1 00:00:00,440 --> 00:00:01,640 Resident Alien'da daha önce. 2 00:00:01,760 --> 00:00:03,040 Görevim basitti. 3 00:00:03,160 --> 00:00:06,320 Cihazımı gezegenlerine bırakıp eve dönecektim. 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,440 Hiçbiriyle yakınlaşma niyetinde değildim. 5 00:00:12,600 --> 00:00:15,280 Görevimi tamamlamak için insan yaşam biçimlerine 6 00:00:15,400 --> 00:00:16,960 bir şekilde uyum sağlamalıyım. 7 00:00:17,080 --> 00:00:18,400 Doktor Harry Vanderspeigle, 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,040 dün gece kasabada bir cinayet işlendi. 9 00:00:20,160 --> 00:00:21,920 Gelip cesede bir göz atmanızı istiyoruz. 10 00:00:22,040 --> 00:00:23,440 Sam Hodges zehirlendi. 11 00:00:23,560 --> 00:00:25,960 Nefes alabilmek için soluk borusunu deliyormuş. 12 00:00:26,080 --> 00:00:28,760 Burada bir katil olmalı. Yardımına hâlâ ihtiyacımız var. 13 00:00:29,400 --> 00:00:31,360 Bin nüfuslu bir kasabada 14 00:00:31,520 --> 00:00:34,000 beni gerçek hâlimle görebilen bir çocuk var. 15 00:00:34,120 --> 00:00:35,040 Sen farklısın. 16 00:00:35,160 --> 00:00:36,440 Nasıl bir histir bilirim. 17 00:00:36,560 --> 00:00:38,920 Bazen insan gibi hissetmek bile bana yabancı geliyor. 18 00:00:39,040 --> 00:00:42,000 Belki de insan ırkını aklayabilecek bir şey olabilir. 19 00:00:43,520 --> 00:00:45,640 Onlar için ne yazıktır cihazımı bulduğumda 20 00:00:45,800 --> 00:00:49,160 sonunda görevimi tamamlayıp hepsini öldürebileceğim. 21 00:00:52,440 --> 00:00:54,200 {\an5}-"Üç Ay Önce" -Evrendeki varlıkların hepsi 22 00:00:54,320 --> 00:00:57,800 birbirinden farklıdır. Mesela, benim halkım harikuladedir. 23 00:00:57,960 --> 00:00:59,680 İnsanlar, diğer yanda, o kadar aptallar ki 24 00:00:59,800 --> 00:01:02,280 başlıca ölüm nedenlerinin kalp rahatsızlıkları olduğunu sanıyorlar. 25 00:01:02,400 --> 00:01:08,080 Değil. Aslında badem sütü! O şeye Gri Uzaylılar bile dokunmaz. 26 00:01:08,840 --> 00:01:11,440 Farklılıklarına karşın tüm varlıkları birbirine bağlayan 27 00:01:11,560 --> 00:01:13,120 bir gerçek vardır. 28 00:01:13,360 --> 00:01:15,880 Hayat asla planlandığı gibi gitmez. 29 00:01:32,880 --> 00:01:34,280 Bu da ne? 30 00:01:38,960 --> 00:01:42,080 İmdat! Kimse yok mu? 31 00:01:43,360 --> 00:01:44,760 Yardım edin! 32 00:01:45,680 --> 00:01:47,160 İmdat! 33 00:01:48,440 --> 00:01:49,920 Kimse yok mu? 34 00:01:51,720 --> 00:01:52,760 İmdat! 35 00:02:04,080 --> 00:02:06,800 Colorado dağlarında bavul büyüklüğündeki bir nesneyi bulmak 36 00:02:06,920 --> 00:02:09,520 samanlıkta iğne aramaya benziyor. 37 00:02:10,240 --> 00:02:12,720 Aylardır her gün cihazımı arıyorum. 38 00:02:13,280 --> 00:02:16,800 Henüz bulamadım ama yarım düzine dağı aradıktan sonra 39 00:02:16,920 --> 00:02:19,880 {\an5}sonunda samanlığımı buldum. -"Toptan Soy Tüketme Girişimi" 40 00:02:20,000 --> 00:02:22,160 Önemli olan tek şey de bu. 41 00:02:22,440 --> 00:02:25,880 Bu ve işteki ilk günüme zamanında yetişmem. 42 00:02:37,840 --> 00:02:38,800 Max! 43 00:02:38,920 --> 00:02:40,240 Max! 44 00:02:41,840 --> 00:02:43,440 Pencereden çıktı. 45 00:02:44,080 --> 00:02:45,640 Tabii çıktı. 46 00:02:47,120 --> 00:02:48,960 Burada ne oldu? 47 00:02:49,920 --> 00:02:53,200 -Çocuk çıldırdı. -Ne? Neden? 48 00:02:55,160 --> 00:02:56,200 Hiçbir fikrim yok. 49 00:02:56,320 --> 00:02:58,640 Kafanı keseceğim. 50 00:03:02,000 --> 00:03:03,360 Bence duygusal sorunları var. 51 00:03:03,480 --> 00:03:05,360 Burayı temizlememiz lazım. 52 00:03:05,480 --> 00:03:07,320 Günlerdir görevli doktorumuz yoktu 53 00:03:07,440 --> 00:03:09,840 ve bir sürü hastamız gelecek. 54 00:03:10,840 --> 00:03:13,880 Öylece dikilmesene! -Peki. 55 00:03:18,200 --> 00:03:19,120 -Max, tamam. -Üçe kadar sayıyorum. 56 00:03:19,240 --> 00:03:21,040 -Orada üzerin leş gibi oluyor. -Annene kulak ver, Max. 57 00:03:21,160 --> 00:03:24,240 Sadece cüzdanımı arıyor. O iyi bir çocuk. 58 00:03:24,360 --> 00:03:25,800 Biz iyi bir aileyiz. 59 00:03:25,920 --> 00:03:27,920 Yatak odamdaki o uzaylı içeride. 60 00:03:28,040 --> 00:03:29,560 Yeni doktor o! -Peki. 61 00:03:29,720 --> 00:03:32,480 Max, yeni doktoru gördüm. Bana hiç uzaylı gibi gelmedi. 62 00:03:32,600 --> 00:03:33,920 Akıllarınıza girmiş bile. 63 00:03:34,040 --> 00:03:35,600 -Haydi. -Kendinizi ölmüş bilin. 64 00:03:35,720 --> 00:03:37,880 Gidelim. İçeri geri döneceksin ve 65 00:03:38,000 --> 00:03:39,840 doktorun ağrıyan boğazına bakmasına izin vereceksin. 66 00:03:39,960 --> 00:03:42,160 Ben içerideyken siz de gidip tabut alıverin. 67 00:03:42,280 --> 00:03:44,160 Tamam. Bak, bu kadar yeter. 68 00:03:44,280 --> 00:03:46,560 Bu uzaylı hikayelerini artık duymayacağım. 69 00:03:46,680 --> 00:03:48,880 Bak, benimle işe gelip kanepede yatabilir. 70 00:03:49,000 --> 00:03:51,600 Boğazı iyiye gitmezse onu geri getiririm. Olur mu? 71 00:03:51,720 --> 00:03:56,040 Şimdi, sen de mi ölmek istiyorsun? Tabutlar üç olsun. 72 00:03:57,880 --> 00:03:59,920 Ben ciddiyim. Böyle devam ederse ondan kurtulacağız. 73 00:04:00,040 --> 00:04:01,520 Kulağa iyi geliyor. 74 00:04:02,120 --> 00:04:03,280 Vanilya. Şükürler olsun. 75 00:04:03,400 --> 00:04:05,200 Senden kurtulmuyorum. 76 00:04:05,320 --> 00:04:06,720 Seni seviyorum. 77 00:04:17,200 --> 00:04:19,120 Bunlarla ne yapıyorsunuz? 78 00:04:19,320 --> 00:04:20,720 Bak, sana hatırlatmama gerek var mı? 79 00:04:20,840 --> 00:04:21,920 Bu taraf Belediye Başkanı'nın odası, 80 00:04:22,080 --> 00:04:23,840 o taraf Şerif'in odası. 