242 00:20:22,919 --> 00:20:24,480 [inaudible] 243 00:20:31,399 --> 00:20:34,560 [inaudible] 244 00:20:36,360 --> 00:20:38,360 [continúa la música] 245 00:20:54,320 --> 00:20:55,399 [alguien gruñe] 246 00:20:55,480 --> 00:20:58,080 [música de acción] 247 00:20:58,159 --> 00:20:59,960 [gruñidos y golpes] 248 00:21:07,679 --> 00:21:09,480 [gruñidos y golpes] 249 00:21:15,560 --> 00:21:17,040 - ¡Eh! - [arma amartillada] 250 00:21:27,399 --> 00:21:28,679 [hombre] ¡Alto, policía! 251 00:21:28,760 --> 00:21:31,640 [sirenas] 252 00:21:41,800 --> 00:21:44,280 [Luisa] Colarte aquí solo con una barra de hierro. 253 00:21:44,360 --> 00:21:47,600 Has precipitado una operación que lleva semanas preparándose. 254 00:21:48,120 --> 00:21:50,120 Una meada más fuera del tiesto, 255 00:21:50,800 --> 00:21:52,480 por pequeña que sea… 256 00:21:56,200 --> 00:21:57,679 y te llevo para delante. 257 00:21:58,880 --> 00:22:00,200 ¿Entendido? 258 00:22:00,280 --> 00:22:01,640 Claro que lo he entendido. 259 00:22:01,720 --> 00:22:04,360 No los hubierais cogido sin la información que os di. 260 00:22:11,280 --> 00:22:12,240 [masculla] 261 00:22:14,280 --> 00:22:15,560 [Hugo] ¡Los han detenido! 262 00:22:15,640 --> 00:22:20,000 Fueron ellos. Se la tenían jurada a Iván. Y descubrimos que compraron el explosivo. 263 00:22:20,080 --> 00:22:23,040 - Van a pagar por lo que te han hecho. - No te enteras. 264 00:22:24,720 --> 00:22:27,159 No quiero que me vengues ni que me protejas. 265 00:22:43,720 --> 00:22:45,399 Quiero una máquina del tiempo. 266 00:22:45,880 --> 00:22:47,040 [música sombría] 267 00:22:47,120 --> 00:22:49,159 Quiero volver a antes de conocerte. 268 00:23:01,960 --> 00:23:03,399 Lo único que quiero… 269 00:23:05,360 --> 00:23:07,120 es que desaparezcas para siempre. 270 00:23:30,000 --> 00:23:30,840 [sorbe] 271 00:23:34,360 --> 00:23:35,480 Iván. 272 00:23:43,200 --> 00:23:44,240 [exhala] 273 00:23:56,840 --> 00:23:58,280 [solloza] 274 00:24:05,480 --> 00:24:08,640 [llora] 275 00:24:39,880 --> 00:24:42,200 Ha sido muy difícil dar contigo. 276 00:24:42,280 --> 00:24:44,800 [Andrea] Perdóname, es que he estado muy ocupado. 277 00:24:45,439 --> 00:24:46,439 [ríe] 278 00:24:47,200 --> 00:24:49,320 Espero no haberme metido en ningún lío. 279 00:24:50,240 --> 00:24:52,080 Son buenas noticias. 280 00:24:53,439 --> 00:24:55,280 No sé si estarás al corriente, 281 00:24:55,360 --> 00:24:57,960 pero hace muchos años fui la abogada de tu padre. 282 00:24:59,399 --> 00:25:02,720 Nos han enviado desde Londres un nuevo testamento. 283 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 En este nuevo documento, 284 00:25:07,280 --> 00:25:09,399 tu padre te deja todo su dinero. 285 00:25:11,040 --> 00:25:14,679 Y lo que es más importante, todas sus acciones de la empresa. 286 00:25:14,760 --> 00:25:18,399 Esto, unido a la herencia que ya recibiste de tu tío Mateo, 287 00:25:18,480 --> 00:25:21,679 te convierte en el accionista mayoritario de Medina-Rojas. 288 00:25:22,240 --> 00:25:23,520 ¿Y eso qué quiere decir? 