1 00:00:06,925 --> 00:00:09,127 Anteriormente en "Resident Alien"... 2 00:00:09,128 --> 00:00:11,496 Esto es lo que queda de mi nave espacial. 3 00:00:12,437 --> 00:00:14,438 Esto te ocurrió porque fuiste al espacio. 4 00:00:14,439 --> 00:00:15,879 No creo que el espacio funcione así. 5 00:00:16,040 --> 00:00:18,610 - ¿Qué más podría ser? - No tengo ni idea. 6 00:00:19,277 --> 00:00:20,944 Ese pequeño idiota. 7 00:00:20,945 --> 00:00:24,881 Olvidé decirte que mi gente viene a matar a todo el mundo. 8 00:00:24,882 --> 00:00:27,117 Eres un extraterrestre, llama a casa. 9 00:00:27,118 --> 00:00:28,586 Llámalos y diles que no vengan. 10 00:00:28,786 --> 00:00:31,622 Intentaré construir una radio y contactar a mi gente. 11 00:00:31,623 --> 00:00:33,323 El gobierno anda tras él. 12 00:00:33,324 --> 00:00:35,325 Saben que yo sé quién es. 13 00:00:35,326 --> 00:00:36,460 ¿Qué? 14 00:00:36,461 --> 00:00:37,762 Volvieron a su base 15 00:00:37,962 --> 00:00:39,630 y ahora andan por ahí buscándolo. 16 00:00:39,631 --> 00:00:41,131 ¿Cómo sabes dónde está su base? 17 00:00:41,132 --> 00:00:43,101 Tenemos nuestros métodos. 18 00:00:43,301 --> 00:00:44,668 Hola, Asta. Tenemos que hablar 19 00:00:44,669 --> 00:00:46,771 con el Dr. Vanderspeigle sobre ese pie cortado. 20 00:00:46,971 --> 00:00:48,238 Mira esto. 21 00:00:48,239 --> 00:00:49,840 Toxina botulínica, el arma homicida. 22 00:00:50,040 --> 00:00:52,276 - Ay, no. - ¿Dónde está, Asta? 23 00:00:52,277 --> 00:00:53,910 Fue a esconderse en el sótano. 24 00:00:53,911 --> 00:00:55,145 ¡Dr. Vanderspeigle! 25 00:00:55,146 --> 00:00:58,115 - ¿Por qué tienen las armas? - ¿Asta? 26 00:00:58,116 --> 00:01:00,352 ¿Qué demonios? 27 00:01:11,911 --> 00:01:16,118 Ese tenue de ahí es Marte, 28 00:01:16,318 --> 00:01:17,886 el dios de la guerra. 29 00:01:17,887 --> 00:01:22,661 Y allí está Venus, la diosa de la fertilidad. 30 00:01:22,662 --> 00:01:25,267 Venus me suena a pene. 31 00:01:25,801 --> 00:01:28,338 D'arcy, Judy, eso no es gracioso. 32 00:01:28,339 --> 00:01:29,974 ¿Hay una chica heroína? 33 00:01:29,975 --> 00:01:32,945 Olivia Baker, ¿levantamos la mano antes de hablar? 34 00:01:32,946 --> 00:01:35,015 Ben no levantó la mano. 35 00:01:35,016 --> 00:01:37,919 Ben está trabajando en ser más asertivo, 36 00:01:37,920 --> 00:01:41,293 así que está bien para él. 37 00:01:42,328 --> 00:01:45,265 Vaya, ¿qué es eso? 38 00:01:45,266 --> 00:01:48,170 ¡Vamos! ¡Asta, Kayla, vamos! 39 00:01:48,171 --> 00:01:49,873 - ¡Genial! - ¡Esperen! 40 00:01:49,874 --> 00:01:53,178 ¡Oigan, oigan! Nunca dejen un fuego desatendido. 41 00:01:53,179 --> 00:01:54,649 Me quedaré. 42 00:02:00,825 --> 00:02:03,664 Espérenme, niños. ¡Oigan, no pueden ir solos! 43 00:02:14,848 --> 00:02:16,850 Busqué, pero no había nada. 44 00:02:16,851 --> 00:02:19,388 - No vi nada. - Yo sí. Vi algo. 45 00:02:19,389 --> 00:02:23,029 Olivia Baker, conoces las reglas sobre mentir. 46 00:02:25,700 --> 00:02:27,703 ¿De verdad viste algo? 47 00:02:30,607 --> 00:02:32,077 No. 48 00:02:51,809 --> 00:02:53,778 ¡Dr. Vanderspeigle! 49 00:02:53,779 --> 00:02:55,148 ¡Dr. V! 50 00:02:56,784 --> 00:02:59,321 ¿Dónde diablos está? ¡Maldición! 51 00:02:59,322 --> 00:03:01,390 Ponga las manos sobre la cabeza ahora. 52 00:03:01,391 --> 00:03:03,795 Está bajo arresto por el asesinato de Sam Hodges. 53 00:03:03,796 --> 00:03:05,966 - ¿Qué? - Harry, ¿qué está pasando? 54 00:03:08,771 --> 00:03:11,075 Van a tener que atraparme primero. 55 00:03:11,942 --> 00:03:14,646 ¡Maldición! ¡Maldición! 56 00:03:14,647 --> 00:03:16,417 ¡Ayudante, tenemos un hombre lobo! 57 00:03:16,984 --> 00:03:18,652 ¡Dios mío! ¡Oye! ¡Oye! 58 00:03:18,654 --> 00:03:20,489 ¡No le disparen! 59 00:03:20,490 --> 00:03:22,159 ¿A él? ¡Es una maldita cosa! 60 00:03:22,160 --> 00:03:23,828 Necesitas una bala de plata en el trasero, 61 00:03:23,829 --> 00:03:25,632 hombre lobo de trasero albino hijo de... ¡No! 62 00:03:28,970 --> 00:03:30,872 ¡No, él no los lastimará si no lo lastiman! 63 00:03:30,873 --> 00:03:32,843 ¡Es un extraterrestre! 64 00:03:32,844 --> 00:03:34,947 Sabía que existían. 65 00:03:43,461 --> 00:03:45,197 ¿Sabes qué? 66 00:03:45,198 --> 00:03:47,032 Creo que nos merecemos un brindis. 67 00:03:47,033 --> 00:03:49,002 Buen trabajo con el Asesino del Pie Cortado, ayudante. 68 00:03:49,003 --> 00:03:51,391 Será bueno pasar a otra cosa. 69 00:03:51,591 --> 00:03:53,978 Gracias, señor. A usted también. 70 00:03:56,883 --> 00:03:59,319 No quiero poner mi "pie" 71 00:03:59,320 --> 00:04:01,189 en mi boca... 72 00:04:01,190 --> 00:04:05,697 Pero creo que nos merecemos comer más de este tocino. 73 00:04:05,698 --> 00:04:07,500 ¡Y tal vez incluso un aumento! 74 00:04:07,700 --> 00:04:09,269 ¿Sabes qué? 75 00:04:09,270 --> 00:04:11,907 Ahora que lo pienso, tienes toda la razón. 76 00:04:11,908 --> 00:04:15,714 Ahora es el momento y ciertamente te lo has ganado. 77 00:04:15,715 --> 00:04:17,250 Pidamos un poco más de ese tocino. 78 00:04:28,068 --> 00:04:30,437 Buen día, Dr. V. 79 00:04:30,438 --> 00:04:32,575 Hola. 80 00:04:32,576 --> 00:04:35,947 Ho... la. 81 00:04:35,948 --> 00:04:38,551 Vaya, creo que funcionó. 82 00:04:38,552 --> 00:04:40,254 Soy un extraterrestre. 83 00:04:40,255 --> 00:04:43,125 Somos muy buenos cambiando los recuerdos 84 00:04:43,126 --> 00:04:44,828 para favorecer nuestros propósitos. 85 00:04:44,829 --> 00:04:47,433 Ya no serán un problema. 86 00:04:54,345 --> 00:04:55,913 Ayudante, entremos al auto 87 00:04:55,914 --> 00:04:58,368 y conduzcamos hasta la casa del Dr. Vanderspeigle. 88 00:04:58,569 --> 00:05:01,023 Tenemos que hablar con él sobre lo del asesinato. 89 00:05:06,332 --> 00:05:09,803 Alguacil Michael Thompson, ayudante Olivia Baker, 90 00:05:09,804 --> 00:05:13,508 agente especial Fisher, FBI. 91 00:05:13,509 --> 00:05:15,144 Estamos rastreando al Asesino del Pie Muerto. 92 00:05:15,145 --> 00:05:16,714 Hemos estado siguiendo sus movimientos 93 00:05:16,715 --> 00:05:18,149 hace ya bastante tiempo 94 00:05:18,150 --> 00:05:21,521 y debo decir que hacen un excelente trabajo. 95 00:05:21,522 --> 00:05:24,226 Gracias. Me ha hecho sentir bien conmigo misma, 96 00:05:24,227 --> 00:05:26,330 así que estoy abierta a lo que dirá a continuación. 97 00:05:26,331 --> 00:05:28,934 No estaríamos donde estamos si no fuera por ustedes. 98 00:05:29,134 --> 00:05:31,739 Pero llegó el momento de hacernos cargo de este caso. 99 00:05:31,740 --> 00:05:33,376 Si se van a hacer cargo, 100 00:05:33,576 --> 00:05:36,146 deberíamos dejar de investigar el crimen. 101 00:05:36,147 --> 00:05:39,051 Exacto. Solo puedo decirles una cosa sobre el caso. 102 00:05:39,052 --> 00:05:42,257 El asesino no es Harry Vanderspeigle. 103 00:05:44,862 --> 00:05:47,097 Tienes suerte de que hayan creído eso. 104 00:05:47,098 --> 00:05:48,900 Cuando estábamos en la grieta 105 00:05:48,901 --> 00:05:50,236 vi que eras un extraterrestre. 