1 00:00:12,639 --> 00:00:15,559 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:20,320 --> 00:00:21,920 Ich erinnere mich an die Musik. 3 00:00:23,360 --> 00:00:24,360 An seinen Körper. 4 00:00:26,560 --> 00:00:27,959 Sein Lächeln. 5 00:00:30,000 --> 00:00:31,080 Wie er mich ansah. 6 00:00:33,440 --> 00:00:34,440 Die Freude. 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,840 Und plötzlich… 8 00:00:51,640 --> 00:00:54,000 Ich muss ständig an diesen Tag denken. 9 00:00:56,199 --> 00:00:58,360 Der Tag, an dem ich alles verlor. 10 00:01:02,959 --> 00:01:04,080 Meine Träume. 11 00:01:07,920 --> 00:01:09,040 Meinen Körper. 12 00:01:10,880 --> 00:01:12,000 Meine Zukunft. 13 00:01:14,000 --> 00:01:15,960 Ich muss ständig an Hugo denken. 14 00:01:17,200 --> 00:01:18,920 Wie ich mich in ihn verliebte 15 00:01:19,000 --> 00:01:21,200 und in eine dunkle Welt hineingeriet. 16 00:01:21,839 --> 00:01:23,560 Eine brutale Welt. 17 00:01:26,960 --> 00:01:29,479 In der sogar Seelen ihren Preis haben. 18 00:01:30,280 --> 00:01:33,040 Eine kranke Welt ohne Chance auf Heilung. 19 00:01:34,160 --> 00:01:35,720 Eine dekadente Welt, 20 00:01:36,280 --> 00:01:37,520 eine Welt des Ruins. 21 00:01:37,600 --> 00:01:40,360 Eine Welt voller Lügen und Verrat. 22 00:01:43,920 --> 00:01:46,800 Eine Welt, in der die Guten nie gewinnen. 23 00:02:58,000 --> 00:03:00,600 Ich muss ständig an diesen Tag denken. 24 00:03:02,560 --> 00:03:04,720 Der Tag, an dem mein Leben aufhörte. 25 00:03:05,360 --> 00:03:09,480 Und meine letzte Chance,  glücklich zu sein, in Rauch aufging. 26 00:04:02,399 --> 00:04:03,480 Jairito! 27 00:04:09,519 --> 00:04:10,760 Lang ist's her. 28 00:04:11,320 --> 00:04:12,399 Wie geht's dir? 29 00:04:12,480 --> 00:04:14,280 Alles klar? 30 00:04:14,359 --> 00:04:15,280 Wie geht's? 31 00:04:15,359 --> 00:04:16,560 Wo ist Hugo? 32 00:04:17,320 --> 00:04:18,440 Hugo? 33 00:04:19,959 --> 00:04:21,959 Sind wir zum Reden hier 34 00:04:22,479 --> 00:04:23,440 oder zum Tanzen? 35 00:04:23,520 --> 00:04:24,360 Na? 36 00:04:24,840 --> 00:04:25,760 Los. 37 00:04:28,160 --> 00:04:29,640 Das war deine Idee, oder? 38 00:04:44,280 --> 00:04:45,240 Ich liebe dich. 39 00:04:53,360 --> 00:04:54,720 Ich liebe dich auch. 40 00:04:57,840 --> 00:05:00,640 Der Tag, an dem die Liebe mich so sehr packte, 41 00:05:01,400 --> 00:05:03,080 dass in jedem Fall 42 00:05:04,200 --> 00:05:06,080 alles anders sein würde. 43 00:05:12,680 --> 00:05:14,160 Noch ein Scheiß-Auftritt. 44 00:05:14,919 --> 00:05:18,000 Ohne Jairo und Andrea wäre es ein Flop geworden. 45 00:05:20,200 --> 00:05:21,840 Zwei Gläser Rum, bitte. 46 00:05:23,680 --> 00:05:24,599 Ich weiß nicht. 47 00:05:26,120 --> 00:05:27,919 Zwei Kurze. € 20. 48 00:05:28,760 --> 00:05:29,640 Wie bitte? 49 00:05:30,440 --> 00:05:31,800 Wir sind die Tänzer. 50 00:05:37,720 --> 00:05:38,840 Wer bist du? 51 00:05:40,039 --> 00:05:41,400 Wenn ihr Glück habt, 52 00:05:42,760 --> 00:05:44,400 eure zukünftige Chefin. 53 00:05:44,919 --> 00:05:47,000 Das One Per Cent sucht Tänzer. 54 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Was? 55 00:05:54,359 --> 00:05:55,840 Ist eine große Nummer. 56 00:05:56,320 --> 00:05:58,280 Dieser neue Club läuft echt gut. 57 00:05:59,919 --> 00:06:01,440 Es geht doch aufwärts. 58 00:06:03,039 --> 00:06:04,599 Kennst du den Besitzer? 59 00:06:05,280 --> 00:06:08,039 Man nennt ihn den Türken, seine Türsteher Schlachter. 60 00:06:09,359 --> 00:06:12,760 Wenn du Enkelkinder haben willst, arbeite nicht dort. 61 00:06:12,840 --> 00:06:15,560 Scheiße, Iván, das ist eine große Chance. 62 00:06:18,080 --> 00:06:19,280 Etwa neidisch? 