289 00:25:25,280 --> 00:25:29,000 Pues que eres la persona con mayor poder dentro de la junta directiva. 290 00:25:29,720 --> 00:25:32,560 Ni siquiera Benigna tiene tantas acciones como tú. 291 00:25:32,640 --> 00:25:35,840 Estaría bien que empezaras a ir a las reuniones de la junta. 292 00:25:35,919 --> 00:25:37,240 ¿Y hablar con mi madre? 293 00:25:37,760 --> 00:25:39,120 Es que no quiero verla. 294 00:25:39,199 --> 00:25:40,760 Y menos en ese sitio. 295 00:25:41,280 --> 00:25:42,600 Es que no quiero ir ahí. 296 00:25:43,360 --> 00:25:46,080 [coro de voces] El sol del atardecer quema mis vicios. 297 00:25:46,159 --> 00:25:48,600 El frío preserva mis virtudes. 298 00:25:48,679 --> 00:25:51,840 El sol del atardecer quema mis vicios. 299 00:25:51,919 --> 00:25:54,159 El frío preserva mis virtudes. 300 00:25:55,439 --> 00:25:57,960 El sol del atardecer quema mis vicios. 301 00:25:58,040 --> 00:26:00,560 El frío preserva mis virtudes. 302 00:26:00,640 --> 00:26:03,720 El sol del atardecer quema mis vicios. 303 00:26:03,800 --> 00:26:06,320 El frío preserva mis virtudes. 304 00:26:06,399 --> 00:26:09,840 El sol del atardecer quema mis vicios. 305 00:26:09,919 --> 00:26:12,520 El frío preserva mis virtudes. 306 00:26:12,600 --> 00:26:15,679 El sol del atardecer quema mis vicios. 307 00:26:15,760 --> 00:26:18,320 El frío preserva mis virtudes. 308 00:26:18,399 --> 00:26:21,560 El sol del atardecer quema mis vicios. 309 00:26:21,640 --> 00:26:24,320 El frío preserva mis virtudes. 310 00:26:24,399 --> 00:26:27,520 El sol del atardecer quema mis vicios. 311 00:26:27,600 --> 00:26:29,880 El frío preserva mis virtudes. 312 00:26:38,760 --> 00:26:41,159 [Macarena] El sol del atardecer quema mis vicios. 313 00:26:42,360 --> 00:26:44,080 El frío preserva mis virtudes. 314 00:26:44,159 --> 00:26:45,520 [cristales rotos] 315 00:26:45,600 --> 00:26:48,159 [música inquietante] 316 00:26:55,880 --> 00:26:57,439 [gime] 317 00:27:05,080 --> 00:27:05,960 Relájate. 318 00:27:08,439 --> 00:27:10,439 [jadea] 319 00:27:23,040 --> 00:27:26,000 [sonido distorsionado] 320 00:27:27,439 --> 00:27:28,800 [Macarena gime] 321 00:27:32,399 --> 00:27:33,280 [gime] 322 00:27:37,720 --> 00:27:39,199 [gime ahogándose] 323 00:27:39,760 --> 00:27:41,800 - [jadea] - [coro de voces] …mis vicios. 324 00:27:41,880 --> 00:27:44,560 El frío preserva mis virtudes. 325 00:27:44,640 --> 00:27:47,720 El sol del atardecer quema mis vicios. 326 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 El frío preserva mis virtudes. 327 00:27:50,320 --> 00:27:51,800 El sol del atardecer… 328 00:27:51,880 --> 00:27:54,640 [gurú] Tus vicios han ardido con el sol del atardecer. 329 00:27:55,159 --> 00:27:57,560 Y el frío preserva tus virtudes. 330 00:27:59,480 --> 00:28:01,199 Ha llegado la hora del perdón. 331 00:28:02,720 --> 00:28:05,600 [coro de voces] El sol del atardecer quema mis vicios. 332 00:28:05,679 --> 00:28:08,199 El frío preserva mis virtudes. 333 00:28:13,159 --> 00:28:16,080 Tío, esta es la mudanza más triste de la historia. 