106 00:05:50,237 --> 00:05:52,673 ¿Por qué no reemplazaste mis recuerdos? 107 00:05:52,674 --> 00:05:54,945 Porque ya no estoy solo. 108 00:05:56,915 --> 00:05:58,784 Puedes agradecerme si quieres. 109 00:05:58,785 --> 00:06:00,887 ¿Por qué? 110 00:06:00,888 --> 00:06:04,259 Maté al hombre que mató a tu amigo Sam. 111 00:06:04,260 --> 00:06:05,863 De nada. 112 00:06:06,931 --> 00:06:08,599 Bien, Harry... 113 00:06:08,600 --> 00:06:10,302 Sigues siendo un asesino. 114 00:06:10,303 --> 00:06:14,743 No. Soy un asesino de asesinos. Es muy diferente. 115 00:06:14,744 --> 00:06:18,650 Racionaliza tu asesinato del asesino todo el día. 116 00:06:18,651 --> 00:06:20,386 Pero adivina qué. 117 00:06:20,387 --> 00:06:23,124 Abigail Hodges sigue acusada de un asesinato que no cometió. 118 00:06:23,125 --> 00:06:25,961 ¿Y qué? Ni siquiera te gusta. 119 00:06:25,962 --> 00:06:27,832 ¿Cuál es tu problema? 120 00:06:27,833 --> 00:06:29,968 ¿De verdad no tienes ninguna empatía? 121 00:06:29,969 --> 00:06:31,671 Eso no es un problema. 122 00:06:31,672 --> 00:06:33,340 Eso está bien conmigo. 123 00:06:33,341 --> 00:06:34,575 Tal vez deberías intentar 124 00:06:34,576 --> 00:06:36,445 ponerte en los zapatos de otra persona. 125 00:06:36,446 --> 00:06:41,488 Los zapatos de otras personas huelen a sus pies. 126 00:06:41,489 --> 00:06:43,858 Hola, soy Ben Hawthorne, 127 00:06:43,859 --> 00:06:46,829 alcalde del pacífico Patience, Colorado, 128 00:06:46,830 --> 00:06:48,799 donde a veces ocurren cosas malas 129 00:06:48,999 --> 00:06:50,970 que no tienen ninguna relación. 130 00:06:50,971 --> 00:06:52,806 Algunos de los picos más altos de Colorado 131 00:06:52,807 --> 00:06:56,178 están aquí en Patience, ¿pero saben lo que es muy bajo? 132 00:06:56,179 --> 00:06:58,949 Nuestra tasa de mortalidad. 133 00:06:58,950 --> 00:07:00,719 No creo que debas decir "mortalidad". 134 00:07:00,720 --> 00:07:02,288 - ¿No? - No. 135 00:07:02,289 --> 00:07:04,492 ¿No es bueno? Tienes razón, es bastante oscuro. 136 00:07:04,493 --> 00:07:06,529 - Ajá. - Sí. ¿Alexa? 137 00:07:06,530 --> 00:07:10,268 ¿Qué otra palabra hay para "mortalidad"? 138 00:07:10,468 --> 00:07:13,206 Sinónimos de "mortalidad" que significa "muerte" 139 00:07:13,207 --> 00:07:16,545 incluyen "fatalidad", "matanza" o "morir". 140 00:07:16,546 --> 00:07:17,998 Alexa, detente. 141 00:07:18,198 --> 00:07:19,650 ¿Sabes qué? 142 00:07:19,651 --> 00:07:22,188 Dejemos de lado todo el tema de la muerte. 143 00:07:22,189 --> 00:07:24,157 - Sí. - Sí. Mantengámoslo positivo. 144 00:07:24,158 --> 00:07:25,860 - Sí, mantengámoslo ligero. - Mantengámoslo tranquilo. 145 00:07:25,861 --> 00:07:27,362 - Sí. - Bien, déjame... 146 00:07:27,363 --> 00:07:28,531 déjame probar esto. 147 00:07:28,532 --> 00:07:30,568 Vengan a Patience. 148 00:07:30,569 --> 00:07:32,671 Todavía tenemos una cabina telefónica que funciona. 149 00:07:32,672 --> 00:07:34,575 Tenemos un buen dentista. 150 00:07:34,576 --> 00:07:37,046 Nuestras hospitalizaciones por metanfetamina han bajado 151 00:07:37,047 --> 00:07:38,415 desde que legalizamos la marihuana. 152 00:07:38,416 --> 00:07:40,117 Así que vengan a Patience 153 00:07:40,118 --> 00:07:42,554 para una diversión familiar buena y limpia, ¿sí? 154 00:07:42,555 --> 00:07:44,090 Vaya. 155 00:07:44,091 --> 00:07:47,062 ¿Cómo llegó eso ahí? 156 00:07:47,063 --> 00:07:49,133 Ves, cariño, por eso dije que no usaras 157 00:07:49,134 --> 00:07:50,902 la nube para estos... no es seguro. 158 00:07:50,903 --> 00:07:52,038 No seas tan estirado. 159 00:07:52,239 --> 00:07:53,907 ¿Qué es lo peor que puede pasar, eh? 160 00:07:53,908 --> 00:07:55,809 ¿Alguien hackea nuestra cuenta 161 00:07:55,810 --> 00:07:58,414 y ve fotos de nuestro BDSM? 162 00:07:58,415 --> 00:08:01,420 - ¿Qué es BDSM? - Es... es... 163 00:08:01,620 --> 00:08:03,155 - ¿Tenemos un nuevo juego? - No es nada. 164 00:08:03,156 --> 00:08:04,724 No es nada. No, no lo tenemos, ¿sí? 165 00:08:04,725 --> 00:08:06,427 Limpia tu habitación. Mi prima Carlyn viene a la noche. 166 00:08:06,428 --> 00:08:08,130 ¿Puedo jugar a ese juego con ustedes y tu prima? 167 00:08:08,131 --> 00:08:09,599 ¡No! 168 00:08:09,600 --> 00:08:11,937 Vamos a ir a pasear. Ve a limpiar tu habitación. 169 00:08:13,339 --> 00:08:16,510 ¿Cuánto tiempo llevará construir esta radio? 170 00:08:16,511 --> 00:08:18,147 ¿Puedo ayudar? 171 00:08:19,616 --> 00:08:24,089 No sé. ¿Un cerdito puede ayudar con una cirugía cardíaca? 172 00:08:24,090 --> 00:08:26,028 Muy bien, tal vez quieras pensar en otra metáfora 173 00:08:26,228 --> 00:08:28,096 antes de que te empuje al tráfico. 174 00:08:28,097 --> 00:08:30,433 Solo intento salvar a la raza humana. 175 00:08:30,434 --> 00:08:33,305 Mi problema es que no tengo mucho tiempo para construirla 176 00:08:33,306 --> 00:08:38,013 y la tecnología humana es muy limitada. 177 00:08:38,214 --> 00:08:40,016 No sé qué decirte, Harry. 178 00:08:40,017 --> 00:08:41,286 Ponte creativo. 179 00:08:41,486 --> 00:08:43,689 E.T. usó un maldito juguete. 180 00:08:43,690 --> 00:08:45,994 E.T. era un idiota. 181 00:08:46,728 --> 00:08:49,532 Aunque obviamente muy sexy. 182 00:08:49,533 --> 00:08:51,635 Muy atractivo... 183 00:08:51,636 --> 00:08:54,006 pero muy tonto. 184 00:08:54,007 --> 00:08:56,343 Bueno, al menos tenemos menos distracciones 185 00:08:56,344 --> 00:08:58,914 ahora que tu pasado criminal está resuelto. 186 00:08:58,915 --> 00:09:02,020 Casi resuelto. 187 00:09:03,522 --> 00:09:05,491 - Ahora está resuelto. - ¿Hablas en serio? 188 00:09:05,492 --> 00:09:07,661 No deberías arrojar una toxina mortal 189 00:09:07,662 --> 00:09:09,331 donde un niño pueda agarrarla. 190 00:09:09,332 --> 00:09:11,167 ¿No has visto suficiente "Law & Order" para saber 191 00:09:11,168 --> 00:09:14,072 que no se tiran las pruebas en un cubo de basura? 192 00:09:14,073 --> 00:09:16,210 ¿Quién es el idiota ahora? 193 00:09:16,410 --> 00:09:18,380 Todavía E.T. 194 00:09:18,381 --> 00:09:21,018 Hermoso imbécil. 195 00:09:40,383 --> 00:09:41,785 ¿Qué? 196 00:09:41,786 --> 00:09:44,121 Dr. Vanderspeigle, me alegra que esté en casa. 197 00:09:44,122 --> 00:09:45,557 Esta es mi prima Carlyn. 198 00:09:45,558 --> 00:09:47,160 Hola. Lo siento. 199 00:09:47,161 --> 00:09:49,330 Estábamos caminando, tropezó y se cortó la rodilla. 200 00:09:49,331 --> 00:09:51,834 - Esperaba que pudiera ayudar. - ¿Y se está muriendo? 201 00:09:51,835 --> 00:09:53,938 Ah, no. Solo necesita que la revise. 202 00:09:53,939 --> 00:09:55,974 Iba a llevarla al pueblo, 203 00:09:55,975 --> 00:09:57,644 pero el Dr. Smallwood está... 204 00:09:57,645 --> 00:10:00,449 Bueno, Susan Brown fue porque se le rompió la muñeca 205 00:10:00,450 --> 00:10:02,786 y salió con un yeso en el tobillo. 206 00:10:02,787 --> 00:10:04,922 Si la curo... 207 00:10:04,923 --> 00:10:06,626 ¿se irán? 208 00:10:06,826 --> 00:10:08,530 Eh, sí. 209 00:10:09,865 --> 00:10:12,669 Esto parece un resonador de anillo. 