63 00:06:27,039 --> 00:06:29,599 Die Ärzte versprachen, es ist die letzte OP. 64 00:06:32,560 --> 00:06:34,640 Vielleicht kann ich danach wieder laufen. 65 00:06:34,720 --> 00:06:36,359 DER, DEN DU AM MEISTEN LIEBST 66 00:06:36,440 --> 00:06:38,160 Eins, zwei, drei. 67 00:06:38,240 --> 00:06:41,080 Ich fühle, wie mein Körper davontreibt, 68 00:06:42,960 --> 00:06:45,880 und stelle mir immer wieder die gleiche Frage: 69 00:06:46,400 --> 00:06:49,720 Was tust du, wenn der, den du am meisten liebst, 70 00:06:50,320 --> 00:06:51,440 derjenige ist, 71 00:06:52,840 --> 00:06:54,520 der dein Leben zerstört hat? 72 00:06:57,400 --> 00:06:59,240 -Nachtschicht? -So ähnlich. 73 00:06:59,760 --> 00:07:01,680 Außer dir waren gestern alle da. 74 00:07:01,760 --> 00:07:03,680 Die Jungs vermissen dich. 75 00:07:04,240 --> 00:07:06,720 -Du weißt, dass ich nie mehr tanze. -Ja. 76 00:07:06,799 --> 00:07:07,799 FISCHMARKT 77 00:07:08,320 --> 00:07:10,400 Komm wenigstens mal zu einer Show. 78 00:07:11,000 --> 00:07:12,359 Nur um Hallo zu sagen. 79 00:07:13,520 --> 00:07:14,599 Hast du die Infos? 80 00:07:15,120 --> 00:07:16,359 Bist du dir sicher? 81 00:07:16,440 --> 00:07:18,400 Ich muss die Wahrheit rausfinden. 82 00:07:18,479 --> 00:07:19,719 Und du doch auch. 83 00:07:26,239 --> 00:07:27,560 Es war kein Unfall. 84 00:07:31,599 --> 00:07:33,520 Es war eine ANC-Bombe im Inferno. 85 00:07:33,599 --> 00:07:36,880 Nur ein Steinbruch in der Gegend nutzt den Sprengstoff. 86 00:08:03,799 --> 00:08:07,840 -Wer seid ihr? Wo sind eure Helme? -Sie verkaufen wohl Sprengstoff. 87 00:08:07,919 --> 00:08:10,080 Er wurde geklaut. Hab es gemeldet. 88 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 Was soll das? 89 00:08:14,520 --> 00:08:17,400 Lass mich los! 90 00:08:17,479 --> 00:08:20,120 Wir wissen, was du der Polizei gesagt hast. 91 00:08:20,200 --> 00:08:22,359 Sag die Wahrheit, sonst knallt's. 92 00:08:22,440 --> 00:08:24,080 Mehr weiß ich nicht. 93 00:08:24,159 --> 00:08:28,960 Niemand wird dich hören. Ich schlag dir den Schädel ein! 94 00:08:31,200 --> 00:08:32,439 Hugo, bleib ruhig. 95 00:08:32,959 --> 00:08:36,559 Die Iren. Ich hab ein paar Kilo an den irischen Clan verkauft. 96 00:08:38,760 --> 00:08:39,600 Scheiße. 97 00:09:14,880 --> 00:09:16,160 Wie kommst du hier rein? 98 00:09:20,839 --> 00:09:23,280 Dein Vater hat mich endlich reingelassen. 99 00:09:45,680 --> 00:09:47,959 Ich bin jeden Tag hergekommen. 100 00:09:52,760 --> 00:09:54,800 Ich wollte an deiner Seite sein, 101 00:09:57,600 --> 00:09:59,680 aber er hat mich um Geduld gebeten. 102 00:10:01,160 --> 00:10:03,079 Du hast mir nie geantwortet. 103 00:10:28,720 --> 00:10:30,120 Ich spüre nichts. 104 00:10:34,120 --> 00:10:35,079 Obwohl, doch. 105 00:10:37,839 --> 00:10:40,880 Millionen Nadelstiche überall im Körper. 106 00:10:42,040 --> 00:10:43,720 Aber wenn sie mich berühren… 107 00:10:46,720 --> 00:10:48,959 …werden die Nadeln zu Messern. 108 00:11:07,480 --> 00:11:11,560 Veränderung ist die treibende Kraft des Universums. 109 00:11:12,760 --> 00:11:16,880 Veränderung ist die treibende Kraft des Universums. 110 00:11:18,120 --> 00:11:21,800 Veränderung ist die treibende Kraft des Universums. 111 00:11:21,880 --> 00:11:23,360 …die treibende Kraft… 112 00:11:23,440 --> 00:11:25,760 Veränderung ist die treibende Kraft… 113 00:11:25,839 --> 00:11:28,400 …die treibende Kraft des Universums. 114 00:11:29,000 --> 00:11:32,760 Veränderung ist die treibende Kraft des Universums. 115 00:11:33,680 --> 00:11:35,839 Veränderung ist die treibende Kraft… 116 00:11:35,920 --> 00:11:37,199 Es ist noch da. 117 00:11:39,880 --> 00:11:41,079 Spürst du es? 118 00:11:46,520 --> 00:11:47,600 Dein Verlangen. 