334 00:28:17,439 --> 00:28:20,800 ¿De verdad que toda tu vida cabe en una caja y una bolsa de deporte? 335 00:28:21,360 --> 00:28:22,960 Ya sabes, viaja ligero… 336 00:28:31,640 --> 00:28:34,040 Ese tiene pinta de venir a comprarte el barco. 337 00:28:44,679 --> 00:28:45,520 Adiós. 338 00:28:46,159 --> 00:28:47,600 Y esta, a hundírtelo. 339 00:29:15,080 --> 00:29:15,919 Perdón. 340 00:29:17,399 --> 00:29:18,720 Por haberte usado. 341 00:29:21,439 --> 00:29:22,879 Por haberte tratado mal. 342 00:29:24,439 --> 00:29:26,240 Por haberte acusado sin razón. 343 00:29:28,120 --> 00:29:29,159 [solloza] 344 00:29:29,240 --> 00:29:31,080 Por haberte robado la alegría. 345 00:29:35,280 --> 00:29:36,840 Perdón por todo, Hugo. 346 00:29:47,320 --> 00:29:48,639 Te reconozco una cosa. 347 00:29:51,360 --> 00:29:53,040 Siempre me sorprendes. 348 00:29:55,520 --> 00:29:56,360 [gime] 349 00:29:57,720 --> 00:30:00,399 Estoy intentando cambiar. Curarme. 350 00:30:01,919 --> 00:30:03,480 Y el primer paso es… 351 00:30:03,560 --> 00:30:05,080 Es reconocer mis errores y… 352 00:30:05,679 --> 00:30:09,159 tengo que pedirles perdón a las personas a las que he hecho daño. 353 00:30:11,879 --> 00:30:13,800 ¿No deberías empezar por tu hijo? 354 00:30:18,040 --> 00:30:19,080 [gurú] Macarena. 355 00:30:21,040 --> 00:30:22,760 Vamos, es hora de irnos. 356 00:30:31,439 --> 00:30:32,560 [susurra] Okey. 357 00:30:44,159 --> 00:30:46,080 Tenemos que despedirnos de los chicos. 358 00:30:47,520 --> 00:30:52,720 [suena "Lookin' 4 Me" de Maria Isa & Young Mennace] 359 00:31:18,800 --> 00:31:20,199 [silbidos] 360 00:31:22,879 --> 00:31:24,000 ¡Cabrones! 361 00:31:24,080 --> 00:31:27,240 Queríais iros sin despediros, ¿eh? [ríe] 362 00:31:27,320 --> 00:31:29,280 Eso no se hace, brother. 363 00:31:30,600 --> 00:31:33,080 - Tío, ¿qué pasa, macho? - Hermanito. 364 00:31:37,000 --> 00:31:39,240 [Iván] Pero ¿de qué me vas disfrazado? 365 00:31:39,320 --> 00:31:41,879 - Estás de lujo, ¿eh? - Venga. Vamos adentro. 366 00:31:41,959 --> 00:31:43,240 ¿Adónde nos llevas? 367 00:31:43,320 --> 00:31:44,840 ¿Cómo está Triana? 368 00:31:44,919 --> 00:31:48,280 Triana… está mejor. Gracias, Jairo. 369 00:31:49,240 --> 00:31:52,840 Bueno, ¿qué? ¿Cómo va el nuevo curro? ¿Te tratan bien? 370 00:31:52,919 --> 00:31:54,240 Vais a flipar, tío. 371 00:31:54,840 --> 00:31:58,600 - Nada, pero nada que ver con el Inferno. - [Iván] Cuidadito con el Inferno. 372 00:31:58,679 --> 00:31:59,679 [Germán ríe] 373 00:32:12,199 --> 00:32:15,800 [música distante] 374 00:32:19,360 --> 00:32:21,639 Lo siento. Aforo completo. 375 00:32:22,639 --> 00:32:24,120 Queremos un reservado. 376 00:32:25,480 --> 00:32:26,399 Pasen. 