1
00:00:00,440 --> 00:00:01,640
Resident Alien'da daha önce.
2
00:00:01,760 --> 00:00:03,040
Görevim basitti.
3
00:00:03,160 --> 00:00:06,320
Cihazımı gezegenlerine bırakıp
eve dönecektim.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,440
Hiçbiriyle yakınlaşma niyetinde
değildim.
5
00:00:12,600 --> 00:00:15,280
Görevimi tamamlamak için insan
yaşam biçimlerine
6
00:00:15,400 --> 00:00:16,960
bir şekilde uyum sağlamalıyım.
7
00:00:17,080 --> 00:00:18,400
Doktor Harry Vanderspeigle,
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,040
dün gece kasabada
bir cinayet işlendi.
9
00:00:20,160 --> 00:00:21,920
Gelip cesede bir göz atmanızı
istiyoruz.
10
00:00:22,040 --> 00:00:23,440
Sam Hodges zehirlendi.
11
00:00:23,560 --> 00:00:25,960
Nefes alabilmek için
soluk borusunu deliyormuş.
12
00:00:26,080 --> 00:00:28,760
Burada bir katil olmalı.
Yardımına hâlâ ihtiyacımız var.
13
00:00:29,400 --> 00:00:31,360
Bin nüfuslu bir kasabada
14
00:00:31,520 --> 00:00:34,000
beni gerçek hâlimle görebilen
bir çocuk var.
15
00:00:34,120 --> 00:00:35,040
Sen farklısın.
16
00:00:35,160 --> 00:00:36,440
Nasıl bir histir bilirim.
17
00:00:36,560 --> 00:00:38,920
Bazen insan gibi hissetmek bile
bana yabancı geliyor.
18
00:00:39,040 --> 00:00:42,000
Belki de insan ırkını
aklayabilecek bir şey olabilir.
19
00:00:43,520 --> 00:00:45,640
Onlar için ne yazıktır cihazımı
bulduğumda
20
00:00:45,800 --> 00:00:49,160
sonunda görevimi tamamlayıp hepsini
öldürebileceğim.
21
00:00:52,440 --> 00:00:54,200
{\an5}-"Üç Ay Önce"
-Evrendeki varlıkların hepsi
22
00:00:54,320 --> 00:00:57,800
birbirinden farklıdır.
Mesela, benim halkım harikuladedir.
23
00:00:57,960 --> 00:00:59,680
İnsanlar, diğer yanda,
o kadar aptallar ki
24
00:00:59,800 --> 00:01:02,280
başlıca ölüm nedenlerinin kalp
rahatsızlıkları olduğunu sanıyorlar.
25
00:01:02,400 --> 00:01:08,080
Değil. Aslında badem sütü! O şeye
Gri Uzaylılar bile dokunmaz.
26
00:01:08,840 --> 00:01:11,440
Farklılıklarına karşın tüm
varlıkları birbirine bağlayan
27
00:01:11,560 --> 00:01:13,120
bir gerçek vardır.
28
00:01:13,360 --> 00:01:15,880
Hayat asla planlandığı gibi gitmez.
29
00:01:32,880 --> 00:01:34,280
Bu da ne?
30
00:01:38,960 --> 00:01:42,080
İmdat! Kimse yok mu?
31
00:01:43,360 --> 00:01:44,760
Yardım edin!
32
00:01:45,680 --> 00:01:47,160
İmdat!
33
00:01:48,440 --> 00:01:49,920
Kimse yok mu?
34
00:01:51,720 --> 00:01:52,760
İmdat!
35
00:02:04,080 --> 00:02:06,800
Colorado dağlarında bavul
büyüklüğündeki bir nesneyi bulmak
36
00:02:06,920 --> 00:02:09,520
samanlıkta iğne aramaya benziyor.
37
00:02:10,240 --> 00:02:12,720
Aylardır her gün cihazımı arıyorum.
38
00:02:13,280 --> 00:02:16,800
Henüz bulamadım ama yarım düzine
dağı aradıktan sonra
39
00:02:16,920 --> 00:02:19,880
{\an5}sonunda samanlığımı buldum.
-"Toptan Soy Tüketme Girişimi"
40
00:02:20,000 --> 00:02:22,160
Önemli olan tek şey de bu.
41
00:02:22,440 --> 00:02:25,880
Bu ve işteki ilk günüme zamanında
yetişmem.
42
00:02:37,840 --> 00:02:38,800
Max!
43
00:02:38,920 --> 00:02:40,240
Max!
44
00:02:41,840 --> 00:02:43,440
Pencereden çıktı.
45
00:02:44,080 --> 00:02:45,640
Tabii çıktı.
46
00:02:47,120 --> 00:02:48,960
Burada ne oldu?
47
00:02:49,920 --> 00:02:53,200
-Çocuk çıldırdı.
-Ne? Neden?
48
00:02:55,160 --> 00:02:56,200
Hiçbir fikrim yok.
49
00:02:56,320 --> 00:02:58,640
Kafanı keseceğim.
50
00:03:02,000 --> 00:03:03,360
Bence duygusal sorunları var.
51
00:03:03,480 --> 00:03:05,360
Burayı temizlememiz lazım.
52
00:03:05,480 --> 00:03:07,320
Günlerdir görevli doktorumuz yoktu
53
00:03:07,440 --> 00:03:09,840
ve bir sürü hastamız gelecek.
54
00:03:10,840 --> 00:03:13,880
Öylece dikilmesene!
-Peki.
55
00:03:18,200 --> 00:03:19,120
-Max, tamam.
-Üçe kadar sayıyorum.
56
00:03:19,240 --> 00:03:21,040
-Orada üzerin leş gibi oluyor.
-Annene kulak ver, Max.
57
00:03:21,160 --> 00:03:24,240
Sadece cüzdanımı arıyor.
O iyi bir çocuk.
58
00:03:24,360 --> 00:03:25,800
Biz iyi bir aileyiz.
59
00:03:25,920 --> 00:03:27,920
Yatak odamdaki o uzaylı içeride.
60
00:03:28,040 --> 00:03:29,560
Yeni doktor o!
-Peki.
61
00:03:29,720 --> 00:03:32,480
Max, yeni doktoru gördüm.
Bana hiç uzaylı gibi gelmedi.
62
00:03:32,600 --> 00:03:33,920
Akıllarınıza girmiş bile.
63
00:03:34,040 --> 00:03:35,600
-Haydi.
-Kendinizi ölmüş bilin.
64
00:03:35,720 --> 00:03:37,880
Gidelim. İçeri geri döneceksin ve
65
00:03:38,000 --> 00:03:39,840
doktorun ağrıyan boğazına bakmasına
izin vereceksin.
66
00:03:39,960 --> 00:03:42,160
Ben içerideyken siz de gidip
tabut alıverin.
67
00:03:42,280 --> 00:03:44,160
Tamam. Bak, bu kadar yeter.
68
00:03:44,280 --> 00:03:46,560
Bu uzaylı hikayelerini
artık duymayacağım.
69
00:03:46,680 --> 00:03:48,880
Bak, benimle işe gelip kanepede
yatabilir.
70
00:03:49,000 --> 00:03:51,600
Boğazı iyiye gitmezse onu
geri getiririm. Olur mu?
71
00:03:51,720 --> 00:03:56,040
Şimdi, sen de mi ölmek istiyorsun?
Tabutlar üç olsun.
72
00:03:57,880 --> 00:03:59,920
Ben ciddiyim. Böyle devam ederse
ondan kurtulacağız.
73
00:04:00,040 --> 00:04:01,520
Kulağa iyi geliyor.
74
00:04:02,120 --> 00:04:03,280
Vanilya. Şükürler olsun.
75
00:04:03,400 --> 00:04:05,200
Senden kurtulmuyorum.
76
00:04:05,320 --> 00:04:06,720
Seni seviyorum.
77
00:04:17,200 --> 00:04:19,120
Bunlarla ne yapıyorsunuz?
78
00:04:19,320 --> 00:04:20,720
Bak, sana hatırlatmama
gerek var mı?
79
00:04:20,840 --> 00:04:21,920
Bu taraf Belediye Başkanı'nın
odası,
80
00:04:22,080 --> 00:04:23,840
o taraf Şerif'in odası.