81 00:04:23,960 --> 00:04:25,040 Çözülecek bir cinayetimiz var. 82 00:04:25,160 --> 00:04:26,840 Cinayet şeyleri için orada yer açmalıyım. 83 00:04:26,960 --> 00:04:29,800 Evet. Ama burada o kolilere yerimiz yok, yani-- 84 00:04:29,920 --> 00:04:32,440 Ama fizik kanunları seninle pek hemfikir değil. 85 00:04:32,560 --> 00:04:34,560 Nede olsa yerlerini aldılar. 86 00:04:35,960 --> 00:04:38,280 Şerif, cinayet ihbarı yapmak istiyorum. 87 00:04:38,520 --> 00:04:40,080 Sam Hodges'u kimin öldürdüğümü biliyorum. 88 00:04:40,200 --> 00:04:44,480 -Neden bahsediyorsun sen? -Öyle mi? Pekala. 89 00:04:45,400 --> 00:04:46,560 Tabii, otursana. 90 00:04:46,680 --> 00:04:48,080 Anlat bakalım, küçük Şerif Yardımcısı. 91 00:04:48,200 --> 00:04:50,960 Yeni doktor öldürdü. O bir uzaylı. 92 00:04:51,160 --> 00:04:53,040 Tamam. Bunun ardından herkesin çıkmasını istiyorum. 93 00:04:53,160 --> 00:04:54,920 Çocuk ateşi yüzünden hayal görüyor. 94 00:04:55,040 --> 00:04:56,400 -Bekle, bekle, bekle. -Bugün konuşulmasa daha iyi. 95 00:04:56,520 --> 00:04:59,280 Bekle. Uzaylı mı? Nasıl yani 96 00:04:59,400 --> 00:05:00,920 adamın Yeşil Kart'ı falan yok mu? 97 00:05:01,040 --> 00:05:04,760 Elbette yok. O adam dış uzaydan. 98 00:05:04,880 --> 00:05:06,360 -Dış uzay-- -Vur beni. 99 00:05:06,480 --> 00:05:08,000 Bu velede neler öğretiyorsun sen? 100 00:05:08,120 --> 00:05:09,680 Bir kanun görevlisine yalan söylediğin için 101 00:05:09,800 --> 00:05:10,960 seni içeri atabileceğimi biliyor musun? 102 00:05:11,080 --> 00:05:13,560 Bu bir suç. Suç işliyorsun. 103 00:05:13,680 --> 00:05:15,680 Çocuğum hasta, tamam mı? Herkesin çıkması lazım. 104 00:05:15,800 --> 00:05:18,200 Çocuğum hasta ve-- -Evet, çok doğru, hasta. 105 00:05:18,320 --> 00:05:20,320 Bir şey sorayım. Evinde HBO var mı? 106 00:05:20,440 --> 00:05:23,440 Şöyle yapmanı istiyorum, OZ'un birinci sezonunu seyret 107 00:05:23,560 --> 00:05:25,120 ve hapse girmek isteyip istemediğine karar ver. 108 00:05:25,240 --> 00:05:28,600 Uzaylı saçmalıkları sayıklıyor. Biraz daha koli bulmalıyım. 109 00:05:28,720 --> 00:05:31,280 Şimdi, gerçekten keşke bunu yapmasan. 110 00:05:33,480 --> 00:05:35,400 Tamam. Tamam. 111 00:05:35,520 --> 00:05:38,200 Şerifin bazen kaba görünebildiğini biliyorum. 112 00:05:38,320 --> 00:05:42,760 Ama o aslında ağır kontrol ve öfke sorunları olan 113 00:05:42,880 --> 00:05:44,720 bir pelüş ayıcıktır. 114 00:05:44,920 --> 00:05:47,960 Ona uzaylıdan bahsettiğimde bana inanmadı. 115 00:05:48,200 --> 00:05:49,680 Kimse inanmıyor. 116 00:05:51,320 --> 00:05:56,040 Bak, belki de uzaylıyı göremediği için sana inanmıyor. Değil mi? 117 00:05:56,160 --> 00:05:59,360 Uzaylı, bir tür zihin kalkanı kullanıyor olabilir 118 00:05:59,480 --> 00:06:01,680 ve sen özel olduğun için ardını görebiliyorsundur. 119 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 Evet, bu mantıklı. 120 00:06:04,840 --> 00:06:08,360 Şerif Yardımcısı olarak eşkal çizimlerini de ben yapıyorum. 121 00:06:08,480 --> 00:06:11,360 Şu uzaylıyı bana tarif edersen resmini çizebilirim. 122 00:06:11,800 --> 00:06:13,200 Harika, sonra haberi yayabilirim. 123 00:06:13,320 --> 00:06:18,120 Tamam. Gözleriyle başlayalım. Uzaylı şeklindeler. 124 00:06:18,240 --> 00:06:20,600 Bir de geriye yatmış pulları var. -Tamam. 125 00:06:20,720 --> 00:06:22,160 Üzerinde küçük daireler olan mavi pullar. 126 00:06:22,280 --> 00:06:24,160 Tamam. 127 00:06:26,240 --> 00:06:28,880 İnsan doktorların siğil yakmak kadar kolay uygulamaları 128 00:06:29,000 --> 00:06:32,080 yapabilmek için yıllarca okula gitmeleri gerekiyor. 129 00:06:32,360 --> 00:06:33,920 Ben gezegenimde bilim adamı olduğum için 130 00:06:34,120 --> 00:06:35,120 bu işler bana kolay geliyor. 131 00:06:35,240 --> 00:06:39,000 Tek ihtiyacım internet. Beş dakikada mezun olurum. 132 00:06:41,440 --> 00:06:42,640 Tamam. 133 00:06:43,880 --> 00:06:46,520 Şu tatsız şeye bir göz atalım. 134 00:06:50,640 --> 00:06:52,920 Sen siğili olan on iki yaşında bir oğlan değilsin. 135 00:06:53,720 --> 00:06:55,520 On iki yaşında bir oğlan değilim. 136 00:06:55,840 --> 00:06:57,320 Evet. Harry, affedersin. Bu Judy. 137 00:06:57,440 --> 00:06:59,120 Pelvis muayenesi yapılması gerekiyor. 138 00:06:59,240 --> 00:07:01,160 Yarınki randevusunu öne çekmemiz gerekti. 139 00:07:02,520 --> 00:07:05,800 Tamam. Pelvis muayenesi. 140 00:07:10,440 --> 00:07:12,320 Söyle, koca adam, spora düşkün müsündür? 141 00:07:12,440 --> 00:07:14,960 Hayır ama rüzgar lahanayı kurutmadan önce 142 00:07:15,080 --> 00:07:16,880 pantolonumu giymeye düşkünümdür. 143 00:07:17,000 --> 00:07:18,680 Evet, Harry, bütün gün bekleyemez. 144 00:07:18,800 --> 00:07:20,080 Hemen dönerim. 145 00:07:20,200 --> 00:07:22,200 Peki. Evet. 146 00:07:23,160 --> 00:07:24,360 Tabii. 147 00:07:29,080 --> 00:07:30,680 Tamam, sorununu anladım. 148 00:07:30,800 --> 00:07:32,560 Bir küpenin üzerine oturmuşsun. 149 00:07:32,680 --> 00:07:35,920 -Hayır, onun orada olması normal. -Affedersin. 150 00:07:39,080 --> 00:07:42,200 Başlayalım. Girişelim şu işe. 151 00:07:43,120 --> 00:07:44,960 Evet. Muayene ediyorum. 152 00:07:46,520 --> 00:07:47,760 Bu-- 153 00:07:49,720 --> 00:07:51,600 Demin fotoğraf mı çektin? 154 00:07:53,080 --> 00:07:54,880 Özçekim yaptım. 155 00:07:56,360 --> 00:07:58,080 İlk günüm de. 156 00:08:02,040 --> 00:08:04,520 Günüm iyiye gitmedi. 157 00:08:06,160 --> 00:08:08,800 Görünüşe bakılırsa sağlığın mükemmel durumda. 