377 00:32:27,040 --> 00:32:30,000 [suena "Papi Boy (105 Bpm G)" de Tres Nada] 378 00:32:30,080 --> 00:32:33,199 ♪ Donde quiero, con cualquiera, donde sea… ♪ 379 00:32:33,280 --> 00:32:34,679 - ♪ Papi. ♪ - ♪ Boy. ♪ 380 00:32:35,840 --> 00:32:36,879 ♪ Boy. ♪ 381 00:32:38,240 --> 00:32:39,080 ♪ Boy. ♪ 382 00:32:39,159 --> 00:32:40,000 [vítores] 383 00:32:40,760 --> 00:32:42,360 ♪ Boy. Donde sea… ♪ 384 00:32:42,439 --> 00:32:43,760 - ♪ Papi. ♪ - ♪ Boy. ♪ 385 00:32:45,159 --> 00:32:46,000 ♪ Boy. ♪ 386 00:32:47,560 --> 00:32:48,480 ♪ Boy. ♪ 387 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 ♪ Boy. ♪ 388 00:32:51,760 --> 00:32:52,600 ♪ Papi. ♪ 389 00:32:56,360 --> 00:32:58,719 [Germán ríe] 390 00:32:58,800 --> 00:33:01,840 Vaya pedazo de equipo de música tiene el cabrón. 391 00:33:01,919 --> 00:33:05,280 Quillo, ¿te acuerdas de la primera noche que abrimos el Inferno? 392 00:33:05,360 --> 00:33:09,080 La música se nos paró dos veces porque tu portátil se quedaba pillado. 393 00:33:09,159 --> 00:33:11,600 - [ríen] - Y el tío no peta el local, pero, mira, 394 00:33:11,679 --> 00:33:14,520 en cada reservado se dejan por lo menos 1000 pavos. 395 00:33:14,600 --> 00:33:16,240 [Iván] Todas con su champán. 396 00:33:16,320 --> 00:33:18,800 [Germán] ¿Aquí? Aquí las señoras gastan, brother. 397 00:33:18,879 --> 00:33:23,080 Me he comprado un tanga más grande porque… no me cabían los billetes. 398 00:33:24,000 --> 00:33:24,840 ♪ Boy. ♪ 399 00:33:26,639 --> 00:33:27,840 ♪ Boy. Donde sea… ♪ 400 00:33:27,919 --> 00:33:29,520 - ♪ Papi. ♪ - ♪ Boy. ♪ 401 00:33:30,560 --> 00:33:31,399 ♪ Boy. ♪ 402 00:33:32,639 --> 00:33:35,360 Bueno, ¿qué? ¿Has conocido ya al famoso Turco? 403 00:33:36,040 --> 00:33:38,080 Dicen que no suele salir de la cocina. 404 00:33:38,159 --> 00:33:40,639 Y que, si te llaman allá dentro, estás jodido. 405 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 [música de tensión] 406 00:33:51,919 --> 00:33:54,320 Tiene a tres tíos de seguridad solo para él. 407 00:33:56,240 --> 00:33:58,840 ¿Quién cojones son estos y qué hacen en mi camerino? 408 00:33:58,919 --> 00:34:02,760 [Germán] ¿Estos? Estos son los mejores boys de toda la Costa del Sol. 409 00:34:06,719 --> 00:34:08,159 ¿No querías chicos? 410 00:34:11,679 --> 00:34:13,600 Tú eres el de la otra noche. 411 00:34:17,120 --> 00:34:18,080 [mujer] Y aquí… 412 00:34:19,679 --> 00:34:21,000 ¿sabrían bailar? 413 00:34:21,080 --> 00:34:22,880 [Germán] Fueron mis maestros, Rania. 414 00:34:25,880 --> 00:34:28,400 Pues… a ver si es verdad. 415 00:34:29,199 --> 00:34:31,520 [Rania] Vosotros descansáis. 416 00:34:33,239 --> 00:34:34,400 Salís ahora. [chasquea] 417 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Ni de coña, Germán. 418 00:34:39,080 --> 00:34:40,799 Os vais a ir de la ciudad, ¿no? 419 00:34:41,319 --> 00:34:43,679 Salid ahí a echar un baile con vuestro colega. 420 00:34:43,760 --> 00:34:46,440 - Yo no salgo ahí. - [Germán] Me lo debéis. 421 00:34:46,520 --> 00:34:50,239 [suena "Pónmelo" de Edgard Jaude, Michael A. Garcia y Rafael Torres] 422 00:34:52,520 --> 00:34:53,360 [Iván] Venga. 423 00:35:23,720 --> 00:35:25,520 [hombre, en inglés] Negocios. 424 00:35:30,960 --> 00:35:33,480 [jadeos] 425 00:35:40,520 --> 00:35:42,720 - Me encanta cómo hueles. - [ríe] 426 00:35:44,440 --> 00:35:46,440 [música de tensión] 427 00:35:55,799 --> 00:35:57,720 ¿Quién cojones es el Turco? 