81
00:04:23,960 --> 00:04:25,040
Çözülecek bir cinayetimiz var.
82
00:04:25,160 --> 00:04:26,840
Cinayet şeyleri için orada
yer açmalıyım.
83
00:04:26,960 --> 00:04:29,800
Evet. Ama burada o kolilere
yerimiz yok, yani--
84
00:04:29,920 --> 00:04:32,440
Ama fizik kanunları seninle
pek hemfikir değil.
85
00:04:32,560 --> 00:04:34,560
Nede olsa yerlerini aldılar.
86
00:04:35,960 --> 00:04:38,280
Şerif, cinayet ihbarı yapmak
istiyorum.
87
00:04:38,520 --> 00:04:40,080
Sam Hodges'u kimin öldürdüğümü
biliyorum.
88
00:04:40,200 --> 00:04:44,480
-Neden bahsediyorsun sen?
-Öyle mi? Pekala.
89
00:04:45,400 --> 00:04:46,560
Tabii, otursana.
90
00:04:46,680 --> 00:04:48,080
Anlat bakalım,
küçük Şerif Yardımcısı.
91
00:04:48,200 --> 00:04:50,960
Yeni doktor öldürdü. O bir uzaylı.
92
00:04:51,160 --> 00:04:53,040
Tamam. Bunun ardından herkesin
çıkmasını istiyorum.
93
00:04:53,160 --> 00:04:54,920
Çocuk ateşi yüzünden hayal görüyor.
94
00:04:55,040 --> 00:04:56,400
-Bekle, bekle, bekle.
-Bugün konuşulmasa daha iyi.
95
00:04:56,520 --> 00:04:59,280
Bekle. Uzaylı mı? Nasıl yani
96
00:04:59,400 --> 00:05:00,920
adamın Yeşil Kart'ı falan yok mu?
97
00:05:01,040 --> 00:05:04,760
Elbette yok. O adam dış uzaydan.
98
00:05:04,880 --> 00:05:06,360
-Dış uzay--
-Vur beni.
99
00:05:06,480 --> 00:05:08,000
Bu velede neler öğretiyorsun sen?
100
00:05:08,120 --> 00:05:09,680
Bir kanun görevlisine yalan
söylediğin için
101
00:05:09,800 --> 00:05:10,960
seni içeri atabileceğimi
biliyor musun?
102
00:05:11,080 --> 00:05:13,560
Bu bir suç. Suç işliyorsun.
103
00:05:13,680 --> 00:05:15,680
Çocuğum hasta, tamam mı?
Herkesin çıkması lazım.
104
00:05:15,800 --> 00:05:18,200
Çocuğum hasta ve--
-Evet, çok doğru, hasta.
105
00:05:18,320 --> 00:05:20,320
Bir şey sorayım. Evinde HBO var mı?
106
00:05:20,440 --> 00:05:23,440
Şöyle yapmanı istiyorum,
OZ'un birinci sezonunu seyret
107
00:05:23,560 --> 00:05:25,120
ve hapse girmek isteyip
istemediğine karar ver.
108
00:05:25,240 --> 00:05:28,600
Uzaylı saçmalıkları sayıklıyor.
Biraz daha koli bulmalıyım.
109
00:05:28,720 --> 00:05:31,280
Şimdi, gerçekten keşke
bunu yapmasan.
110
00:05:33,480 --> 00:05:35,400
Tamam. Tamam.
111
00:05:35,520 --> 00:05:38,200
Şerifin bazen kaba
görünebildiğini biliyorum.
112
00:05:38,320 --> 00:05:42,760
Ama o aslında ağır kontrol
ve öfke sorunları olan
113
00:05:42,880 --> 00:05:44,720
bir pelüş ayıcıktır.
114
00:05:44,920 --> 00:05:47,960
Ona uzaylıdan bahsettiğimde
bana inanmadı.
115
00:05:48,200 --> 00:05:49,680
Kimse inanmıyor.
116
00:05:51,320 --> 00:05:56,040
Bak, belki de uzaylıyı göremediği
için sana inanmıyor. Değil mi?
117
00:05:56,160 --> 00:05:59,360
Uzaylı, bir tür zihin kalkanı
kullanıyor olabilir
118
00:05:59,480 --> 00:06:01,680
ve sen özel olduğun için
ardını görebiliyorsundur.
119
00:06:01,800 --> 00:06:03,800
Evet, bu mantıklı.
120
00:06:04,840 --> 00:06:08,360
Şerif Yardımcısı olarak eşkal
çizimlerini de ben yapıyorum.
121
00:06:08,480 --> 00:06:11,360
Şu uzaylıyı bana tarif edersen
resmini çizebilirim.
122
00:06:11,800 --> 00:06:13,200
Harika, sonra haberi yayabilirim.
123
00:06:13,320 --> 00:06:18,120
Tamam. Gözleriyle başlayalım.
Uzaylı şeklindeler.
124
00:06:18,240 --> 00:06:20,600
Bir de geriye yatmış pulları var.
-Tamam.
125
00:06:20,720 --> 00:06:22,160
Üzerinde küçük daireler olan
mavi pullar.
126
00:06:22,280 --> 00:06:24,160
Tamam.
127
00:06:26,240 --> 00:06:28,880
İnsan doktorların siğil yakmak
kadar kolay uygulamaları
128
00:06:29,000 --> 00:06:32,080
yapabilmek için yıllarca okula
gitmeleri gerekiyor.
129
00:06:32,360 --> 00:06:33,920
Ben gezegenimde bilim adamı
olduğum için
130
00:06:34,120 --> 00:06:35,120
bu işler bana kolay geliyor.
131
00:06:35,240 --> 00:06:39,000
Tek ihtiyacım internet.
Beş dakikada mezun olurum.
132
00:06:41,440 --> 00:06:42,640
Tamam.
133
00:06:43,880 --> 00:06:46,520
Şu tatsız şeye bir göz atalım.
134
00:06:50,640 --> 00:06:52,920
Sen siğili olan on iki yaşında
bir oğlan değilsin.
135
00:06:53,720 --> 00:06:55,520
On iki yaşında bir oğlan değilim.
136
00:06:55,840 --> 00:06:57,320
Evet. Harry, affedersin. Bu Judy.
137
00:06:57,440 --> 00:06:59,120
Pelvis muayenesi yapılması
gerekiyor.
138
00:06:59,240 --> 00:07:01,160
Yarınki randevusunu
öne çekmemiz gerekti.
139
00:07:02,520 --> 00:07:05,800
Tamam. Pelvis muayenesi.
140
00:07:10,440 --> 00:07:12,320
Söyle, koca adam,
spora düşkün müsündür?
141
00:07:12,440 --> 00:07:14,960
Hayır ama rüzgar lahanayı
kurutmadan önce
142
00:07:15,080 --> 00:07:16,880
pantolonumu giymeye düşkünümdür.
143
00:07:17,000 --> 00:07:18,680
Evet, Harry, bütün gün bekleyemez.
144
00:07:18,800 --> 00:07:20,080
Hemen dönerim.
145
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
Peki. Evet.
146
00:07:23,160 --> 00:07:24,360
Tabii.
147
00:07:29,080 --> 00:07:30,680
Tamam, sorununu anladım.
148
00:07:30,800 --> 00:07:32,560
Bir küpenin üzerine oturmuşsun.
149
00:07:32,680 --> 00:07:35,920
-Hayır, onun orada olması normal.
-Affedersin.
150
00:07:39,080 --> 00:07:42,200
Başlayalım. Girişelim şu işe.
151
00:07:43,120 --> 00:07:44,960
Evet. Muayene ediyorum.
152
00:07:46,520 --> 00:07:47,760
Bu--
153
00:07:49,720 --> 00:07:51,600
Demin fotoğraf mı çektin?
154
00:07:53,080 --> 00:07:54,880
Özçekim yaptım.
155
00:07:56,360 --> 00:07:58,080
İlk günüm de.
156
00:08:02,040 --> 00:08:04,520
Günüm iyiye gitmedi.
157
00:08:06,160 --> 00:08:08,800
Görünüşe bakılırsa sağlığın
mükemmel durumda.