158 00:08:09,520 --> 00:08:10,480 Nefes konusuna gelirsek, 159 00:08:10,600 --> 00:08:14,000 bu aralar ölü kemirgen mi yedin? 160 00:08:14,600 --> 00:08:15,960 Bir dahaki sefere daha dikkatli olmalısın. 161 00:08:16,080 --> 00:08:18,000 Ailenin sigortası yok. 162 00:08:18,120 --> 00:08:20,160 O yüzden, yine yaralanırsan büyük ihtimalle 163 00:08:20,280 --> 00:08:23,640 evlerini kaybedip dışarıda sokakta yaşamak zorunda kalacaklar. 164 00:08:28,640 --> 00:08:30,720 Memesinde bir yumru fark etmiş. 165 00:08:30,840 --> 00:08:34,080 Neden bu sefer daha teskin edici olmuyorsun? 166 00:08:34,200 --> 00:08:36,120 Ne yaptığımı biliyorum. 167 00:08:38,680 --> 00:08:41,320 Bakıyorum da memende yumru fark etmişsin. 168 00:08:42,000 --> 00:08:42,800 Evet. 169 00:08:42,920 --> 00:08:45,120 Geldiğin ve sağlığın konusunda böyle titiz olduǧun için 170 00:08:45,240 --> 00:08:46,960 teşekkür ederim. 171 00:08:47,200 --> 00:08:49,440 Biliyorsun, kendi meme muayeneni yapman 172 00:08:49,560 --> 00:08:52,320 ve gerekli testler erken teşhis oranını oldukça artırır. 173 00:08:52,440 --> 00:08:53,840 Endişelenmeni istemiyorum. 174 00:08:53,960 --> 00:08:55,680 Birçok kadın sürekli memesinde yumru bulur 175 00:08:55,800 --> 00:08:58,440 ama birçoğundan bir şey çıkmaz, tamam mı? 176 00:08:59,040 --> 00:09:03,240 -Tamam. -İyi. Şimdi şu "memişe" bakalım. 177 00:09:09,640 --> 00:09:12,320 Kadının kanser olmadığını fark ettim. 178 00:09:12,440 --> 00:09:17,280 "Memiş"in meme için tercih edilen terim olmadığını da fark ettim. 179 00:09:17,480 --> 00:09:21,200 -Merhaba. -Merhaba. Harry, bu babam Dan. 180 00:09:21,360 --> 00:09:23,640 Harry doktor. Klinikte bize yardımcı oluyor. 181 00:09:23,960 --> 00:09:25,200 Merhaba. 182 00:09:27,720 --> 00:09:30,080 Üzgünüm, doktorları sevmez. 183 00:09:33,080 --> 00:09:35,000 Baba, ne yapıyorsun? 184 00:09:35,640 --> 00:09:39,640 İçimde kötü bir his var. O adamda bir terslik var. 185 00:09:40,200 --> 00:09:42,200 Aman Tanrı'm, dalga mı geçiyorsun? 186 00:09:42,320 --> 00:09:43,760 İçinde, bana beş metre yaklaşan her erkek hakkında 187 00:09:43,880 --> 00:09:44,800 kötü hisler oluyor. 188 00:09:44,920 --> 00:09:48,120 Onun hakkında kötü bir şey hissetmiyorum. Sorun da bu. 189 00:09:48,280 --> 00:09:49,440 Neden bahsediyorsun? 190 00:09:49,560 --> 00:09:51,680 Ona baktığımda 191 00:09:51,840 --> 00:09:54,000 hiçbir şey hissetmiyorum. 192 00:09:59,440 --> 00:10:02,040 Asta'nın iri babası benden hoşlanmadı. 193 00:10:02,360 --> 00:10:05,200 Onlardan farklı olduğumu anlıyor olabilir mi? 194 00:10:05,920 --> 00:10:08,400 Bugün daha beter olamazdı. 195 00:10:14,400 --> 00:10:15,640 Kahretsin. 196 00:10:25,000 --> 00:10:29,440 "Bu uzaylıyı gördünüz mü? Hafta içi akşam yediden önce Max'i arayın." 197 00:10:36,680 --> 00:10:39,440 Bu çocuk bir tehdit. Pes etmeyecek. 198 00:10:39,560 --> 00:10:41,560 Stonehedge'i yapmalarına yardım ettiğimiz sırada 199 00:10:41,680 --> 00:10:43,360 insanların içindeki bu çaba neredeydi? 200 00:10:43,480 --> 00:10:47,560 Bir sürü salak oturup bal şarabı içip tüm işi bize yaptırmıştı. 201 00:10:47,680 --> 00:10:49,080 Tembel Kelt rahipleri. 202 00:10:49,200 --> 00:10:51,840 Gidemem, cihazımı bulmaya çok yaklaştım. 203 00:10:51,960 --> 00:10:53,880 Başka birine dönüşecek de değilim. 204 00:10:54,000 --> 00:10:56,920 Bu vücudun nasıl çalıştığını çözmek haftalarımı aldı. 205 00:11:27,840 --> 00:11:28,920 Akıllıca davranmalıyım. 206 00:11:29,040 --> 00:11:32,120 Çocuğu öylece öldüremem. Sonra aşırı dikkat çeker. 207 00:11:40,720 --> 00:11:45,280 -Alo? -Merhaba. Max orada mı? 208 00:11:45,680 --> 00:11:46,720 Kimsiniz? 209 00:11:46,840 --> 00:11:48,400 -Ben okuldan arkadaşıyım. -"Folyo şapkalar sizi" 210 00:11:48,520 --> 00:11:49,840 "uzaylı zihin kontrolünden korur." 211 00:11:49,960 --> 00:11:51,520 Adım 212 00:11:52,480 --> 00:11:53,640 Elvis. 213 00:11:53,760 --> 00:11:54,960 Evet. Tamam. 214 00:11:55,440 --> 00:11:57,280 Max, okuldan arkadaşın. 215 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 Alo? 216 00:11:59,080 --> 00:12:03,480 Merhaba. Sokakta posterini gördüm. 217 00:12:06,040 --> 00:12:07,040 Evet? 218 00:12:07,160 --> 00:12:08,720 O uzaylıyı 219 00:12:08,840 --> 00:12:11,480 kasabadan ayrılan bir otobüste gördüm. 220 00:12:11,600 --> 00:12:13,160 Yani artık onun için endişelenmene 221 00:12:13,280 --> 00:12:15,200 gerek yok. 222 00:12:17,160 --> 00:12:18,480 O olduğundan emin misin? 223 00:12:18,640 --> 00:12:21,120 Evet. Çok yakışıklıydı. 224 00:12:21,320 --> 00:12:24,400 Genç Jerry Orbach gibiydi. -Kim? 225 00:12:24,760 --> 00:12:25,760 Bir dakika. 226 00:12:25,880 --> 00:12:27,640 Seni okuldan tanımıyorum. 227 00:12:27,760 --> 00:12:31,160 Doğru. Ben postanede çalışıyorum. 228 00:12:31,280 --> 00:12:32,800 Gözlerim çok keskindir. 229 00:12:32,920 --> 00:12:37,280 Ve o uzaylıyı gördüm ama gitti. 230 00:12:37,960 --> 00:12:40,320 Madem adamsın sesin neden çocuk sesi gibi? 231 00:12:40,840 --> 00:12:43,040 Üç tekerli bisiklet kazası. 232 00:12:44,240 --> 00:12:45,040 Madem postanede 233 00:12:45,160 --> 00:12:49,640 çalışıyorsun bir pul kaç para? 234 00:12:50,840 --> 00:12:53,800 -Yüz dolar. -Biliyordum! Sen osun. 235 00:12:54,360 --> 00:12:55,160 Bin dolar? 236 00:12:55,280 --> 00:12:56,240 Sen olduğunu biliyordum. 237 00:12:56,360 --> 00:12:58,600 Tahmin et, uzaylı, beni öldüremezsin. 238 00:12:58,720 --> 00:13:01,120 Ailem peşimde olduğunu biliyor ve ölürsem 239 00:13:01,240 --> 00:13:04,000 senin yaptığını bilecekler. Ve aptalsın da. 240 00:13:04,120 --> 00:13:06,240 Pulların tanesi otuz dolar falan, aptal. 