210 00:10:12,670 --> 00:10:15,173 ¿Está construyendo un láser? 211 00:10:15,174 --> 00:10:17,710 ¿Eres un jamón parlante? 212 00:10:17,711 --> 00:10:18,856 Carlyn trabaja en un laboratorio 213 00:10:18,880 --> 00:10:20,048 de Nuevo Mexico Tech. 214 00:10:20,049 --> 00:10:23,103 - Es muy inteligente. - Estoy impresionada. 215 00:10:23,303 --> 00:10:26,358 Para un aficionado, esto es muy avanzado. 216 00:10:26,359 --> 00:10:27,894 Es una tecnología basada en software 217 00:10:27,895 --> 00:10:31,700 de transceptores de telemetría de radio, 218 00:10:31,701 --> 00:10:34,137 pero la bolsa de papitas fritas 219 00:10:34,138 --> 00:10:37,809 que utilizo como difusor no deja de derretirse. 220 00:10:37,810 --> 00:10:39,180 Vaya. 221 00:10:39,380 --> 00:10:41,650 Nunca conocí a nadie que supiera de SDR 222 00:10:41,651 --> 00:10:44,388 y que no fuera un trol. 223 00:10:44,389 --> 00:10:46,824 Los trols viven debajo de los puentes. 224 00:10:46,825 --> 00:10:48,227 No soy uno de ellos. 225 00:10:48,228 --> 00:10:51,033 Significa que cree que eres apuesto. 226 00:10:53,203 --> 00:10:57,176 Tengo un rostro humano apuesto. 227 00:10:57,177 --> 00:10:59,780 Y mi tono de piel es el mismo que un soldado muerto 228 00:10:59,781 --> 00:11:02,218 en una pintura del Renacimiento. 229 00:11:20,448 --> 00:11:22,051 Sí. 230 00:11:25,623 --> 00:11:28,594 Hagas lo que hagas, no te comas los bocadillos. 231 00:11:28,595 --> 00:11:31,131 ¡Benny! ¡Kate! 232 00:11:31,132 --> 00:11:33,970 Cuánto tiempo sin vernos... bueno, juntos al menos. 233 00:11:33,971 --> 00:11:36,475 Te vi de cerca la otra noche. 234 00:11:36,675 --> 00:11:39,077 ¿Qué otra noche? 235 00:11:39,078 --> 00:11:41,616 En el póker. 236 00:11:41,617 --> 00:11:43,986 ¿De qué noche creías que hablaba? 237 00:11:43,987 --> 00:11:46,290 - Hola, soy Carlyn. - Hola. D'arcy. 238 00:11:46,291 --> 00:11:48,660 ¿Quieren mini hamburguesas? 239 00:11:48,661 --> 00:11:52,000 El pan viejo ayuda a ocultar la carne aún más vieja. 240 00:11:52,001 --> 00:11:53,636 Mejor nos limitaremos a lo líquido. 241 00:11:53,637 --> 00:11:56,641 Queríamos mostrarle a Carlyn la ciudad y lo hicimos. 242 00:11:56,642 --> 00:11:58,310 Tardamos unos nueve minutos. 243 00:11:58,311 --> 00:12:00,112 Bueno, si están aquí esta noche, 244 00:12:00,113 --> 00:12:02,016 mi amiga Kayla acaba de avisar de un GN59. 245 00:12:02,017 --> 00:12:04,687 Es como una fiesta pero con posibilidad de ir a la cárcel. 246 00:12:04,688 --> 00:12:06,356 Suena divertido. 247 00:12:06,357 --> 00:12:07,692 Sí. Sí. 248 00:12:07,693 --> 00:12:09,795 Cuando algo estresante o malo ocurre, 249 00:12:09,796 --> 00:12:12,033 cualquiera de nuestro grupo puede llamar un GN59. 250 00:12:12,034 --> 00:12:13,269 Tienes que dejarlo todo 251 00:12:13,470 --> 00:12:16,005 y perder la cabeza en una gran noche de chicas. 252 00:12:16,006 --> 00:12:17,675 Sí, es muy divertido. Deberían venir. 253 00:12:17,676 --> 00:12:19,545 Esta noche no podemos. Tenemos planes para cenar. 254 00:12:19,546 --> 00:12:21,882 Pero no me importaría pedir unos tragos, 255 00:12:21,883 --> 00:12:23,852 si puedes encontrar a ese barman. 256 00:12:24,053 --> 00:12:25,253 Por favor, Kate-o. 257 00:12:25,254 --> 00:12:27,591 Acabas de decir que ya vieron toda la ciudad. 258 00:12:27,592 --> 00:12:29,027 Sí, deberíamos hacerlo. 259 00:12:29,028 --> 00:12:30,262 ¿Cuándo fue la última vez 260 00:12:30,263 --> 00:12:32,599 que dejaste salir a jugar a Kendra, eh? 261 00:12:32,600 --> 00:12:34,068 ¿Quién es Kendra? 262 00:12:34,069 --> 00:12:36,356 Kendra era su alter ego cuando bebía demasiado. 263 00:12:36,556 --> 00:12:38,843 Ah, sí, la sacó en una reunión familiar una vez... 264 00:12:38,844 --> 00:12:40,378 una chica muy salvaje. 265 00:12:40,379 --> 00:12:42,216 Qué pena. Nunca conociste a Kendra. 266 00:12:42,416 --> 00:12:44,753 - Sí. Nunca lo había oído. - También estoy triste. 267 00:12:44,754 --> 00:12:46,956 Tomaré una pilsner, ¿qué les gustaría, chicas? 268 00:12:46,957 --> 00:12:48,593 Por favor. 269 00:12:49,728 --> 00:12:50,729 Está bien. 270 00:12:50,764 --> 00:12:52,699 Bien. Hagámoslo. 271 00:12:52,700 --> 00:12:53,901 Lo haremos. 272 00:12:53,902 --> 00:12:55,437 Pero ya tenemos una niñera, amor. 273 00:12:55,438 --> 00:12:59,043 Perfecto. Llama a un amigo. Tú también puedes salir. 274 00:12:59,243 --> 00:13:01,781 ¡Sí! 275 00:13:01,782 --> 00:13:04,754 ¿Nos podrían atender? 276 00:13:07,992 --> 00:13:10,262 Oye, Sahar, necesito tu ayuda. 277 00:13:10,263 --> 00:13:12,966 Espera, ¿desde cuándo tienes un perro? 278 00:13:12,967 --> 00:13:14,468 No me permiten tener perro. 279 00:13:14,469 --> 00:13:17,072 Paseo a Cinnamon por mis vecinos. 280 00:13:17,073 --> 00:13:18,643 No ha hecho popó en tres días. 281 00:13:18,843 --> 00:13:20,077 ¿Por qué no? 282 00:13:20,078 --> 00:13:21,981 Se tragó un aguacate entero. 283 00:13:21,982 --> 00:13:24,118 Ya no camino detrás de ella. 284 00:13:24,119 --> 00:13:25,587 ¡Guácala! 285 00:13:25,588 --> 00:13:27,757 Tienes que ayudarme a afeitarme de nuevo. 286 00:13:27,758 --> 00:13:29,426 Tu cara se ve bien. 287 00:13:29,427 --> 00:13:32,032 No es mi cara. 288 00:13:34,837 --> 00:13:37,439 - ¿Qué? - ¿Qué? 289 00:13:37,440 --> 00:13:40,613 - ¡Necesito una cortacésped! - ¿Qué hago? 290 00:13:46,990 --> 00:13:48,692 La encontré la semana pasada. 291 00:13:48,693 --> 00:13:51,864 El teléfono de tu mamá aún tenía batería. 292 00:13:51,865 --> 00:13:53,601 Solo... 293 00:13:53,801 --> 00:13:55,870 la dejaron ahí. 294 00:13:55,871 --> 00:13:57,742 Genial. 295 00:14:10,062 --> 00:14:12,231 Está bien. 296 00:14:12,232 --> 00:14:14,435 ¿Adónde vamos, general? 297 00:14:16,872 --> 00:14:18,242 No. 298 00:14:18,442 --> 00:14:21,412 No, no, no. No, no te me mueras ahora. 299 00:14:21,413 --> 00:14:22,715 Por favor. 300 00:14:22,716 --> 00:14:23,716 ¡Por favor! 301 00:14:29,260 --> 00:14:32,230 ¡Maldita sea! 302 00:14:32,231 --> 00:14:35,237 ¿Dónde diablos voy a encontrar un nuevo plato? 303 00:14:38,942 --> 00:14:41,247 Me siento mal haciendo esto. 304 00:14:43,116 --> 00:14:44,617 ¿Por qué no estás mirando? 305 00:14:44,618 --> 00:14:46,654 Va en contra de mi religión mirar la espalda desnuda 306 00:14:46,655 --> 00:14:49,625 de un hombre que no sea mi pariente o mi esposo. 307 00:14:49,626 --> 00:14:51,829 Además, es repugnante. 308 00:14:51,830 --> 00:14:53,766 ¿Va a doler? 309 00:14:53,767 --> 00:14:55,735 Mi mamá dice que cuando se depila las piernas, 310 00:14:55,736 --> 00:14:59,642 se siente como si la picaran mil avispones. 311 00:14:59,643 --> 00:15:01,278 ¿Y por qué lo hace? 312 00:15:01,279 --> 00:15:03,415 Porque en cuanto llegamos a la pubertad, 313 00:15:03,416 --> 00:15:05,084 la cultura occidental nos dice a las mujeres 314 00:15:05,085 --> 00:15:06,653 que no estamos bien tal como somos. 