158
00:08:09,520 --> 00:08:10,480
Nefes konusuna gelirsek,
159
00:08:10,600 --> 00:08:14,000
bu aralar ölü kemirgen mi yedin?
160
00:08:14,600 --> 00:08:15,960
Bir dahaki sefere daha dikkatli
olmalısın.
161
00:08:16,080 --> 00:08:18,000
Ailenin sigortası yok.
162
00:08:18,120 --> 00:08:20,160
O yüzden, yine yaralanırsan
büyük ihtimalle
163
00:08:20,280 --> 00:08:23,640
evlerini kaybedip dışarıda sokakta
yaşamak zorunda kalacaklar.
164
00:08:28,640 --> 00:08:30,720
Memesinde bir yumru fark etmiş.
165
00:08:30,840 --> 00:08:34,080
Neden bu sefer daha
teskin edici olmuyorsun?
166
00:08:34,200 --> 00:08:36,120
Ne yaptığımı biliyorum.
167
00:08:38,680 --> 00:08:41,320
Bakıyorum da memende yumru
fark etmişsin.
168
00:08:42,000 --> 00:08:42,800
Evet.
169
00:08:42,920 --> 00:08:45,120
Geldiğin ve sağlığın konusunda
böyle titiz olduǧun için
170
00:08:45,240 --> 00:08:46,960
teşekkür ederim.
171
00:08:47,200 --> 00:08:49,440
Biliyorsun, kendi meme muayeneni
yapman
172
00:08:49,560 --> 00:08:52,320
ve gerekli testler erken teşhis
oranını oldukça artırır.
173
00:08:52,440 --> 00:08:53,840
Endişelenmeni istemiyorum.
174
00:08:53,960 --> 00:08:55,680
Birçok kadın sürekli memesinde
yumru bulur
175
00:08:55,800 --> 00:08:58,440
ama birçoğundan bir şey çıkmaz,
tamam mı?
176
00:08:59,040 --> 00:09:03,240
-Tamam.
-İyi. Şimdi şu "memişe" bakalım.
177
00:09:09,640 --> 00:09:12,320
Kadının kanser olmadığını
fark ettim.
178
00:09:12,440 --> 00:09:17,280
"Memiş"in meme için tercih edilen
terim olmadığını da fark ettim.
179
00:09:17,480 --> 00:09:21,200
-Merhaba.
-Merhaba. Harry, bu babam Dan.
180
00:09:21,360 --> 00:09:23,640
Harry doktor. Klinikte bize
yardımcı oluyor.
181
00:09:23,960 --> 00:09:25,200
Merhaba.
182
00:09:27,720 --> 00:09:30,080
Üzgünüm, doktorları sevmez.
183
00:09:33,080 --> 00:09:35,000
Baba, ne yapıyorsun?
184
00:09:35,640 --> 00:09:39,640
İçimde kötü bir his var.
O adamda bir terslik var.
185
00:09:40,200 --> 00:09:42,200
Aman Tanrı'm, dalga mı geçiyorsun?
186
00:09:42,320 --> 00:09:43,760
İçinde, bana beş metre yaklaşan
her erkek hakkında
187
00:09:43,880 --> 00:09:44,800
kötü hisler oluyor.
188
00:09:44,920 --> 00:09:48,120
Onun hakkında kötü bir şey
hissetmiyorum. Sorun da bu.
189
00:09:48,280 --> 00:09:49,440
Neden bahsediyorsun?
190
00:09:49,560 --> 00:09:51,680
Ona baktığımda
191
00:09:51,840 --> 00:09:54,000
hiçbir şey hissetmiyorum.
192
00:09:59,440 --> 00:10:02,040
Asta'nın iri babası benden
hoşlanmadı.
193
00:10:02,360 --> 00:10:05,200
Onlardan farklı olduğumu
anlıyor olabilir mi?
194
00:10:05,920 --> 00:10:08,400
Bugün daha beter olamazdı.
195
00:10:14,400 --> 00:10:15,640
Kahretsin.
196
00:10:25,000 --> 00:10:29,440
"Bu uzaylıyı gördünüz mü? Hafta içi
akşam yediden önce Max'i arayın."
197
00:10:36,680 --> 00:10:39,440
Bu çocuk bir tehdit. Pes etmeyecek.
198
00:10:39,560 --> 00:10:41,560
Stonehedge'i yapmalarına yardım
ettiğimiz sırada
199
00:10:41,680 --> 00:10:43,360
insanların içindeki bu çaba
neredeydi?
200
00:10:43,480 --> 00:10:47,560
Bir sürü salak oturup bal şarabı
içip tüm işi bize yaptırmıştı.
201
00:10:47,680 --> 00:10:49,080
Tembel Kelt rahipleri.
202
00:10:49,200 --> 00:10:51,840
Gidemem, cihazımı bulmaya
çok yaklaştım.
203
00:10:51,960 --> 00:10:53,880
Başka birine dönüşecek de değilim.
204
00:10:54,000 --> 00:10:56,920
Bu vücudun nasıl çalıştığını çözmek
haftalarımı aldı.
205
00:11:27,840 --> 00:11:28,920
Akıllıca davranmalıyım.
206
00:11:29,040 --> 00:11:32,120
Çocuğu öylece öldüremem.
Sonra aşırı dikkat çeker.
207
00:11:40,720 --> 00:11:45,280
-Alo?
-Merhaba. Max orada mı?
208
00:11:45,680 --> 00:11:46,720
Kimsiniz?
209
00:11:46,840 --> 00:11:48,400
-Ben okuldan arkadaşıyım.
-"Folyo şapkalar sizi"
210
00:11:48,520 --> 00:11:49,840
"uzaylı zihin kontrolünden korur."
211
00:11:49,960 --> 00:11:51,520
Adım
212
00:11:52,480 --> 00:11:53,640
Elvis.
213
00:11:53,760 --> 00:11:54,960
Evet. Tamam.
214
00:11:55,440 --> 00:11:57,280
Max, okuldan arkadaşın.
215
00:11:57,480 --> 00:11:58,720
Alo?
216
00:11:59,080 --> 00:12:03,480
Merhaba. Sokakta posterini gördüm.
217
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
Evet?
218
00:12:07,160 --> 00:12:08,720
O uzaylıyı
219
00:12:08,840 --> 00:12:11,480
kasabadan ayrılan bir otobüste
gördüm.
220
00:12:11,600 --> 00:12:13,160
Yani artık onun için endişelenmene
221
00:12:13,280 --> 00:12:15,200
gerek yok.
222
00:12:17,160 --> 00:12:18,480
O olduğundan emin misin?
223
00:12:18,640 --> 00:12:21,120
Evet. Çok yakışıklıydı.
224
00:12:21,320 --> 00:12:24,400
Genç Jerry Orbach gibiydi.
-Kim?
225
00:12:24,760 --> 00:12:25,760
Bir dakika.
226
00:12:25,880 --> 00:12:27,640
Seni okuldan tanımıyorum.
227
00:12:27,760 --> 00:12:31,160
Doğru. Ben postanede çalışıyorum.
228
00:12:31,280 --> 00:12:32,800
Gözlerim çok keskindir.
229
00:12:32,920 --> 00:12:37,280
Ve o uzaylıyı gördüm ama gitti.
230
00:12:37,960 --> 00:12:40,320
Madem adamsın sesin neden çocuk
sesi gibi?
231
00:12:40,840 --> 00:12:43,040
Üç tekerli bisiklet kazası.
232
00:12:44,240 --> 00:12:45,040
Madem postanede
233
00:12:45,160 --> 00:12:49,640
çalışıyorsun bir pul kaç para?
234
00:12:50,840 --> 00:12:53,800
-Yüz dolar.
-Biliyordum! Sen osun.
235
00:12:54,360 --> 00:12:55,160
Bin dolar?
236
00:12:55,280 --> 00:12:56,240
Sen olduğunu biliyordum.
237
00:12:56,360 --> 00:12:58,600
Tahmin et, uzaylı,
beni öldüremezsin.
238
00:12:58,720 --> 00:13:01,120
Ailem peşimde olduğunu biliyor
ve ölürsem
239
00:13:01,240 --> 00:13:04,000
senin yaptığını bilecekler.
Ve aptalsın da.
240
00:13:04,120 --> 00:13:06,240
Pulların tanesi otuz dolar falan,
aptal.