119 00:11:49,360 --> 00:11:54,079 Das unkontrollierbare Verlangen nach Sex, das dich in ein Monster verwandelt hat. 120 00:11:57,800 --> 00:12:00,600 Was hat dieses Monster angerichtet, Macarena? 121 00:12:01,880 --> 00:12:03,040 Ich habe 122 00:12:03,959 --> 00:12:06,040 meinen Mann, meine Firma und… 123 00:12:10,040 --> 00:12:12,520 …den mir wichtigsten Menschen verloren. 124 00:12:13,959 --> 00:12:15,440 Wer ist dieser Mensch? 125 00:12:16,440 --> 00:12:17,400 Komm schon. 126 00:12:23,400 --> 00:12:25,760 -Machst du die Übungen? -Jeden Tag. 127 00:12:26,640 --> 00:12:28,839 -Jeden Tag. -Gut. 128 00:12:30,079 --> 00:12:35,160 Bald wird das Verlangen nachlassen, und du bekommst deinen Sohn zurück. 129 00:12:44,520 --> 00:12:47,440 ZENTRUM FÜR SPIRITUELLE HEILUNG 130 00:12:54,199 --> 00:12:55,719 Hast du eine Zigarette? 131 00:12:56,520 --> 00:12:57,480 Klar. 132 00:13:37,920 --> 00:13:40,120 Nein, Hugo, du hast keine Beweise. 133 00:13:40,199 --> 00:13:44,880 Ist doch klar. Wir brachten die Iren auf, sie jagten das Inferno in die Luft. 134 00:13:44,959 --> 00:13:47,560 Klar ist nur, dass ihr keine Polizisten seid. 135 00:13:47,640 --> 00:13:49,680 Und ich gleich auch nicht mehr. 136 00:13:50,719 --> 00:13:53,480 Sie wollten doch das Revier. Viel Spaß damit. 137 00:13:54,280 --> 00:13:55,959 Ich beneide Sie nicht. 138 00:13:56,520 --> 00:13:59,680 Viel Glück mit der Karnevalskönigin und ihrem Theater. 139 00:14:01,560 --> 00:14:02,680 Warten Sie, Zapata. 140 00:14:03,199 --> 00:14:05,440 -Was? -Ein Geschenk Ihrer Kollegen. 141 00:14:05,520 --> 00:14:08,480 Wie aufmerksam. 142 00:14:08,560 --> 00:14:09,520 Was ist es? 143 00:14:10,480 --> 00:14:14,440 "Für den härtesten Gummiknüppel an der Costa del Sol." 144 00:14:15,479 --> 00:14:19,800 Wie jeder pensionierte Polizist tausche ich meinen Knüppel gegen eine Rute 145 00:14:19,880 --> 00:14:21,680 und gehe auf Forellenfang. 146 00:14:21,760 --> 00:14:24,000 Dabei wollten wir Ihnen auch helfen. 147 00:14:24,079 --> 00:14:27,000 Das ist wirklich aufmerksam. Vielen Dank. 148 00:14:28,040 --> 00:14:30,400 Bis bald. Ihr werdet mir fehlen. 149 00:14:30,479 --> 00:14:31,680 Von wegen. 150 00:15:13,719 --> 00:15:16,560 Jetzt geht die Party los! 151 00:15:16,640 --> 00:15:18,479 Jetzt geht die… 152 00:15:25,079 --> 00:15:28,719 Kämpft! 153 00:15:28,800 --> 00:15:30,719 Ich bin alleine… 154 00:15:30,800 --> 00:15:32,400 Was sagst du? 155 00:15:32,479 --> 00:15:35,120 Bitte. Ich will Milch aus deiner Titte. 156 00:15:35,199 --> 00:15:36,319 Bitte was? 157 00:15:36,400 --> 00:15:37,800 Bitte, Mama. 158 00:15:38,520 --> 00:15:40,880 So. Jetzt kannst du welche haben. 159 00:15:43,240 --> 00:15:45,240 Sie ist warm. So wie es das Baby… 160 00:15:47,199 --> 00:15:49,439 Keiner wird bei so was gern erwischt. 161 00:15:49,520 --> 00:15:52,199 Denken Sie an Prinz Charles' Tampon-Skandal. 162 00:15:56,280 --> 00:15:57,599 Ok, Benigna. 163 00:15:58,240 --> 00:16:00,000 Du weißt genau, dass… 164 00:16:01,160 --> 00:16:02,839 Dass Teresa und ich… 165 00:16:02,920 --> 00:16:06,079 Mir doch egal, was du mit meiner Tochter machst. 166 00:16:15,640 --> 00:16:17,800 Ich will mich nicht scheiden lassen. 167 00:16:24,839 --> 00:16:27,959 Hier steht, dass ich meine Firmenanteile abgeben muss. 168 00:16:28,439 --> 00:16:29,959 Warum sollte ich das tun? 169 00:16:33,479 --> 00:16:35,439 Weil ich dich mit Geld zuschütte. 170 00:16:49,079 --> 00:16:50,120 Ob er unterschreibt? 171 00:16:51,199 --> 00:16:55,400 Er ist knauserig. Er war mit seiner Hure auf meinem Boot statt im Hotel. 