315 00:15:06,654 --> 00:15:09,525 Debemos arrancar cosas que deberían estar ahí, 316 00:15:09,526 --> 00:15:11,762 insertarnos cosas que no deberían estar ahí 317 00:15:11,763 --> 00:15:15,469 y blanquear todo lo que se ve a simple vista. 318 00:15:15,669 --> 00:15:17,706 Ser hombre también es difícil. 319 00:15:17,707 --> 00:15:20,177 Tengo que cepillarme los dientes a veces. 320 00:15:21,679 --> 00:15:24,484 Me retracto. Ya no me siento mal. 321 00:15:30,475 --> 00:15:32,344 Miguel... 322 00:15:32,345 --> 00:15:34,647 mi belle. 323 00:15:34,648 --> 00:15:36,450 ¿Cómo demonios acabas de llamarme? 324 00:15:36,451 --> 00:15:37,652 No, nada, 'mano. 325 00:15:37,653 --> 00:15:41,124 Solo... tomando un pequeño descanso. 326 00:15:41,125 --> 00:15:43,997 Un descansito pequeñito. 327 00:15:45,299 --> 00:15:46,534 Un perro de juguete. 328 00:15:46,535 --> 00:15:48,504 Tienes uno de esos jardines Zen. 329 00:15:48,704 --> 00:15:50,106 Me encantan estas cosas. 330 00:15:50,107 --> 00:15:52,478 ¿Puedo? 331 00:15:53,847 --> 00:15:57,785 Sí. Sí, ya estoy más relajado. 332 00:15:57,786 --> 00:16:00,724 Solo me preguntaba... 333 00:16:03,162 --> 00:16:05,699 Yo... yo lo recojo. 334 00:16:05,900 --> 00:16:08,536 Oye, ¿nunca probaste esas cervezas de trigo? 335 00:16:08,537 --> 00:16:10,507 ¿La que le pones el limón? 336 00:16:10,508 --> 00:16:12,243 Escuché que están muy buenas. 337 00:16:12,244 --> 00:16:13,446 ¿Qué quieres, 'mano? 338 00:16:13,646 --> 00:16:16,315 ¿Me estás invitando a salir o algo así? 339 00:16:16,316 --> 00:16:19,054 No, no. Eh, bueno, sí. 340 00:16:19,055 --> 00:16:21,559 Pero una cita de chicos... para pasar el rato, ¿sabes? 341 00:16:21,759 --> 00:16:24,563 Solo un par de cervezas, mano a mano, 342 00:16:24,564 --> 00:16:26,901 "caliente accione". 343 00:16:27,101 --> 00:16:28,736 Mira, no tengo tiempo para eso, ¿sí? 344 00:16:28,737 --> 00:16:30,407 Cuido a mi padre en casa. 345 00:16:30,408 --> 00:16:31,708 - Claro. - Necesito que limpies 346 00:16:31,709 --> 00:16:33,177 toda esta maldita arena, 347 00:16:33,178 --> 00:16:34,512 porque necesito 30 minutos de rastrillar cada día 348 00:16:34,513 --> 00:16:35,681 para poder relajarme. 349 00:16:35,682 --> 00:16:37,552 Sé que a Lewis le encantaría 350 00:16:37,752 --> 00:16:39,890 salir de la casa y tomarse una cerveza. 351 00:16:43,395 --> 00:16:45,097 Lo pensaré. ¿Qué les parece? 352 00:16:45,098 --> 00:16:47,736 - Lo... lo pensaré. - Definitivamente irá. 353 00:16:50,808 --> 00:16:52,777 Gracias por dejarnos sumarnos a su fiesta. 354 00:16:52,977 --> 00:16:54,446 Cuantas más, mejor. 355 00:16:54,447 --> 00:16:56,783 Hace unos GN59s, 356 00:16:56,784 --> 00:16:58,886 de hecho, necesitamos a varias personas más 357 00:16:58,887 --> 00:17:01,458 y una carretilla para llevar a D'arcy a casa. 358 00:17:01,459 --> 00:17:02,993 Espera. No. 359 00:17:02,994 --> 00:17:05,396 Sí. Esta vez he venido preparada. 360 00:17:05,397 --> 00:17:07,901 Quizá deba hacer una escapada rápida, así que... 361 00:17:07,902 --> 00:17:09,939 - Oigan. Hola. - Hola. 362 00:17:11,809 --> 00:17:13,644 - Hola. - Hola, mi prima Carlyn. 363 00:17:13,645 --> 00:17:15,013 - Hola. Kayla. - Hola. 364 00:17:15,014 --> 00:17:16,850 - Mucho gusto. - ¿Estás bien? ¿Qué pasó? 365 00:17:16,851 --> 00:17:19,453 - Sí, ¿todo bien con Shane? - Sí. Sí, todo bien. 366 00:17:19,454 --> 00:17:20,689 Solo necesitaba salir de la casa. 367 00:17:20,690 --> 00:17:22,793 Bueno, estaba preocupada. 368 00:17:22,794 --> 00:17:25,330 Puedo decir... que como mamá, te entiendo. 369 00:17:25,331 --> 00:17:28,368 A veces la necesidad de salir de la casa es una emergencia. 370 00:17:28,369 --> 00:17:29,870 Sí. Sí, gracias. 371 00:17:29,871 --> 00:17:32,509 Solo necesitas una zona libre de niños y hombres. 372 00:17:32,510 --> 00:17:34,045 - Ajá. - Amén por eso. 373 00:17:34,046 --> 00:17:36,014 Digo, no tengo un hijo ni un hombre, 374 00:17:36,015 --> 00:17:39,755 pero las pruebas anecdóticas lo apoyarían. 375 00:17:39,955 --> 00:17:42,358 En la ciudad en la que vivo, todos los hombres son un asco. 376 00:17:42,359 --> 00:17:44,695 Mi supervisor de laboratorio cree que agarrarme las nalgas 377 00:17:44,696 --> 00:17:45,797 es uno de los beneficios de su trabajo. 378 00:17:45,798 --> 00:17:47,200 Comenzaba a pensar 379 00:17:47,201 --> 00:17:49,370 que nunca conocería a un buen sujeto. 380 00:17:49,371 --> 00:17:51,006 Hasta hoy. 381 00:17:51,007 --> 00:17:52,876 - ¿Conociste a alguien aquí? - Ajá. 382 00:17:53,076 --> 00:17:54,411 - ¿Hoy? - ¿En Patience? 383 00:17:54,412 --> 00:17:56,817 - Ajá. - Increíble. ¿Quién? 384 00:17:59,942 --> 00:18:02,746 Dios mío. 385 00:18:19,043 --> 00:18:21,078 ¿Qué estás haciendo aquí? 386 00:18:21,079 --> 00:18:22,547 Me dijiste que cada minuto que no trabajas en la radio 387 00:18:22,548 --> 00:18:26,450 es un minuto que nos acerca a una muerte segura. 388 00:18:26,451 --> 00:18:28,453 Estoy trabajando en la radio, 389 00:18:28,454 --> 00:18:31,424 pero sin un difusor, nunca funcionará. 390 00:18:31,425 --> 00:18:34,263 La prima de la que tiene el pelo atado 391 00:18:34,463 --> 00:18:37,301 es científica en un laboratorio... 392 00:18:37,302 --> 00:18:39,805 que utiliza difusores portátiles. 393 00:18:39,806 --> 00:18:41,642 ¿Y qué? 394 00:18:41,643 --> 00:18:46,616 Sé que no soy tan guapo como E.T. 395 00:18:46,617 --> 00:18:48,854 No tengo su bulbosa cabeza de pelota 396 00:18:48,855 --> 00:18:54,462 o sus piernas de corgi o sus... pies de ornitorrinco, 397 00:18:54,463 --> 00:18:58,002 pero puedo ser un extraterrestre encantador 398 00:18:58,003 --> 00:19:00,374 cuando lo necesito. 399 00:19:07,017 --> 00:19:09,155 ¿Vienes mucho por aquí? 400 00:19:13,462 --> 00:19:15,731 De todos los bares de ginebra en todo el mundo, 401 00:19:15,732 --> 00:19:18,304 este es el más cercano a mi casa. 402 00:19:32,393 --> 00:19:34,896 ¿Qué es ese perfume? 403 00:19:34,897 --> 00:19:38,535 Jergens... terapia de hidratación intensa. 404 00:19:38,536 --> 00:19:41,908 Fui al baño antes, así que tuve que lavarme. 405 00:19:42,108 --> 00:19:43,376 Tengo dermatitis aguda 406 00:19:43,377 --> 00:19:45,356 porque las restriego muy a menudo en el laboratorio, 407 00:19:45,380 --> 00:19:47,550 así que la llevo en mi bolso. 408 00:19:47,551 --> 00:19:51,792 No me lavo las manos después de orinar. 409 00:19:53,428 --> 00:19:57,634 La piel de mi pene está muy limpia. 410 00:20:09,254 --> 00:20:10,822 Gram sigue preguntando por Harry. 411 00:20:10,823 --> 00:20:13,293 Creo que le gusta. 412 00:20:13,294 --> 00:20:15,229 Creo que quiere que tengas a su bebé. 413 00:20:15,230 --> 00:20:17,132 ¡Qué asco! ¡Cállate! 414 00:20:17,133 --> 00:20:18,835 Tú cállate. 415 00:20:18,836 --> 00:20:20,671 Oye, ¿puedo pedirte tu opinión profesional 416 00:20:20,672 --> 00:20:22,610 - sobre algo? - Ajá. 417 00:20:22,810 --> 00:20:25,513 ¿Qué crees que va a pasar con Abigail Hodges? 