241
00:13:06,360 --> 00:13:10,720
Bana aptal deme, küçük b.k.
242
00:13:11,720 --> 00:13:14,480
B.k çok kötü bir söz. Aptal.
243
00:13:17,760 --> 00:13:20,200
Yetti! Onu öldüreceğim.
244
00:13:27,760 --> 00:13:30,040
Ne istiyorsun?
245
00:13:44,280 --> 00:13:46,680
Çocukların gülme düğmesi olduğunu
bilmiyordum.
246
00:13:49,200 --> 00:13:51,080
-İşte buradasın, hayatım.
-Tanrı'm. Merhaba.
247
00:13:51,200 --> 00:13:53,440
Bu kuzenim Kayla.
248
00:13:53,920 --> 00:13:56,800
Bu şirin ufaklık da Sage.
-Merhaba, nasılsın?
249
00:13:57,200 --> 00:13:58,800
Tamam, seninle hafta sonunda
görüşürüz.
250
00:13:58,920 --> 00:14:00,960
Tamam. Güle güle.
251
00:14:01,280 --> 00:14:02,600
Gidelim.
252
00:14:05,960 --> 00:14:08,160
Jay, Doktor Vanderspeigle'a
söylemek istediğin
253
00:14:08,280 --> 00:14:10,320
bir şey yok muydu?
254
00:14:11,840 --> 00:14:14,600
Bayan Twelvetrees size şempanze
dediğim için
255
00:14:14,720 --> 00:14:16,080
özür dilememi istedi.
256
00:14:16,200 --> 00:14:21,080
Ben de doğum leken böceğe benzediği
için özür dilerim.
257
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
Şempanze.
258
00:14:23,280 --> 00:14:26,680
Evet. Bunu hallettiğimize sevindim.
Tamam, Harry, burası geçici odan.
259
00:14:26,800 --> 00:14:29,880
Lütfen, Harry'nin eşyalarını alıp
hemşire odasına yerleştirir misin?
260
00:14:30,000 --> 00:14:31,720
Sam'in odasında kimseyi
istemiyorum.
261
00:14:31,840 --> 00:14:33,280
Tabii.
262
00:14:33,400 --> 00:14:36,080
Nasılsın?
Yani Sam'in ölümü konusunda.
263
00:14:36,280 --> 00:14:37,600
İyiyim.
264
00:14:37,720 --> 00:14:39,680
Tamam. Ben senin yaşındayken
265
00:14:39,800 --> 00:14:41,720
üzüldüğümde konuşabileceğim
kimsem yoktu.
266
00:14:41,840 --> 00:14:45,080
Birine ihtiyaç duyacak olursan--
-İyiyim dedim ya.
267
00:14:46,720 --> 00:14:50,400
-Peki.
-Üzgünken neden konuşamıyordun?
268
00:14:51,360 --> 00:14:52,240
Hayır.
269
00:14:52,360 --> 00:14:54,920
Konuşabiliyordum ama
evden taşınmıştım.
270
00:14:55,040 --> 00:14:57,680
Babamla pek iyi geçinemiyorduk.
271
00:14:59,560 --> 00:15:01,240
Neden eve geri döndün peki?
272
00:15:04,040 --> 00:15:05,800
Galiba
273
00:15:06,760 --> 00:15:07,960
evimi özledim.
274
00:15:08,080 --> 00:15:10,000
Ev.
275
00:15:11,000 --> 00:15:14,200
Ne fark ettim, biliyor musun?
Hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
276
00:15:14,320 --> 00:15:15,880
Nerelisin sen?
277
00:15:18,280 --> 00:15:19,680
Açım.
278
00:15:25,480 --> 00:15:26,800
Peki.
279
00:15:30,920 --> 00:15:33,360
Bu insan biçimi kafamı
karıştırıyor.
280
00:15:33,800 --> 00:15:36,960
Sıklıkla içimde büyük bir boşlukla
kalakalıyorum.
281
00:15:37,160 --> 00:15:40,160
Gıda yiyorum ama
o boşluk geçmiyor.
282
00:15:53,800 --> 00:15:55,120
Merhabalar.
283
00:15:56,760 --> 00:15:58,640
Sen dans ettiğim kadınsın.
284
00:15:58,880 --> 00:16:00,960
Doğru. Hatırladın.
285
00:16:02,120 --> 00:16:03,280
Ben D'arcy, bu arada.
286
00:16:03,400 --> 00:16:05,640
-Affedersin, şey istiyordum--
-Ne? Kablosuz internetimiz yok.
287
00:16:05,760 --> 00:16:09,360
-Sadece peçete istiyordum.
-Havalı adam peçete istiyor.
288
00:16:09,480 --> 00:16:12,720
Peçete giymiş gibi görünüyorsun.
Belki onu kullanabilirsin.
289
00:16:12,840 --> 00:16:14,920
Git buradan. Uzaklaş.
290
00:16:16,120 --> 00:16:18,000
Sana bir şey getirmemi ister misin?
291
00:16:18,960 --> 00:16:21,200
Acıkmıştım ama buraya geldikten
sonra
292
00:16:22,480 --> 00:16:24,800
nedense açlığım geçti.
-Strese benziyor.
293
00:16:24,920 --> 00:16:26,440
Ben stresten fena yerim.
294
00:16:26,560 --> 00:16:30,200
Geçen gün koca bir paket cips
yedim. Aile boyu paket.
295
00:16:30,760 --> 00:16:33,440
Belki sevdiğin şu yerel viskiden
istiyor olabilir misin?
296
00:16:33,560 --> 00:16:35,400
Hayır. Hayır.
297
00:16:36,520 --> 00:16:39,280
Onu son içtiğimde birini
öldürmeye çalıştım.
298
00:16:39,640 --> 00:16:40,920
Sahi mi?
299
00:16:44,080 --> 00:16:49,760
Peki, bu ilk cinayetin miydi yoksa
sık yaptığın bir şey midir?
300
00:16:50,000 --> 00:16:52,400
İlk değildi, son da olmayacak.
301
00:16:57,040 --> 00:17:00,320
Tamam. Peki, bıçak mı kullanırsın
yoksa--
302
00:17:00,440 --> 00:17:03,000
Ellerimi kullanmayı severim.
303
00:17:03,120 --> 00:17:06,880
Ben de. Ama pek cinayet için değil.
304
00:17:07,000 --> 00:17:10,280
Her neyse, dolaşıp insanları
öldüreceksen en azından
305
00:17:10,400 --> 00:17:11,880
kaza gibi göstermelisin.
306
00:17:12,000 --> 00:17:15,280
Çünkü tutuklanırsan yarın gece
beni bovlinge götüremezsin.
307
00:17:15,720 --> 00:17:19,360
Max denen çocuğu öldürdüğümde
kaza gibi gösterirsem
308
00:17:19,600 --> 00:17:21,040
yakalanmayacağım demek.
309
00:17:21,160 --> 00:17:25,680
-Bu harika bir fikir.
-Harika, evet. Sözleştik.
310
00:17:26,400 --> 00:17:28,560
Daha önce bir katille hiç bovlinge
gitmemiştim.
311
00:17:28,920 --> 00:17:30,480
Hedeflerimdendi.
312
00:17:33,760 --> 00:17:35,760
Bovling ne?
313
00:17:41,440 --> 00:17:43,400
Oğlumla kocam evimde, yanımda
oldukları için memnunum.
314
00:17:43,520 --> 00:17:44,680
Bana huzur veriyor.
315
00:17:44,800 --> 00:17:48,000
Ben kocanım ve bu kurabiye leziz.
316
00:17:48,120 --> 00:17:50,440
Ben de buradayım.
Daha genç bir insanım.
317
00:17:50,560 --> 00:17:52,560
Ben yemek yapma ocağını açayım.
318
00:17:56,480 --> 00:17:58,520
Ne tuhaf, sadece gaz sesi geliyor.
319
00:18:01,000 --> 00:18:03,360
Umarım havadaki bu koku
propan gazı değildir.
320
00:18:10,800 --> 00:18:13,600
Patlama iyi bir seçenek.
Kaza gibi görünür.
321
00:18:13,960 --> 00:18:15,040
Peki--
322
00:18:15,160 --> 00:18:18,120
Önemseyen biriyle konuşmak güzel,
anlarsın.