172 00:16:58,760 --> 00:17:00,520 Schade, dass Sie aufhören. 173 00:17:01,240 --> 00:17:03,120 Bei all den Arbeiten am Hafen 174 00:17:03,199 --> 00:17:06,159 brauche ich jemanden, dem ich vertrauen kann. 175 00:17:09,159 --> 00:17:11,359 Nichtstun liegt mir nicht, Señora. 176 00:17:13,640 --> 00:17:15,399 Ich bin so ein Idiot. 177 00:17:16,640 --> 00:17:17,760 Ich glaubte ihr. 178 00:17:18,520 --> 00:17:22,000 Ich dachte, die Polizeichefin würde mir helfen. 179 00:17:22,880 --> 00:17:26,079 Vielleicht liegt es am Mikroklima, aber diese Stadt 180 00:17:26,159 --> 00:17:28,680 macht uns alle zu Arschlöchern. Mich auch. 181 00:17:29,720 --> 00:17:30,640 Darum gehe ich. 182 00:17:34,399 --> 00:17:38,240 Ein Freund mit einer Sicherheitsfirma in Barcelona sucht Bodyguards 183 00:17:38,320 --> 00:17:40,760 für Fußballer, Geschäftsleute und so. 184 00:17:41,640 --> 00:17:45,280 Was ist mit deinem Traum, das Inferno wieder groß zu machen? 185 00:17:46,200 --> 00:17:47,120 Mein Traum? 186 00:17:48,320 --> 00:17:50,960 Was hat mir dieser Traum denn gebracht? 187 00:17:53,680 --> 00:17:55,480 Óscar hat's gut. 188 00:17:56,040 --> 00:17:58,680 Er hat meine Schwester, arbeitet für seinen Vater, 189 00:17:58,760 --> 00:18:00,120 wird bald selbst Vater… 190 00:18:01,159 --> 00:18:02,040 Arschloch. 191 00:18:02,720 --> 00:18:04,440 Tickt deine biologische Uhr? 192 00:18:05,520 --> 00:18:06,440 Quatsch. 193 00:18:08,280 --> 00:18:09,159 Keine Chance. 194 00:18:10,600 --> 00:18:13,480 Nur ist es so weit, will ich nicht im Tanga tanzen. 195 00:18:19,440 --> 00:18:23,280 -Ich kann dir auch einen Job besorgen. -Auf keinen Fall. 196 00:18:24,200 --> 00:18:25,080 Warum nicht? 197 00:18:25,679 --> 00:18:27,880 Wir könnten neu anfangen. Zusammen. 198 00:18:27,960 --> 00:18:29,600 Ich kann hier nicht weg. 199 00:18:29,679 --> 00:18:31,880 Und überhaupt… Bodyguard? 200 00:18:33,000 --> 00:18:34,159 Ganz sicher nicht. 201 00:18:34,760 --> 00:18:36,040 Ist es wegen Triana? 202 00:18:37,560 --> 00:18:39,800 Du bleibst, obwohl sie dich ignoriert. 203 00:18:40,360 --> 00:18:44,280 Du rächst sie, sie kommt zu dir zurück, und ihr räumt hier auf. 204 00:18:56,440 --> 00:18:57,520 Kein Hunger? 205 00:19:00,120 --> 00:19:02,360 Alles wird gut, das weiß ich. 206 00:19:04,080 --> 00:19:06,880 Du musst was essen und wieder zu Kräften kommen. 207 00:19:22,440 --> 00:19:23,760 Ist das ein Scherz? 208 00:19:32,280 --> 00:19:33,520 -Darf ich? -Ja. 209 00:21:15,560 --> 00:21:16,480 Hey! 210 00:21:27,280 --> 00:21:28,520 Halt, Polizei! 211 00:21:41,840 --> 00:21:44,280 Eine Eisenstange? Was sollte das? 212 00:21:44,360 --> 00:21:47,000 Wir haben diesen Einsatz seit Wochen geplant. 213 00:21:48,000 --> 00:21:50,200 Wenn du noch mal aus der Reihe tanzt, 214 00:21:50,720 --> 00:21:52,200 egal wie… 215 00:21:56,200 --> 00:21:57,960 Dann mach ich dich fertig. 216 00:21:58,880 --> 00:21:59,760 Kapiert? 217 00:21:59,840 --> 00:22:01,200 Ja, kapiert. 218 00:22:01,760 --> 00:22:04,360 Ohne mich hätten Sie sie nicht verhaftet. 219 00:22:14,360 --> 00:22:16,840 Sie haben sie verhaftet. Sie waren es. 220 00:22:16,919 --> 00:22:20,000 Sie hatten es auf Iván abgesehen, kauften den Sprengstoff. 221 00:22:20,080 --> 00:22:23,080 -Sie werden das mit dir büßen. -Nicht kapiert, was? 222 00:22:24,640 --> 00:22:27,200 Du sollst mich nicht rächen oder beschützen. 223 00:22:43,679 --> 00:22:45,399 Ich will zurückreisen… 224 00:22:47,120 --> 00:22:49,159 …in die Zeit, bevor ich dich traf. 225 00:23:01,960 --> 00:23:03,280 Ich will… 226 00:23:05,240 --> 00:23:07,200 …dass du für immer verschwindest. 