428 00:36:08,319 --> 00:36:12,360 Disculpadme. Soy nuevo aquí y no nos han presentado como es debido. 429 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Yo soy el Turco. 430 00:36:14,560 --> 00:36:15,600 ¿Y vosotros? 431 00:36:16,120 --> 00:36:20,000 Los sobrinos del Irlandés, el cabrón que maneja esta ciudad. 432 00:36:20,680 --> 00:36:21,720 Mm. 433 00:36:21,799 --> 00:36:23,040 ¿En qué os puedo ayudar? 434 00:36:23,120 --> 00:36:26,400 Nuestra familia está en la cárcel por vuestra culpa. 435 00:36:29,560 --> 00:36:30,680 Llama a David. 436 00:36:31,880 --> 00:36:33,920 [gimen y jadean] 437 00:36:34,000 --> 00:36:35,280 [móvil] 438 00:36:35,920 --> 00:36:37,560 - ¿Qué pasa? - Shhh. 439 00:36:39,720 --> 00:36:41,200 Tu hermano, tengo que volver. 440 00:36:50,040 --> 00:36:52,680 [vítores y aplausos] 441 00:36:54,359 --> 00:36:56,359 [suena "Lobo Hombre en París" de Siloé] 442 00:37:08,240 --> 00:37:12,480 ♪ Cae la noche y amanece en París ♪ 443 00:37:14,960 --> 00:37:19,160 ♪ en el día en que todo ocurrió. ♪ 444 00:37:21,280 --> 00:37:25,839 ♪ Como un sueño de locos sin fin, ♪ 445 00:37:26,319 --> 00:37:31,880 ♪ sabes que la fortuna se ha reído de ti. ♪ 446 00:37:33,120 --> 00:37:37,120 ♪ Ja, ja. Sorprendido espiando, ♪ 447 00:37:37,680 --> 00:37:40,560 ♪ el lobo escapa aullando ♪ 448 00:37:41,120 --> 00:37:42,920 ♪ y es mordido ♪ 449 00:37:44,440 --> 00:37:47,600 ♪ por el mago del Siam. ♪ 450 00:37:48,120 --> 00:37:49,560 ♪ La luna llena… ♪ 451 00:37:49,640 --> 00:37:53,280 [sobrino 1] Nos comprasteis los explosivos para volar el Inferno. 452 00:37:53,359 --> 00:37:55,560 Y habéis abierto un nuevo club de señoras. 453 00:37:57,120 --> 00:37:59,640 Un club que parece que os va muy bien, ¿no? 454 00:37:59,720 --> 00:38:01,480 Las señoras están contentas. 455 00:38:01,560 --> 00:38:04,040 [música de suspense] 456 00:38:05,240 --> 00:38:06,600 De eso se trata. 457 00:38:07,200 --> 00:38:09,520 Todo el mundo sale satisfecho de mi club. 458 00:38:10,240 --> 00:38:13,680 Pero no estaríais ganando tanta pasta si tuvieseis competencia. 459 00:38:18,040 --> 00:38:19,359 [vítores] 460 00:38:19,960 --> 00:38:21,200 [arma amartillada] 461 00:38:21,280 --> 00:38:22,600 [sobrino 1 se queja] 462 00:38:23,120 --> 00:38:27,600 David, está claro que este señor tiene una interesante teoría. 463 00:38:29,480 --> 00:38:31,480 Lo que pasa es que no sé si la entiendo. 464 00:38:32,280 --> 00:38:34,680 Parece ser que hemos comprado explosivos, 465 00:38:35,200 --> 00:38:38,440 hemos puesto bombas y su querida familia está detenida. 466 00:38:39,359 --> 00:38:42,839 Pero no termino de entenderlo, necesito escucharlo una vez más. 467 00:38:42,920 --> 00:38:44,359 ¿Tú quieres escucharlo? 468 00:38:44,920 --> 00:38:45,920 [sobrino 1 se queja] 469 00:38:49,280 --> 00:38:50,960 Eso es, así. 470 00:39:01,680 --> 00:39:03,760 - [hace ruidos] - ¿Cómo dices? 471 00:39:03,839 --> 00:39:06,240 - [intenta hablar] - No te estoy entendiendo. 472 00:39:12,839 --> 00:39:14,640 Es que tenéis un acento imposible. 