241 00:13:06,360 --> 00:13:10,720 Bana aptal deme, küçük b.k. 242 00:13:11,720 --> 00:13:14,480 B.k çok kötü bir söz. Aptal. 243 00:13:17,760 --> 00:13:20,200 Yetti! Onu öldüreceğim. 244 00:13:27,760 --> 00:13:30,040 Ne istiyorsun? 245 00:13:44,280 --> 00:13:46,680 Çocukların gülme düğmesi olduğunu bilmiyordum. 246 00:13:49,200 --> 00:13:51,080 -İşte buradasın, hayatım. -Tanrı'm. Merhaba. 247 00:13:51,200 --> 00:13:53,440 Bu kuzenim Kayla. 248 00:13:53,920 --> 00:13:56,800 Bu şirin ufaklık da Sage. -Merhaba, nasılsın? 249 00:13:57,200 --> 00:13:58,800 Tamam, seninle hafta sonunda görüşürüz. 250 00:13:58,920 --> 00:14:00,960 Tamam. Güle güle. 251 00:14:01,280 --> 00:14:02,600 Gidelim. 252 00:14:05,960 --> 00:14:08,160 Jay, Doktor Vanderspeigle'a söylemek istediğin 253 00:14:08,280 --> 00:14:10,320 bir şey yok muydu? 254 00:14:11,840 --> 00:14:14,600 Bayan Twelvetrees size şempanze dediğim için 255 00:14:14,720 --> 00:14:16,080 özür dilememi istedi. 256 00:14:16,200 --> 00:14:21,080 Ben de doğum leken böceğe benzediği için özür dilerim. 257 00:14:22,240 --> 00:14:23,160 Şempanze. 258 00:14:23,280 --> 00:14:26,680 Evet. Bunu hallettiğimize sevindim. Tamam, Harry, burası geçici odan. 259 00:14:26,800 --> 00:14:29,880 Lütfen, Harry'nin eşyalarını alıp hemşire odasına yerleştirir misin? 260 00:14:30,000 --> 00:14:31,720 Sam'in odasında kimseyi istemiyorum. 261 00:14:31,840 --> 00:14:33,280 Tabii. 262 00:14:33,400 --> 00:14:36,080 Nasılsın? Yani Sam'in ölümü konusunda. 263 00:14:36,280 --> 00:14:37,600 İyiyim. 264 00:14:37,720 --> 00:14:39,680 Tamam. Ben senin yaşındayken 265 00:14:39,800 --> 00:14:41,720 üzüldüğümde konuşabileceğim kimsem yoktu. 266 00:14:41,840 --> 00:14:45,080 Birine ihtiyaç duyacak olursan-- -İyiyim dedim ya. 267 00:14:46,720 --> 00:14:50,400 -Peki. -Üzgünken neden konuşamıyordun? 268 00:14:51,360 --> 00:14:52,240 Hayır. 269 00:14:52,360 --> 00:14:54,920 Konuşabiliyordum ama evden taşınmıştım. 270 00:14:55,040 --> 00:14:57,680 Babamla pek iyi geçinemiyorduk. 271 00:14:59,560 --> 00:15:01,240 Neden eve geri döndün peki? 272 00:15:04,040 --> 00:15:05,800 Galiba 273 00:15:06,760 --> 00:15:07,960 evimi özledim. 274 00:15:08,080 --> 00:15:10,000 Ev. 275 00:15:11,000 --> 00:15:14,200 Ne fark ettim, biliyor musun? Hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 276 00:15:14,320 --> 00:15:15,880 Nerelisin sen? 277 00:15:18,280 --> 00:15:19,680 Açım. 278 00:15:25,480 --> 00:15:26,800 Peki. 279 00:15:30,920 --> 00:15:33,360 Bu insan biçimi kafamı karıştırıyor. 280 00:15:33,800 --> 00:15:36,960 Sıklıkla içimde büyük bir boşlukla kalakalıyorum. 281 00:15:37,160 --> 00:15:40,160 Gıda yiyorum ama o boşluk geçmiyor. 282 00:15:53,800 --> 00:15:55,120 Merhabalar. 283 00:15:56,760 --> 00:15:58,640 Sen dans ettiğim kadınsın. 284 00:15:58,880 --> 00:16:00,960 Doğru. Hatırladın. 285 00:16:02,120 --> 00:16:03,280 Ben D'arcy, bu arada. 286 00:16:03,400 --> 00:16:05,640 -Affedersin, şey istiyordum-- -Ne? Kablosuz internetimiz yok. 287 00:16:05,760 --> 00:16:09,360 -Sadece peçete istiyordum. -Havalı adam peçete istiyor. 288 00:16:09,480 --> 00:16:12,720 Peçete giymiş gibi görünüyorsun. Belki onu kullanabilirsin. 289 00:16:12,840 --> 00:16:14,920 Git buradan. Uzaklaş. 290 00:16:16,120 --> 00:16:18,000 Sana bir şey getirmemi ister misin? 291 00:16:18,960 --> 00:16:21,200 Acıkmıştım ama buraya geldikten sonra 292 00:16:22,480 --> 00:16:24,800 nedense açlığım geçti. -Strese benziyor. 293 00:16:24,920 --> 00:16:26,440 Ben stresten fena yerim. 294 00:16:26,560 --> 00:16:30,200 Geçen gün koca bir paket cips yedim. Aile boyu paket. 295 00:16:30,760 --> 00:16:33,440 Belki sevdiğin şu yerel viskiden istiyor olabilir misin? 296 00:16:33,560 --> 00:16:35,400 Hayır. Hayır. 297 00:16:36,520 --> 00:16:39,280 Onu son içtiğimde birini öldürmeye çalıştım. 298 00:16:39,640 --> 00:16:40,920 Sahi mi? 299 00:16:44,080 --> 00:16:49,760 Peki, bu ilk cinayetin miydi yoksa sık yaptığın bir şey midir? 300 00:16:50,000 --> 00:16:52,400 İlk değildi, son da olmayacak. 301 00:16:57,040 --> 00:17:00,320 Tamam. Peki, bıçak mı kullanırsın yoksa-- 302 00:17:00,440 --> 00:17:03,000 Ellerimi kullanmayı severim. 303 00:17:03,120 --> 00:17:06,880 Ben de. Ama pek cinayet için değil. 304 00:17:07,000 --> 00:17:10,280 Her neyse, dolaşıp insanları öldüreceksen en azından 305 00:17:10,400 --> 00:17:11,880 kaza gibi göstermelisin. 306 00:17:12,000 --> 00:17:15,280 Çünkü tutuklanırsan yarın gece beni bovlinge götüremezsin. 307 00:17:15,720 --> 00:17:19,360 Max denen çocuğu öldürdüğümde kaza gibi gösterirsem 308 00:17:19,600 --> 00:17:21,040 yakalanmayacağım demek. 309 00:17:21,160 --> 00:17:25,680 -Bu harika bir fikir. -Harika, evet. Sözleştik. 310 00:17:26,400 --> 00:17:28,560 Daha önce bir katille hiç bovlinge gitmemiştim. 311 00:17:28,920 --> 00:17:30,480 Hedeflerimdendi. 312 00:17:33,760 --> 00:17:35,760 Bovling ne? 313 00:17:41,440 --> 00:17:43,400 Oğlumla kocam evimde, yanımda oldukları için memnunum. 314 00:17:43,520 --> 00:17:44,680 Bana huzur veriyor. 315 00:17:44,800 --> 00:17:48,000 Ben kocanım ve bu kurabiye leziz. 316 00:17:48,120 --> 00:17:50,440 Ben de buradayım. Daha genç bir insanım. 317 00:17:50,560 --> 00:17:52,560 Ben yemek yapma ocağını açayım. 318 00:17:56,480 --> 00:17:58,520 Ne tuhaf, sadece gaz sesi geliyor. 319 00:18:01,000 --> 00:18:03,360 Umarım havadaki bu koku propan gazı değildir. 