323
00:18:18,520 --> 00:18:20,200
Bunları not etmen de hoşuma gitti.
324
00:18:20,320 --> 00:18:22,760
Çünkü Sam pek not falan almazdı.
325
00:18:22,880 --> 00:18:25,800
İnsanları kimse benim gibi
önemsemez.
326
00:18:25,920 --> 00:18:28,200
Evet. Sam iyi tavsiyeler verirdi
ama pek
327
00:18:29,080 --> 00:18:30,240
nitelikli değildi.
328
00:18:30,360 --> 00:18:32,400
Klinik psikolog olarak çalışmaya
başladığın için
329
00:18:32,520 --> 00:18:34,360
bu kasaba çok şanslı.
330
00:18:34,840 --> 00:18:38,080
Bu benim için de bir şans.
Çok şanslıyım.
331
00:18:38,200 --> 00:18:43,440
Hep bu stres yüzünden.
Ve stresin birikme eğilimi vardır.
332
00:18:43,600 --> 00:18:46,480
Bazen tekrar çocuk olmayı
hayal ediyorum.
333
00:18:47,840 --> 00:18:49,320
Kendimi iyi hissetmemi sağlıyor.
334
00:18:49,760 --> 00:18:51,160
Çocuk olmak daha iyi.
335
00:18:51,480 --> 00:18:53,000
Bazen.
336
00:18:59,960 --> 00:19:01,200
Peki,
337
00:19:03,880 --> 00:19:06,000
çocuk olmayı hayal etmeyi
neden seviyorsun?
338
00:19:06,120 --> 00:19:11,560
Her şey daha basitti.
Endişelerim yoktu, galiba.
339
00:19:13,320 --> 00:19:15,720
Bunları düşündüğümde
340
00:19:15,960 --> 00:19:19,480
karnımda bir boşluk hissediyorum.
341
00:19:20,760 --> 00:19:25,440
Bu boşluğu açıkla.
Sürekli açlık çekmek gibi mi?
342
00:19:26,040 --> 00:19:29,480
Bir bakıma. Ama o değil. Ben
343
00:19:31,720 --> 00:19:33,280
bir boşluk hissediyorum.
344
00:19:34,320 --> 00:19:37,160
-Giremezsin.
-Duyduklarım doğru mu?
345
00:19:37,280 --> 00:19:38,960
Sam'imin zehirlendiğini mi
düşünüyorsun?
346
00:19:39,080 --> 00:19:41,360
Üzgünüm, durdurmaya çalıştım.
Buraya giremezsin.
347
00:19:41,480 --> 00:19:42,920
Şimdi seninle konuşamam.
348
00:19:43,040 --> 00:19:45,360
Belediye Başkanı'na psikolojik
terapi yapıyorum.
349
00:19:45,480 --> 00:19:47,160
Bunun gizli kalması
gerekmiyor muydu?
350
00:19:47,280 --> 00:19:50,160
Bana "adam bebek" olduğunu
anlatıyor.
351
00:19:51,240 --> 00:19:54,440
-Ben öyle bir şey--
-Önemi yok. Beklerim.
352
00:19:54,880 --> 00:19:57,880
Hem eşyalarını da alacağım.
-Hayır, olmaz. Üzgünüm.
353
00:19:58,000 --> 00:19:59,360
Üzgünüm, Ben.
354
00:20:01,200 --> 00:20:04,160
Bana karnındaki o boşluktan biraz
daha bahset.
355
00:20:06,640 --> 00:20:08,080
Bu--
356
00:20:08,560 --> 00:20:10,000
Bir saniye.
357
00:20:13,520 --> 00:20:15,520
Sam'in eşyalarını almaya
hakkın yok.
358
00:20:15,640 --> 00:20:17,080
-Onlar artık benim.
-Lütfen, dur.
359
00:20:17,200 --> 00:20:19,560
Sessiz olamaz mısınız?
Doktor olmaya çalışıyorum.
360
00:20:19,680 --> 00:20:22,680
Burası Sam'in odası. Daha yeni
öldü. Burası suç mahalli.
361
00:20:22,800 --> 00:20:25,680
Buraya kimse giremez. Bu da ne?
362
00:20:25,920 --> 00:20:28,440
Acıkmıştık ve yemek için
sakin bir yer aradım.
363
00:20:28,560 --> 00:20:33,880
-Bu, Sam'in buzdolabındaki tavuğu.
-Kendisi yiyemeyecek.
364
00:20:34,480 --> 00:20:36,200
Tanrı'm, Harry. Hayır, bırak.
365
00:20:36,320 --> 00:20:37,600
Dur, alamazsın.
-Gitmiyorum.
366
00:20:37,720 --> 00:20:39,280
-Bunları almaya hakkın yok.
-Onlar artık bana ait ve
367
00:20:39,400 --> 00:20:40,720
hepsini eve götürüyorum.
-Sana daha önce demiştim.
368
00:20:40,840 --> 00:20:42,240
Zavallı insanlar.
369
00:20:42,360 --> 00:20:45,240
Davranışlarını duygularının
belirlemesine izin veriyorlar.
370
00:20:46,520 --> 00:20:48,960
Bu ikisi sevdikleri birinin
zehirlenip ölmesi gibi
371
00:20:49,280 --> 00:20:51,120
küçük bir şey yüzünden
çılgına döndüler.
372
00:20:51,720 --> 00:20:55,040
Acaba onlar kavga ederken tavuğu
alabilir miyim?
373
00:20:57,080 --> 00:21:00,120
Sam'in cinayet soruşturması için ne
yaptığını öğrenmek istiyorum.
374
00:21:00,360 --> 00:21:01,600
Affedersin ama ben sokakta
yanına gelip
375
00:21:01,720 --> 00:21:04,000
Bay Dougan'ın kateterini
ne yaptığını soruyor muyum?
376
00:21:04,360 --> 00:21:08,280
Abigail şu anda klinikte.
Odasından Sam'in eşyalarını alıyor.
377
00:21:08,560 --> 00:21:09,360
Onlar kanıt değil mi?
378
00:21:09,480 --> 00:21:11,160
Abigail karısı,
belki onu o öldürdü.
379
00:21:11,280 --> 00:21:12,200
Belki de sen öldürdün.
380
00:21:12,320 --> 00:21:13,680
Buna ne dersin?
-Bunu tekrarlarsan
381
00:21:13,800 --> 00:21:16,520
o şapkayı k.çının içine
takıyor olacaksın.
382
00:21:17,400 --> 00:21:19,440
-Senin burada ne işin var?
-Kızgın olduğunda
383
00:21:19,560 --> 00:21:21,120
onu seyretmeyi seviyorum.
384
00:21:21,400 --> 00:21:23,800
Abigail'i araştırdık.
Olay anında tanığı var.
385
00:21:23,920 --> 00:21:25,320
Çok sağlam bir tanığı var.
386
00:21:25,440 --> 00:21:28,200
Öldüğü gece kasabada bile değildi.
Hem Sam'in odasını zaten inceledim.
387
00:21:28,320 --> 00:21:30,160
Parmak izleri, fotoğraflar.
Her şeyi aldım.
388
00:21:30,280 --> 00:21:32,920
Şeridinden çıkmamalısın.
Bisiklet şeridinden.
389
00:21:33,040 --> 00:21:35,200
-Bunu akıl etmen ne kadar sürdü?
-Dediğim gibi.
390
00:21:35,320 --> 00:21:36,680
-Ne zekisin.
-Dediğim gibi. Bisiklet şeridi.
391
00:21:36,800 --> 00:21:38,840
Yüzlerinden duygularını
okuyabiliyorum.
392
00:21:39,240 --> 00:21:41,240
Üzüntü öfke kılığına bürünüyor.
393
00:21:42,280 --> 00:21:44,720
Zayıflık, üstünlük maskesine
bürünüyor.
394
00:21:46,440 --> 00:21:50,440
Buysa aynı çok bağırdığında tüyleri
dökülmeye başlayan tavşan gibi.
395
00:21:52,680 --> 00:21:54,080
"Dört Ay Önce"
396
00:21:54,200 --> 00:21:57,240
Benim halkımın bize ayak bağı olan
aptal duyguları yoktur.
397
00:21:59,920 --> 00:22:02,280
Tek ihtiyacımız vücudumuza
yakıt olacak gıdadır.
398
00:22:02,640 --> 00:22:05,720
O da kolay iş. Gıdayı neredeyse
her yerde bulabilirsin.
399
00:22:41,960 --> 00:22:43,400
Şimdi insan formundayım.
400
00:22:43,680 --> 00:22:46,480
Ve karnımda o boşluğu
hissediyorum.
401
00:22:47,000 --> 00:22:49,200
İnsanların moleküler yapısını
aldığımda
402
00:22:49,360 --> 00:22:52,200
duygularının bana bulaşmış olması
mümkün olabilir mi?
403
00:22:52,440 --> 00:22:54,160
Yoksa sadece açlık mı?
404
00:22:55,840 --> 00:22:58,000
Boş versene. Sadece açlık.
405
00:22:58,120 --> 00:23:00,600
Yine merhaba, Bayan İnek.
406
00:23:05,240 --> 00:23:06,200
Affedersin.
407
00:23:06,320 --> 00:23:09,400
Gidiyorum. Karşılıklıydı.
408
00:23:29,640 --> 00:23:31,760
Gelmeyeceğini düşünmeye
başlamıştım.
409
00:23:32,440 --> 00:23:34,600
Ahtapotlar da renk değiştirir.
410
00:23:36,080 --> 00:23:41,280
Evet. İşi sadece saçla bırakacaktım
aslında. Pekala.
411
00:23:42,840 --> 00:23:45,960
Bovling için heyecanlı mısın?
Ayakkabıları alalım.
412
00:23:49,800 --> 00:23:51,600
İşte, yine karşılaştık.
413
00:23:52,640 --> 00:23:54,240
-Seni tanıyor muyum?
-Evet.
414
00:23:54,360 --> 00:23:56,560
Geçen gün elini içime sokmuştun.
415
00:23:57,360 --> 00:23:59,840
-Daralt şunu, Judy.
-P.nis ye, D'arcy.
416
00:23:59,960 --> 00:24:02,280
Önce o soğuk ve ölü ellerinden
almam gerekir.
417
00:24:04,160 --> 00:24:06,400
-46 numara.
-Nereden bildin?
418
00:24:06,680 --> 00:24:08,720
D'arcy sadece onlarla çıkar çünkü.
419
00:24:08,880 --> 00:24:10,840
-Çok kalitelisin, kokarca.
-Fahişe.
420
00:24:10,960 --> 00:24:12,720
Cumartesi günü Cookman'ın şenlik
ateşine gidecek misin?
421
00:24:12,840 --> 00:24:14,120
-Orada olacağım.
-Güzel.
422
00:24:14,240 --> 00:24:15,640
Evet.
423
00:24:17,280 --> 00:24:18,640
Görüşürüz.
424
00:24:24,400 --> 00:24:26,880
Bakın, evime kimler gelmiş.
425
00:24:28,120 --> 00:24:29,600
Burada mı oturuyorsun?
426
00:24:30,680 --> 00:24:33,560
Perşembeleri ve salıları.
Bizim çocuklarla lig kurduk.
427
00:24:33,680 --> 00:24:35,960
Tamam, dışarıda suçları
çözüyor olman gerekmiyor mu?
428
00:24:36,080 --> 00:24:39,080
Evet. Patience'de bu gecenin tek
suçu müthiş bovling yeteneğimle
429
00:24:39,200 --> 00:24:41,600
ikinizi öldürdüğümde yaşanacak olan
çifte cinayet olacak.
430
00:24:43,160 --> 00:24:44,560
Nasıl yapılır göstereyim.
431
00:24:54,520 --> 00:24:57,440
Duydunuz mu?
Bu, kaçınılmazlığın sesiydi.
432
00:24:58,760 --> 00:25:01,960
Hedef tutturuldu.
Ne yapabileceğinizi görelim.
433
00:25:02,560 --> 00:25:04,800
-Tamam. Peki. Peki.
-Haydi.
434
00:25:14,920 --> 00:25:16,120
Pekala.
435
00:25:16,680 --> 00:25:19,480
Fena değil. Tamam, bakalım
sevgili doktor ne yapacak.
436
00:25:19,600 --> 00:25:21,400
Sıra sende, Doktor.
437
00:25:23,960 --> 00:25:25,840
-Haydi, Harry.
-Ne yapacaksın görelim,
438
00:25:25,960 --> 00:25:28,560
Doktor Harry Vanderspeigle.
439
00:25:29,120 --> 00:25:30,680
Bu iş sende. Yık şunları.
440
00:25:36,680 --> 00:25:41,960
Bu, kolay. Üstesinden gelirim.
Sadece matematik.
441
00:25:43,400 --> 00:25:45,800
Saatte seksen bin kilometre
hızla giden bir gök taşına
442
00:25:45,920 --> 00:25:47,360
uzay gemisi indirebiliyorsam
443
00:25:47,480 --> 00:25:50,920
bu topu tahtanın üzerinde
yuvarlayabilirim.
444
00:25:55,120 --> 00:25:56,200
Tanrı'm. Vay canına!
445
00:25:56,320 --> 00:25:57,360
Hepsini devirdi!
446
00:25:57,480 --> 00:25:59,760
Devirme falan yok! Bu, ölümcül
silahla saldırı sayılır.
447
00:25:59,880 --> 00:26:01,080
Bu yüzden seni tutuklayabilirim
448
00:26:01,200 --> 00:26:03,880
ama seni yeteneksizliğin yüzünden
utandırmayacağım.
449
00:26:04,920 --> 00:26:06,600
Vay canına.
450
00:26:08,000 --> 00:26:09,280
Bir şeyi yok.
451
00:26:11,800 --> 00:26:14,800
Biliyor musun? Yanılıyor.
Hayatta hiç utanç hissetmedim.
452
00:26:15,480 --> 00:26:18,280
Ne güzel. Ben hissettim.
453
00:26:19,040 --> 00:26:21,240
Strantton'dayken tekrarlanan
bir rüya görüyordum.
454
00:26:21,360 --> 00:26:23,560
Koridorlarda çıplak koşuyordum.
455
00:26:23,760 --> 00:26:25,080
Meğerse rüya değilmiş.
456
00:26:26,440 --> 00:26:28,960
Ambien'miş. Utanç vericiydi.
457
00:26:30,920 --> 00:26:32,440
Uzun zamandır burada yaşıyorsun.
458
00:26:32,560 --> 00:26:34,360
Bir anlam ifade etmeyen
bir sorum olacak.
459
00:26:34,480 --> 00:26:37,360
Dağlardaki kar ne zaman eriyor?
460
00:26:38,560 --> 00:26:40,760
O havanın nasıl olacağına bağlı.
461
00:26:41,440 --> 00:26:44,760
Bahar geldi. İyi yağmur yağarsa
bir haftaya geçmiş olur.
462
00:26:44,880 --> 00:26:45,880
Bir hafta mı?
463
00:26:46,000 --> 00:26:47,240
-Evet.
-Bu çok erken.
464
00:26:47,360 --> 00:26:49,400
Helikopterle kayak yapmaya gitmek
ister misin? Harikadır.
465
00:26:49,560 --> 00:26:51,320
Hayır, oralara çıkma.
466
00:26:51,840 --> 00:26:55,600
-Ne?
-Kayakçı mısın?
467
00:26:56,240 --> 00:26:59,840
Evet. Eskiden çok yapıyordum.
468
00:27:00,080 --> 00:27:01,880
Olimpiyatlara gitmek istiyordum.
469
00:27:02,000 --> 00:27:06,800
Dünya sıralamasında ikinci oldum.
2006'da Torino'ya gittim.
470
00:27:08,400 --> 00:27:09,720
Sonra bu oldu.
471
00:27:09,840 --> 00:27:11,520
O nasıl oldu?
472
00:27:11,640 --> 00:27:15,400
Serbest kategoride ikinci
atlayışımdı. Dizimden ses geldi.
473
00:27:15,520 --> 00:27:18,000
Daha rampadan çıkmamıştım ve
duramadım.
474
00:27:18,800 --> 00:27:21,760
İndiğimde kırılan kemiklerimin
sesini duydum.