418 00:20:25,514 --> 00:20:26,747 ¿La esposa de Sam? 419 00:20:26,748 --> 00:20:29,286 ¿Crees que irá a la cárcel? 420 00:20:29,287 --> 00:20:31,121 El derecho penal no es mi área, 421 00:20:31,122 --> 00:20:32,591 pero por lo que he leído, 422 00:20:32,592 --> 00:20:34,093 no creo que puedan conseguir una condena. 423 00:20:34,094 --> 00:20:35,996 Sí, lo siento. 424 00:20:35,997 --> 00:20:37,499 No, está bien. 425 00:20:37,500 --> 00:20:39,737 Digo, si ella... no lo hizo. 426 00:20:39,937 --> 00:20:42,374 Pero seguro que lo hizo. Es siempre el cónyuge. 427 00:20:42,375 --> 00:20:43,809 Yo también soy abogada. 428 00:20:43,810 --> 00:20:46,647 - ¿En serio? ¿Dónde ejerces? - No lo hago. 429 00:20:46,648 --> 00:20:49,719 Renuncié a mi sueño para ser madre y vivir aquí. 430 00:20:49,720 --> 00:20:51,691 Ahora soy feliz. ¿Tragos? 431 00:20:54,863 --> 00:20:57,232 Me gustaría... 432 00:20:57,233 --> 00:20:59,870 pasar por tu trabajo. 433 00:20:59,871 --> 00:21:02,342 Quizá podrías mostrarme tu laboratorio. 434 00:21:03,676 --> 00:21:05,211 Me encanta que estés interesado. 435 00:21:05,212 --> 00:21:08,149 Es muy halagador, pero no puedo. 436 00:21:08,150 --> 00:21:12,590 La seguridad es muy estricta; no es diferente a mi vagina. 437 00:21:12,591 --> 00:21:14,595 ¿Tu vagina es como un laboratorio? 438 00:21:14,795 --> 00:21:19,067 Sí... es difícil entrar. 439 00:21:19,068 --> 00:21:20,536 ¿En serio? 440 00:21:20,537 --> 00:21:22,608 Muchas cosas interesantes una vez que estás allí. 441 00:21:22,808 --> 00:21:25,713 - ¿Hay monos en jaulas? - No. 442 00:21:26,916 --> 00:21:28,952 Quizá sería divertido... 443 00:21:30,755 --> 00:21:33,258 Sería una gran broma si robaras 444 00:21:33,259 --> 00:21:36,965 un difusor de telemetría... 445 00:21:37,165 --> 00:21:39,235 y me lo dieras. 446 00:21:39,236 --> 00:21:41,772 Se volverían locos. 447 00:21:41,773 --> 00:21:45,145 Se volverían locos. Podrías ser muy divertida. 448 00:21:45,346 --> 00:21:47,882 Eres una bromista. 449 00:21:47,883 --> 00:21:49,586 Deberías hacerlo. 450 00:21:50,421 --> 00:21:52,456 - Dios mío. - ¡Hazlo! 451 00:21:52,457 --> 00:21:55,061 - No. - Hazlo. 452 00:21:55,062 --> 00:21:57,833 Pero eres muy dulce al pedirlo. 453 00:22:15,261 --> 00:22:16,663 ¿Es Liv? 454 00:22:16,664 --> 00:22:17,865 Dile que se dé prisa. Llega tarde. 455 00:22:17,866 --> 00:22:21,103 No, es Jay. Solo drama de chicos. 456 00:22:21,104 --> 00:22:24,442 Vaya, ¿ustedes... se mandan mensajes de texto? 457 00:22:24,443 --> 00:22:27,180 Sí, sobre todo emojis. Sobre todo berenjenas. 458 00:22:27,181 --> 00:22:29,951 Eso es genial. Ahora son amigos. 459 00:22:29,952 --> 00:22:32,055 Hola, amigas del GN59. 460 00:22:32,056 --> 00:22:33,691 - ¡Hola! - ¡Siento llegar tarde! 461 00:22:33,692 --> 00:22:35,661 Trixie no arrancaba. Tuve que puentearla de nuevo. 462 00:22:35,662 --> 00:22:37,063 Gracias a Dios que llegaste. 463 00:22:37,064 --> 00:22:39,401 ¡Hola! Lo siento. También llego tarde. 464 00:22:39,402 --> 00:22:42,739 Pero estoy aquí, por fin, ¿verdad? 465 00:22:42,740 --> 00:22:45,544 Gracias. Esto me vendría bien. 466 00:22:45,545 --> 00:22:48,315 Eso es... No importa. 467 00:22:48,316 --> 00:22:49,918 Uh, ¿qué es esto? 468 00:22:49,919 --> 00:22:51,589 Es un gin tonic. 469 00:22:53,058 --> 00:22:55,060 Es demasiado elegante. 470 00:22:55,061 --> 00:22:57,532 Bien, tengo que orinar. Ahora vuelvo. 471 00:22:59,601 --> 00:23:01,236 - ¿Le enviaste un mensaje? - ¡No! 472 00:23:01,237 --> 00:23:04,443 - ¿Cómo lo sabe siempre? - Siempre lo sabe. 473 00:23:06,947 --> 00:23:08,749 Muy bien. 474 00:23:08,750 --> 00:23:10,919 Muy bien, esto es genial. 475 00:23:10,920 --> 00:23:13,090 No, esposa en la esquina. Nos vamos de aquí. 476 00:23:13,091 --> 00:23:14,592 ¿Adónde más vas a ir, hijo? 477 00:23:14,593 --> 00:23:17,229 Esto no es Nueva York. 478 00:23:17,230 --> 00:23:19,467 ¡Hola! ¡Benny! 479 00:23:19,468 --> 00:23:21,703 Tu chica está a salvo conmigo, ¿sí? 480 00:23:21,704 --> 00:23:24,476 ¿Pero estoy a salvo con ella? 481 00:23:26,612 --> 00:23:28,750 ¿Tienes alguna cerveza con veneno para ratas? 482 00:23:36,629 --> 00:23:38,131 Kate, lo hiciste bien. 483 00:23:38,132 --> 00:23:41,169 Ben fue muy amable al sacar al alguacil al bar. 484 00:23:41,170 --> 00:23:42,772 Ben es muy dulce. 485 00:23:42,773 --> 00:23:45,510 No es cierto. Es un sucio desgraciado. 486 00:23:45,511 --> 00:23:47,479 ¿Perdón? 487 00:23:47,480 --> 00:23:50,584 Ciñan sus cinturones, señoras. 488 00:23:50,585 --> 00:23:52,420 - Creo que Kendra ha llegado. - Sí. 489 00:23:52,421 --> 00:23:55,826 El alcalde es un pervertido. 490 00:23:55,827 --> 00:23:57,797 Estoy deseando llegar a casa 491 00:23:57,798 --> 00:23:59,766 y que me ponga una capucha 492 00:23:59,767 --> 00:24:01,269 y me meta una mordaza en la boca. 493 00:24:01,469 --> 00:24:02,605 ¿Qué? 494 00:24:02,606 --> 00:24:05,509 Ben... ¿el que hace velas? 495 00:24:05,510 --> 00:24:08,147 La cera que tiene no es solo para velas. 496 00:24:08,148 --> 00:24:10,818 Tengo un consolador de hielo de nueve pulgadas en mi congelador 497 00:24:10,819 --> 00:24:13,490 que Max cree que es para mis botellas de agua. 498 00:24:15,526 --> 00:24:17,362 Dios mío, esta es mi noche favorita. 499 00:24:17,363 --> 00:24:19,532 Es la mejor noche de mi vida. 500 00:24:19,533 --> 00:24:21,869 ¿Puedes dejar de mirar a tu esposa? 501 00:24:21,870 --> 00:24:23,840 - Es raro. - Mira, yo... 502 00:24:23,841 --> 00:24:25,676 Tengo que hablar contigo sobre algo. 503 00:24:25,677 --> 00:24:27,579 Me está volviendo loco. 504 00:24:27,580 --> 00:24:30,083 Hace una semana, 505 00:24:30,084 --> 00:24:32,821 D'arcy medio... 506 00:24:32,822 --> 00:24:34,024 me besó. 507 00:24:35,158 --> 00:24:38,063 Lo hizo de sorpresa. No lo provoqué. 508 00:24:38,064 --> 00:24:40,534 Sin lengua. 509 00:24:40,535 --> 00:24:42,003 Un poco de lengua. 510 00:24:42,004 --> 00:24:44,540 Creo que se lo debería contar a Kate. 511 00:24:44,541 --> 00:24:46,577 ¿Estás loco? 512 00:24:46,578 --> 00:24:48,213 Jamás se lo puedes decir. 513 00:24:48,214 --> 00:24:50,917 Espera, dijo que no le respondió el beso. 514 00:24:50,918 --> 00:24:52,353 No importa. 515 00:24:52,354 --> 00:24:54,055 Es algo que te llevas hasta la muerte, ¿sí? 516 00:24:54,056 --> 00:24:55,691 Quizá pueda... 517 00:24:55,692 --> 00:24:57,094 dejarle una nota, 518 00:24:57,095 --> 00:24:58,696 explicándole lo que pasó. 519 00:24:58,697 --> 00:25:00,467 ¿Quieres dejarle una nota? 520 00:25:00,468 --> 00:25:02,570 Bueno, debes hacer lo siguiente. 521 00:25:02,571 --> 00:25:03,805 Aquí tienes $5. 522 00:25:03,806 --> 00:25:05,741 Ve al centro comercial. 523 00:25:05,742 --> 00:25:07,578 ¿Conoces ese quiosco 524 00:25:07,579 --> 00:25:09,281 donde escriben tu nombre en un grano de arroz? 