473 00:39:14,720 --> 00:39:16,720 [sigue intentando hablar] 474 00:39:17,359 --> 00:39:20,000 [música amenazante] 475 00:39:20,080 --> 00:39:22,280 No sé para qué quieres esa lengua, 476 00:39:22,880 --> 00:39:24,440 si no sabes usarla. 477 00:39:25,000 --> 00:39:27,440 [cuchillo afilado] 478 00:39:31,319 --> 00:39:33,000 [gime] 479 00:39:33,080 --> 00:39:37,880 ♪ ¡Auuu! Lobo hombre en París. ♪ 480 00:39:39,960 --> 00:39:44,799 ♪ ¡Auuu! Su nombre es Dennis. ♪ 481 00:39:45,400 --> 00:39:52,359 ♪ Ah, ah, ¡auu! ♪ 482 00:39:52,880 --> 00:39:59,839 ♪ ¡Auu! ♪ 483 00:40:00,799 --> 00:40:04,359 ♪ El hombre lobo está en París. ♪ 484 00:40:08,000 --> 00:40:10,839 ♪ Su nombre es Dennis. ♪ 485 00:40:19,640 --> 00:40:20,760 Tía Judy, ¿verdad? 486 00:40:22,359 --> 00:40:25,520 Me han hablado muy bien de usted y no quería dejar de saludarla. 487 00:40:26,359 --> 00:40:27,960 [Judy] ¿Y mis sobrinos? 488 00:40:28,040 --> 00:40:30,520 Arreglando un asunto con mi jefe de seguridad. 489 00:40:31,920 --> 00:40:33,520 Le traigo un plato de carne. 490 00:40:36,080 --> 00:40:37,600 Especialidad de la casa. 491 00:40:40,080 --> 00:40:41,799 No me diga que no tiene hambre. 492 00:40:41,880 --> 00:40:44,400 Es una receta muy especial de donde yo vengo. 493 00:40:44,480 --> 00:40:46,280 Estoy seguro de que la disfrutará. 494 00:41:07,160 --> 00:41:08,120 Muy bueno. 495 00:41:09,480 --> 00:41:12,960 La materia prima, la carne, es lo más importante para nosotros. 496 00:41:13,480 --> 00:41:15,400 Y esta noche tenemos la mejor. 497 00:41:16,480 --> 00:41:18,040 [Turco] Su textura. 498 00:41:18,120 --> 00:41:19,359 Su jugosidad. 499 00:41:20,240 --> 00:41:21,560 Su frescura. 500 00:41:22,120 --> 00:41:26,120 Porque hay que reconocer que ustedes, los irlandeses, tienen una carne… 501 00:41:27,319 --> 00:41:28,600 incomparable. 502 00:41:29,560 --> 00:41:31,440 ¿A usted le gusta la carne irlandesa? 503 00:41:32,560 --> 00:41:33,400 Sí, claro. 504 00:41:34,480 --> 00:41:35,560 ¿Y la lingua? 505 00:41:38,359 --> 00:41:40,280 La… La lengua. ¿Le gusta? 506 00:41:41,880 --> 00:41:44,400 Hay gente que le da asco, pero a mí, personalmente, 507 00:41:44,480 --> 00:41:48,440 me parece que una lengua recién cortada y cocinada es un manjar. 508 00:41:50,760 --> 00:41:52,080 Dígame, tía Judy, 509 00:41:53,440 --> 00:41:55,319 ¿le gusta la lengua irlandesa? 510 00:42:01,600 --> 00:42:03,440 Me extraña mucho que no le guste, 511 00:42:03,520 --> 00:42:06,040 porque sus sobrinos tienen una lengua muy larga. 512 00:42:10,040 --> 00:42:11,920 ¡Mmm! [ríe] 513 00:42:12,560 --> 00:42:13,760 Espectacular. 514 00:42:14,400 --> 00:42:15,560 Está loco. 515 00:42:16,160 --> 00:42:19,920 Tía Judy, relájese, hombre. Es la única que no está disfrutando aquí. 516 00:42:20,000 --> 00:42:22,960 [vítores y silbidos] 517 00:42:30,120 --> 00:42:33,880 [suena "Bling Bling A" de Paco Jimenez y Mikhail Davies] 518 00:42:38,799 --> 00:42:40,319 [Judy, en inglés] ¿Estás bien? 519 00:42:49,520 --> 00:42:51,760 Lo que ha pasado ahí fuera ha sido increíble. 520 00:42:51,839 --> 00:42:53,440 Las teníamos como locas. 