475
00:27:22,040 --> 00:27:24,280
Tibia ve fribulada çoklu kırık
vardı.
476
00:27:24,880 --> 00:27:26,560
Dediklerine göre bacağımı
kaybedebilir
477
00:27:27,520 --> 00:27:29,040
hatta ölebilirmişim bile.
478
00:27:30,200 --> 00:27:31,600
Eğlenceli bir gündü.
479
00:27:32,960 --> 00:27:34,760
-Duramamak.
-Evet.
480
00:27:35,840 --> 00:27:37,080
Ölümle burun buruna gelmek.
481
00:27:37,200 --> 00:27:38,440
Evet.
482
00:27:39,280 --> 00:27:40,600
Bu harika.
483
00:27:41,080 --> 00:27:42,440
Bana yeni bir bakış açısı
kazandırdı.
484
00:27:42,560 --> 00:27:43,720
Gitmeliyim.
485
00:27:44,400 --> 00:27:45,840
Daha yemeği bitirmedik.
486
00:27:46,720 --> 00:27:48,560
Normalde yemekle beraber
biterdi.
487
00:27:49,640 --> 00:27:51,840
Kötü bir gece daha.
Sen ve sosislin.
488
00:27:51,960 --> 00:27:53,080
Aslında iki tane var.
489
00:27:53,200 --> 00:27:55,120
Her eline bir tane alabilirsin.
Aynı lisedeki gibi.
490
00:27:55,240 --> 00:27:56,920
-O numarayı senden öğrendim.
-Tabii, sürtük.
491
00:27:57,040 --> 00:27:58,200
-Şırfıntı.
-Oynar mısın?
492
00:27:58,320 --> 00:28:00,160
-Evet.
-Oynayalım.
493
00:28:24,720 --> 00:28:27,400
Çocuk okula giderken bisikletiyle
bu tepeden inmek zorunda.
494
00:28:27,520 --> 00:28:30,080
Frenleri olmazsa kurtulamaz.
495
00:28:30,600 --> 00:28:34,040
Dünyadaki en zeki insan olduğunu
bilmek iyi bir his.
496
00:28:34,160 --> 00:28:36,240
Çekil yolun ortasından, salak!
497
00:28:40,720 --> 00:28:42,160
Affedersin.
498
00:28:48,640 --> 00:28:50,040
Sam'i severdim ama hep
499
00:28:50,160 --> 00:28:53,360
"Şunu yeme. Onu yeme.
Bu diyetin seni öldürecek" derdi.
500
00:28:53,480 --> 00:28:55,280
Yediklerin önemlidir.
501
00:28:57,360 --> 00:28:59,080
Ben buna katılmıyorum.
502
00:28:59,400 --> 00:29:00,240
-Öyle mi
-Evet.
503
00:29:00,360 --> 00:29:04,640
Burada, onu kötü gıdalardan daha
çabuk öldürecek on şey var.
504
00:29:04,800 --> 00:29:07,360
-Harry.
-Hayır. Duymak istiyorum.
505
00:29:07,480 --> 00:29:10,680
Sam bundan hiç bahsetmemişti.
Ne zaman öldürür?
506
00:29:11,880 --> 00:29:14,600
-Hayır.
-Bak, seksen yaşına geldim.
507
00:29:14,720 --> 00:29:16,760
Açıkça söyleyebilirsin.
508
00:29:17,040 --> 00:29:18,800
Sence ne kadar zamanım kaldı?
509
00:29:19,200 --> 00:29:20,400
Noel'i sever misin?
510
00:29:20,520 --> 00:29:23,600
-Evet, çok severim.
-Hazirandan önce kutla.
511
00:29:24,440 --> 00:29:25,960
Tamam.
512
00:29:28,400 --> 00:29:31,240
Peki, Noel'e kadar
olan zamanda--
513
00:29:32,480 --> 00:29:34,760
İstediğin her şeyi yiyebilirsin.
514
00:29:36,600 --> 00:29:38,280
Senden hoşlandım.
515
00:29:38,720 --> 00:29:42,680
Bir doktor bana karşı ilk kez
tamamen dürüst oluyor.
516
00:29:43,600 --> 00:29:46,440
Bu kasaba senin gibi bir doktoru
olduğu için çok şanslı.
517
00:29:46,560 --> 00:29:48,400
Evet. Şanslısınız.
518
00:29:50,160 --> 00:29:52,960
Kesinlikle kendine has
bir tarzın var. Etkileyici.
519
00:29:53,080 --> 00:29:54,200
O kimseden hoşlanmaz.
520
00:29:54,320 --> 00:29:57,120
Ben Hawthorne geldi.
Bir kaza olmuş.
521
00:29:57,720 --> 00:29:59,600
-Kaza mı?
-Evet.
522
00:30:01,040 --> 00:30:04,080
Merhaba, Belediye Başkanı
Hawthrone. Başın sağ olsun.
523
00:30:05,000 --> 00:30:06,880
Ne? Başsağlığı mı?
524
00:30:08,520 --> 00:30:09,960
Bu ufaklık garaj girişinde
bisikletten düştü.
525
00:30:10,080 --> 00:30:12,120
Galiba dikişe ihtiyacı olacak.
526
00:30:16,480 --> 00:30:17,600
Haydi.
-Tamam.
527
00:30:17,720 --> 00:30:20,160
Dikiş mi? Dikiş, o kadar mı?
528
00:30:20,320 --> 00:30:22,360
Öyle hüsrana uğramış gibi konuşma,
kaçık.
529
00:30:28,240 --> 00:30:30,960
Merak etme. Başından sonuna kadar
hep yanında olacağım, tamam mı?
530
00:30:31,400 --> 00:30:33,000
Üç yüz metre uzaktasın.
531
00:30:33,120 --> 00:30:35,840
Evet. Doktora ayak bağı olmak
istemediğim için.
532
00:30:36,360 --> 00:30:38,480
Güçlü ol, olur mu, dostum?
533
00:30:39,920 --> 00:30:41,360
Teşekkür ederim, Hemşire.
534
00:30:44,960 --> 00:30:49,600
Bu sabah küçük bir bisiklet kazası
geçirmişsin. Çok küçük.
535
00:30:53,040 --> 00:30:54,880
Oğlun çok çekingen.
536
00:30:56,880 --> 00:30:58,800
Bana bakabilirsin, Max. Isırmam.
537
00:30:59,600 --> 00:31:01,960
Aslında ısırırım.
538
00:31:06,560 --> 00:31:09,120
Frenin ana yolda değil de garaj
girişinde arızalandığı için
539
00:31:09,240 --> 00:31:11,880
şanslısın.
Çok daha kötü olabilirdi.
540
00:31:13,840 --> 00:31:16,000
Fren yüzünden olduğunu
nereden bildin?
541
00:31:17,720 --> 00:31:19,560
Bir varsayımdı.
542
00:31:20,000 --> 00:31:24,000
Fren arızası kazalarını
çok görürüz.
543
00:31:24,200 --> 00:31:26,360
Her türünü. Arabalar,
544
00:31:27,200 --> 00:31:28,880
tekerlekli sandalyeler.
545
00:31:29,280 --> 00:31:30,280
Tekneler.
546
00:31:30,560 --> 00:31:33,560
Acele edebilir miyiz?
Gazlı bez kokusu fena şey.
547
00:31:35,360 --> 00:31:38,400
Neyse ki uslu çocuklar için
Novocain'imiz var.
548
00:31:38,680 --> 00:31:41,440
Uyuşturabilirim.
Hiçbir şey hissetmezsin.
549
00:31:41,560 --> 00:31:43,200
Söyle bakalım, Max,
550
00:31:43,800 --> 00:31:47,920
uslu bir çocuk olacak mısın?
551
00:31:48,160 --> 00:31:49,440
Tabii.
552
00:31:52,280 --> 00:31:54,520
Hayır! Asla!
553
00:31:56,400 --> 00:32:01,400
İyi, o zaman cevabımı aldım.
Birkaç dikiş atalım.
554
00:32:01,520 --> 00:32:03,480
Hiç durma.
555
00:32:11,160 --> 00:32:12,400
Nasıl, Max?
556
00:32:13,000 --> 00:32:14,160
İyi.