320 00:18:10,800 --> 00:18:13,600 Patlama iyi bir seçenek. Kaza gibi görünür. 321 00:18:13,960 --> 00:18:15,040 Peki-- 322 00:18:15,160 --> 00:18:18,120 Önemseyen biriyle konuşmak güzel, anlarsın. 323 00:18:18,520 --> 00:18:20,200 Bunları not etmen de hoşuma gitti. 324 00:18:20,320 --> 00:18:22,760 Çünkü Sam pek not falan almazdı. 325 00:18:22,880 --> 00:18:25,800 İnsanları kimse benim gibi önemsemez. 326 00:18:25,920 --> 00:18:28,200 Evet. Sam iyi tavsiyeler verirdi ama pek 327 00:18:29,080 --> 00:18:30,240 nitelikli değildi. 328 00:18:30,360 --> 00:18:32,400 Klinik psikolog olarak çalışmaya başladığın için 329 00:18:32,520 --> 00:18:34,360 bu kasaba çok şanslı. 330 00:18:34,840 --> 00:18:38,080 Bu benim için de bir şans. Çok şanslıyım. 331 00:18:38,200 --> 00:18:43,440 Hep bu stres yüzünden. Ve stresin birikme eğilimi vardır. 332 00:18:43,600 --> 00:18:46,480 Bazen tekrar çocuk olmayı hayal ediyorum. 333 00:18:47,840 --> 00:18:49,320 Kendimi iyi hissetmemi sağlıyor. 334 00:18:49,760 --> 00:18:51,160 Çocuk olmak daha iyi. 335 00:18:51,480 --> 00:18:53,000 Bazen. 336 00:18:59,960 --> 00:19:01,200 Peki, 337 00:19:03,880 --> 00:19:06,000 çocuk olmayı hayal etmeyi neden seviyorsun? 338 00:19:06,120 --> 00:19:11,560 Her şey daha basitti. Endişelerim yoktu, galiba. 339 00:19:13,320 --> 00:19:15,720 Bunları düşündüğümde 340 00:19:15,960 --> 00:19:19,480 karnımda bir boşluk hissediyorum. 341 00:19:20,760 --> 00:19:25,440 Bu boşluğu açıkla. Sürekli açlık çekmek gibi mi? 342 00:19:26,040 --> 00:19:29,480 Bir bakıma. Ama o değil. Ben 343 00:19:31,720 --> 00:19:33,280 bir boşluk hissediyorum. 344 00:19:34,320 --> 00:19:37,160 -Giremezsin. -Duyduklarım doğru mu? 345 00:19:37,280 --> 00:19:38,960 Sam'imin zehirlendiğini mi düşünüyorsun? 346 00:19:39,080 --> 00:19:41,360 Üzgünüm, durdurmaya çalıştım. Buraya giremezsin. 347 00:19:41,480 --> 00:19:42,920 Şimdi seninle konuşamam. 348 00:19:43,040 --> 00:19:45,360 Belediye Başkanı'na psikolojik terapi yapıyorum. 349 00:19:45,480 --> 00:19:47,160 Bunun gizli kalması gerekmiyor muydu? 350 00:19:47,280 --> 00:19:50,160 Bana "adam bebek" olduğunu anlatıyor. 351 00:19:51,240 --> 00:19:54,440 -Ben öyle bir şey-- -Önemi yok. Beklerim. 352 00:19:54,880 --> 00:19:57,880 Hem eşyalarını da alacağım. -Hayır, olmaz. Üzgünüm. 353 00:19:58,000 --> 00:19:59,360 Üzgünüm, Ben. 354 00:20:01,200 --> 00:20:04,160 Bana karnındaki o boşluktan biraz daha bahset. 355 00:20:06,640 --> 00:20:08,080 Bu-- 356 00:20:08,560 --> 00:20:10,000 Bir saniye. 357 00:20:13,520 --> 00:20:15,520 Sam'in eşyalarını almaya hakkın yok. 358 00:20:15,640 --> 00:20:17,080 -Onlar artık benim. -Lütfen, dur. 359 00:20:17,200 --> 00:20:19,560 Sessiz olamaz mısınız? Doktor olmaya çalışıyorum. 360 00:20:19,680 --> 00:20:22,680 Burası Sam'in odası. Daha yeni öldü. Burası suç mahalli. 361 00:20:22,800 --> 00:20:25,680 Buraya kimse giremez. Bu da ne? 362 00:20:25,920 --> 00:20:28,440 Acıkmıştık ve yemek için sakin bir yer aradım. 363 00:20:28,560 --> 00:20:33,880 -Bu, Sam'in buzdolabındaki tavuğu. -Kendisi yiyemeyecek. 364 00:20:34,480 --> 00:20:36,200 Tanrı'm, Harry. Hayır, bırak. 365 00:20:36,320 --> 00:20:37,600 Dur, alamazsın. -Gitmiyorum. 366 00:20:37,720 --> 00:20:39,280 -Bunları almaya hakkın yok. -Onlar artık bana ait ve 367 00:20:39,400 --> 00:20:40,720 hepsini eve götürüyorum. -Sana daha önce demiştim. 368 00:20:40,840 --> 00:20:42,240 Zavallı insanlar. 369 00:20:42,360 --> 00:20:45,240 Davranışlarını duygularının belirlemesine izin veriyorlar. 370 00:20:46,520 --> 00:20:48,960 Bu ikisi sevdikleri birinin zehirlenip ölmesi gibi 371 00:20:49,280 --> 00:20:51,120 küçük bir şey yüzünden çılgına döndüler. 372 00:20:51,720 --> 00:20:55,040 Acaba onlar kavga ederken tavuğu alabilir miyim? 373 00:20:57,080 --> 00:21:00,120 Sam'in cinayet soruşturması için ne yaptığını öğrenmek istiyorum. 374 00:21:00,360 --> 00:21:01,600 Affedersin ama ben sokakta yanına gelip 375 00:21:01,720 --> 00:21:04,000 Bay Dougan'ın kateterini ne yaptığını soruyor muyum? 376 00:21:04,360 --> 00:21:08,280 Abigail şu anda klinikte. Odasından Sam'in eşyalarını alıyor. 377 00:21:08,560 --> 00:21:09,360 Onlar kanıt değil mi? 378 00:21:09,480 --> 00:21:11,160 Abigail karısı, belki onu o öldürdü. 379 00:21:11,280 --> 00:21:12,200 Belki de sen öldürdün. 380 00:21:12,320 --> 00:21:13,680 Buna ne dersin? -Bunu tekrarlarsan 381 00:21:13,800 --> 00:21:16,520 o şapkayı k.çının içine takıyor olacaksın. 382 00:21:17,400 --> 00:21:19,440 -Senin burada ne işin var? -Kızgın olduğunda 383 00:21:19,560 --> 00:21:21,120 onu seyretmeyi seviyorum. 384 00:21:21,400 --> 00:21:23,800 Abigail'i araştırdık. Olay anında tanığı var. 385 00:21:23,920 --> 00:21:25,320 Çok sağlam bir tanığı var. 386 00:21:25,440 --> 00:21:28,200 Öldüğü gece kasabada bile değildi. Hem Sam'in odasını zaten inceledim. 387 00:21:28,320 --> 00:21:30,160 Parmak izleri, fotoğraflar. Her şeyi aldım. 388 00:21:30,280 --> 00:21:32,920 Şeridinden çıkmamalısın. Bisiklet şeridinden. 389 00:21:33,040 --> 00:21:35,200 -Bunu akıl etmen ne kadar sürdü? -Dediğim gibi. 390 00:21:35,320 --> 00:21:36,680 -Ne zekisin. -Dediğim gibi. Bisiklet şeridi. 391 00:21:36,800 --> 00:21:38,840 Yüzlerinden duygularını okuyabiliyorum. 392 00:21:39,240 --> 00:21:41,240 Üzüntü öfke kılığına bürünüyor. 393 00:21:42,280 --> 00:21:44,720 Zayıflık, üstünlük maskesine bürünüyor. 394 00:21:46,440 --> 00:21:50,440 Buysa aynı çok bağırdığında tüyleri dökülmeye başlayan tavşan gibi. 395 00:21:52,680 --> 00:21:54,080 "Dört Ay Önce" 396 00:21:54,200 --> 00:21:57,240 Benim halkımın bize ayak bağı olan aptal duyguları yoktur. 397 00:21:59,920 --> 00:22:02,280 Tek ihtiyacımız vücudumuza yakıt olacak gıdadır. 398 00:22:02,640 --> 00:22:05,720 O da kolay iş. Gıdayı neredeyse her yerde bulabilirsin. 399 00:22:41,960 --> 00:22:43,400 Şimdi insan formundayım. 400 00:22:43,680 --> 00:22:46,480 Ve karnımda o boşluğu hissediyorum. 401 00:22:47,000 --> 00:22:49,200 İnsanların moleküler yapısını aldığımda 402 00:22:49,360 --> 00:22:52,200 duygularının bana bulaşmış olması mümkün olabilir mi? 403 00:22:52,440 --> 00:22:54,160 Yoksa sadece açlık mı? 404 00:22:55,840 --> 00:22:58,000 Boş versene. Sadece açlık. 405 00:22:58,120 --> 00:23:00,600 Yine merhaba, Bayan İnek. 406 00:23:05,240 --> 00:23:06,200 Affedersin. 407 00:23:06,320 --> 00:23:09,400 Gidiyorum. Karşılıklıydı. 408 00:23:29,640 --> 00:23:31,760 Gelmeyeceğini düşünmeye başlamıştım. 409 00:23:32,440 --> 00:23:34,600 Ahtapotlar da renk değiştirir. 410 00:23:36,080 --> 00:23:41,280 Evet. İşi sadece saçla bırakacaktım aslında. Pekala. 411 00:23:42,840 --> 00:23:45,960 Bovling için heyecanlı mısın? Ayakkabıları alalım. 412 00:23:49,800 --> 00:23:51,600 İşte, yine karşılaştık. 413 00:23:52,640 --> 00:23:54,240 -Seni tanıyor muyum? -Evet. 414 00:23:54,360 --> 00:23:56,560 Geçen gün elini içime sokmuştun. 415 00:23:57,360 --> 00:23:59,840 -Daralt şunu, Judy. -P.nis ye, D'arcy. 416 00:23:59,960 --> 00:24:02,280 Önce o soğuk ve ölü ellerinden almam gerekir. 417 00:24:04,160 --> 00:24:06,400 -46 numara. -Nereden bildin? 418 00:24:06,680 --> 00:24:08,720 D'arcy sadece onlarla çıkar çünkü. 419 00:24:08,880 --> 00:24:10,840 -Çok kalitelisin, kokarca. -Fahişe. 420 00:24:10,960 --> 00:24:12,720 Cumartesi günü Cookman'ın şenlik ateşine gidecek misin? 421 00:24:12,840 --> 00:24:14,120 -Orada olacağım. -Güzel. 422 00:24:14,240 --> 00:24:15,640 Evet. 423 00:24:17,280 --> 00:24:18,640 Görüşürüz. 424 00:24:24,400 --> 00:24:26,880 Bakın, evime kimler gelmiş. 425 00:24:28,120 --> 00:24:29,600 Burada mı oturuyorsun? 426 00:24:30,680 --> 00:24:33,560 Perşembeleri ve salıları. Bizim çocuklarla lig kurduk. 427 00:24:33,680 --> 00:24:35,960 Tamam, dışarıda suçları çözüyor olman gerekmiyor mu? 428 00:24:36,080 --> 00:24:39,080 Evet. Patience'de bu gecenin tek suçu müthiş bovling yeteneğimle 429 00:24:39,200 --> 00:24:41,600 ikinizi öldürdüğümde yaşanacak olan çifte cinayet olacak. 430 00:24:43,160 --> 00:24:44,560 Nasıl yapılır göstereyim. 431 00:24:54,520 --> 00:24:57,440 Duydunuz mu? Bu, kaçınılmazlığın sesiydi. 432 00:24:58,760 --> 00:25:01,960 Hedef tutturuldu. Ne yapabileceğinizi görelim. 433 00:25:02,560 --> 00:25:04,800 -Tamam. Peki. Peki. -Haydi. 434 00:25:14,920 --> 00:25:16,120 Pekala. 435 00:25:16,680 --> 00:25:19,480 Fena değil. Tamam, bakalım sevgili doktor ne yapacak. 436 00:25:19,600 --> 00:25:21,400 Sıra sende, Doktor. 437 00:25:23,960 --> 00:25:25,840 -Haydi, Harry. -Ne yapacaksın görelim, 438 00:25:25,960 --> 00:25:28,560 Doktor Harry Vanderspeigle. 439 00:25:29,120 --> 00:25:30,680 Bu iş sende. Yık şunları. 440 00:25:36,680 --> 00:25:41,960 Bu, kolay. Üstesinden gelirim. Sadece matematik. 441 00:25:43,400 --> 00:25:45,800 Saatte seksen bin kilometre hızla giden bir gök taşına 442 00:25:45,920 --> 00:25:47,360 uzay gemisi indirebiliyorsam 443 00:25:47,480 --> 00:25:50,920 bu topu tahtanın üzerinde yuvarlayabilirim. 444 00:25:55,120 --> 00:25:56,200 Tanrı'm. Vay canına! 445 00:25:56,320 --> 00:25:57,360 Hepsini devirdi! 446 00:25:57,480 --> 00:25:59,760 Devirme falan yok! Bu, ölümcül silahla saldırı sayılır. 447 00:25:59,880 --> 00:26:01,080 Bu yüzden seni tutuklayabilirim 448 00:26:01,200 --> 00:26:03,880 ama seni yeteneksizliğin yüzünden utandırmayacağım. 449 00:26:04,920 --> 00:26:06,600 Vay canına. 450 00:26:08,000 --> 00:26:09,280 Bir şeyi yok. 451 00:26:11,800 --> 00:26:14,800 Biliyor musun? Yanılıyor. Hayatta hiç utanç hissetmedim. 452 00:26:15,480 --> 00:26:18,280 Ne güzel. Ben hissettim. 453 00:26:19,040 --> 00:26:21,240 Strantton'dayken tekrarlanan bir rüya görüyordum. 454 00:26:21,360 --> 00:26:23,560 Koridorlarda çıplak koşuyordum. 455 00:26:23,760 --> 00:26:25,080 Meğerse rüya değilmiş. 456 00:26:26,440 --> 00:26:28,960 Ambien'miş. Utanç vericiydi. 457 00:26:30,920 --> 00:26:32,440 Uzun zamandır burada yaşıyorsun. 458 00:26:32,560 --> 00:26:34,360 Bir anlam ifade etmeyen bir sorum olacak. 459 00:26:34,480 --> 00:26:37,360 Dağlardaki kar ne zaman eriyor? 460 00:26:38,560 --> 00:26:40,760 O havanın nasıl olacağına bağlı. 461 00:26:41,440 --> 00:26:44,760 Bahar geldi. İyi yağmur yağarsa bir haftaya geçmiş olur. 462 00:26:44,880 --> 00:26:45,880 Bir hafta mı? 463 00:26:46,000 --> 00:26:47,240 -Evet. -Bu çok erken. 464 00:26:47,360 --> 00:26:49,400 Helikopterle kayak yapmaya gitmek ister misin? Harikadır. 465 00:26:49,560 --> 00:26:51,320 Hayır, oralara çıkma. 466 00:26:51,840 --> 00:26:55,600 -Ne? -Kayakçı mısın? 467 00:26:56,240 --> 00:26:59,840 Evet. Eskiden çok yapıyordum. 468 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 Olimpiyatlara gitmek istiyordum. 469 00:27:02,000 --> 00:27:06,800 Dünya sıralamasında ikinci oldum. 2006'da Torino'ya gittim. 470 00:27:08,400 --> 00:27:09,720 Sonra bu oldu. 471 00:27:09,840 --> 00:27:11,520 O nasıl oldu? 472 00:27:11,640 --> 00:27:15,400 Serbest kategoride ikinci atlayışımdı. Dizimden ses geldi. 473 00:27:15,520 --> 00:27:18,000 Daha rampadan çıkmamıştım ve duramadım. 