227 00:23:34,360 --> 00:23:35,480 Iván. 228 00:24:39,880 --> 00:24:42,200 Du bist ziemlich schwer zu erreichen. 229 00:24:42,280 --> 00:24:44,800 Tut mir leid. Ich hatte viel zu tun. 230 00:24:47,120 --> 00:24:49,320 Stecke ich in Schwierigkeiten? 231 00:24:50,240 --> 00:24:52,080 Nein, es sind gute Neuigkeiten. 232 00:24:53,399 --> 00:24:57,960 Wie du vielleicht weißt, war ich vor Jahren die Anwältin deines Vaters. 233 00:24:59,399 --> 00:25:02,720 Wir haben ein neues Testament aus London bekommen. 234 00:25:04,000 --> 00:25:05,600 Laut diesem neuen Dokument 235 00:25:07,240 --> 00:25:09,760 hinterließ dein Vater dir all sein Geld. 236 00:25:10,960 --> 00:25:14,679 Und was noch wichtiger ist: alle Anteile an seiner Firma. 237 00:25:14,760 --> 00:25:18,399 Zusammen mit dem Erbe deines Onkels Mateo 238 00:25:18,480 --> 00:25:21,399 macht dich das zum Hauptaktionär von Medina-Rojas. 239 00:25:22,199 --> 00:25:23,520 Was soll das heißen? 240 00:25:25,280 --> 00:25:29,000 Dass du die mächtigste Person im Vorstand bist. 241 00:25:29,640 --> 00:25:32,560 Sogar Benigna hat weniger Anteile als du. 242 00:25:32,640 --> 00:25:37,120 -Nimm an den Vorstandssitzungen teil. -Um mich meiner Mutter auszusetzen? 243 00:25:37,640 --> 00:25:39,120 Ich will sie nicht sehen. 244 00:25:39,199 --> 00:25:40,640 Erst recht nicht dort. 245 00:25:41,240 --> 00:25:42,600 Ich will da nicht hin. 246 00:25:43,360 --> 00:25:46,080 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 247 00:25:46,159 --> 00:25:48,600 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 248 00:25:48,679 --> 00:25:51,840 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 249 00:25:51,919 --> 00:25:54,159 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 250 00:25:55,439 --> 00:25:57,679 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 251 00:25:58,600 --> 00:26:00,560 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 252 00:26:00,640 --> 00:26:03,720 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 253 00:26:03,800 --> 00:26:06,320 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 254 00:26:06,399 --> 00:26:09,840 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 255 00:26:09,919 --> 00:26:12,520 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 256 00:26:12,600 --> 00:26:15,679 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 257 00:26:15,760 --> 00:26:18,320 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 258 00:26:18,399 --> 00:26:21,560 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 259 00:26:21,640 --> 00:26:24,320 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 260 00:26:24,399 --> 00:26:27,520 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 261 00:26:27,600 --> 00:26:29,880 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 262 00:26:38,760 --> 00:26:41,159 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 263 00:26:42,040 --> 00:26:44,080 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 264 00:27:05,080 --> 00:27:05,960 Entspann dich. 265 00:27:39,800 --> 00:27:41,800 …verbrennt meine Laster. 266 00:27:41,880 --> 00:27:44,560 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 267 00:27:44,640 --> 00:27:47,720 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 268 00:27:47,800 --> 00:27:50,240 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 269 00:27:50,320 --> 00:27:51,800 Die Abendsonne… 270 00:27:51,880 --> 00:27:54,640 Die Abendsonne hat deine Laster verbrannt. 271 00:27:55,159 --> 00:27:57,560 Die Kälte bewahrt deine Tugenden. 272 00:27:59,399 --> 00:28:01,199 Die Zeit der Vergebung ist da. 273 00:28:02,720 --> 00:28:05,600 Die Abendsonne verbrennt meine Laster. 