525 00:25:09,282 --> 00:25:10,451 Le darás a ese hombre los $5. 526 00:25:10,651 --> 00:25:12,552 Escribirá tu nota en una bala, ¿entendido? 527 00:25:12,553 --> 00:25:14,055 Quiero que tomes esa bala, 528 00:25:14,056 --> 00:25:15,591 la pongas en una pistola, vayas a casa 529 00:25:15,592 --> 00:25:16,960 y te metas en la tina. 530 00:25:16,961 --> 00:25:18,439 También necesitarás un directorio telefónico. 531 00:25:18,463 --> 00:25:19,798 Que no sea pequeño, como el de Patience, 532 00:25:19,799 --> 00:25:22,403 que sea grueso, como el de Denver. 533 00:25:22,404 --> 00:25:23,772 Y quiero que te pongas el directorio 534 00:25:23,773 --> 00:25:25,501 a un lado de la cabeza y que tomes la pistola 535 00:25:25,525 --> 00:25:27,077 y te la pongas al otro lado de la cabeza. 536 00:25:27,078 --> 00:25:29,648 Después te vas a disparar en la cabeza 537 00:25:29,649 --> 00:25:31,117 y esa bala traspasará el directorio 538 00:25:31,118 --> 00:25:34,823 hasta llegar a la letra T, de tonto. 539 00:25:34,824 --> 00:25:36,193 Así recibirá tu nota. 540 00:25:38,998 --> 00:25:40,131 Pero estaré muerto. 541 00:25:40,132 --> 00:25:42,137 Se lo dices y ya estarás muerto. 542 00:25:44,873 --> 00:25:47,478 Chicos, ¿qué pasa allá? 543 00:25:48,513 --> 00:25:51,884 Creo que sabemos qué pasará. 544 00:25:51,885 --> 00:25:54,689 No confío en él. 545 00:25:54,690 --> 00:25:57,394 Se te está elevando el pulso. 546 00:25:57,395 --> 00:25:59,665 Y te estás sonrojando. 547 00:26:00,399 --> 00:26:02,869 Te estás excitando. 548 00:26:02,870 --> 00:26:04,738 - Ahora sí. - Oye, Harry. 549 00:26:04,739 --> 00:26:06,709 ¿Podemos hablar un segundo? 550 00:26:06,710 --> 00:26:09,749 - Estoy demasiado ocupado. - Ahora. 551 00:26:12,219 --> 00:26:13,822 No cambies. 552 00:26:17,395 --> 00:26:18,929 ¿Qué pasa? 553 00:26:18,930 --> 00:26:22,668 Está a punto de convertirse en un mono excitado. 554 00:26:22,669 --> 00:26:24,571 Te estás aprovechando de esta mujer. 555 00:26:24,572 --> 00:26:26,409 No es cierto. 556 00:26:26,410 --> 00:26:29,246 La estoy seduciendo para robar su placa de seguridad, 557 00:26:29,247 --> 00:26:33,687 entrar al laboratorio, robarme un difusor 558 00:26:33,887 --> 00:26:36,291 y terminar mi radio. 559 00:26:36,292 --> 00:26:37,394 Es un plan terrible. 560 00:26:37,594 --> 00:26:39,629 ¿Crees que podrás usar su placa 561 00:26:39,630 --> 00:26:41,934 en un laboratorio de alta seguridad 562 00:26:41,935 --> 00:26:43,703 y que nadie se dará cuenta? 563 00:26:43,704 --> 00:26:47,443 Y aún más, no puedes usar así a la gente. 564 00:26:47,444 --> 00:26:49,279 Es cruel. 565 00:26:49,280 --> 00:26:51,549 La estoy halagando. 566 00:26:51,550 --> 00:26:54,655 Está tan feliz como un bebé, 567 00:26:54,656 --> 00:26:57,593 como un bebé estúpidamente feliz. 568 00:26:57,594 --> 00:26:59,931 Jamás entenderás lo que es ser mujer. 569 00:27:02,301 --> 00:27:04,605 Eso es muy cierto. 570 00:27:07,777 --> 00:27:09,948 Me iré ahora. 571 00:27:11,750 --> 00:27:13,753 ¡Buenas noches! 572 00:27:15,427 --> 00:27:17,997 Espera, ¿qué acaba de suceder? 573 00:27:17,998 --> 00:27:21,002 - ¿Qué hice? - Nada. Lo siento. 574 00:27:21,003 --> 00:27:24,309 Todos los hombres en este pueblo también apestan. 575 00:27:41,203 --> 00:27:42,704 No te preocupes, Carly Q. 576 00:27:42,705 --> 00:27:43,873 Se supone que es noche de chicas. 577 00:27:43,874 --> 00:27:45,177 Para ti es fácil decirlo. 578 00:27:45,377 --> 00:27:47,311 Vi ese dildo de hielo en tu congelador. 579 00:27:47,312 --> 00:27:49,416 Bueno, ya. 580 00:27:49,417 --> 00:27:51,052 Judy se está quitando la ropa. 581 00:27:51,053 --> 00:27:53,022 Hora de ir donde el yate. 582 00:27:53,023 --> 00:27:54,858 ¿Iremos a un barco? 583 00:27:54,859 --> 00:27:56,560 No, Asta tenía una ranchera 584 00:27:56,561 --> 00:27:58,564 a la que llamábamos "el yate" y la llevábamos al bosque 585 00:27:58,565 --> 00:28:01,035 y tomábamos y cantábamos como idiotas. 586 00:28:01,036 --> 00:28:02,604 Además, es donde casi siempre vomito, 587 00:28:02,605 --> 00:28:04,440 así que en ese sentido es casi como un barco. 588 00:28:04,441 --> 00:28:05,742 Debo irme. 589 00:28:05,743 --> 00:28:07,211 Tengo que madrugar y manejar, así que... 590 00:28:07,212 --> 00:28:08,914 - No. - No. 591 00:28:08,915 --> 00:28:10,383 Está bien. Iré contigo. 592 00:28:10,384 --> 00:28:12,053 No, no, quédate. Estaré bien. 593 00:28:12,054 --> 00:28:14,024 - ¿Segura? - Está segura. 594 00:28:14,224 --> 00:28:16,126 Cuando mencionaste los dildos de hielo 595 00:28:16,127 --> 00:28:19,066 hiciste una promesa esta noche. 596 00:28:19,266 --> 00:28:22,605 Esto me trae recuerdos. ¿Quieres recordar el pasado? 597 00:28:24,040 --> 00:28:26,044 ¿Qué? Por Dios. 598 00:28:27,145 --> 00:28:30,216 ¿Sintió eso, alguacil? 599 00:28:30,217 --> 00:28:33,221 - ¿Quieres sentirlo? - Dios mío. 600 00:28:33,222 --> 00:28:34,924 Vamos, baila con la chica. 601 00:28:34,925 --> 00:28:35,992 ¿Acaso está bailando? 602 00:28:35,993 --> 00:28:38,262 Oye, no me empujes. 603 00:28:38,263 --> 00:28:41,017 ¿Qué te pasa? Bueno, está bien, adelante. 604 00:28:41,217 --> 00:28:43,972 Amor, ¿vas a casa a pagarle a la niñera? 605 00:28:43,973 --> 00:28:47,647 No, págale tú. Yo voy donde el yate. 606 00:28:50,117 --> 00:28:53,187 Estoy deseando que llague la campaña de reelección. 607 00:28:53,188 --> 00:28:55,426 Mucho respeto, ¿sí? 608 00:28:55,626 --> 00:28:57,427 - Estamos orgullosas de ti. - Estoy orgullosa de ti. 609 00:28:57,428 --> 00:29:00,301 ¿Quieres hielo para tu bebida? 610 00:29:02,670 --> 00:29:05,676 Cuéntame más del tipo que hace eso del arroz. 611 00:29:39,031 --> 00:29:41,734 ¿Te acuerdas de los viajes de campamento que hacíamos aquí? 612 00:29:41,735 --> 00:29:43,704 Sí. 613 00:29:43,705 --> 00:29:46,876 Fue en tercer grado que D'arcy se metió en hiedra venenosa 614 00:29:46,877 --> 00:29:48,912 como reto. 615 00:29:48,913 --> 00:29:50,916 Nos turnamos para rascarla. 616 00:29:50,917 --> 00:29:53,087 Dios mío. 617 00:29:55,792 --> 00:29:58,596 Siempre ha sido diferente. 618 00:29:58,597 --> 00:30:00,565 Es libre. 619 00:30:00,566 --> 00:30:03,071 No cualquiera puede ser como ella. 620 00:30:04,272 --> 00:30:06,209 Todo el mundo la ama. 621 00:30:07,277 --> 00:30:10,147 Es un superpoder... 622 00:30:10,148 --> 00:30:13,087 que no te importe la opinión de los demás. 623 00:30:14,823 --> 00:30:16,557 Todos te aman a ti también. 624 00:30:16,558 --> 00:30:20,132 Sí, pero solo porque soy amable. 625 00:30:21,334 --> 00:30:23,204 Una vez me multaste 626 00:30:23,404 --> 00:30:25,306 por encadenar mi bici a una señal de "pare". 627 00:30:25,307 --> 00:30:27,310 No eres tan amigable. 628 00:30:37,460 --> 00:30:39,997 Dios mío. 629 00:30:39,998 --> 00:30:41,599 - ¿Qué? - ¡No! 630 00:30:41,600 --> 00:30:42,667 ¡No! 631 00:30:42,668 --> 00:30:45,139 Relájense, degeneradas. 632 00:30:45,140 --> 00:30:48,177 Siempre llevo un cargador en mi cajuela. 