474 00:27:18,800 --> 00:27:21,760 İndiğimde kırılan kemiklerimin sesini duydum. 475 00:27:22,040 --> 00:27:24,280 Tibia ve fribulada çoklu kırık vardı. 476 00:27:24,880 --> 00:27:26,560 Dediklerine göre bacağımı kaybedebilir 477 00:27:27,520 --> 00:27:29,040 hatta ölebilirmişim bile. 478 00:27:30,200 --> 00:27:31,600 Eğlenceli bir gündü. 479 00:27:32,960 --> 00:27:34,760 -Duramamak. -Evet. 480 00:27:35,840 --> 00:27:37,080 Ölümle burun buruna gelmek. 481 00:27:37,200 --> 00:27:38,440 Evet. 482 00:27:39,280 --> 00:27:40,600 Bu harika. 483 00:27:41,080 --> 00:27:42,440 Bana yeni bir bakış açısı kazandırdı. 484 00:27:42,560 --> 00:27:43,720 Gitmeliyim. 485 00:27:44,400 --> 00:27:45,840 Daha yemeği bitirmedik. 486 00:27:46,720 --> 00:27:48,560 Normalde yemekle beraber biterdi. 487 00:27:49,640 --> 00:27:51,840 Kötü bir gece daha. Sen ve sosislin. 488 00:27:51,960 --> 00:27:53,080 Aslında iki tane var. 489 00:27:53,200 --> 00:27:55,120 Her eline bir tane alabilirsin. Aynı lisedeki gibi. 490 00:27:55,240 --> 00:27:56,920 -O numarayı senden öğrendim. -Tabii, sürtük. 491 00:27:57,040 --> 00:27:58,200 -Şırfıntı. -Oynar mısın? 492 00:27:58,320 --> 00:28:00,160 -Evet. -Oynayalım. 493 00:28:24,720 --> 00:28:27,400 Çocuk okula giderken bisikletiyle bu tepeden inmek zorunda. 494 00:28:27,520 --> 00:28:30,080 Frenleri olmazsa kurtulamaz. 495 00:28:30,600 --> 00:28:34,040 Dünyadaki en zeki insan olduğunu bilmek iyi bir his. 496 00:28:34,160 --> 00:28:36,240 Çekil yolun ortasından, salak! 497 00:28:40,720 --> 00:28:42,160 Affedersin. 498 00:28:48,640 --> 00:28:50,040 Sam'i severdim ama hep 499 00:28:50,160 --> 00:28:53,360 "Şunu yeme. Onu yeme. Bu diyetin seni öldürecek" derdi. 500 00:28:53,480 --> 00:28:55,280 Yediklerin önemlidir. 501 00:28:57,360 --> 00:28:59,080 Ben buna katılmıyorum. 502 00:28:59,400 --> 00:29:00,240 -Öyle mi -Evet. 503 00:29:00,360 --> 00:29:04,640 Burada, onu kötü gıdalardan daha çabuk öldürecek on şey var. 504 00:29:04,800 --> 00:29:07,360 -Harry. -Hayır. Duymak istiyorum. 505 00:29:07,480 --> 00:29:10,680 Sam bundan hiç bahsetmemişti. Ne zaman öldürür? 506 00:29:11,880 --> 00:29:14,600 -Hayır. -Bak, seksen yaşına geldim. 507 00:29:14,720 --> 00:29:16,760 Açıkça söyleyebilirsin. 508 00:29:17,040 --> 00:29:18,800 Sence ne kadar zamanım kaldı? 509 00:29:19,200 --> 00:29:20,400 Noel'i sever misin? 510 00:29:20,520 --> 00:29:23,600 -Evet, çok severim. -Hazirandan önce kutla. 511 00:29:24,440 --> 00:29:25,960 Tamam. 512 00:29:28,400 --> 00:29:31,240 Peki, Noel'e kadar olan zamanda-- 513 00:29:32,480 --> 00:29:34,760 İstediğin her şeyi yiyebilirsin. 514 00:29:36,600 --> 00:29:38,280 Senden hoşlandım. 515 00:29:38,720 --> 00:29:42,680 Bir doktor bana karşı ilk kez tamamen dürüst oluyor. 516 00:29:43,600 --> 00:29:46,440 Bu kasaba senin gibi bir doktoru olduğu için çok şanslı. 517 00:29:46,560 --> 00:29:48,400 Evet. Şanslısınız. 518 00:29:50,160 --> 00:29:52,960 Kesinlikle kendine has bir tarzın var. Etkileyici. 519 00:29:53,080 --> 00:29:54,200 O kimseden hoşlanmaz. 520 00:29:54,320 --> 00:29:57,120 Ben Hawthorne geldi. Bir kaza olmuş. 521 00:29:57,720 --> 00:29:59,600 -Kaza mı? -Evet. 522 00:30:01,040 --> 00:30:04,080 Merhaba, Belediye Başkanı Hawthrone. Başın sağ olsun. 523 00:30:05,000 --> 00:30:06,880 Ne? Başsağlığı mı? 524 00:30:08,520 --> 00:30:09,960 Bu ufaklık garaj girişinde bisikletten düştü. 525 00:30:10,080 --> 00:30:12,120 Galiba dikişe ihtiyacı olacak. 526 00:30:16,480 --> 00:30:17,600 Haydi. -Tamam. 527 00:30:17,720 --> 00:30:20,160 Dikiş mi? Dikiş, o kadar mı? 528 00:30:20,320 --> 00:30:22,360 Öyle hüsrana uğramış gibi konuşma, kaçık. 529 00:30:28,240 --> 00:30:30,960 Merak etme. Başından sonuna kadar hep yanında olacağım, tamam mı? 530 00:30:31,400 --> 00:30:33,000 Üç yüz metre uzaktasın. 531 00:30:33,120 --> 00:30:35,840 Evet. Doktora ayak bağı olmak istemediğim için. 532 00:30:36,360 --> 00:30:38,480 Güçlü ol, olur mu, dostum? 533 00:30:39,920 --> 00:30:41,360 Teşekkür ederim, Hemşire. 534 00:30:44,960 --> 00:30:49,600 Bu sabah küçük bir bisiklet kazası geçirmişsin. Çok küçük. 535 00:30:53,040 --> 00:30:54,880 Oğlun çok çekingen. 536 00:30:56,880 --> 00:30:58,800 Bana bakabilirsin, Max. Isırmam. 537 00:30:59,600 --> 00:31:01,960 Aslında ısırırım. 538 00:31:06,560 --> 00:31:09,120 Frenin ana yolda değil de garaj girişinde arızalandığı için 539 00:31:09,240 --> 00:31:11,880 şanslısın. Çok daha kötü olabilirdi. 540 00:31:13,840 --> 00:31:16,000 Fren yüzünden olduğunu nereden bildin? 541 00:31:17,720 --> 00:31:19,560 Bir varsayımdı. 542 00:31:20,000 --> 00:31:24,000 Fren arızası kazalarını çok görürüz. 543 00:31:24,200 --> 00:31:26,360 Her türünü. Arabalar, 544 00:31:27,200 --> 00:31:28,880 tekerlekli sandalyeler. 545 00:31:29,280 --> 00:31:30,280 Tekneler. 546 00:31:30,560 --> 00:31:33,560 Acele edebilir miyiz? Gazlı bez kokusu fena şey. 547 00:31:35,360 --> 00:31:38,400 Neyse ki uslu çocuklar için Novocain'imiz var. 548 00:31:38,680 --> 00:31:41,440 Uyuşturabilirim. Hiçbir şey hissetmezsin. 549 00:31:41,560 --> 00:31:43,200 Söyle bakalım, Max, 550 00:31:43,800 --> 00:31:47,920 uslu bir çocuk olacak mısın? 551 00:31:48,160 --> 00:31:49,440 Tabii. 552 00:31:52,280 --> 00:31:54,520 Hayır! Asla! 553 00:31:56,400 --> 00:32:01,400 İyi, o zaman cevabımı aldım. Birkaç dikiş atalım. 554 00:32:01,520 --> 00:32:03,480 Hiç durma. 555 00:32:11,160 --> 00:32:12,400 Nasıl, Max? 556 00:32:13,000 --> 00:32:14,160 İyi. 557 00:32:14,640 --> 00:32:15,920 Burada sivrisinek mi var? 558 00:32:16,040 --> 00:32:19,280 Çünkü galiba kolumda ufak bir batma hissettim. 559 00:32:19,880 --> 00:32:22,720 Bu sandığımdan da derinmiş. Üç dikiş gerekebilir. 560 00:32:22,840 --> 00:32:25,160 Beşe ne dersin? 561 00:32:40,600 --> 00:32:44,680 -Galiba bu kadar yeter. -Sahi mi? Hiçbir şey hissetmedim. 562 00:32:44,960 --> 00:32:46,840 Ne mutlu sana. Ben hissettim. 563 00:32:47,000 --> 00:32:49,040 Tamam, gidelim. -Evet. Evet. 564 00:32:49,200 --> 00:32:52,760 Unutma, dikkatli olmazsan başına korkunç bir şey gelebilir. 565 00:32:52,880 --> 00:32:55,560 Merak etme. Başımın çaresine bakarım. 566 00:32:56,080 --> 00:32:58,000 Bu arada ayakkabın çözülmüş. 567 00:32:58,920 --> 00:33:00,800 Amma da baktı, sümüğü aktı! 568 00:33:01,920 --> 00:33:04,040 Dur. Bak. 569 00:33:04,800 --> 00:33:08,000 Gerçekten çözülmüş yani-- 570 00:33:17,080 --> 00:33:18,840 Sam'le yakındınız, biliyorum. 571 00:33:19,000 --> 00:33:21,440 Yapabileceğin, sana faydası olacak şeyler var. 572 00:33:21,800 --> 00:33:24,640 Merhumu onurlandırmak için saçını kesebilirsin. 573 00:33:24,760 --> 00:33:26,160 Üstesinden gelirim. 574 00:33:27,840 --> 00:33:29,840 Kendi hayatımı yaşamama izin vermeye başlayabilirsin. 575 00:33:31,040 --> 00:33:32,360 Tanıştığım her erkek için endişelenmek, 576 00:33:32,480 --> 00:33:34,200 bana her akşam yemek yapmak-- 577 00:33:34,920 --> 00:33:36,680 Artık on altı yaşında deǧilim. 578 00:33:39,800 --> 00:33:42,000 Peki. Yemek kısmı güzel. 579 00:33:42,720 --> 00:33:46,080 On altı yaşında olsaydın burada olmazdın. Denver'da olurdun. 580 00:33:48,640 --> 00:33:50,120 İyiydi. 581 00:33:50,800 --> 00:33:53,040 Artık evde yaşıyorum diye babalık yapmaya mı başlayacaksın? 582 00:33:53,840 --> 00:33:55,880 Kızım olmaktan hiç çıkmadın. 583 00:34:02,040 --> 00:34:04,480 Umarım ben ölünce de böyle üzülürsün. 584 00:34:04,680 --> 00:34:06,360 Tanrı'm. Baba. 585 00:35:36,000 --> 00:35:38,280 -Geçen geceki önlüğünü yaktın mı? -Hayır. 586 00:35:41,200 --> 00:35:45,480 Yakmalısın. Sam'in ruhunu bu dünyadan özgür bırakmalısın. 587 00:35:45,840 --> 00:35:47,560 Yoksa takılır kalır. 588 00:35:48,600 --> 00:35:49,920 Biliyorum. 589 00:36:11,920 --> 00:36:13,280 Kapa çeneni. 590 00:36:50,360 --> 00:36:51,960 -Merhaba. -Merhaba. 591 00:37:00,840 --> 00:37:04,840 Bayan McGill sana aşık olmuş. -O aşk değil. 592 00:37:05,160 --> 00:37:08,240 Doksan yaşında ve hastalık hastası olduğu için her hafta geliyor. 593 00:37:13,680 --> 00:37:15,240 Bir el remi atalım mı? 594 00:37:18,000 --> 00:37:20,800 Ertelemek zorunda kalacağım. Yarın büyük gün. 595 00:37:21,080 --> 00:37:25,280 Ama seni sonra yenerim. -Çok beklersin. 596 00:37:37,360 --> 00:37:38,920 Orada kimse oturmuyor. 597 00:37:42,920 --> 00:37:44,760 Dan gerçek babam değil. 598 00:37:46,680 --> 00:37:48,520 Annem ben bir yaşındayken gitti. 599 00:37:49,040 --> 00:37:50,720 Dan beni alıp yetiştirdi. 600 00:37:50,840 --> 00:37:52,480 Bana her şeyi verdi. 601 00:37:54,880 --> 00:37:56,960 Ama uyum sağladığımı hiç hissetmedim. 602 00:37:58,480 --> 00:38:01,600 Bunları konuşabildiğim tek insan Sam'di. 603 00:38:04,160 --> 00:38:06,360 Öldüğü gece gitmemeliydim. 604 00:38:06,520 --> 00:38:09,240 Yorgundum ve eve gitmek istiyordum. 605 00:38:13,720 --> 00:38:16,960 O hep yanımda oldu. Ben de onun yanında olmalıydım. 606 00:38:18,000 --> 00:38:20,800 Zehirlenmişti. Ona yardımın olmazdı. 607 00:38:20,920 --> 00:38:22,000 Belki. 608 00:38:23,000 --> 00:38:24,840 En azından yalnız ölmemiş olurdu. 609 00:38:30,840 --> 00:38:32,680 Kağıt oyunu oynamak ister misin? 610 00:38:35,280 --> 00:38:37,960 Evet. Teşekkürler. 611 00:38:38,080 --> 00:38:41,200 Tamam. Eşyalarımı odama bırakayım. 612 00:38:43,400 --> 00:38:45,160 Odan artık burası. 613 00:38:59,080 --> 00:39:02,840 Kağıt oynamak istemiyordum ama Asta'nın istediğini biliyordum. 614 00:39:07,880 --> 00:39:10,360 Üzgündü. Hissedebiliyordum. 615 00:39:11,840 --> 00:39:15,840 Başka birinin içinde olan bir duyguyu hissedemiyor olmalıydım. 616 00:39:53,080 --> 00:39:54,960 Tellür. 617 00:39:58,440 --> 00:40:02,080 Hepsinin bu hislerle birbirine bağlı olduğunu biliyorum. 618 00:40:03,120 --> 00:40:05,520 Bu duygularla. 619 00:40:09,840 --> 00:40:11,680 Düşkünlük. 620 00:40:15,040 --> 00:40:16,360 Üzüntü. 621 00:40:19,360 --> 00:40:20,240 Sevgi. 622 00:40:20,360 --> 00:40:24,280 Yunan mitolojisinde tanrıların yemeği denen efsane vardır. 623 00:40:25,320 --> 00:40:28,240 Belki de artık onlara daha çok bağlıyım. 624 00:40:28,520 --> 00:40:30,040 İçimde, patates cipsinin 625 00:40:30,160 --> 00:40:32,280 veya sosislilerin dolduramadığı bir boşluk vardı. 626 00:40:32,400 --> 00:40:35,360 Ama tellürü bulduğumda ağrı geçti. 627 00:40:35,480 --> 00:40:39,280 Meğerse karnımdan gelmiyormuş. Kalbimden geliyormuş. 628 00:40:40,160 --> 00:40:42,720 İnsani duygular içimde büyüyor. 629 00:40:43,480 --> 00:40:46,560 Galiba hissettiğim bu duyguya yalnızlık diyorlar. 630 00:40:50,400 --> 00:40:53,360 Aynı Asta'nın Sam Hodges'ı özlediği gibi 631 00:40:53,480 --> 00:40:56,880 ben de gezegenimi ve halkımı özlüyorum. 632 00:40:57,360 --> 00:41:01,080 Ama tellür buluğum için sonunda kırık kalbimi iyileştirebileceğim. 633 00:41:01,320 --> 00:41:05,000 Çünkü cihazımı çalıştırıp dünyadaki her insanı kızarttıktan sonra 634 00:41:06,840 --> 00:41:08,360 eve uçabileceğim. 635 00:41:10,440 --> 00:41:14,360 Şimdi, fark edilmeden cihazımı bulmalıyım.