274 00:28:05,679 --> 00:28:08,199 Die Kälte bewahrt meine Tugenden. 275 00:28:13,159 --> 00:28:16,080 Was für ein erbärmlicher Umzug. 276 00:28:17,439 --> 00:28:20,720 Dein ganzes Leben passt in eine Kiste und eine Tasche? 277 00:28:21,360 --> 00:28:22,960 Ich hab nicht viel. 278 00:28:31,520 --> 00:28:33,919 Das muss der Käufer des Bootes sein. 279 00:28:44,679 --> 00:28:45,520 Scheiße. 280 00:28:46,040 --> 00:28:47,600 Oder die, die es versenkt. 281 00:29:14,919 --> 00:29:15,879 Es tut mir leid. 282 00:29:17,280 --> 00:29:18,720 Ich hab dich ausgenutzt… 283 00:29:21,360 --> 00:29:22,879 …dich schlecht behandelt… 284 00:29:24,399 --> 00:29:26,240 …dich zu Unrecht beschuldigt… 285 00:29:29,199 --> 00:29:31,080 …und dir deine Freude genommen. 286 00:29:35,120 --> 00:29:36,840 Das alles tut mir leid, Hugo. 287 00:29:47,280 --> 00:29:48,760 Eins muss ich dir lassen: 288 00:29:51,360 --> 00:29:53,000 Du überraschst mich immer. 289 00:29:57,720 --> 00:30:00,399 Ich versuche, mich zu ändern. Zu heilen. 290 00:30:01,919 --> 00:30:03,320 Der erste Schritt ist, 291 00:30:03,399 --> 00:30:04,959 meine Fehler einzugestehen 292 00:30:05,600 --> 00:30:09,159 und mich bei allen zu entschuldigen, denen ich wehgetan habe. 293 00:30:11,800 --> 00:30:13,800 Dann fang bei deinem Sohn an. 294 00:30:18,040 --> 00:30:19,080 Macarena. 295 00:30:21,040 --> 00:30:22,760 Komm, wir müssen weiter. 296 00:30:31,560 --> 00:30:32,399 Gut. 297 00:30:44,120 --> 00:30:46,040 Verabschieden wir uns von den Jungs. 298 00:31:22,879 --> 00:31:24,000 Ihr Wichser! 299 00:31:24,080 --> 00:31:26,199 Ihr haut ab, ohne Tschüss zu sagen? 300 00:31:27,320 --> 00:31:29,280 Vergesst es. 301 00:31:30,600 --> 00:31:33,080 -Wie geht's? -Kleiner Bruder. 302 00:31:37,000 --> 00:31:38,679 Du siehst ja so schick aus. 303 00:31:39,320 --> 00:31:41,879 -Kommt, wir gehen rein. -Scheiße. 304 00:31:41,959 --> 00:31:43,240 Wo gehen wir hin? 305 00:31:43,320 --> 00:31:44,840 Wie geht's Triana? 306 00:31:44,919 --> 00:31:48,280 Schon besser. Danke, Jairo. 307 00:31:49,240 --> 00:31:52,320 Wie ist der neue Job? Behandeln sie dich gut? 308 00:31:52,919 --> 00:31:54,240 Es ist richtig krass. 309 00:31:54,840 --> 00:31:58,399 -Ganz anders als das Inferno. -Sag nichts gegen das Inferno. 310 00:32:19,360 --> 00:32:21,639 Tut mir leid. Volles Haus. 311 00:32:22,639 --> 00:32:24,120 Wir wollen eine Kabine. 312 00:32:25,480 --> 00:32:26,399 Gehen Sie rein. 313 00:32:58,800 --> 00:33:01,159 Der Arsch hat eine tolle Soundanlage. 314 00:33:01,879 --> 00:33:05,280 Erinnert ihr euch an unseren ersten Abend im Inferno? 315 00:33:05,360 --> 00:33:08,800 Die Musik ging zweimal aus, da dein Laptop abgestürzt ist. 316 00:33:09,679 --> 00:33:11,600 Der Laden ist nicht überfüllt, 317 00:33:11,679 --> 00:33:13,919 aber die Kabinen bringen mindestens $ 1.000 ein. 318 00:33:14,600 --> 00:33:16,240 Alle trinken Champagner. 319 00:33:16,320 --> 00:33:18,800 Die Frauen sind hier echt spendabel. 320 00:33:18,879 --> 00:33:23,080 Ich musste einen größeren Tanga kaufen, um die Scheine unterzubringen. 321 00:33:32,639 --> 00:33:35,360 Hast du den berühmten Türken schon getroffen? 322 00:33:35,959 --> 00:33:38,080 Er verlässt wohl selten die Küche. 323 00:33:38,159 --> 00:33:40,639 Wenn man gerufen wird, ist man am Arsch. 324 00:33:51,919 --> 00:33:54,320 Er hat drei eigene Sicherheitsleute. 325 00:33:56,240 --> 00:33:58,560 Wer sind die Typen in meiner Garderobe? 326 00:33:59,040 --> 00:33:59,919 Die? 327 00:34:00,600 --> 00:34:02,760 Die besten Tänzer an der Costa del Sol. 328 00:34:06,719 --> 00:34:08,159 Du wolltest doch Tänzer. 329 00:34:11,560 --> 00:34:13,480 Du bist der Typ von neulich. 330 00:34:17,120 --> 00:34:18,080 Und die? 331 00:34:19,679 --> 00:34:23,080 -Können die tanzen? -Sie brachten mir alles bei, Rania. 332 00:34:25,880 --> 00:34:28,239 Mal sehen, ob das stimmt. 333 00:34:29,199 --> 00:34:31,319 Ihr könnt euch ausruhen. 334 00:34:33,239 --> 00:34:34,400 Ihr seid dran. 335 00:34:37,520 --> 00:34:39,000 Auf keinen Fall, Germán. 336 00:34:39,080 --> 00:34:40,799 Ihr verlasst uns doch eh. 337 00:34:41,319 --> 00:34:43,679 Geht da raus, und tanzt mit euren Jungs. 338 00:34:43,760 --> 00:34:46,719 -Ich gehe da nicht raus. -Ihr schuldet mir was. 339 00:34:52,520 --> 00:34:53,360 Komm schon. 340 00:35:23,720 --> 00:35:24,600 Geschäfte. 341 00:35:40,520 --> 00:35:41,960 Ich liebe deinen Geruch. 342 00:35:55,799 --> 00:35:57,720 Wer von euch ist der Türke? 343 00:36:08,319 --> 00:36:12,360 Verzeihung. Ich bin neu hier. Wir wurden nicht richtig vorgestellt. 344 00:36:12,440 --> 00:36:13,720 Ich bin der Türke. 345 00:36:14,560 --> 00:36:15,600 Und ihr seid? 346 00:36:16,120 --> 00:36:20,000 Unser Onkel, der Ire, ist in dieser Stadt der Boss. 347 00:36:21,799 --> 00:36:23,040 Wie kann ich helfen? 348 00:36:23,120 --> 00:36:26,400 Euretwegen sitzt unsere Familie im Knast. 349 00:36:29,560 --> 00:36:30,560 Ruf David an. 350 00:36:35,880 --> 00:36:36,880 Was ist? 351 00:36:39,799 --> 00:36:41,200 Ich muss zurück. 352 00:37:49,480 --> 00:37:53,040 Ihr habt Sprengstoff gekauft, das Inferno hochgejagt 353 00:37:53,120 --> 00:37:55,560 und einen neuen Club für Frauen eröffnet. 354 00:37:57,120 --> 00:37:59,600 Ein Club, der ziemlich gut läuft, oder? 355 00:37:59,680 --> 00:38:01,480 Die Damen sind zufrieden. 356 00:38:05,120 --> 00:38:06,600 Nur darum geht's. 357 00:38:07,120 --> 00:38:09,080 Dass am Ende alle glücklich sind. 358 00:38:10,240 --> 00:38:13,680 Ihr verdient nur so viel, weil ihr keine Konkurrenz habt. 359 00:38:23,120 --> 00:38:27,600 David, dieser Mann hat sicher eine interessante Theorie. 360 00:38:29,480 --> 00:38:31,480 Aber verstehe ich das richtig? 361 00:38:32,280 --> 00:38:34,680 Wir sollen Sprengstoff gekauft 362 00:38:35,200 --> 00:38:38,440 und Bomben gelegt haben. Seine Familie wurde verhaftet… 363 00:38:39,240 --> 00:38:42,839 Ich muss es noch mal hören, um es zu verstehen. 364 00:38:42,920 --> 00:38:44,359 Willst du es hören? 365 00:38:49,280 --> 00:38:50,960 So. 366 00:39:02,240 --> 00:39:03,400 Was hast du gesagt? 367 00:39:05,000 --> 00:39:06,240 Ich verstehe nicht. 368 00:39:12,839 --> 00:39:14,680 Dein Akzent ist unverständlich. 369 00:39:20,080 --> 00:39:22,280 Wozu brauchst du deine Zunge, 370 00:39:22,799 --> 00:39:24,440 wenn du sie nicht benutzt? 371 00:40:19,520 --> 00:40:20,760 Tante Judy, stimmt's? 372 00:40:22,359 --> 00:40:25,799 Ich hörte viel Gutes über Sie, da wollte ich Hallo sagen. 373 00:40:26,359 --> 00:40:27,960 Wo sind meine Neffen? 374 00:40:28,040 --> 00:40:30,520 Sie klären was mit meinem Sicherheitschef. 375 00:40:31,839 --> 00:40:33,240 Das ist für Sie. 376 00:40:36,080 --> 00:40:37,600 Spezialität des Hauses. 377 00:40:39,960 --> 00:40:41,680 Sie haben doch sicher Hunger. 378 00:40:41,760 --> 00:40:43,920 Es ist ein Rezept aus meiner Heimat. 379 00:40:44,440 --> 00:40:46,280 Es wird Ihnen sicher schmecken. 380 00:41:07,160 --> 00:41:08,120 Sehr lecker. 381 00:41:09,440 --> 00:41:13,319 Der Rohstoff, das Fleisch, ist dabei das Wichtigste. 382 00:41:13,400 --> 00:41:15,400 Heute Abend ist es besonders gut. 383 00:41:16,480 --> 00:41:17,520 Die Konsistenz, 384 00:41:18,120 --> 00:41:19,359 die Saftigkeit, 385 00:41:20,240 --> 00:41:21,359 die Frische. 386 00:41:22,120 --> 00:41:25,960 Das muss man den Iren lassen. Euer Fleisch ist wirklich 387 00:41:27,160 --> 00:41:28,000 ausgezeichnet. 388 00:41:29,520 --> 00:41:31,240 Mögen Sie irisches Fleisch? 389 00:41:32,480 --> 00:41:33,400 Natürlich. 390 00:41:34,440 --> 00:41:35,560 Und die "Lingua"? 391 00:41:38,240 --> 00:41:40,160 Die Zunge. Mögen sie Sie? 392 00:41:41,760 --> 00:41:43,839 Manche finden sie ekelhaft, 393 00:41:44,319 --> 00:41:48,440 aber eine frisch zubereitete Zunge ist eine Delikatesse. 394 00:41:50,680 --> 00:41:52,080 Sagen Sie, Tante Judy, 395 00:41:53,440 --> 00:41:55,319 mögen Sie irische Zunge? 396 00:42:01,600 --> 00:42:03,440 Es wäre seltsam, wenn nicht, 397 00:42:03,520 --> 00:42:06,040 denn die Ihrer Neffen ist ziemlich locker. 398 00:42:12,560 --> 00:42:13,640 Spektakulär. 399 00:42:14,400 --> 00:42:15,359 Sie spinnen ja. 400 00:42:16,160 --> 00:42:19,920 Ganz locker. Sie sind die Einzige, die sich nicht amüsiert. 401 00:42:38,839 --> 00:42:40,080 -Geht's dir gut? -Ja. 402 00:42:49,520 --> 00:42:51,760 Ihr wart unglaublich. 403 00:42:51,839 --> 00:42:53,440 Sie sind durchgedreht. 404 00:42:53,520 --> 00:42:56,400 Habt ihr die Chemie gespürt? Ihr solltet bleiben. 405 00:42:57,640 --> 00:42:59,280 Willst du wirklich gehen? 406 00:42:59,359 --> 00:43:00,240 Nein. 407 00:43:00,319 --> 00:43:02,000 Aber ich muss. Ich muss weg. 408 00:43:02,600 --> 00:43:03,600 Ihr drei. 409 00:43:04,280 --> 00:43:08,600 Seid morgen früh hier, dann werdet ihr für eure Outfits vermessen. 410 00:43:08,680 --> 00:43:11,040 Tut mir leid, wir sind nicht verfügbar. 411 00:43:18,760 --> 00:43:20,520 Dir hat das Inferno gehört. 412 00:43:21,040 --> 00:43:22,400 Du hast alles verloren. 413 00:43:23,160 --> 00:43:24,920 Willst du darum nicht? 414 00:43:35,520 --> 00:43:37,240 Falls du dich umentscheidest. 415 00:43:42,720 --> 00:43:43,799 Verdammt noch mal. 416 00:43:44,480 --> 00:43:45,600 Was sagst du jetzt? 417 00:43:46,160 --> 00:43:47,280 Toll, oder? 418 00:44:03,600 --> 00:44:07,160 ICH VERLASSE DIE STADT, WEIL ES DAS IST, WAS DU WILLST. 419 00:44:07,240 --> 00:44:10,879 WANN IMMER DU MICH BRAUCHST, BIN ICH AN DEINER SEITE. 420 00:44:27,319 --> 00:44:29,200 Das sind alles Gangster. 421 00:44:30,240 --> 00:44:32,799 Die laute Musik hört man sogar draußen. 422 00:44:33,520 --> 00:44:35,760 Die haben sicher nicht mal eine Lizenz 423 00:44:37,040 --> 00:44:39,760 und bestechen jeden Polizisten in Marbella. 424 00:44:42,000 --> 00:44:43,600 Und diese Rania… 425 00:44:44,960 --> 00:44:46,720 Das ist die Schlimmste. 426 00:44:48,879 --> 00:44:49,839 Fahr hier raus. 427 00:44:54,440 --> 00:44:56,359 KRANKENHAUS 200 METER 428 00:45:08,720 --> 00:45:10,720 Ich muss sie noch einmal sehen. 429 00:45:12,839 --> 00:45:14,319 Was ist das für ein Auto? 430 00:45:19,319 --> 00:45:20,240 Los. 431 00:45:55,920 --> 00:45:56,879 Triana! 432 00:45:59,080 --> 00:46:00,240 Triana! 433 00:46:02,879 --> 00:46:06,760 Sie wollten mich ersticken. 434 00:46:06,839 --> 00:46:08,720 -Ganz ruhig. -Sie… 435 00:46:09,359 --> 00:46:10,560 Alles wird gut. 436 00:46:29,839 --> 00:46:32,480 Die Bombe war für Triana gedacht. 437 00:46:32,560 --> 00:46:35,040 -Jemand will sie umbringen. -Und wer? 438 00:46:35,120 --> 00:46:37,920 Irgendjemand, der im Club vom Türken war. 439 00:46:43,879 --> 00:46:44,760 Ach, scheiße. 440 00:46:54,120 --> 00:46:55,440 Hier ist Hugo Beltrán. 441 00:46:56,520 --> 00:46:58,080 Wir nehmen das Angebot an. 442 00:46:59,040 --> 00:47:00,879 Die Toy Boys sind zurück. 443 00:48:17,600 --> 00:48:21,200 Untertitel von: Stefanie Bartlog