633 00:30:48,178 --> 00:30:50,848 ¡Auto de popó! 634 00:30:50,849 --> 00:30:54,354 Liv, no puedo creer que aún manejes esta carcacha. 635 00:30:54,355 --> 00:30:56,825 No pasa nada. Ya me acostumbré. 636 00:30:56,826 --> 00:31:00,030 Hace poco leí que ahora producen autos nuevos. 637 00:31:00,031 --> 00:31:03,903 John quiere una podadora nueva 638 00:31:03,904 --> 00:31:06,407 y tenemos dinero ahorrado para eso, así que... 639 00:31:06,408 --> 00:31:08,310 ¿John tendrá una nueva podadora 640 00:31:08,311 --> 00:31:10,080 antes de que tú tengas un auto que sí funciona? 641 00:31:10,081 --> 00:31:11,415 Fue mi idea. 642 00:31:11,416 --> 00:31:13,318 Él gana más que yo, así que es justo. 643 00:31:13,319 --> 00:31:15,856 Espera. ¿John gana más que tú? 644 00:31:15,857 --> 00:31:17,559 Yo hago lo que hace John. 645 00:31:17,560 --> 00:31:19,562 Tú arriesgas la vida todos los días. 646 00:31:19,563 --> 00:31:23,035 ¿Cuándo fue la última vez que te dieron un aumento? 647 00:31:23,036 --> 00:31:25,171 Jamás me han dado un aumento. 648 00:31:25,172 --> 00:31:26,874 ¿Qué? 649 00:31:26,875 --> 00:31:29,013 A ver, no, no. 650 00:31:29,546 --> 00:31:32,083 No creo que sea una buena idea. 651 00:31:32,084 --> 00:31:34,453 Claro que no, pero lo haremos igual. 652 00:31:34,454 --> 00:31:35,922 Como empleada de la ciudad, 653 00:31:35,923 --> 00:31:37,792 tu salario es parte del presupuesto del pueblo. 654 00:31:37,793 --> 00:31:40,597 Tenemos que averiguar qué tan grande es el pastel 655 00:31:40,598 --> 00:31:42,600 y por qué tu pedazo es tan pequeño. 656 00:31:42,601 --> 00:31:45,738 Especialmente cuando eres una maldita Picasso. 657 00:31:45,739 --> 00:31:48,042 ¿Tú dibujaste esto? 658 00:31:48,043 --> 00:31:50,880 Sí, dibujo retratos policiales de los criminales, 659 00:31:50,881 --> 00:31:51,916 lo que ahora somos. 660 00:31:52,117 --> 00:31:55,455 Esta es la oficina de mi esposo. 661 00:31:55,456 --> 00:31:57,291 Podemos entrar a donde queramos. 662 00:31:57,292 --> 00:31:59,797 No forzamos la entrada, porque tenemos una llave. 663 00:32:01,499 --> 00:32:02,801 - ¡Judy! - ¡Judy! 664 00:32:02,802 --> 00:32:05,638 ¡Basta! 665 00:32:05,639 --> 00:32:07,240 Espera, lo encontramos, lo encontramos. 666 00:32:07,241 --> 00:32:10,480 "Nómina municipal de la ciudad de Patience, Colorado". 667 00:32:10,481 --> 00:32:11,815 Nadie se dará cuenta. 668 00:32:11,816 --> 00:32:13,150 Como mujer en este mundo, 669 00:32:13,151 --> 00:32:15,523 debes luchar por lo que te mereces. 670 00:32:16,123 --> 00:32:18,794 Y te mereces un maldito aumento. 671 00:32:19,963 --> 00:32:23,501 ¡Dios mío! ¿Quién es Peter Jignac? 672 00:32:23,502 --> 00:32:25,370 Creo que es un guardia de tráfico escolar. 673 00:32:25,371 --> 00:32:27,875 Gana lo suficiente para un auto y una podadora nueva. 674 00:32:27,876 --> 00:32:29,277 ¿Qué? 675 00:32:29,278 --> 00:32:31,614 ¿Quién es Brandon Touter? 676 00:32:31,615 --> 00:32:33,217 Es el nuevo maestro de ciencias. 677 00:32:33,218 --> 00:32:35,154 De hecho, es un buen tipo. 678 00:32:35,155 --> 00:32:36,857 Pues gana el doble que tú. 679 00:32:36,858 --> 00:32:39,160 Idiota. 680 00:32:39,161 --> 00:32:40,697 ¿Acaso no eras abogada? 681 00:32:40,897 --> 00:32:43,901 Tengo un doctorado en derecho. ¿Qué diablos? 682 00:32:43,902 --> 00:32:47,039 ¿Quién diablos está a cargo de este presupuesto? 683 00:32:47,040 --> 00:32:48,910 Yo sé quién. 684 00:32:48,911 --> 00:32:51,315 Vive en mi maldita casa. 685 00:33:17,057 --> 00:33:19,594 ¡Secuestradores! 686 00:33:19,595 --> 00:33:21,897 No, no, no. 687 00:33:21,898 --> 00:33:23,433 Despierta. 688 00:33:23,434 --> 00:33:25,436 No estás teniendo una pesadilla, nosotras sí. 689 00:33:25,437 --> 00:33:26,872 ¿Sabes qué es una pesadilla? 690 00:33:26,873 --> 00:33:29,577 Ganar 76 centavos cuando un hombre gana 1 dólar. 691 00:33:29,578 --> 00:33:30,879 ¿Qué? 692 00:33:30,880 --> 00:33:32,415 Sí, hay una diferencia salarial descarada 693 00:33:32,416 --> 00:33:34,318 entre hombres y mujeres empleados en esta ciudad. 694 00:33:34,319 --> 00:33:37,289 ¿Qué? Como alcalde, solo apruebo los presupuestos... 695 00:33:37,290 --> 00:33:39,627 ¡Como alcalde tienes que arreglarlo! 696 00:33:39,628 --> 00:33:42,297 Este sexismo descarado me enferma. 697 00:33:42,298 --> 00:33:43,967 - Sí, así es. - Me enferma. 698 00:33:43,968 --> 00:33:45,135 - Cariño. - Es asqueroso. 699 00:33:45,136 --> 00:33:46,237 - Me hace vomitar. - No, no. 700 00:33:46,238 --> 00:33:48,609 Dios, no. 701 00:33:51,113 --> 00:33:52,682 Eres mi mejor amiga. 702 00:33:52,882 --> 00:33:54,451 - Así es. - Te amo. 703 00:33:54,452 --> 00:33:56,957 - ¿Ven eso? - Ya viene. 704 00:33:58,592 --> 00:33:59,962 Me duele. 705 00:34:04,001 --> 00:34:05,770 Harry. 706 00:34:05,771 --> 00:34:07,708 Traje café. 707 00:34:09,377 --> 00:34:12,047 Necesitaremos armar un plan para ese radio... 708 00:34:12,048 --> 00:34:13,783 ¡Dios mío! 709 00:34:13,784 --> 00:34:16,119 ¡No! No me digas que te acostaste con Harry. 710 00:34:16,120 --> 00:34:18,158 Bueno, no lo haré. 711 00:34:23,132 --> 00:34:24,835 Espera. 712 00:34:36,321 --> 00:34:38,257 - ¿Harry? - Hola, Asta. 713 00:34:38,258 --> 00:34:40,827 ¡Dios mío! ¡Demonios! 714 00:34:40,828 --> 00:34:42,898 Tienes que venir conmigo a Nuevo México. 715 00:34:42,899 --> 00:34:44,902 Pero primero, ¿me puedes enseñar a hacer pipí? 716 00:34:55,818 --> 00:34:58,690 No ha parpadeado en todo el viaje. 717 00:35:05,070 --> 00:35:08,376 Esto está mal, Harry. 718 00:35:12,782 --> 00:35:14,035 Mal y súper raro. 719 00:35:14,036 --> 00:35:16,271 Fue idea tuya que me convirtiera en ella. 720 00:35:16,272 --> 00:35:19,010 No, no, no, no me eches la culpa a mí. 721 00:35:19,011 --> 00:35:20,980 Jamás te pediría que tomaras el cuerpo de una mujer 722 00:35:20,981 --> 00:35:22,783 sin su consentimiento. 723 00:35:22,784 --> 00:35:24,820 Ella quería que tomara su cuerpo anoche 724 00:35:24,821 --> 00:35:27,726 con mi pene, pero no lo hice. 725 00:35:27,926 --> 00:35:29,828 Dios mío, no. 726 00:35:29,829 --> 00:35:32,799 No se trata solo de su cuerpo. 727 00:35:32,800 --> 00:35:35,037 Estamos invadiendo toda una vida. 728 00:35:35,038 --> 00:35:37,008 Debe haber una mejor manera. 729 00:35:37,208 --> 00:35:39,911 ¿De entrar a una red de microsatélite a tiempo 730 00:35:39,912 --> 00:35:42,081 para avisarle a mi gente que no venga 731 00:35:42,082 --> 00:35:46,156 y los derrita como crayones en un auto caliente? 732 00:35:46,356 --> 00:35:47,591 Esperaré. 733 00:35:47,592 --> 00:35:49,761 Rayos. 734 00:35:49,762 --> 00:35:52,732 Rayos. Rayos. 735 00:35:52,733 --> 00:35:55,670 - ¿Lo hago aquí? - No, no, Harry. 736 00:35:55,671 --> 00:35:57,940 Terminemos con esto. 737 00:35:57,941 --> 00:35:59,543 Eso es lo que traías puesto anoche, 738 00:35:59,544 --> 00:36:01,614 así que debes cambiarte antes de llegar al laboratorio. 