557
00:32:14,640 --> 00:32:15,920
Burada sivrisinek mi var?
558
00:32:16,040 --> 00:32:19,280
Çünkü galiba kolumda ufak bir batma
hissettim.
559
00:32:19,880 --> 00:32:22,720
Bu sandığımdan da derinmiş.
Üç dikiş gerekebilir.
560
00:32:22,840 --> 00:32:25,160
Beşe ne dersin?
561
00:32:40,600 --> 00:32:44,680
-Galiba bu kadar yeter.
-Sahi mi? Hiçbir şey hissetmedim.
562
00:32:44,960 --> 00:32:46,840
Ne mutlu sana. Ben hissettim.
563
00:32:47,000 --> 00:32:49,040
Tamam, gidelim.
-Evet. Evet.
564
00:32:49,200 --> 00:32:52,760
Unutma, dikkatli olmazsan başına
korkunç bir şey gelebilir.
565
00:32:52,880 --> 00:32:55,560
Merak etme.
Başımın çaresine bakarım.
566
00:32:56,080 --> 00:32:58,000
Bu arada ayakkabın çözülmüş.
567
00:32:58,920 --> 00:33:00,800
Amma da baktı, sümüğü aktı!
568
00:33:01,920 --> 00:33:04,040
Dur. Bak.
569
00:33:04,800 --> 00:33:08,000
Gerçekten çözülmüş yani--
570
00:33:17,080 --> 00:33:18,840
Sam'le yakındınız, biliyorum.
571
00:33:19,000 --> 00:33:21,440
Yapabileceğin, sana faydası olacak
şeyler var.
572
00:33:21,800 --> 00:33:24,640
Merhumu onurlandırmak için
saçını kesebilirsin.
573
00:33:24,760 --> 00:33:26,160
Üstesinden gelirim.
574
00:33:27,840 --> 00:33:29,840
Kendi hayatımı yaşamama izin
vermeye başlayabilirsin.
575
00:33:31,040 --> 00:33:32,360
Tanıştığım her erkek için
endişelenmek,
576
00:33:32,480 --> 00:33:34,200
bana her akşam yemek yapmak--
577
00:33:34,920 --> 00:33:36,680
Artık on altı yaşında deǧilim.
578
00:33:39,800 --> 00:33:42,000
Peki. Yemek kısmı güzel.
579
00:33:42,720 --> 00:33:46,080
On altı yaşında olsaydın burada
olmazdın. Denver'da olurdun.
580
00:33:48,640 --> 00:33:50,120
İyiydi.
581
00:33:50,800 --> 00:33:53,040
Artık evde yaşıyorum diye babalık
yapmaya mı başlayacaksın?
582
00:33:53,840 --> 00:33:55,880
Kızım olmaktan hiç çıkmadın.
583
00:34:02,040 --> 00:34:04,480
Umarım ben ölünce de
böyle üzülürsün.
584
00:34:04,680 --> 00:34:06,360
Tanrı'm. Baba.
585
00:35:36,000 --> 00:35:38,280
-Geçen geceki önlüğünü yaktın mı?
-Hayır.
586
00:35:41,200 --> 00:35:45,480
Yakmalısın. Sam'in ruhunu bu
dünyadan özgür bırakmalısın.
587
00:35:45,840 --> 00:35:47,560
Yoksa takılır kalır.
588
00:35:48,600 --> 00:35:49,920
Biliyorum.
589
00:36:11,920 --> 00:36:13,280
Kapa çeneni.
590
00:36:50,360 --> 00:36:51,960
-Merhaba.
-Merhaba.
591
00:37:00,840 --> 00:37:04,840
Bayan McGill sana aşık olmuş.
-O aşk değil.
592
00:37:05,160 --> 00:37:08,240
Doksan yaşında ve hastalık hastası
olduğu için her hafta geliyor.
593
00:37:13,680 --> 00:37:15,240
Bir el remi atalım mı?
594
00:37:18,000 --> 00:37:20,800
Ertelemek zorunda kalacağım.
Yarın büyük gün.
595
00:37:21,080 --> 00:37:25,280
Ama seni sonra yenerim.
-Çok beklersin.
596
00:37:37,360 --> 00:37:38,920
Orada kimse oturmuyor.
597
00:37:42,920 --> 00:37:44,760
Dan gerçek babam değil.
598
00:37:46,680 --> 00:37:48,520
Annem ben bir yaşındayken gitti.
599
00:37:49,040 --> 00:37:50,720
Dan beni alıp yetiştirdi.
600
00:37:50,840 --> 00:37:52,480
Bana her şeyi verdi.
601
00:37:54,880 --> 00:37:56,960
Ama uyum sağladığımı hiç
hissetmedim.
602
00:37:58,480 --> 00:38:01,600
Bunları konuşabildiğim
tek insan Sam'di.
603
00:38:04,160 --> 00:38:06,360
Öldüğü gece gitmemeliydim.
604
00:38:06,520 --> 00:38:09,240
Yorgundum ve eve gitmek istiyordum.
605
00:38:13,720 --> 00:38:16,960
O hep yanımda oldu. Ben de
onun yanında olmalıydım.
606
00:38:18,000 --> 00:38:20,800
Zehirlenmişti.
Ona yardımın olmazdı.
607
00:38:20,920 --> 00:38:22,000
Belki.
608
00:38:23,000 --> 00:38:24,840
En azından yalnız ölmemiş olurdu.
609
00:38:30,840 --> 00:38:32,680
Kağıt oyunu oynamak ister misin?
610
00:38:35,280 --> 00:38:37,960
Evet. Teşekkürler.
611
00:38:38,080 --> 00:38:41,200
Tamam. Eşyalarımı odama bırakayım.
612
00:38:43,400 --> 00:38:45,160
Odan artık burası.
613
00:38:59,080 --> 00:39:02,840
Kağıt oynamak istemiyordum ama
Asta'nın istediğini biliyordum.
614
00:39:07,880 --> 00:39:10,360
Üzgündü. Hissedebiliyordum.
615
00:39:11,840 --> 00:39:15,840
Başka birinin içinde olan bir
duyguyu hissedemiyor olmalıydım.
616
00:39:53,080 --> 00:39:54,960
Tellür.
617
00:39:58,440 --> 00:40:02,080
Hepsinin bu hislerle birbirine bağlı
olduğunu biliyorum.
618
00:40:03,120 --> 00:40:05,520
Bu duygularla.
619
00:40:09,840 --> 00:40:11,680
Düşkünlük.
620
00:40:15,040 --> 00:40:16,360
Üzüntü.
621
00:40:19,360 --> 00:40:20,240
Sevgi.
622
00:40:20,360 --> 00:40:24,280
Yunan mitolojisinde tanrıların
yemeği denen efsane vardır.
623
00:40:25,320 --> 00:40:28,240
Belki de artık onlara
daha çok bağlıyım.
624
00:40:28,520 --> 00:40:30,040
İçimde, patates cipsinin
625
00:40:30,160 --> 00:40:32,280
veya sosislilerin dolduramadığı
bir boşluk vardı.
626
00:40:32,400 --> 00:40:35,360
Ama tellürü bulduğumda ağrı geçti.
627
00:40:35,480 --> 00:40:39,280
Meğerse karnımdan gelmiyormuş.
Kalbimden geliyormuş.
628
00:40:40,160 --> 00:40:42,720
İnsani duygular içimde büyüyor.
629
00:40:43,480 --> 00:40:46,560
Galiba hissettiğim bu duyguya
yalnızlık diyorlar.
630
00:40:50,400 --> 00:40:53,360
Aynı Asta'nın Sam Hodges'ı özlediği
gibi
631
00:40:53,480 --> 00:40:56,880
ben de gezegenimi ve halkımı
özlüyorum.
632
00:40:57,360 --> 00:41:01,080
Ama tellür buluğum için sonunda
kırık kalbimi iyileştirebileceğim.
633
00:41:01,320 --> 00:41:05,000
Çünkü cihazımı çalıştırıp dünyadaki
her insanı kızarttıktan sonra
634
00:41:06,840 --> 00:41:08,360
eve uçabileceğim.
635
00:41:10,440 --> 00:41:14,360
Şimdi, fark edilmeden cihazımı
bulmalıyım.