521 00:42:53,520 --> 00:42:56,400 ¿Habéis visto qué química? Tendríais que quedaros. 522 00:42:57,640 --> 00:42:59,280 ¿Estás seguro de marcharte? 523 00:42:59,359 --> 00:43:00,240 No. 524 00:43:00,319 --> 00:43:02,520 Pero debo hacerlo, me tengo que ir. 525 00:43:02,600 --> 00:43:03,839 [Rania] Vosotros tres. 526 00:43:04,319 --> 00:43:08,600 Os quiero mañana aquí a primera hora. Os cogerán las medidas para el vestuario. 527 00:43:08,680 --> 00:43:11,040 [Iván] Lo siento, pero no estamos disponibles. 528 00:43:16,560 --> 00:43:17,440 [ríe] 529 00:43:18,839 --> 00:43:20,400 Tú eras el dueño del Inferno. 530 00:43:21,040 --> 00:43:22,359 Lo perdiste todo. 531 00:43:23,160 --> 00:43:25,480 - ¿Por eso no quieres quedarte? - Mm. 532 00:43:35,600 --> 00:43:37,160 Por si cambias de opinión. 533 00:43:42,839 --> 00:43:43,799 [Germán] Cabrón. 534 00:43:44,520 --> 00:43:45,480 ¿Y eso? 535 00:43:46,160 --> 00:43:47,280 Padre, ¿eh? 536 00:43:47,359 --> 00:43:53,879 [teclas del móvil] 537 00:43:53,960 --> 00:43:55,200 [notificación del móvil] 538 00:44:12,040 --> 00:44:12,920 [solloza] 539 00:44:22,400 --> 00:44:23,440 [suspira] 540 00:44:27,200 --> 00:44:29,200 [distorsionado] Son todos unos mafiosos. 541 00:44:30,240 --> 00:44:32,799 La música a todo trapo, que se escucha desde fuera. 542 00:44:33,520 --> 00:44:35,520 [casi inaudible] No tendrán ni licencia. 543 00:44:37,040 --> 00:44:39,760 Tendrán untada a toda la comisaría de Marbella. 544 00:44:42,000 --> 00:44:43,600 Y la tipa esta, Rania… 545 00:44:43,680 --> 00:44:46,720 - [resopla] - Esa tiene que ser la peor de todos. 546 00:44:48,920 --> 00:44:49,839 Salte ahí, Iván. 547 00:45:08,799 --> 00:45:10,920 [Hugo] Necesitaba verla por última vez. 548 00:45:13,000 --> 00:45:14,200 ¿Y este coche? 549 00:45:15,000 --> 00:45:17,080 [música de intriga] 550 00:45:19,319 --> 00:45:20,240 [Hugo] Vamos. 551 00:45:34,760 --> 00:45:37,000 [corren cortinas] 552 00:45:47,080 --> 00:45:48,120 [Triana gime] 553 00:45:52,040 --> 00:45:54,040 [tose y se ahoga] 554 00:45:55,920 --> 00:45:56,879 [Hugo] ¡Triana! 555 00:45:59,080 --> 00:46:00,240 ¡Triana! 556 00:46:00,319 --> 00:46:02,799 [jadea y llora] 557 00:46:02,879 --> 00:46:06,760 Han intentado ahogarme. [llora] Han intentado ahogarme. 558 00:46:06,839 --> 00:46:08,720 - Tranquila, ¿vale? - Han… 559 00:46:09,480 --> 00:46:10,680 Todo va a ir bien. 560 00:46:10,760 --> 00:46:13,520 [llora y tose] 561 00:46:28,240 --> 00:46:29,799 [Hugo resopla, frustrado] 562 00:46:29,879 --> 00:46:32,560 La bomba no iba para nosotros, era para Triana. 563 00:46:32,640 --> 00:46:35,040 - Alguien la quiere muerta. - ¿Qué dices? ¿Quién? 564 00:46:35,120 --> 00:46:38,000 No lo sé. Pero alguien que estaba en el club del Turco. 565 00:46:43,960 --> 00:46:45,359 [Iván] No me jodas. 566 00:46:54,280 --> 00:46:55,480 Soy Hugo Beltrán. 567 00:46:56,640 --> 00:46:58,000 Aceptamos tu oferta. 568 00:46:59,120 --> 00:47:01,040 Los Toy Boys volvemos a bailar juntos. 569 00:47:01,120 --> 00:47:05,160 [suena "King Of The Mountain" de Erwin, Lewallen y Carter]