739 00:36:01,615 --> 00:36:04,252 Este cuerpo es bastante robusto. 740 00:36:04,253 --> 00:36:05,854 Apresúrate. 741 00:36:05,855 --> 00:36:07,590 Está bien. 742 00:36:07,591 --> 00:36:09,226 Esto no tiene sentido. 743 00:36:09,227 --> 00:36:11,213 Esto dice que los niveles de plasma 744 00:36:11,413 --> 00:36:13,400 de testosterona y triyodotironina 745 00:36:13,401 --> 00:36:15,437 fueron disminuidos después del vuelo espacial, 746 00:36:15,438 --> 00:36:17,773 pero parece que tus niveles de testosterona 747 00:36:17,774 --> 00:36:19,644 están aumentando. 748 00:36:19,645 --> 00:36:20,945 ¿Qué no estoy viendo? 749 00:36:20,946 --> 00:36:24,986 ¿Sientes que está acelerando? 750 00:36:31,597 --> 00:36:33,967 ¿Por qué me miras así? 751 00:36:33,968 --> 00:36:36,105 Hola, bella dama. 752 00:36:37,307 --> 00:36:39,743 ¡Oh, no! 753 00:36:39,744 --> 00:36:41,613 ¿Así va a ser siempre? 754 00:36:41,614 --> 00:36:43,649 ¿Te vas a transformar en personas distintas 755 00:36:43,650 --> 00:36:44,852 cuando lo desees? 756 00:36:44,853 --> 00:36:46,921 Bajo circunstancias normales, 757 00:36:46,922 --> 00:36:49,359 es muy difícil hacerlo a menudo, 758 00:36:49,360 --> 00:36:51,830 pero las bolas energéticas de mi nave 759 00:36:51,831 --> 00:36:53,968 me lo facilitan 760 00:36:54,168 --> 00:36:58,040 y también funcionan en la materia orgánica de la ropa. 761 00:36:58,041 --> 00:37:00,177 Pero creo que me equivoqué con el tamaño de mi sostén. 762 00:37:00,178 --> 00:37:03,150 El metal me deja marcas en la piel. 763 00:37:03,350 --> 00:37:06,322 Pues espérate hasta que uses una tanga. 764 00:37:23,716 --> 00:37:26,522 LABORATORIO AVANZADO DE LÁSER Y TELEMETRÍA 765 00:37:44,785 --> 00:37:46,188 Sí. 766 00:37:51,128 --> 00:37:55,069 ¿Trabajando tarde, mi querida Carlyn? 767 00:37:56,771 --> 00:37:59,274 Solo para... 768 00:37:59,275 --> 00:38:02,481 llevar a casa el puerco curado con sal. 769 00:38:04,284 --> 00:38:06,119 Buenas noches. 770 00:38:06,120 --> 00:38:10,494 ¿Por qué no te quedas un rato? 771 00:38:54,109 --> 00:38:57,613 ¿Seguro que no se sentirá diferente? 772 00:38:57,614 --> 00:39:00,519 ¿Qué pensará que le ocurrió en las últimas 24 horas? 773 00:39:00,520 --> 00:39:02,855 Recordará que se quedó dormida 774 00:39:02,856 --> 00:39:06,462 en casa del alcalde delicado rumbo a casa por la mañana 775 00:39:06,463 --> 00:39:08,700 y que fue una siesta placentera en el sillón. 776 00:39:08,900 --> 00:39:11,337 Una larga siesta. 777 00:39:11,338 --> 00:39:13,806 A ella le gustan. 778 00:39:13,807 --> 00:39:17,045 Y eso es mejor que estar despierta en su vida real. 779 00:39:17,046 --> 00:39:20,184 Su jefe es un hombre malo. 780 00:39:20,185 --> 00:39:22,054 Sí, ella dijo algo al respecto. 781 00:39:22,055 --> 00:39:24,759 No volverá a molestarla. 782 00:39:26,195 --> 00:39:27,529 ¿Qué hiciste? 783 00:39:27,530 --> 00:39:30,201 Lo mismo que tú habrías hecho... 784 00:39:30,202 --> 00:39:33,239 si tuvieras la fuerza de seis gorilas. 785 00:39:33,240 --> 00:39:35,409 Me alegra estar fuera de su cuerpo. 786 00:39:35,410 --> 00:39:39,249 La gente lo trataba como yogur de oficina. 787 00:39:39,250 --> 00:39:41,452 Aunque tenía su nombre, 788 00:39:41,453 --> 00:39:44,860 ellos se aprovechaban cuando tenían hambre. 789 00:39:45,594 --> 00:39:47,863 Es horrible ser chaparro. 790 00:39:47,864 --> 00:39:50,434 Harry, eso no es porque sea chaparra. 791 00:39:50,435 --> 00:39:54,107 Es por ser mujer. Bienvenido a nuestro mundo. 792 00:39:54,108 --> 00:39:59,048 ¿Quieres decir que todas sienten los ojos de depredador 793 00:39:59,049 --> 00:40:02,287 como ciervo en el bosque al caminar por la calle? 794 00:40:02,288 --> 00:40:03,956 Sí, intenté explicártelo. 795 00:40:03,957 --> 00:40:08,431 Sabes, la próxima vez que una mujer te diga algo, 796 00:40:08,432 --> 00:40:11,102 siéntate, cállate y escucha. 797 00:40:11,103 --> 00:40:13,272 Y si quieres decir algo, 798 00:40:13,273 --> 00:40:16,612 solo contesta con: "Sí, señora". 799 00:40:37,213 --> 00:40:39,817 Sí, sí. 800 00:40:43,121 --> 00:40:44,826 ¡Sí! 801 00:40:58,213 --> 00:41:00,050 Siéntate, hombre del espacio. 802 00:41:08,931 --> 00:41:10,434 ¡Siéntate! 803 00:41:12,036 --> 00:41:13,671 Sé todo sobre tus bolas plateadas. 804 00:41:13,672 --> 00:41:15,841 Sé que Max se robó una y por eso ha estado actuando 805 00:41:15,842 --> 00:41:18,428 como leones en primavera en esos videos de naturaleza, 806 00:41:18,629 --> 00:41:21,216 pero también sé que tú sabías que él tenía una bola 807 00:41:21,217 --> 00:41:22,953 y no hiciste nada para detenerlo. 808 00:41:22,954 --> 00:41:25,524 ¿Adivina qué? No te regresaremos la bola. 809 00:41:25,525 --> 00:41:27,527 La escondí donde jamás la encontrarás 810 00:41:27,528 --> 00:41:29,264 y supongo que ahora que desapareció, 811 00:41:29,265 --> 00:41:31,267 Max regresará a ser normal. 812 00:41:31,268 --> 00:41:35,441 Y de no ser así, te las verás conmigo. 813 00:41:35,442 --> 00:41:36,777 ¿Lo entiendes? 814 00:41:38,948 --> 00:41:40,617 Sí, señora. 815 00:41:44,958 --> 00:41:47,226 Bien. 816 00:41:47,227 --> 00:41:51,133 Los humanos creen que todos merecen ciertos derechos... 817 00:41:51,134 --> 00:41:55,474 el derecho a ser escuchado, a ser respetado. 818 00:41:55,475 --> 00:41:59,113 Exigir lo que uno se merece no debería ser difícil, 819 00:41:59,114 --> 00:42:00,749 pero para otros, 820 00:42:00,750 --> 00:42:02,820 exigir lo que se merecen puede ser muy difícil. 821 00:42:07,160 --> 00:42:08,928 ¡Oye, D'arce! 822 00:42:08,929 --> 00:42:10,932 ¡Okay! ¡Vamos, chica! 823 00:42:10,933 --> 00:42:13,503 - ¿Qué opinas? - ¡Qué lujo, amiga! 824 00:42:13,504 --> 00:42:14,672 ¡Exige lo tuyo! 825 00:42:14,673 --> 00:42:17,044 - ¡Gracias! - Okay. 826 00:42:20,383 --> 00:42:22,051 Publicar volantes va en contra 827 00:42:22,052 --> 00:42:25,291 del código civil 1-8-22 de Patience. 828 00:42:25,491 --> 00:42:28,028 Y recibir lo que merecen a veces requiere 829 00:42:28,029 --> 00:42:31,001 de un acto de heroísmo. 830 00:42:51,934 --> 00:42:54,738 ¡Las mujeres de Patience ya no tienen paciencia! 831 00:42:54,739 --> 00:42:57,544 ¡Exigimos igualdad salarial! 832 00:42:59,714 --> 00:43:01,751 ¡Bien hecho, D'arce! 833 00:43:16,141 --> 00:43:18,579 Vaya, es D'arcy. 834 00:43:22,451 --> 00:43:25,622 Dios, es increíble, ¿no crees? 835 00:43:25,623 --> 00:43:27,961 Cariño, hay algo que debo decirte. 836 00:43:32,335 --> 00:43:34,438 ¿De qué se trata? 837 00:43:36,508 --> 00:43:38,677 Voy a hablar con la junta de la ciudad 838 00:43:38,678 --> 00:43:41,247 y arreglar esta diferencia salarial. 839 00:43:41,248 --> 00:43:43,319 Claro que sí. 840 00:43:43,519 --> 00:43:44,954 Vaya. 841 00:43:44,955 --> 00:43:48,259 Qué manera de ser asertivo, cariño. 842 00:43:48,260 --> 00:43:49,830 Es muy sexi. 843 00:43:52,981 --> 00:43:58,709 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA-